diff --git a/addons/account/i18n/ar.po b/addons/account/i18n/ar.po
index 1d7d4822b40b672fc10b6ab802c7fb0722fa3530..db1490e5c7f6f5b389226ba530e5168c25680f60 100644
--- a/addons/account/i18n/ar.po
+++ b/addons/account/i18n/ar.po
@@ -15,6 +15,7 @@
 # islam abdelmaaboud <islamabdelmaaboud@gmail.com>, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-18 09:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n"
-"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2323,8 +2324,8 @@ msgid ""
 "Always positive amount concerned by this matching expressed in the company "
 "currency."
 msgstr ""
-"يكون المبلغ المتعلق بهذه المطابقة إيجابياً دائماً حتى يتم إظهاره بعملة "
-"الشركة. "
+"يكون المبلغ المتعلق بهذه المطابقة موجباً دائماً حتى يتم إظهاره بعملة الشركة."
+" "
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
@@ -2332,7 +2333,7 @@ msgid ""
 "Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit "
 "line foreign currency."
 msgstr ""
-"يكون المبلغ المتعلق بهذه المطابقة إيجابياً دائماً حتى يتم إظهاره بالعملة "
+"يكون المبلغ المتعلق بهذه المطابقة موجباً دائماً حتى يتم إظهاره بالعملة "
 "الأجنبية لبند الرصيد. "
 
 #. module: account
@@ -2341,7 +2342,7 @@ msgid ""
 "Always positive amount concerned by this matching expressed in the debit "
 "line foreign currency."
 msgstr ""
-"يكون المبلغ المتعلق بهذه المطابقة إيجابياً دائماً حتى يتم إظهاره بالعملة "
+"يكون المبلغ المتعلق بهذه المطابقة موجباً دائماً حتى يتم إظهاره بالعملة "
 "الأجنبية لبند الخصم. "
 
 #. module: account
@@ -12474,8 +12475,8 @@ msgstr "حساب معلّق "
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "الانتقال إلى الاسترداد/الإشعار الدائن "
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr "الانتقال إلى الفاتورة/إشعار الدائن "
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -16323,6 +16324,12 @@ msgstr ""
 "لا يمكنك تغيير الحساب لمنع عملية التسوية إذا كانت بعض التسويات الجزئية قيد "
 "التنفيذ. "
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr "لا يمكنك تغيير نوع مستند مرحل. "
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/az.po b/addons/account/i18n/az.po
index 0b5b5dd2f939219a2e1c94ed8ee72d0929dac7fa..85f558434edd76fa9298601726ea424c10d72cd3 100644
--- a/addons/account/i18n/az.po
+++ b/addons/account/i18n/az.po
@@ -12264,8 +12264,8 @@ msgstr "Asma Hesab"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "Geri ödəmə/kredit-nota keçin"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr ""
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -13726,6 +13726,13 @@ msgstr ""
 msgid "The method used to determine if this line should be carried over."
 msgstr ""
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_move.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s"
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__move_id
 msgid "The move of this entry line."
@@ -15961,6 +15968,12 @@ msgid ""
 "reconciliations are still pending."
 msgstr ""
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/ca.po b/addons/account/i18n/ca.po
index f96834911bf3f38ed83904b21ab918c8162be60f..eebd64f7f05a47c37bfffa25ebd2dd653c170b24 100644
--- a/addons/account/i18n/ca.po
+++ b/addons/account/i18n/ca.po
@@ -27,7 +27,7 @@
 # Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2022
 # martioodo hola, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
-# jabelchi, 2023
+# Josep Anton Belchi, 2023
 # Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023
 # Ivan Espinola, 2023
 # 
@@ -12637,8 +12637,8 @@ msgstr "Compte Suspicós"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "Canviar a reemborsament/factura rectificativa"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr ""
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -14218,6 +14218,13 @@ msgstr ""
 msgid "The method used to determine if this line should be carried over."
 msgstr "El mètode usat per determinar si s' ha de portar aquesta línia."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_move.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s"
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__move_id
 msgid "The move of this entry line."
@@ -16626,6 +16633,12 @@ msgstr ""
 "No pots canviar un compte per evitar la reconciliació si algunes "
 "reconciliació parcial segueixen pendents."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/cs.po b/addons/account/i18n/cs.po
index ef277f830add8e3e1c6df93f8ca58131a5e430b9..3385499a65c2684af03308d63cb7b75fb9598dc1 100644
--- a/addons/account/i18n/cs.po
+++ b/addons/account/i18n/cs.po
@@ -12539,8 +12539,8 @@ msgstr "Pozastavený účet"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "Přepněte na refundaci / dobropis"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr ""
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -16463,6 +16463,12 @@ msgstr ""
 "Nemůžete přepnout účet, abyste zabránili párování, pokud některá částečná "
 "párování stále čekají."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/da.po b/addons/account/i18n/da.po
index 2ec6c6a196a9ada256029f904e04be60547684fb..a21b84e6dd8cf488643e202109658907f49f80f8 100644
--- a/addons/account/i18n/da.po
+++ b/addons/account/i18n/da.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2021
 # Jesper Carstensen <info@danodoo.dk>, 2021
 # Mads Søndergaard, 2021
-# Lærke Hedegaard Mathiasen <lhm@flexerp.dk>, 2021
+# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2021
 # Mads Søndergaard, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2023
@@ -12534,8 +12534,8 @@ msgstr "Mellemregningskonto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "Skift til refunderings-/kreditnota"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr ""
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -16487,6 +16487,12 @@ msgstr ""
 "Du kan ikke skifte en konto for at forhindre en afstemning hvis visse "
 "delvise afstemninger stadig afventes."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/de.po b/addons/account/i18n/de.po
index 76d5a3b99171034e4d9a56d52134d317145f9aed..8aec0c9a3b8d7ca5b6bf93dd34298c6845c17cd5 100644
--- a/addons/account/i18n/de.po
+++ b/addons/account/i18n/de.po
@@ -3,23 +3,20 @@
 # 	* account
 # 
 # Translators:
-# f91684c3ff9ec3e650d5c8461e534581_686eae3 <449b96d9f63071f94d89e129677b83de_366193>, 2021
 # Kevin Harrings <kha@odoo.com>, 2021
 # Florian Pose <fp@igh.de>, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Jens Cramer, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
-# W. Outz, 2022
 # jufeodoo, 2022
 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2022
 # qndi <andreas.brueckl@datenpol.at>, 2022
 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022
-# Andreas Jonderko <a.jonderko@gastronovi.com>, 2022
-# Alexander Bigga, 2023
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2023
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Wil Odoo, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -27,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-18 09:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -53,11 +50,11 @@ msgstr ""
 "- Steuergruppen: Die Steuer ist eine Gruppe von Untersteuern.\n"
 "- Fest: Der Steuerbetrag bleibt unabhängig vom Preis gleich.\n"
 "- Prozentsatz des Preises: Der Steuerbetrag ist ein Prozentsatz des Preises:\n"
-"   z.B. 100 * (1 + 10%) = 110 (ohne Preis)\n"
-"   z. B. 110 / (1 + 10%) = 100 (im Preis enthalten)\n"
+"   z. B. 100 * (1 + 10 %) = 110 (ohne Preis)\n"
+"   z. B. 110 / (1 + 10 %) = 100 (im Preis enthalten)\n"
 "- Prozentsatz des Preises mit eingeschlossener Steuer: Der Steuerbetrag ist eine Division des Preises:\n"
-"   z. B. 180 / (1 - 10%) = 200 (nicht im Preis enthalten)\n"
-"   z. B. 200 * (1 - 10%) = 180 (im Preis enthalten)"
+"   z. B. 180 / (1 - 10 %) = 200 (nicht im Preis enthalten)\n"
+"   z. B. 200 * (1 - 10 %) = 180 (im Preis enthalten)"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -68,12 +65,12 @@ msgstr "Das %(lock_type)s Sperrdatum ist festgelegt am %(lock_date)s."
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count
 msgid "# Reconciled Bills"
-msgstr "# Abgestimmte Rechnungen"
+msgstr "# Abgestimmte Eingangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count
 msgid "# Reconciled Invoices"
-msgstr "# Abgestimmte Rechnungen"
+msgstr "# Abgestimmte Ausgangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statements_count
@@ -100,7 +97,7 @@ msgstr "#Erstellt von: %s"
 #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
 #, python-format
 msgid "%(action)s for journal %(journal)s"
-msgstr "%(action)s für Journale %(journal)s"
+msgstr "%(action)s für Journal %(journal)s"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
@@ -144,13 +141,13 @@ msgstr "%s - %s; %s Abgerechnet, %s Erhalten zu je %s"
 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
 #, python-format
 msgid "%s - %s; %s Invoiced, %s Delivered at %s each"
-msgstr "%s - %s; %s Abgerechnet, %s Erhalten zu je %s"
+msgstr "%s - %s; %s Abgerechnet, %s Geliefert zu je %s"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "%s Excl. Taxes"
-msgstr "%s Zzgl. Steuern"
+msgstr "%s Exkl. Steuern"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/product.py:0
@@ -162,7 +159,7 @@ msgstr "%s Inkl. Steuern"
 #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
 #, python-format
 msgid "%s is not a stored field"
-msgstr "\\: %s Ist kein gespeichertes Feld"
+msgstr "%s Ist kein gespeichertes Feld"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices
@@ -183,7 +180,7 @@ msgstr "- Gebuchte und Entwurfsbuchungen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 msgid "-> View partially reconciled entries"
-msgstr "-> teilweise abgestimmte Buchungen anzeigen"
+msgstr "-> Teilweise abgestimmte Buchungen anzeigen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
@@ -238,12 +235,12 @@ msgstr "30 Tage"
 #. module: account
 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
 msgid "30% Advance End of Following Month"
-msgstr "30% im Voraus zum Ende des Folgemonats"
+msgstr "30 % im Voraus zum Ende des Folgemonats"
 
 #. module: account
 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance_60days
 msgid "30% Now, Balance 60 Days"
-msgstr "30% sofort, Rest in 60 Tagen"
+msgstr "30 % sofort, Rest in 60 Tagen"
 
 #. module: account
 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days
@@ -479,7 +476,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
 msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
-msgstr "Herunterladen"
+msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Herunterladen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -697,7 +694,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_form_label\">All selected journal entries will be validated "
 "and posted. You won't be able to modify them afterwards.</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_form_label\">Alle ausgewählten Buchungssätze werden "
+"<span class=\"o_form_label\">Alle ausgewählten Journalbuchungen werden "
 "bestätigt und gebucht. Danach können sie nicht mehr verändert werden.</span>"
 
 #. module: account
@@ -805,7 +802,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Abgerechnet</span>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entry</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Journaleintrag</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Journalbuchung</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
@@ -841,8 +838,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
 "class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"text-nowrap\">EUR <span "
-"class=\"oe_currency_value\">11.750,00</span></span>"
+"<span class=\"text-nowrap\"><span "
+"class=\"oe_currency_value\">11.750,00</span> $</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
@@ -850,8 +847,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
 "class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"text-nowrap\">EUR <span "
-"class=\"oe_currency_value\">19.250,00</span></span>"
+"<span class=\"text-nowrap\"><span "
+"class=\"oe_currency_value\">19.250,00</span> $</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
@@ -859,13 +856,13 @@ msgid ""
 "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
 "class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
-"class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
+"<span class=\"text-nowrap\"><span "
+"class=\"oe_currency_value\">7.500,00</span> $</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
 msgid "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
-msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
+msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1.500,00</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
@@ -894,7 +891,7 @@ msgstr "<span role=\"separator\">Neu</span>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "<span role=\"separator\">Reconciliation</span>"
-msgstr "<span>Abstimmung</span>"
+msgstr "<span role=\"separator\">Abstimmung</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -909,7 +906,7 @@ msgstr "<span title=\"Balance in General Ledger\">Saldo im Hauptbuch</span>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
-msgstr "<span title=\"Letzter Bankauszug\">Letzter Bankauszug</span>"
+msgstr "<span title=\"Latest Statement\">Letzter Kontoauszug</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -917,13 +914,13 @@ msgid ""
 "<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Outstanding "
 "Payments/Receipts</span>"
 msgstr ""
-"<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Offene "
+"<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Ausstehende "
 "Zahlungen/Rechnungen</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
 msgid "<span> (CR)</span>"
-msgstr "<span>(CR)</span>"
+msgstr "<span>(KR)</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
@@ -943,7 +940,7 @@ msgstr "<span> Bis </span>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
 msgid "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
-msgstr "<span>EUR <span class=\"oe_currency_value\">19.250,00</span></span>"
+msgstr "<span><span class=\"oe_currency_value\">19.250,00</span> $</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
@@ -953,7 +950,7 @@ msgstr "<span>5,00</span>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
 msgid "<span>Amount In Currency</span>"
-msgstr "<span>Menge in der Währung</span>"
+msgstr "<span>Betrag in Währung</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
@@ -1022,12 +1019,12 @@ msgstr "<span>Referenz</span>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "<span>Reporting</span>"
-msgstr "<span>Berichte</span>"
+msgstr "<span>Berichtswesen</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
 msgid "<span>Tax 0%</span>"
-msgstr "<span>Steuer 0%</span>"
+msgstr "<span>Steuer 0 %</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
@@ -1041,8 +1038,8 @@ msgid ""
 "<span>This entry has been generated through the Invoicing app, before "
 "installing Accounting. Its balance has been imported separately.</span>"
 msgstr ""
-"<span>Dieser Datensatz wurde durch die Verkaufs App erstellt, bevor die "
-"Abrechnungsapp installiert wurde. Die Wertstellung wurde separat "
+"<span>Diese Buchung wurde durch die Rechnungsstellungsapp erstellt, bevor "
+"die Buchhaltungsapp installiert wurde. Die Wertstellung wurde separat "
 "importiert.</span>"
 
 #. module: account
@@ -1054,7 +1051,7 @@ msgstr "<span>Dies ist eine Vorschau Ihrer AGBs.</span>"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 msgid "<span>Unit Price</span>"
-msgstr "<span>Stückpreis</span>"
+msgstr "<span>Einzelpreis</span>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -1093,7 +1090,7 @@ msgstr "<strong>Fälliger Betrag</strong>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 msgid "<strong>Credit Note Date:</strong>"
-msgstr "<strong>Gutschriftsdatum</strong>"
+msgstr "<strong>Gutschriftsdatum:</strong>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
@@ -1114,12 +1111,12 @@ msgstr "<strong>Datum:</strong>"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 msgid "<strong>Due Date:</strong>"
-msgstr "<strong>Fällig am:</strong>"
+msgstr "<strong>Fälligkeitsdatum:</strong>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
 msgid "<strong>Ending Balance</strong>"
-msgstr "Endsaldo"
+msgstr "<strong>Endsaldo</strong>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
@@ -1140,7 +1137,7 @@ msgstr "<strong>Produkt</strong>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
-msgstr "<strong>Eingangsdatum\\:</strong> "
+msgstr "<strong>Eingangsdatum:</strong> "
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
@@ -1150,12 +1147,12 @@ msgstr "<strong>Referenz:</strong>"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 msgid "<strong>Source:</strong>"
-msgstr "<strong>Quelle:</strong>"
+msgstr "<strong>Referenz:</strong>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
 msgid "<strong>Starting Balance</strong>"
-msgstr "<strong>Eröffnungssaldo</strong>"
+msgstr "<strong>Anfangssaldo</strong>"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
@@ -1169,7 +1166,7 @@ msgid ""
 "                        Changing its rounding factor now will not change the rounding made on previous entries; possibly causing an inconsistency with the new ones."
 msgstr ""
 "<strong>Diese Währung wurde bereits in Buchungen verwendet.</strong> <br/>\n"
-"                        Wenn Sie jetzt den Rundungsfaktor ändern, werden die Rundungen, die bei früheren Einträgen vorgenommen wurden, nicht geändert, was möglicherweise zu einer Inkonsistenz mit den neuen Einträgen führt."
+"                        Wenn Sie jetzt den Rundungsfaktor ändern, werden die Rundungen, die bei früheren Buchungen vorgenommen wurden, nicht geändert, was möglicherweise zu einer Inkonsistenz mit den neuen Buchungen führt."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
@@ -1247,8 +1244,8 @@ msgid ""
 "A journal entry consists of several journal items, each of\n"
 "                which is either a debit or a credit transaction."
 msgstr ""
-"Ein Buchungssatz besteht aus Buchungszeilen, die jeweils\n"
-"entweder im Soll- oder Haben einen Betrag  enthalten müssen."
+"Eine Journalbuchung besteht aus Buchungszeilen, die jeweils\n"
+"                entweder im Soll oder Haben einen Betrag enthalten müssen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
@@ -1264,15 +1261,15 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "A line of this move is using a deprecated account, you cannot post it."
 msgstr ""
-"Eine Zeile dieses Zuges verwendet ein veraltetes Konto, Sie können sie nicht"
-" buchen."
+"Eine Zeile dieser Buchung verwendet ein veraltetes Konto, Sie können sie "
+"nicht buchen."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
 #, python-format
 msgid "A payment must always belongs to a bank or cash journal."
 msgstr ""
-"Eine Zahlung muss immer zu einem Bank- oder Kassenbuch zugeordnet sein."
+"Eine Zahlung muss immer einem Bank- oder Kassenjournal zugeordnet sein."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
@@ -1316,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
 msgid ""
 "A second payment will be created automatically in the destination journal."
-msgstr "Eine zweite Zahlung wird automatisch im Journal erstellt."
+msgstr "Eine zweite Zahlung wird automatisch im Zieljournal erstellt."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_tax_tax_src_dest_uniq
@@ -1357,7 +1354,7 @@ msgstr "Eine Warnung kann auf einem Partner (Konto) hinterlegt werden"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_res_groups
 msgid "Access Groups"
-msgstr "Berechtigungsgruppen"
+msgstr "Zugriffsgruppen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_warning
@@ -1391,8 +1388,8 @@ msgid ""
 "Account %s does not allow reconciliation. First change the configuration of "
 "this account to allow it."
 msgstr ""
-"Das Konto %s erlaubt keinen Abgleich. Ändern Sie zunächst die Konfiguration "
-"dieses Kontos, um dies zuzulassen."
+"Das Konto %s erlaubt keine Abstimmung. Ändern Sie zunächst die Konfiguration"
+" dieses Kontos, um dies zuzulassen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding
@@ -1448,7 +1445,7 @@ msgstr "Kontoinhaber"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
 msgid "Account Holder Name"
-msgstr "Kontoinhaber"
+msgstr "Kontoinhabername"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_send
@@ -1461,12 +1458,12 @@ msgstr "Rechnung senden"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree
 msgid "Account Journal"
-msgstr "Finanz-Journal"
+msgstr "Konto Journal"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_group
 msgid "Account Journal Group"
-msgstr "Finanzjournal-Gruppe"
+msgstr "Konto Journalgruppe"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_journal
@@ -1483,7 +1480,7 @@ msgstr "Kontenzuordnung"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal
 msgid "Account Move Reversal"
-msgstr "Buchungssatz stornieren"
+msgstr "Konto Buchungsstornierung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name
@@ -1535,25 +1532,25 @@ msgstr "Ursprungskonto"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date
 msgid "Account Statistics"
-msgstr "Statistische Auswertungen"
+msgstr "Konto Statistiken"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag
 msgid "Account Tag"
-msgstr "Konten Tag"
+msgstr "Konto-Stichwort"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__account_tag_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__account_tag_ids
 msgid "Account Tags"
-msgstr "Konten Tags"
+msgstr "Konto-Stichwörter"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree
 msgid "Account Tax"
-msgstr "Steuerkonto"
+msgstr "Konto Steuer"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_tree
@@ -1605,7 +1602,7 @@ msgstr "Kontovorlage für Bestandsbewertung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_tree
 msgid "Account Type"
-msgstr "Kontoart"
+msgstr "Kontotyp"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__user_type_id
@@ -1614,19 +1611,19 @@ msgid ""
 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
 " entries."
 msgstr ""
-"Die Kontoart hat Informationscharakter und wird verwendet, um "
-"länderspezifsche Berichte zu generieren sowie den Jahresabschluss zu steuern"
-" und Eröffnungsbilanzbuchungen zu generieren"
+"Der Kontotyp wird zu Informationszwecken verwendet, um länderspezifische "
+"gesetzliche Berichte zu erstellen und die Regeln für den Abschluss eines "
+"Geschäftsjahres und die Erstellung von Eröffnungsbuchungen festzulegen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
 msgid "Account Types"
-msgstr "Kontoarten"
+msgstr "Kontotypen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
 msgid "Account Unreconcile"
-msgstr "Abstimmung Stornieren"
+msgstr "Kontoabstimmung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_root
@@ -1648,7 +1645,7 @@ msgstr "Kontengruppen"
 msgid ""
 "Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
 "Holder"
-msgstr "Inhaber der Bankverbindung, wenn dieser nicht der Kunde ist"
+msgstr "Kontoinhabername, wenn dieser nicht der Name des Kontoinhabers ist"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id
@@ -1664,7 +1661,7 @@ msgstr "Konto zur Verbuchung des Steuerbetrages"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__group_id
 msgid "Account prefixes can determine account groups."
-msgstr "Kontopräfixe können Kontogruppen bestimmen."
+msgstr "Kontopräfixe können Kontengruppen bestimmen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments
@@ -1689,8 +1686,8 @@ msgid ""
 "Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and "
 "used to keep track of the tax base amount."
 msgstr ""
-"Konto, das auf Buchungen gesetzt wird, die in der Journalbuchung auf "
-"Kassenbasis erstellt werden, und dazu dient, den Steuerbasisbetrag zu "
+"Konto, das auf Zeilen gesetzt wird, die in der Journalbuchung mit Ist-"
+"Versteuerung erstellt werden, und dazu dient, den Steuerbasisbetrag zu "
 "verbuchen."
 
 #. module: account
@@ -1711,7 +1708,7 @@ msgstr "Konto-Tour Rechnung hochladen"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill_email_confirm
 msgid "Account tour upload bill email confirm"
-msgstr "Kontoführung Rechnung hochladen E-Mail bestätigen"
+msgstr "Konto-Tour Rechnung hochladen E-Mail-Bestätigung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
@@ -1732,10 +1729,10 @@ msgid ""
 "reconciled ; at reconciliation, this amount cancelled on this account and "
 "put on the regular tax account."
 msgstr ""
-"Konto, das zur Überleitung des Steuerbetrags für Steuern auf Kassenbasis "
-"verwendet wird. Es wird der Steuerbetrag enthalten, solange die "
-"ursprüngliche Rechnung nicht abgeschlossen ist; beim Abgleich wird dieser "
-"Betrag auf diesem Konto annulliert und auf das reguläre Steuerkonto "
+"Konto, das zur Überleitung des Steuerbetrags für Steuern per Ist-"
+"Versteuerung verwendet wird. Es wird der Steuerbetrag enthalten, solange die"
+" ursprüngliche Rechnung nicht abgeschlossen ist; bei der Abstimmung wird "
+"dieser Betrag auf diesem Konto storniert und auf das reguläre Steuerkonto "
 "übertragen."
 
 #. module: account
@@ -1760,7 +1757,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Accounting"
-msgstr "Finanzen"
+msgstr "Buchhaltung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban
@@ -1782,7 +1779,7 @@ msgstr "Buchhaltungsdokumente"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
 msgid "Accounting Entries"
-msgstr "Buchungen"
+msgstr "Buchungseinträge"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -1827,7 +1824,7 @@ msgstr "Vorlage für die Steuerzuordnung"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
 msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position"
-msgstr "Kontenmapping für die Steuerzuordnung"
+msgstr "Kontenzuordnung für Steuerpositionen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__account_id
@@ -1856,23 +1853,23 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
 #, python-format
 msgid "Accrued %s entry as of %s"
-msgstr "Abgegrenzter %s Eintrag ab %s"
+msgstr "Abgegrenzte Buchung %s von %s"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
 msgid "Accrued Account"
-msgstr "Rechnungsabgrenzungskonto"
+msgstr "Abgrenzungskonto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_accrued_orders_wizard
 msgid "Accrued Orders Wizard"
-msgstr "Assistent für kumulierte Aufträge"
+msgstr "Assistent für abgegrenzte Aufträge"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
 #, python-format
 msgid "Accrued total"
-msgstr "Kumulierte Summe"
+msgstr "Insgesamt abgegrenzt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__action
@@ -1899,7 +1896,7 @@ msgstr "Aktionen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Activate to create purchase receipt"
-msgstr "Aktivieren, um einen Kaufbeleg zu erstellen"
+msgstr "Aktivieren, um Einkaufsbeleg zu erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -1923,7 +1920,7 @@ msgstr "Aktiv"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
 msgid "Active Account"
-msgstr "Aktiver Account"
+msgstr "Aktives Konto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__active_domain
@@ -1944,7 +1941,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_decoration
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
@@ -1957,7 +1954,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_note
 msgid "Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung der Aktivitäten"
+msgstr "Zusammenfassung der Aktivität"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
@@ -1965,12 +1962,12 @@ msgstr "Zusammenfassung der Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
 msgid "Activity User"
-msgstr "Aktiver Benutzer"
+msgstr "Aktivitätsnutzer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
@@ -1978,8 +1975,8 @@ msgid ""
 "Activity will be automatically scheduled on payment due date, improving "
 "collection process."
 msgstr ""
-"Die Aktivitäten werden automatisch am Fälligkeitstag geplant, was den "
-"Einzugsprozess verbessert."
+"Die Aktivitäten werden automatisch am Fälligkeitstag der Zahlung geplant, "
+"was den Einzugsprozess verbessert."
 
 #. module: account
 #. openerp-web
@@ -2026,24 +2023,24 @@ msgstr "Ein Bankkonto hinzufügen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
 msgid "Add a journal"
-msgstr "Klicken Sie, um ein neues Journal hinzuzufügen."
+msgstr "Ein Journal hinzufügen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
 msgid "Add a journal group"
-msgstr "Klicken Sie, um eine neue Journalgruppe hinzuzufügen."
+msgstr "Eine Journalgruppe hinzufügen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Add a line"
-msgstr "Eintrag hinzufügen"
+msgstr "Zeile hinzufügen"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
 #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
 #, python-format
 msgid "Add a line to your invoice"
-msgstr "Eine Zeile zu Ihrer Rechnung hinzufügen"
+msgstr "Fügen Sie Ihrer Rechnung eine Rechnungszeile hinzu."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__html
@@ -2053,7 +2050,7 @@ msgstr "Einen Link zu einer Webseite hinzufügen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
 msgid "Add a new account"
-msgstr "Neues Konto hinzufügen"
+msgstr "Ein neues Konto hinzufügen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
@@ -2068,7 +2065,7 @@ msgstr "Fügen Sie Ihrer Rechnung einen QR-Zahlungscode hinzu"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__add_invoice_line
 msgid "Add a rounding line"
-msgstr "Rundungszeile hinzufügen"
+msgstr "Eine Rundungszeile hinzufügen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
@@ -2083,7 +2080,7 @@ msgstr "Interne Notiz hinzufügen ..."
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
 msgid "Add contacts to notify..."
-msgstr "Kontakte als Empfänger hinzufügen"
+msgstr "Zu benachrichtigende Kontakte hinzufügen ..."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -2110,7 +2107,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
 msgid "Adjusting Amount"
-msgstr "Betrag anpassen"
+msgstr "Berichtigungsbetrag"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
@@ -2130,7 +2127,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "Adjusting Entry"
-msgstr "Eintrag anpassen"
+msgstr "Berichtigungsbuchung"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
@@ -2185,7 +2182,7 @@ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount
 msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
-msgstr "Auswirkung auf nachfolgende Steuern"
+msgstr "Auswirkung auf Basis für nachfolgende Steuern"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__include_base_amount
@@ -2207,7 +2204,7 @@ msgstr "Alias-Name"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain
 msgid "Alias domain"
-msgstr "Alias-Domäne"
+msgstr "Alias-Domain"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
@@ -2274,32 +2271,32 @@ msgstr "Zahlungslücke zulassen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin
 msgid "Allow Product Margin"
-msgstr "Produkt-Margin erlauben"
+msgstr "Produktmarge zulassen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile
 msgid "Allow Reconciliation"
-msgstr "Erlaube Abstimmung"
+msgstr "Abstimmung erlauben"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing
 msgid "Allow check printing and deposits"
-msgstr "Ermögliche Scheckdruck und -hinterlegung"
+msgstr "Ermöglichen Sie Scheckdruck und -einreichung"
 
 #. module: account
 #: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding
 msgid "Allow the cash rounding management"
-msgstr "Bargeldrundungs-Management zulassen"
+msgstr "Bargeldrundungsverwaltung zulassen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Allow to configure taxes using cash basis"
-msgstr "Ermöglicht die Istbesteuerung (nach vereinnahmten Entgelten)"
+msgstr "Ermöglicht die Konfiguration der Ist-Versteuerung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__allowed_journal_ids
 msgid "Allowed Journals"
-msgstr "Zugelassene Journale"
+msgstr "Zulässige Journale"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type_control_ids
@@ -2359,8 +2356,8 @@ msgid ""
 "Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit "
 "line foreign currency."
 msgstr ""
-"Der von diesem Abgleich betroffene positive Betrag wird immer in der "
-"Kreditlinie in Fremdwährung ausgedrückt."
+"Immer positiver Betrag, der von diesem Abgleich betroffen ist, ausgedrückt "
+"im Haben in der Fremdwährung."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
@@ -2369,7 +2366,7 @@ msgid ""
 "line foreign currency."
 msgstr ""
 "Immer positiver Betrag, der von diesem Abgleich betroffen ist, ausgedrückt "
-"in der Fremdwährungs-Sollstellung."
+"im Soll in der Fremdwährung."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
@@ -2398,7 +2395,7 @@ msgstr "Betrag Unternehmen Währung Unterzeichnet"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
 msgid "Amount Condition"
-msgstr "Betrag Bedingung"
+msgstr "Betragsbedingung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
@@ -2418,7 +2415,7 @@ msgstr "Fälliger Betrag"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual_signed
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual_signed
 msgid "Amount Due Signed"
-msgstr "Rechnungsbetrag unterzeichnet"
+msgstr "Fälliger Betrag unterzeichnet"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max
@@ -2458,7 +2455,7 @@ msgstr "Betrag unterzeichnet"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
 msgid "Amount Type"
-msgstr "Berechnungsart"
+msgstr "Betragsart"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_currency
@@ -2469,7 +2466,7 @@ msgstr "Betrag in Währung"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount
 msgid "Amount to Pay (company currency)"
-msgstr "Zahlungsbetrag (Firmenwährung)"
+msgstr "Zahlungsbetrag (Unternehmenswährung)"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount_currency
@@ -2487,13 +2484,13 @@ msgstr "Betrag:"
 #: code:addons/account/models/account_account.py:0
 #, python-format
 msgid "An Off-Balance account can not be reconcilable"
-msgstr "Ein Off-Balance-Konto kann nicht ausgleichbar sein"
+msgstr "Ein außerbilanzielles Konto kann nicht abstimmbar sein"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_account.py:0
 #, python-format
 msgid "An Off-Balance account can not have taxes"
-msgstr "Ein Off-Balance-Konto kann keine Steuern enthalten"
+msgstr "Ein außerbilanzielles Konto kann keine Steuern enthalten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_account_account_src_dest_uniq
@@ -2513,8 +2510,8 @@ msgid ""
 "                account). The annual accounts of a company are required by law\n"
 "                to disclose a certain amount of information."
 msgstr ""
-"Ein Konto ist ein Teil der Finanzbücher, der es einem Unternehmen möglich macht, alle Arten der Soll- und Hebenstellungen festzuhalten.\n"
-"Unternehmen stellen Ihre Hauptkonten oder das Hauptbuch in zwei Teilen dar: der Bilanz und der Gewinnermittelung (Gewinn und Verlustrechnung). Das Hauptbuch eines Unternehmens ist per Gesetz erforderlich, um einen Grundstock an Information aufzunehmen."
+"Ein Konto ist ein Teil der Finanzbücher, der es einem Unternehmen möglich macht, alle Arten der Soll- und Habenstellungen festzuhalten.\n"
+"Unternehmen stellen Ihre Hauptkonten oder das Hauptbuch in zwei Teilen dar: der Bilanz und der Erfolgsrechnung (Gewinn und Verlustrechnung). Das Hauptbuch eines Unternehmens ist per Gesetz erforderlich, um einen Grundlage an Information aufzunehmen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
@@ -2548,13 +2545,13 @@ msgid ""
 "unique previous posted journal entry."
 msgstr ""
 "Bei der Berechnung der Unveränderlichkeit ist ein Fehler aufgetreten. Es ist"
-" nicht möglich, den eindeutigen vorherigen gebuchten Journaleintrag zu "
+" nicht möglich, den eindeutigen, vorherig gebuchten Journalposten zu "
 "erhalten."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 msgid "Analytic"
-msgstr "Kostenstelle"
+msgstr "Kostenrechnung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
@@ -2580,7 +2577,7 @@ msgstr "Kostenrechnung"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
 msgid "Analytic Accounts"
-msgstr "Kostenstellenkonten"
+msgstr "Kostenstellen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__analytic
@@ -2607,22 +2604,22 @@ msgstr "Analytische Standardregel"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_default
 msgid "Analytic Distribution"
-msgstr "Kostenstellen Distribution"
+msgstr "Kostenverteilung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree
 msgid "Analytic Items"
-msgstr "Kostenstellen Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
-msgstr "Kostenstellen-Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 msgid "Analytic Lines"
-msgstr "Kostenstellen Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_rule_action_user
@@ -2642,7 +2639,7 @@ msgstr "Kostenstellen Tags"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids
 msgid "Analytic lines"
-msgstr "Kostenstellen-Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchungen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -2699,7 +2696,7 @@ msgstr "Gilt nur, wenn das Lieferland übereinstimmt."
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
 msgid "Apply only if partner has a VAT number."
-msgstr "Nur anwenden, wenn der Partner eine UstID hat."
+msgstr "Nur anwenden, wenn der Partner eine MwSt.-Nummer hat."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__4
@@ -2766,7 +2763,7 @@ msgstr "Eine Datei anhängen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__attachment_ids
@@ -2801,14 +2798,14 @@ msgstr "Automatischer Abgleich"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Auto-Complete"
-msgstr "Autovervollständigung"
+msgstr "Automatisch vervollständigen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
 msgid "Auto-complete from a past bill."
-msgstr "aus vorheriger Rechnung übernehmen"
+msgstr "Aus vorheriger Rechnung automatisch übernehmen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids
@@ -2819,18 +2816,18 @@ msgstr "Automatisch generierte Zahlungen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
 msgid "Auto-validate"
-msgstr "automatisch bestätigt"
+msgstr "Automatisch validieren"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/company.py:0
 #, python-format
 msgid "Automatic Balancing Line"
-msgstr "Automatischer Ausgleichsposten"
+msgstr "Automatische Ausgleichszeile"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live
 msgid "Automatic Currency Rates"
-msgstr "Automatische Währungssätze"
+msgstr "Automatische Wechselkurse"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry
@@ -2840,7 +2837,7 @@ msgstr "Automatische Einträge"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
 msgid "Automatic Entry Default Journal"
-msgstr "Automatischer Eintrag Standardjournal"
+msgstr "Automatische Buchung Standardjournal"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_sequence_mixin
@@ -2868,7 +2865,7 @@ msgstr "Verfügbare Zahlungsmethode"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_payment_method_line_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_payment_method_line_ids
 msgid "Available Payment Method Line"
-msgstr "Zeile Verfügbare Zahlungsmethode"
+msgstr "Verfügbare Zahlungsmethodenzeile"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average
@@ -2879,7 +2876,7 @@ msgstr "Durchschnittspreis"
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "BILL"
-msgstr "Rechnung"
+msgstr "RECHNUNG"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__bad
@@ -2940,7 +2937,7 @@ msgstr "Bankkonto"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 msgid "Bank Account Number"
-msgstr "Bankverbindung"
+msgstr "Bankkontonummer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
@@ -2951,7 +2948,7 @@ msgid ""
 "Partner bank account number."
 msgstr ""
 "Bankkontonummer, auf die die Rechnung überwiesen wird. Es ist ein "
-"Firmenkonto, wenn es sich um eine Kundenrechnung oder eine "
+"Unternehmenskonto, wenn es sich um eine Kundenrechnung oder eine "
 "Lieferantengutschrift handelt, ansonsten die Kontonummer eines Kontakts."
 
 #. module: account
@@ -2963,7 +2960,7 @@ msgstr "Bankkonten"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source
 msgid "Bank Feeds"
-msgstr "Bank Datenübertragung"
+msgstr "Bank-Feeds"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
@@ -2973,7 +2970,7 @@ msgstr "BIC"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids
 msgid "Bank Journals"
-msgstr "Bank Journale"
+msgstr "Bankjournale"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
@@ -2985,17 +2982,17 @@ msgstr "Bank abgestimmt"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__bank_partner_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__bank_partner_id
 msgid "Bank Partner"
-msgstr "Bank-Geschäftspartner"
+msgstr "Bankpartner"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree
 msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
-msgstr "Buchungsvorlagen Bankauszug"
+msgstr "Buchungsvoreinstellungen für Bankabstimmung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
 msgid "Bank Reconciliation Move preset"
-msgstr "Vorlage für die Zahlungsausgleichsbuchung"
+msgstr "Buchungsvoreinstellung für Bankabstimmung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
@@ -3003,7 +3000,7 @@ msgstr "Vorlage für die Zahlungsausgleichsbuchung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
 msgid "Bank Statement"
-msgstr "Bankauszug"
+msgstr "Kontoauszug"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
@@ -3040,7 +3037,7 @@ msgstr "Kontoauszug.pdf"
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
 msgid "Bank Statements"
-msgstr "Bankauszüge"
+msgstr "Kontoauszüge"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
@@ -3060,7 +3057,7 @@ msgid ""
 "Bank Transactions are posted immediately after import or synchronization. Their counterparty is the bank suspense account.\n"
 "Reconciliation replaces the latter by the definitive account(s)."
 msgstr ""
-"Banktransaktionen werden sofort nach dem Import oder der Synchronisierung gebucht. Ihre Gegenpartei ist das Bankzwischenkonto.\n"
+"Banktransaktionen werden sofort nach dem Import oder der Synchronisierung gebucht. Ihre Gegenbuchung ist das Bankzwischenkonto.\n"
 "Bei der Abstimmung wird dieses durch das endgültige Konto ersetzt."
 
 #. module: account
@@ -3075,12 +3072,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_bank_cash
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_journal_bank_cash
 msgid "Bank and Cash"
-msgstr "Liquide Mittel"
+msgstr "Bank und Bargeld"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config
 msgid "Bank setup manual config"
-msgstr "Bank-Konfiguration Bedienungsanleitung"
+msgstr "Manuelle Konfiguration der Bankeinstellung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__suspense_account_id
@@ -3089,19 +3086,19 @@ msgid ""
 "the final reconciliation allowing finding the right account."
 msgstr ""
 "Die Transaktionen auf den Kontoauszügen werden bis zum endgültigen Abgleich "
-"auf dem Zwischenkonto verbucht, so dass das richtige Konto gefunden werden "
+"auf dem Zwischenkonto verbucht, sodass das richtige Konto gefunden werden "
 "kann."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
 #, python-format
 msgid "Bank: Balance"
-msgstr "Bank: Kontostand"
+msgstr "Bank: Saldo"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_banks_menu
 msgid "Banks"
-msgstr "Bankverzeichnis"
+msgstr "Banken"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__base
@@ -3126,7 +3123,7 @@ msgstr "Grundbetrag"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
 msgid "Base Tax Received Account"
-msgstr "Konto für erhaltenen Steuerbetrag"
+msgstr "Basiskonto für erhaltene Steuer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
@@ -3143,14 +3140,14 @@ msgstr "Basiert auf"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__partner
 msgid "Based on Customer"
-msgstr "Auf Kunden basierend"
+msgstr "Basierend auf Kunde"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__invoice
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_invoice
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_invoice
 msgid "Based on Invoice"
-msgstr "Auf der Grundlage einer Rechnung"
+msgstr "Auf Grundlage der Rechnung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility
@@ -3159,19 +3156,19 @@ msgid ""
 "Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n"
 "Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is received."
 msgstr ""
-"Auf der Grundlage einer Rechnung: Die Steuer ist fällig, sobald die Rechnung validiert ist.\n"
-"Auf der Grundlage einer Zahlung: Die Steuer ist fällig, sobald die Rechnung eingeht."
+"Auf Grundlage der Rechnung: Die Steuer ist fällig, sobald die Rechnung validiert ist.\n"
+"Auf Grundlage der Zahlung: Die Steuer ist fällig, sobald die Zahlung der Rechnung eingeht."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_payment
 msgid "Based on Payment"
-msgstr "Auf der Grundlage einer Zahlung"
+msgstr "Auf Grundlage der Zahlung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Batch Payments"
-msgstr "Stapel-Ãœberweisungen"
+msgstr "Sammelzahlungen"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
@@ -3218,7 +3215,7 @@ msgstr "Rechnungsdigitalisierung"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Bill Reference"
-msgstr "Belegreferenz"
+msgstr "Rechnungsreferenz"
 
 #. module: account
 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
@@ -3228,7 +3225,7 @@ msgstr "Abrechnung"
 #. module: account
 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
 msgid "Billing Administrator"
-msgstr "Abrechnungs-Administrator"
+msgstr "Abrechnungsadministrator"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
@@ -3237,7 +3234,7 @@ msgstr "Abrechnungs-Administrator"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 #, python-format
 msgid "Bills"
-msgstr "Rechnung"
+msgstr "Rechnungen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -3247,18 +3244,18 @@ msgstr "Rechnungsanalyse"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "Bills to Pay"
-msgstr "Ausstehende Rechnungen"
+msgstr "Zu zahlende Rechnungen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "Bills to Validate"
-msgstr "zu prüfende Rechnungen"
+msgstr "Zu prüfende Rechnungen"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
 #, python-format
 msgid "Bills to pay"
-msgstr "Rechnungen zu bezahlen"
+msgstr "Zu zahlende Rechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__block
@@ -3268,7 +3265,7 @@ msgstr "Blockierende Meldung"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__include_initial_balance
 msgid "Bring Accounts Balance Forward"
-msgstr "Bringen Sie das Kontensaldo nach vorn"
+msgstr "Ãœbertragung des Kontosaldos"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
@@ -3289,7 +3286,7 @@ msgstr "Schaltfläche"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_button
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_button
 msgid "Button to generate counterpart entry"
-msgstr "Schaltfläche zum Erzeugen eines Gegeneintrags"
+msgstr "Schaltfläche zum Erzeugen einer Gegenbuchung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
@@ -3322,7 +3319,7 @@ msgid ""
 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
 "deleting it."
 msgstr ""
-"Durch Deaktivierung können Sie die Steuerzuordnung verbergen ohne diese zu "
+"Durch Deaktivierung können Sie die Steuerposition verbergen, ohne diese zu "
 "löschen."
 
 #. module: account
@@ -3330,7 +3327,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
 msgstr ""
-"Durch eine De-Aktivierung dieser Option kann die Anzeige einer "
+"Durch eine Deaktivierung dieser Option kann die Anzeige einer "
 "Lieferbedingung (INCOTERM) ausgeblendet werden."
 
 #. module: account
@@ -3348,12 +3345,12 @@ msgstr "CAMT-Import"
 #. module: account
 #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP
 msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
-msgstr "FRACHT UND VERSICHERUNG BEZAHLT AN"
+msgstr "FRACHTFREI VERSICHERT"
 
 #. module: account
 #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT
 msgid "CARRIAGE PAID TO"
-msgstr "FRACHT BEZAHLT AN"
+msgstr "FRACHTFREI"
 
 #. module: account
 #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR
@@ -3421,14 +3418,14 @@ msgstr "Abbrechen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Cancel Entry"
-msgstr "Eintrag löschen"
+msgstr "Buchung stornieren"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__cancel
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__cancel
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+msgstr "Storniert"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
@@ -3470,7 +3467,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Cannot generate an unused account code."
-msgstr "Sie können keinen ungebrauchten Account Code generieren."
+msgstr "Sie können keinen ungebrauchten Kontocode generieren."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
@@ -3515,7 +3512,7 @@ msgstr "Kassakonto"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility
 msgid "Cash Basis"
-msgstr "Nach vereinnahmten Entgelten"
+msgstr "Ist-Versteuerung"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -3525,31 +3522,31 @@ msgstr "Nach vereinnahmten Entgelten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 #, python-format
 msgid "Cash Basis Entries"
-msgstr "Bargeldbasierte Buchungen"
+msgstr "Buchungen mit Ist-Versteuerung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id
 msgid "Cash Basis Journal"
-msgstr "Journal nach vereinnahmten Entgelten"
+msgstr "Journal für Ist-Versteuerung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id
 msgid "Cash Basis Origin"
-msgstr "Cash Basis Origin"
+msgstr "Ursprung der Ist-Versteuerung"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Cash Basis Taxes"
-msgstr "Steuern auf Kassenbasis"
+msgstr "Steuern aus Ist-Versteuerung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id
 msgid "Cash Basis Transition Account"
-msgstr "Übergangskonto für die Steuer"
+msgstr "Übergangskonto für Ist-Versteuerung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
@@ -3589,37 +3586,37 @@ msgstr "Bargelddifferenz Verlust"
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
 msgid "Cash Registers"
-msgstr "Barkassen"
+msgstr "Registrierkassen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding
 msgid "Cash Rounding"
-msgstr "Bargeld-Runden"
+msgstr "Bargeldrundung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
 msgid "Cash Rounding Method"
-msgstr "Methode zum Bargeld-Runden"
+msgstr "Bargeldrundungsmethode"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Cash Roundings"
-msgstr "Bargeld-Runden"
+msgstr "Bargeldrundungen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
 msgid "Cash Statement"
-msgstr "Bargeld-Auszug"
+msgstr "Kassenbericht"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Cash basis transition account"
-msgstr "Ãœbergangskonto auf Kassenbasis"
+msgstr "Übergangskonto für Ist-Versteuerung"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
@@ -3679,12 +3676,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "In einigen Ländern wird in Übereinstimmung mit der dortigen Gesetzgebung ein"
 " Quellensteuerabzug auf den Rechnungsbetrag vorgenommen. Die Quellensteuer "
-"wird vom Kunden an die Steuerbehörden abgeführt. Unter keinen Umständen kann"
+"wird vom Kunden an die Steuerbehörden abgeführt. Unter keinen Umständen darf"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_account
 msgid "Change Account"
-msgstr "Konto wechseln"
+msgstr "Konto ändern"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_period
@@ -3696,7 +3693,7 @@ msgstr "Zeitraum ändern"
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__writeoff_label
 msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference"
 msgstr ""
-"Beschriftung des Gegenpostens ändern, der den Zahlungsunterschied halten "
+"Bezeichnung des Gegenpostens ändern, der die Zahlungsdifferenz enthalten "
 "wird"
 
 #. module: account
@@ -3706,7 +3703,7 @@ msgid ""
 "Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for your "
 "account. Please contact us directly for this operation."
 msgstr ""
-"Die Steuer-ID darf nicht geändert werden, sobald eine Rechnung für Sie "
+"Die MwSt.-Nummer darf nicht geändert werden, sobald eine Rechnung für Sie "
 "erzeugt wurde. Bitte wenden Sie sich direkt an uns."
 
 #. module: account
@@ -3716,8 +3713,8 @@ msgid ""
 "Changing your company name is not allowed once invoices have been issued for"
 " your account. Please contact us directly for this operation."
 msgstr ""
-"Der Name darf nicht geändert werden, sobald eine Rechnung für Sie erzeugt "
-"wurde. Bitte wenden Sie sich direkt an uns."
+"Ihr Unternehmensname darf nicht geändert werden, sobald eine Rechnung Ihr "
+"Konto erzeugt wurde. Bitte wenden Sie sich diesbezüglich direkt an uns."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
@@ -3726,8 +3723,8 @@ msgid ""
 "Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your "
 "account. Please contact us directly for this operation."
 msgstr ""
-"Der Name darf nicht geändert werden, sobald eine Rechnung für Sie erzeugt "
-"wurde. Bitte wenden Sie sich direkt an uns."
+"Ihr Name darf nicht geändert werden, sobald eine Rechnung Ihr Konto erzeugt "
+"wurde. Bitte wenden Sie sich diesbezüglich direkt an uns."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__chart_template_id
@@ -3737,12 +3734,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__chart_template_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__chart_template_id
 msgid "Chart Template"
-msgstr "Kontenplan Vorlage"
+msgstr "Kontenplanvorlage"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
 msgid "Chart Templates"
-msgstr "Buchungsvorlagen"
+msgstr "Kontenplanvorlagen"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/company.py:0
@@ -3767,7 +3764,7 @@ msgstr "Kontenplan Vorlagen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
 msgid "Chart of accounts"
-msgstr "Kontenplan Finanzkonten"
+msgstr "Kontenplan"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
@@ -3790,7 +3787,7 @@ msgid ""
 "Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
 "journal items."
 msgstr ""
-"Wählen Sie diese Box an, wenn dieses Konto einen Ausgleich von gebuchten "
+"Kreuzen Sie diese Box an, wenn dieses Konto einen Abgleich von gebuchten "
 "Rechnungen & Zahlungen ermöglicht."
 
 #. module: account
@@ -3799,8 +3796,8 @@ msgid ""
 "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
 " credit notes made from this journal"
 msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, wenn Sie für Rechnungen und Gutschriften aus diesem"
-" Journal nicht den gleichen Nummernkreis verwenden wollen"
+"Kreuzen Sie diese Option an, wenn Sie für Rechnungen und Gutschriften aus "
+"diesem Journal nicht die gleiche Sequenz verwenden wollen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_negate
@@ -3808,8 +3805,9 @@ msgid ""
 "Check this box to negate the absolute value of the balance of the lines "
 "associated with this tag in tax report computation."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie dieses Feld, um den absoluten Wert des Saldos der mit diesem "
-"Tag verknüpften Zeilen bei der Berechnung des Steuerberichts zu verhindern."
+"Aktivieren Sie dieses Feld, um den absoluten Wert des Saldos, der mit diesem"
+" Stichwort verknüpften Zeilen bei der Berechnung des Steuerberichts zu "
+"verhindern."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include
@@ -3865,12 +3863,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
 msgid "Click"
-msgstr "Klick"
+msgstr "Klicken Sie"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
 msgid "Close"
-msgstr "Abschließen"
+msgstr "Schließen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__closed
@@ -3905,13 +3903,13 @@ msgstr "Code-Präfix"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_end
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_end
 msgid "Code Prefix End"
-msgstr "Code Präfix Ende"
+msgstr "Code-Präfix Ende"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_start
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_start
 msgid "Code Prefix Start"
-msgstr "Code Prefix Start"
+msgstr "Code-Präfix Anfang"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__coin_value
@@ -3922,7 +3920,8 @@ msgstr "Wert der Münze/Geldscheins"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service"
 msgstr ""
-"Einzug von Kundenzahlungen mit einem Klick über den Euro SEPA Service."
+"Ziehen Sie Zahlungen von Kunden mit einem Klick über den Euro-SEPA-Dienst "
+"ein"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -3955,12 +3954,12 @@ msgstr "Allgemeine Auswertung"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_model
 msgid "Communication Standard"
-msgstr "Kommunikationsstandard"
+msgstr "Standardreferenz"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_type
 msgid "Communication Type"
-msgstr "Kommunikationsart"
+msgstr "Referenzart"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
@@ -4018,7 +4017,7 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
 msgid "Company Bank Account"
-msgstr "Bankkonto der Firma"
+msgstr "Bankkonto des Unternehmens"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
@@ -4036,7 +4035,7 @@ msgstr "Land des Unternehmens"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_currency_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__company_currency_id
 msgid "Company Currency"
-msgstr "Betriebl. Währung"
+msgstr "Unternehmenswährung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_base_document_layout
@@ -4180,7 +4179,7 @@ msgstr "Kontakt"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__contains
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__contains
 msgid "Contains"
-msgstr "Beinhaltet"
+msgstr "Enthält"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report__line_ids
@@ -4209,19 +4208,19 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
-"Umwandlungen von Maßeinheiten können nur innerhalb derselben Kategorie "
-"erfolgen. Die Konversion erfolgt basierend auf dem Umwandlungsfaktor."
+"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben "
+"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/company.py:0
 #, python-format
 msgid "Corrupted data on journal entry with id %s."
-msgstr "Inkonsistente Daten im Journaleintrag mit ID %s."
+msgstr "Inkonsistente Daten in Journalbuchung mit ID %s."
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_direct_costs
 msgid "Cost of Revenue"
-msgstr "Herstellungskosten"
+msgstr "Umsatzkosten"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
@@ -4274,7 +4273,7 @@ msgstr "Land"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__country_code
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__country_code
 msgid "Country Code"
-msgstr "Landescode"
+msgstr "Ländercode"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
@@ -4292,8 +4291,8 @@ msgstr "Land für das dieser Bericht verfügbar ist."
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__country_id
 msgid "Country for which this tag is available, when applied on taxes."
 msgstr ""
-"Land, für das dieser Tag verfügbar ist, wenn er auf den Steuern angewendet "
-"wird."
+"Land, für das dieses Stichwort verfügbar ist, wenn es auf den Steuern "
+"angewendet wird."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
@@ -4305,12 +4304,12 @@ msgstr "Abdeckung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_entry_wizard
 msgid "Create Automatic Entries"
-msgstr "Automatische Einträge erzeugen"
+msgstr "Automatische Buchungen erzeugen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_automatic_entry_wizard_action
@@ -4320,7 +4319,7 @@ msgstr "Automatische Buchungen für ausgewählte Journalposten erstellen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
 msgid "Create Entry"
-msgstr "Eintrag erstellen"
+msgstr "Buchung erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
@@ -4335,7 +4334,7 @@ msgstr "Rechnungen auf Basis von E-Mails erstellen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
 msgid "Create Journal Entries"
-msgstr "Journaleinträge erstellen"
+msgstr "Journalbuchungen erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -4351,22 +4350,22 @@ msgstr "Zahlung erstellen"
 #: code:addons/account/models/company.py:0
 #, python-format
 msgid "Create a Bank Account"
-msgstr "neues Bankkonto hinzu fügen."
+msgstr "Ein Bankkonto erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
 msgid "Create a credit note"
-msgstr "Gutschrift zu erstellen."
+msgstr "Eine Gutschrift erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
 msgid "Create a customer invoice"
-msgstr "Kundenrechnung erstellen."
+msgstr "Kundenrechnung erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
 msgid "Create a journal entry"
-msgstr "Journaleintrag erstellen"
+msgstr "Journalbuchung erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
@@ -4376,17 +4375,17 @@ msgstr "Neues Kassenbuch erstellen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
 msgid "Create a new customer in your address book"
-msgstr "Erstellen Sie einen neuen Kunden in Ihrem Adressbuch"
+msgstr "Einen neuen Kunden in Ihrem Adressbuch erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form
 msgid "Create a new fiscal position"
-msgstr "Erstellen von Steuerzuordnungen"
+msgstr "Eine neue Steuerposition erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
 msgid "Create a new incoterm"
-msgstr "Eine Lieferbedingung erstellen"
+msgstr "Eine neue Lieferbedingung (Incoterm) erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable
@@ -4396,42 +4395,42 @@ msgstr "Neues verkaufbares Produkt erstellen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
 msgid "Create a new reconciliation model"
-msgstr "Neues Vorlage zum Kontenausgleich anlegen"
+msgstr "Neues Abstimmungsmodell erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
 msgid "Create a new sales receipt"
-msgstr "Kassenbon erstellen"
+msgstr "Einen neune Verkaufsbeleg erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable
 msgid "Create a new sellable product"
-msgstr "Erstellen Sie ein neues verkaufbares Produkt"
+msgstr "Ein neues verkaufbares Produkt erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
 msgid "Create a new supplier in your address book"
-msgstr "Erstellen Sie einen neuen Lieferanten in Ihrem Adressbuch"
+msgstr "Einen neuen Lieferanten in Ihrem Adressbuch erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form
 msgid "Create a new tax"
-msgstr "Eine neue Steuererklärung erstellen"
+msgstr "Eine neue Steuer erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_group
 msgid "Create a new tax group"
-msgstr "Erstellen Sie eine neue Steuergruppe"
+msgstr "Eine neue Steuergruppe erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
 msgid "Create a vendor bill"
-msgstr "Erstellen Sie eine Lieferantenrechnung"
+msgstr "Eine Lieferantenrechnung erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
 msgid "Create a vendor credit note"
-msgstr "Lieferanten-Gutschrift erstellen"
+msgstr "Eine Lieferantengutschrift erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
@@ -4453,7 +4452,7 @@ msgstr "Erste Rechnung erstellen"
 #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
 #, python-format
 msgid "Create invoice/bill"
-msgstr "Rechnung/Quittung erstellen"
+msgstr "Ein-/Ausgangsrechnung erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
@@ -4461,8 +4460,8 @@ msgid ""
 "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
 "your customers."
 msgstr ""
-"Erstellen Sie Ausgangsrechnungen, registrieren Sie Zahlungen und verfolgen "
-"Sie die Diskussionen mit Ihren Kunden."
+"Erstellen Sie Rechnungen, registrieren Sie Zahlungen und verfolgen Sie die "
+"Gespräche mit Ihren Kunden."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
@@ -4476,7 +4475,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action
 msgid "Create the first cash rounding"
-msgstr "Erste Bargeld-Rundung erstellen"
+msgstr "Erste Bargeldrundung erstellen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
@@ -4627,7 +4626,7 @@ msgstr "Haben"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
 msgid "Credit Amount Currency"
-msgstr "Kreditbetrag Währung"
+msgstr "Währung des Habenbetrags"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_credit_card
@@ -4642,7 +4641,7 @@ msgstr "Kreditmethode"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id
 msgid "Credit Move"
-msgstr "Gutschriftbewegung"
+msgstr "Habenbuchung"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -4681,7 +4680,7 @@ msgstr "Guthaben-Konto"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
 msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
-msgstr "Buchung im Haben, die mit dieser Buchungszeile übereinstimmt."
+msgstr "Habenbuchung, die mit dieser Buchungszeile übereinstimmt."
 
 #. module: account
 #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_credit_note
@@ -4776,12 +4775,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_currency_id
 msgid "Currency of the credit journal item."
-msgstr "Währung der Kreditjournalposition."
+msgstr "Währung der Buchungszeile im Haben."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_currency_id
 msgid "Currency of the debit journal item."
-msgstr "Währung der Soll-Journalposition."
+msgstr "Währung der Buchungszeile im Soll."
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_current_assets
@@ -4801,7 +4800,7 @@ msgstr "Kurzfristige Verbindlichkeiten"
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_unaffected_earnings
 msgid "Current Year Earnings"
-msgstr "Jahresüberschuss/Jahresfehlbetrag"
+msgstr "Erträge des laufenden Jahres"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -4832,14 +4831,14 @@ msgstr "Bankkonto des Kunden"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_refund
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_refund
 msgid "Customer Credit Note"
-msgstr "Kunden-Gutschrift"
+msgstr "Kundengutschrift"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__invoice
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_invoice
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_invoice
 msgid "Customer Invoice"
-msgstr "Ausgangsrechnung"
+msgstr "Kundenrechnung"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
@@ -4867,7 +4866,7 @@ msgstr "Zahlungsbedingungen des Kunden"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 msgid "Customer Payments"
-msgstr "Kundeneinzahlungen"
+msgstr "Kundenzahlungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__access_url
@@ -4897,7 +4896,7 @@ msgstr "Kundenerstattung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__taxes_id
 msgid "Customer Taxes"
-msgstr "Steuern (Verkauf)"
+msgstr "Kundensteuern"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id
@@ -4939,7 +4938,7 @@ msgstr "Passen Sie Ihr Layout an."
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Cut-Off"
-msgstr "Abschaltung"
+msgstr "Beendigung"
 
 #. module: account
 #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP
@@ -4949,7 +4948,7 @@ msgstr "GELIEFERT BENANNTER ORT"
 #. module: account
 #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DPU
 msgid "DELIVERED AT PLACE UNLOADED"
-msgstr "GELIEFERT AM ENTLADEORT"
+msgstr "GELIEFERT BENANNTER ORT ENTLADEN"
 
 #. module: account
 #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP
@@ -4969,12 +4968,12 @@ msgstr "Dashboard"
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_check_hash_integrity
 msgid "Data Inalterability Check"
-msgstr "Prüfung Unveränderbarkeit der Daten"
+msgstr "Unveränderbarkeitsprüfung von Daten"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
 msgid "Data consistency check"
-msgstr "Daten Konsistenzprüfung"
+msgstr "Konsistenzprüfung von Daten"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
@@ -5026,8 +5025,8 @@ msgid ""
 "Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the "
 "opening entry."
 msgstr ""
-"Datum, ab dem die Buchführung in Odoo verwaltet wird. Das ist das Datum des "
-"Eröffnungseintrags."
+"Datum, ab dem die Buchführung in Odoo verwaltet wird. Das ist das Datum der "
+"Eröffnungsbuchung."
 
 #. module: account
 #. openerp-web
@@ -5039,7 +5038,7 @@ msgstr "Datum:"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 msgid "Dates"
-msgstr "Datumangaben"
+msgstr "Datumsangaben"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__day_of_the_month
@@ -5072,12 +5071,12 @@ msgstr "Soll"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
 msgid "Debit Amount Currency"
-msgstr "Soll-Betrag Währung"
+msgstr "Währung des Sollbetrags"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id
 msgid "Debit Move"
-msgstr "Lastschriftbewegung"
+msgstr "Sollbuchung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__debit_account_id
@@ -5087,7 +5086,7 @@ msgstr "Soll-Konto"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
 msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
-msgstr "Soll-Buchungszeilen die mit dieser Buchungszeile abgestimmt sind."
+msgstr "Buchungszeilen im Soll, die mit dieser Buchungszeile abgestimmt sind."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__12
@@ -5103,12 +5102,12 @@ msgstr "Dezimalzeichen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence
 msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
-msgstr "Fest zugeordnete Gutschrift-Sequenz"
+msgstr "Gesonderte Sequenz für Gutschriften"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_id
 msgid "Default Account"
-msgstr "Standard-Account"
+msgstr "Standardkonto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_type
@@ -5123,34 +5122,34 @@ msgstr "Standardkonten"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 msgid "Default Expense Account"
-msgstr "Standard-Ausgabenkonto"
+msgstr "Standard-Aufwandskonto"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 msgid "Default Income Account"
-msgstr "Standard-Einkommenskonto"
+msgstr "Standard-Ertragskonto"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Default Incoterm of your company"
-msgstr "Standard-Lieferbedingung Ihres Unternehmens"
+msgstr "Standard-Incoterms Ihres Unternehmens"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_default_pos_receivable_account_id
 msgid "Default PoS Receivable Account"
-msgstr "Standart PoS Forderungskonto"
+msgstr "Standard-Debitorenkonto für Kassensystem"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__purchase_tax_id
 msgid "Default Purchase Tax"
-msgstr "Standardsteuer Einkauf"
+msgstr "Standardvorsteuer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__sale_tax_id
 msgid "Default Sale Tax"
-msgstr "Standardsteuer Verkauf"
+msgstr "Standardumsatzsteuer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids
@@ -5158,7 +5157,7 @@ msgstr "Standardsteuer Verkauf"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
 msgid "Default Taxes"
-msgstr "Standard Steuern"
+msgstr "Standardsteuern"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__use_invoice_terms
@@ -5189,7 +5188,7 @@ msgstr "Vorgabe für Enddatum der Kostenstelle"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__incoterm_id
 msgid "Default incoterm"
-msgstr "Standard Lieferbedingung"
+msgstr "Standard-Incoterm"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__date_start
@@ -5231,19 +5230,20 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
 msgstr ""
-"Definieren Sie die kleinste Münzeinheit der Währung, die zur Bezahlung "
+"Legen Sie die kleinste Münzeinheit der Währung fest, die zur Bezahlung "
 "genutzt wird."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
 msgid "Define your fiscal years &amp; tax returns periodicity."
 msgstr ""
-"Definieren Sie Ihre Steuerjahre und die Periodizität der Steuererklärungen."
+"Definieren Sie Ihre Geschäftsjahre und die Periodizität der "
+"Steuererklärungen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source
 msgid "Defines how the bank statements will be registered"
-msgstr "Legt fest, wie Kontoauszüge verarbeitet werden"
+msgstr "Legt fest, wie Kontoauszüge erfasst werden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__is_carryover_persistent
@@ -5303,12 +5303,12 @@ msgstr "Nachrichtenkopie löschen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__deprecated
 msgid "Deprecated"
-msgstr "Nicht mehr verwenden"
+msgstr "Nicht mehr verwendet"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_depreciation
 msgid "Depreciation"
-msgstr "Abschreibungen"
+msgstr "Abschreibung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form
@@ -5338,7 +5338,7 @@ msgstr "Zielort"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_account_id
 #, python-format
 msgid "Destination Account"
-msgstr "Konto Zahlungsempfänger"
+msgstr "Zielkonto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_journal_id
@@ -5406,7 +5406,7 @@ msgstr "Abweichung des berechneten zum angegebenen Endsaldo."
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_digest_digest
 msgid "Digest"
-msgstr "Zusammenfassung"
+msgstr "Ãœbersicht"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -5534,12 +5534,12 @@ msgstr "Rundungswarnung anzeigen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__qr_code
 msgid "Display SEPA QR-code"
-msgstr "SEPA QR-Code anzeigen"
+msgstr "SEPA-QR-Code anzeigen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_type
 msgid "Display Type"
-msgstr "Display-Typ"
+msgstr "Anzeigetyp"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__description
@@ -5549,7 +5549,7 @@ msgstr "Verwendung auf Rechnungen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__preview_ready
 msgid "Display preview button"
-msgstr "Vorschau anzeigen Button"
+msgstr "Vorschau-Schaltfläche anzeigen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
@@ -5560,12 +5560,12 @@ msgstr "Verteilung für Gutschriften"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
 msgid "Distribution for Invoices"
-msgstr "Verteilung von Rechnungen"
+msgstr "Verteilung für Rechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
 msgid "Distribution for Refund Invoices"
-msgstr "Verteilung für Erstattungsrechnungen"
+msgstr "Verteilung für Erstattungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
@@ -5575,15 +5575,15 @@ msgstr "Verteilung bei Verwendung der Steuer für eine Erstattung"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
 msgid "Distribution when the tax is used on an invoice"
-msgstr "Verteilung, wenn die Steuer auf einer Rechnung verwendet wird"
+msgstr "Verteilung bei Verwendung der Steuer für eine Rechnung"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/digest.py:0
 #, python-format
 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
 msgstr ""
-"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die Digest E-Mail "
-"der Benutzer."
+"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die E-Mail-"
+"Ãœbersicht des Benutzers."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
@@ -5647,7 +5647,7 @@ msgstr "Gutschrift im Entwurf"
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Draft Entry"
-msgstr "Entwurfseintrag"
+msgstr "Entwurfsbuchung"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -5666,25 +5666,25 @@ msgstr "Rechnungsentwürfe"
 #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
 #, python-format
 msgid "Draft Payment"
-msgstr "Entwurf Zahlung"
+msgstr "Entwurfszahlung"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Draft Purchase Receipt"
-msgstr "Entwurfs-Einkaufsrechnung"
+msgstr "Einkaufsbeleg im Entwurf"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Draft Sales Receipt"
-msgstr "Kaufbeleg Entwurf"
+msgstr "Verkaufsbeleg im Entwurf"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Draft Vendor Credit Note"
-msgstr "Lieferantengutschrift Entwurf"
+msgstr "Lieferantengutschrift im Entwurf"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
@@ -5711,7 +5711,7 @@ msgstr "Fälliger Betrag für"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 #, python-format
 msgid "Due Date"
-msgstr "Fälligkeit"
+msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
@@ -5764,7 +5764,7 @@ msgstr "AB WERK"
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "EXCH"
-msgstr "EXCH"
+msgstr "WECHSEL"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped
@@ -5789,7 +5789,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__email_alias
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 msgid "Email Alias"
-msgstr "E-Mail Alias"
+msgstr "E-Mail-Alias"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_mail_thread
@@ -5808,7 +5808,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_email
 msgid "Email by default"
-msgstr "Standard E-Mail"
+msgstr "Standardmäßig per E-Mail"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__end_bank_stmt_ids
@@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr "Buchungen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__entries_count
 msgid "Entries Count"
-msgstr "Anzahl Einträge"
+msgstr "Anzahl Buchungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__sort_selection
@@ -5858,7 +5858,7 @@ msgstr "Buchungen sortiert nach"
 #: code:addons/account/models/company.py:0
 #, python-format
 msgid "Entries are hashed from %s (%s)"
-msgstr "Einträge werden von %s (%s)"
+msgstr "Buchungen werden von %s (%s) gehasht"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -5871,7 +5871,7 @@ msgstr "Die Einträge stammen nicht von demselben Konto: %s!=%s"
 #, python-format
 msgid "Entries can only be created for a single company at a time."
 msgstr ""
-"Einträge können nicht für mehrere Unternehmen gleichzeitig gemacht werden."
+"Buchungen können nicht für mehrere Unternehmen gleichzeitig gemacht werden."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -5885,19 +5885,19 @@ msgid ""
 "Entries in the future are set to be auto-posted by default. Check this "
 "checkbox to post them now."
 msgstr ""
-"Zukünftige Einträge werden standardmäßig automatisch veröffentlicht. "
-"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um sie jetzt zu veröffentlichen."
+"Zukünftige Posten werden standardmäßig automatisch gebucht. Aktivieren Sie "
+"dieses Kontrollkästchen, um sie jetzt zu buchen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "Entries to Review"
-msgstr "Einträge zur Überprüfung"
+msgstr "Zu prüfende Buchungsposten"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
 #, python-format
 msgid "Entries: %(account)s"
-msgstr "Einträge: %(account)s"
+msgstr "Buchungen: %(account)s"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__move_line_ids
@@ -5939,17 +5939,17 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Exchange Difference"
-msgstr "Kursdifferenz"
+msgstr "Wechselkursdifferenz"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id
 msgid "Exchange Gain or Loss Journal"
-msgstr "Journal Kursgewinn oder Verlust"
+msgstr "Wechselkursgewinn- oder -verlustjournal"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__exchange_move_id
 msgid "Exchange Move"
-msgstr "Wechselbewegung"
+msgstr "Wechselbuchung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__exclude_from_invoice_tab
@@ -5959,12 +5959,12 @@ msgstr "Vom Rechnungsreiter ausblenden"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__excluded_journal_ids
 msgid "Excluded Journals"
-msgstr "Ausgeblendete Journale"
+msgstr "Ausgeschlossene Journale"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts
 msgid "Expects a Chart of Accounts"
-msgstr "Erwartet wird ein Kontenplan"
+msgstr "Erwartet einen Kontenplan"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
@@ -5974,7 +5974,7 @@ msgstr "Erwartet wird ein Kontenplan"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__expense
 #, python-format
 msgid "Expense"
-msgstr "betrieblicher Aufwand"
+msgstr "Aufwand"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
@@ -6091,7 +6091,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
 msgid "Financial Account"
-msgstr "Bankkonto"
+msgstr "Finanzkonto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
@@ -6101,17 +6101,17 @@ msgstr "Finanzielle Tags"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__payment_ref_regex
 msgid "Find Text in Label"
-msgstr "Finde Text in Buchungstext"
+msgstr "Text in Buchungstext finden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__narration_regex
 msgid "Find Text in Notes"
-msgstr "Finde Text in Notizen"
+msgstr "Text in Notizen finden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_date
 msgid "First Date"
-msgstr "Start am"
+msgstr "Erstes Datum"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
@@ -6161,7 +6161,7 @@ msgstr "Steuer-Umschlüsselung"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Fiscal Periods"
-msgstr "Steuer-Zeiträume"
+msgstr "Steuerperioden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
@@ -6181,7 +6181,7 @@ msgstr "Steuer-Zeiträume"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree
 msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Steuerzuordnung"
+msgstr "Steuerposition"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__name
@@ -6194,7 +6194,7 @@ msgstr "Steuerzuordnung-Vorlage"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
 msgid "Fiscal Positions"
-msgstr "Steuerzuordnung"
+msgstr "Steuerpositionen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
@@ -6204,12 +6204,12 @@ msgstr "Ende des Geschäftsjahres"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
 msgid "Fiscal Years"
-msgstr "Steuerjahr"
+msgstr "Geschäftsjahre"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_carryover_line__foreign_vat_fiscal_position_id
 msgid "Fiscal position"
-msgstr "Steuerzuordnung"
+msgstr "Steuerposition"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
@@ -6221,20 +6221,20 @@ msgid ""
 "customer."
 msgstr ""
 "Steuerpositionen werden verwendet, um Steuern und Konten für bestimmte "
-"Kunden oder Kundenaufträge/Rechnungen anzupassen. Der Vorschlagswert kommt "
+"Kunden oder Verkaufsaufträge/Rechnungen anzupassen. Der Standardwert kommt "
 "vom Kunden."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_day
 msgid "Fiscalyear Last Day"
-msgstr "Geschäftsjahr letzter Tag"
+msgstr "Letzter Tag des Geschäftsjahres"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_month
 msgid "Fiscalyear Last Month"
-msgstr "Geschäftsjahr letzter Monat"
+msgstr "Letzter Monat des Geschäftsjahres"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__fixed
@@ -6274,7 +6274,7 @@ msgstr "Kundenzahlungen nachverfolgen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_partner_ids
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgstr "Abonnenten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
@@ -6294,7 +6294,7 @@ msgstr "Abonnenten (Partner)"
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount
@@ -6339,12 +6339,12 @@ msgstr "Fremdwährung"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
 msgid "Foreign Tax ID"
-msgstr "Ausländische Steuer-ID"
+msgstr "Ausländische USt-IdNr."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode
 msgid "Foreign Vat Header Mode"
-msgstr "Headermodus ausländische MwSt."
+msgstr "Kopfzeilenmodus ausländische MwSt."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
@@ -6394,7 +6394,7 @@ msgstr "Von Debitorenkonten"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__regex
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__regex
 msgid "From label"
-msgstr "Von Label"
+msgstr "Aus Buchungstext"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp
@@ -6404,8 +6404,8 @@ msgid ""
 "reports and so, match this analysis to your needs."
 msgstr ""
 "Durch diesen Bericht erhalten Sie einen Überblick über die Abrechnungen "
-"Ihrer Lieferanten. Das Suche + Filter Tool kann zur weiteren, individuell "
-"angepassten Analyse genutzt werden."
+"Ihrer Lieferanten. Das Suchwerkzeug kann zur weiteren, auf Ihre Bedürfnisse "
+"angepassten Analyse personalisiert werden."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
@@ -6415,14 +6415,14 @@ msgid ""
 "reports and so, match this analysis to your needs."
 msgstr ""
 "Durch diesen Bericht erhalten Sie einen Überblick über die Abrechnungen "
-"Ihrer Kunden. Das Suche + Filter Tool kann zur weiteren, individuell "
-"angepassten Analyse genutzt werden."
+"Ihres Kunden. Das Suchwerkzeug kann zur weiteren, auf Ihre Bedürfnisse "
+"angepassten Analyse personalisiert werden."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__full_reconcile_id
 msgid "Full Reconcile"
-msgstr "Vollständig ausgleichen"
+msgstr "Vollständig abstimmen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__cancel
@@ -6449,7 +6449,7 @@ msgstr "Gewinnkonto"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__income_currency_exchange_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id
 msgid "Gain Exchange Rate Account"
-msgstr "Konto für Kurserträge"
+msgstr "Konto für Wechselkursgewinne"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
@@ -6467,20 +6467,20 @@ msgstr "Hauptbuch"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_generate_entries
 msgid "Generate Entries"
-msgstr "Erzeuge Buchungen"
+msgstr "Buchungen generieren"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
 #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
 #, python-format
 msgid "Generated Documents"
-msgstr "Erzeugte Dokumente"
+msgstr "Generierte Dokumente"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "Generated Entries"
-msgstr "Erzeugte Datensätze"
+msgstr "Generierte Buchungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu
@@ -6490,7 +6490,7 @@ msgstr "Allgemeine Bankbelege"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_hash_integrity
 msgid "Get hash integrity result as PDF."
-msgstr "Integritätsergebnis als PDF erhalten."
+msgstr "Ergebnis der Hash-Integrität als PDF erhalten."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -6522,7 +6522,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/models/company.py:0
 #, python-format
 msgid "Go to the configuration panel"
-msgstr "Benutzen Sie das Hauptmenü"
+msgstr "Zum Konfigurationspanel"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__good
@@ -6559,7 +6559,7 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__group_payment
 msgid "Group Payments"
-msgstr "Gruppenzahlungen"
+msgstr "Zahlungen gruppieren"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__group
@@ -6571,13 +6571,13 @@ msgstr "Steuergruppe"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process"
 msgstr ""
-"Gruppieren Sie Zahlungen in einen einzigen Batch, um den Abstimmungsprozess "
-"zu erleichtern."
+"Gruppieren Sie Zahlungen in einem einzigen Stapel, um den Abstimmungsprozess"
+" zu erleichtern."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__half-up
 msgid "HALF-UP"
-msgstr "HALF-UP"
+msgstr "AUF NÄCHSTE HALBE ZAHL"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries
@@ -6601,23 +6601,23 @@ msgstr "Hat eine Nachricht"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_reconciled_entries
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_reconciled_entries
 msgid "Has Reconciled Entries"
-msgstr "Hat abgeglichene Buchungen"
+msgstr "Hat abgestimmte Buchungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
 msgid "Has Unreconciled Entries"
-msgstr "Nicht ausgeglichene Einträge vorhanden"
+msgstr "Hat nichtabgestimmte Buchungen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
 msgid "Hash Integrity Result -"
-msgstr "Hat Integritätsprüfung"
+msgstr "Hash-Integritätsergebnis -"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_hash_integrity
 msgid "Hash integrity result PDF"
-msgstr "Integritätsergebnis PDF"
+msgstr "Hash-Integritätsergebnis als PDF"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__hide_payment_method_line
@@ -6628,7 +6628,7 @@ msgstr "Zeile Zahlungsmethode ausblenden"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility
 msgid "Hide Use Cash Basis Option"
-msgstr "Option „Abrechnung nach vereinnahmten Entgelten“ verbergen"
+msgstr "Option zur Ist-Versteuerung verbergen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highest_name
@@ -6646,7 +6646,7 @@ msgstr "Historie"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices"
 msgstr ""
-"Wie der gesamte Steuerbetrag in Bestellungen und Rechnungen berechnet wird"
+"Wie der gesamte Steuerbetrag in Aufträgen und Rechnungen berechnet wird"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id
@@ -6720,7 +6720,7 @@ msgstr "ID"
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "INV"
-msgstr "Re.:"
+msgstr "RE"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
@@ -6736,7 +6736,7 @@ msgstr "Icon"
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_icon
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
@@ -6745,7 +6745,7 @@ msgid ""
 "payment date,"
 msgstr ""
 "Wenn eine Zahlung mehr als sechzig (60) Tage nach dem Fälligkeitsdatum noch "
-"aussteht,"
+"aussteht, behält"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction
@@ -6765,7 +6765,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error
@@ -6785,7 +6785,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__nocreate
@@ -6797,7 +6798,7 @@ msgstr "Bei Aktivierung, ist dieses nicht im neuen Kontenplan enthalten."
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id
 msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
 msgstr ""
-"Wenn leer, wird das Journal des rückzubuchenden Buchungssatz verwendet."
+"Wenn leer, wird das Journal der rückzubuchenden Journalbuchung verwendet."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount
@@ -6827,7 +6828,7 @@ msgid ""
 "analytic account as the invoice line (if any)"
 msgstr ""
 "Wenn gesetzt, wird der ermittelte Betrag dieser Steuer auf die gleiche "
-"Kostenstelle, wie die Rechnungsposition gebucht (sofern vorhanden)"
+"Kostenstelle wie die Rechnungszeile gebucht (sofern vorhanden)"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__is_carryover_used_in_balance
@@ -6849,9 +6850,9 @@ msgid ""
 "will be displayed after the 'Untaxed amount' subtotal."
 msgstr ""
 "Wenn dieser Wert festgelegt ist, wird er auf Dokumenten als Beschriftung "
-"einer Zwischensumme ohne dieses Steuerkennzeichen verwendet, bevor diese "
-"angezeigt wird. Wenn er nicht gesetzt ist, wird das Steuerkennzeichen nach "
-"der Zwischensumme 'Unversteuerter Betrag' angezeigt."
+"einer Zwischensumme ohne diese Steuergruppe verwendet, bevor diese angezeigt"
+" wird. Wenn er nicht gesetzt ist, wird die Steuergruppe nach der "
+"Zwischensumme „Nettobetrag“ angezeigt."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_tax_report.py:0
@@ -6867,8 +6868,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
 "terms without removing it."
 msgstr ""
-"Wenn dieses Feld deaktiviert wird, können die Zahlungsbedingungen ohne "
-"Entfernung einfach ausgeblendet werden."
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die "
+"Zahlungsbedingungen ausblenden, ohne sie zu entfernen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__to_check
@@ -6880,8 +6881,8 @@ msgid ""
 "move needs to be checked again."
 msgstr ""
 "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, bedeutet dies, dass der Benutzer"
-" zum Zeitpunkt der Erstellung der Bewegung nicht alle zugehörigen "
-"Informationen kannte und dass die Bewegung erneut überprüft werden muss."
+" zum Zeitpunkt der Erstellung der Buchung nicht alle zugehörigen "
+"Informationen kannte und dass die Buchung erneut überprüft werden muss."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
@@ -6903,8 +6904,8 @@ msgid ""
 "If ticked, the accounting entry or invoice receives a hash as soon as it is "
 "posted and cannot be modified anymore."
 msgstr ""
-"Wenn angekreuzt, erhält der Buchhaltungseintrag oder Rechnung einen Hash, "
-"sobald diese gebucht wird, und kann nicht mehr geändert werden."
+"Wenn angekreuzt, erhält der Buchungsposten oder die Rechnung einen Hash, "
+"sobald diese gebucht werden, und kann nicht mehr geändert werden."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -6913,7 +6914,7 @@ msgid ""
 "Direct Debit mandates."
 msgstr ""
 "Wenn Sie diese Option ankreuzen, können Sie Zahlungen mit SEPA-"
-"Einzugsermächtigungen entgegennehmen."
+"Lastschriftmandaten entgegennehmen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -6959,8 +6960,8 @@ msgid ""
 "If you want to use \"Off-Balance Sheet\" accounts, all the accounts of the "
 "journal entry must be of this type"
 msgstr ""
-"Wenn Sie Konten ausserhalb der Bilanz nutzen wollen, müssen alle Konten der "
-"Journalbuchung von diesem Typ sein"
+"Wenn Sie Konten außerbilanzielle Konten verwenden möchten, müssen alle "
+"Konten der Journalbuchung von diesem Typ sein"
 
 #. module: account
 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
@@ -6970,7 +6971,7 @@ msgstr "Sofortige Zahlung"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif
 msgid "Import .qif files"
-msgstr "Importiere .qif-Dateien"
+msgstr ".qif-Dateien importieren"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_l10n_fr_fec_import
@@ -6985,12 +6986,12 @@ msgstr "Importiere im .csv Format"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_ofx
 msgid "Import in .ofx format"
-msgstr "Importiere im .ofx-Format"
+msgstr "Im .ofx-Format importieren"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_camt
 msgid "Import in CAMT.053 format"
-msgstr "In CAMT.053-Format importieren"
+msgstr "Im CAMT.053-Format importieren"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -7000,7 +7001,7 @@ msgstr "Importieren Sie Ihre Buchhaltungsdaten aus FEC"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Import your bank statements in CAMT.053"
-msgstr "Importieren Sie Ihre Bankauszüge in CAMT.053"
+msgstr "Importieren Sie Ihre Kontoauszüge in CAMT.053"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -7010,12 +7011,12 @@ msgstr "Importieren Sie Ihre Bankauszüge in CSV"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Import your bank statements in OFX"
-msgstr "Importieren Sie Ihre Bankauszüge in OFX"
+msgstr "Importieren Sie Ihre Kontoauszüge in OFX"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Import your bank statements in QIF"
-msgstr "Importieren Sie Ihre Bankauszüge in QIF"
+msgstr "Importieren Sie Ihre Kontoauszüge in QIF"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
@@ -7048,12 +7049,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "In order to validate this bill, you must"
-msgstr "Um diese Rechnung zu validieren, müssen Sie"
+msgstr "Um diese Eingangsrechnung zu validieren, müssen Sie"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "In order to validate this invoice, you must"
-msgstr "Um diese Rechnung zu validieren, müssen Sie"
+msgstr "Um diese Ausgangsrechnung zu validieren, müssen Sie"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
@@ -7065,7 +7066,7 @@ msgstr "Inaktiv"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__inalterable_hash
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__inalterable_hash
 msgid "Inalterability Hash"
-msgstr "Unveränderlichkeits-Hash"
+msgstr "Unveränderlichkeitshash"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
@@ -7087,12 +7088,12 @@ msgstr "Eingehend"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
 msgid "Inbound Payment Methods"
-msgstr "Eingehende Zahlungsarten"
+msgstr "Zahlungsmethoden für eingehende Zahlungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic
 msgid "Include in Analytic Cost"
-msgstr "In analytische Kosten einbeziehen"
+msgstr "In Kostenstellenkosten einbeziehen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include
@@ -7108,7 +7109,7 @@ msgstr "Beinhaltet im Preis"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
 #, python-format
 msgid "Income"
-msgstr "Erlöse"
+msgstr "Einkommen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
@@ -7116,7 +7117,7 @@ msgstr "Erlöse"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_income_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
 msgid "Income Account"
-msgstr "Erlöskonto"
+msgstr "Ertragskonto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_id
@@ -7134,8 +7135,8 @@ msgid ""
 "Incoming payments are posted on an Outstanding Receipts Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
 "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Receipts Accounts rather than the Receivable Account."
 msgstr ""
-"Eingehende Zahlungen werden auf einem Konto für ausstehende Eingänge gebucht. Im Widget für die Bankabstimmung werden sie als blaue Linien angezeigt.\n"
-"Die Banktransaktionen werden dann auf den ausstehenden Eingangskonten und nicht auf dem Forderungskonto abgeglichen."
+"Zahlungseingänge werden auf einem Konto für ausstehende Eingänge gebucht. Im Widget für die Bankabstimmung werden sie als blaue Linien angezeigt.\n"
+"Die Banktransaktionen werden dann auf den Konten für ausstehenden Eingänge und nicht auf dem Debitorenkonto abgestimmt."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/setup_wizards.py:0
@@ -7143,19 +7144,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: "
 "%s"
-msgstr "Falsches Datum für Geschäftsfähr. Monat: %s; Tag %s"
+msgstr ""
+"Falsches Datum für Geschäftsjahr: Monat: Tag liegt außerhalb des Bereichs "
+"für Monat. Monat: %s; Tag %s"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
 msgid "Incoterm"
-msgstr "Lieferbedingung"
+msgstr "Incoterm"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code
 msgid "Incoterm Standard Code"
-msgstr "Incoterm Standard ID"
+msgstr "Incoterm-Standard-ID"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree
@@ -7165,7 +7168,7 @@ msgstr "Incoterm Standard ID"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree
 msgid "Incoterms"
-msgstr "Lieferbedingungen"
+msgstr "Incoterms"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name
@@ -7174,8 +7177,9 @@ msgid ""
 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
 "the-art transportation practices."
 msgstr ""
-"Lieferbedingungen sind eine Zusammenfassung der Konditionen & Bedingungen, "
-"die z.B. auch eine Kostenaufteilung ermöglicht."
+"Incoterms sind eine Reihe von Verkaufsbedingungen. Sie werden verwendet, um "
+"Transaktionskosten und Verantwortlichkeiten zwischen Käufer und Verkäufer "
+"aufzuteilen und spiegeln die neuesten Transportpraktiken wider."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
@@ -7189,7 +7193,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_id
 msgid "Indicates that this journal item is a tax line"
-msgstr "Weist darauf hin, dieser Journaleintrag ist eine Steuerkennzeichen"
+msgstr "Weist darauf hin, dass diese Journalbuchung ein Steuerposten ist"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
@@ -7232,7 +7236,7 @@ msgstr "Neues Modul installieren"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id
 msgid "Inter-Banks Transfer Account"
-msgstr "Schwebende Geldbewegungen"
+msgstr "Konto für Überweisungen zwischen Banken"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
@@ -7280,13 +7284,13 @@ msgstr "Internes Transferkonto"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "Internal Transfers"
-msgstr "Interne Transfers"
+msgstr "Interne Ãœberweisungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_type
 msgid "Internal Type"
-msgstr "Kontentyp"
+msgstr "Interner Typ"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
@@ -7303,8 +7307,8 @@ msgid ""
 "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
 "used in international transactions."
 msgstr ""
-"International Lieferbedingungen sind vordefinierte Konditionen und "
-"Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden."
+"Internationale Lieferbedingungen (Incoterms) sind vordefinierte Konditionen "
+"und Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat
@@ -7315,18 +7319,18 @@ msgstr "Intrastat"
 #: code:addons/account/models/partner.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid \"Zip Range\", please configure it properly."
-msgstr "Ungültiger \"PLZ-Bereich\", bitte richtig konfigurieren."
+msgstr "Ungültiger „PLZ-Bereich“, bitte richtig konfigurieren."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/company.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid fiscal year last day"
-msgstr "Ungültiges Geschäftsjahr letzter Tag"
+msgstr "Ungültiger letzter Tag des Geschäftsjahres"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_invert
 msgid "Invert Tags"
-msgstr "Invert Tags"
+msgstr "Stichwörter umkehren"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -7344,17 +7348,17 @@ msgstr "Rechnung"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
 msgid "Invoice #"
-msgstr "Rechnung #"
+msgstr "Ausgangsrechnung #"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
 msgid "Invoice Analysis"
-msgstr "Abrechnungsanalyse"
+msgstr "Rechnungsanalyse"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__invoice_count
 msgid "Invoice Count"
-msgstr "Rechnungsanzahl"
+msgstr "Anzahl Ausgangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -7417,14 +7421,14 @@ msgstr "Rechnungsnummer"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment
 msgid "Invoice Online Payment"
-msgstr "Rechnung Online-Zahlung"
+msgstr "Online-Zahlung von Rechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_outstanding_credits_debits_widget
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_outstanding_credits_debits_widget
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_outstanding_credits_debits_widget
 msgid "Invoice Outstanding Credits Debits Widget"
-msgstr "Rechnung ausstehende Gutschriften, Lastschriften"
+msgstr "Widget zum Abrechnen ausstehender Gutschriften, Lastschriften"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_partner_display_name
@@ -7438,12 +7442,12 @@ msgstr "Anzeigename des Rechnungspartners"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payments_widget
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payments_widget
 msgid "Invoice Payments Widget"
-msgstr "Widget für Rechnungsbezahlung"
+msgstr "Widget für Rechnungsbezahlungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__preview_invoice
 msgid "Invoice Preview"
-msgstr "Vorschau Rechnung"
+msgstr "Rechnungsvorschau"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state
@@ -7470,8 +7474,8 @@ msgid ""
 "Invoice and credit note distribution should each contain exactly one line "
 "for the base."
 msgstr ""
-"Rechnung und Gutschriftsverteilung sollten jeweils genau eine Zeile für die "
-"Basis enthalten."
+"Rechnungs- und Gutschriftsverteilung sollten jeweils genau eine Zeile für "
+"die Basis enthalten."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
@@ -7506,7 +7510,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_line_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_line_ids
 msgid "Invoice lines"
-msgstr "Rechnungspositionen"
+msgstr "Rechnungszeilen"
 
 #. module: account
 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
@@ -7521,14 +7525,14 @@ msgstr "Rechnung versenden & Drucken"
 #. module: account
 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
 msgid "Invoice validated"
-msgstr "Rechnung bestätigt"
+msgstr "Rechnung validiert"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date
 msgid "Invoice/Bill Date"
-msgstr "Rechnungsdatum"
+msgstr "Ein-/Ausgangsrechnungsdatum"
 
 #. module: account
 #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_invoice
@@ -7570,7 +7574,7 @@ msgstr "Rechnungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
 msgid "Invoices &amp; Bills"
-msgstr "Rechnungen"
+msgstr "Ein- &amp; Ausgangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
@@ -7581,12 +7585,12 @@ msgstr "Rechnungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
 msgid "Invoices Analysis"
-msgstr "Statistik Rechnungen"
+msgstr "Analyse der Rechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
 msgid "Invoices Statistics"
-msgstr "Statistik Rechnungen"
+msgstr "Rechnungsstatistiken"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
@@ -7604,7 +7608,7 @@ msgstr "Zu validierende Rechnungen"
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
 msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments."
 msgstr ""
-"Rechnungen, deren Journalposten mit diesen Zahlungen abgeglichen wurden."
+"Rechnungen, deren Buchungszeilen mit diesen Zahlungen abgestimmt wurden."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment
@@ -7615,13 +7619,13 @@ msgstr "Rechnungen ohne Zahlung"
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Invoices/Bills Partial Match if Underpaid"
-msgstr "Rechnungen Teilweise Ãœbereinstimmung bei Unterbezahlung"
+msgstr "Teilabstimmung von Rechnungen bei Unterzahlung"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Invoices/Bills Perfect Match"
-msgstr "Rechnungen Perfekte Ãœbereinstimmung"
+msgstr "Perfekte Ãœbereinstimmung von Rechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_invoicing_menu
@@ -7630,7 +7634,7 @@ msgstr "Rechnungen Perfekte Ãœbereinstimmung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
 msgid "Invoicing"
-msgstr "Abrechnung"
+msgstr "Rechnungsstellung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__invoicing_legacy
@@ -7642,7 +7646,7 @@ msgstr "Rechnungsstellungs-App Legacy"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__between
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__between
 msgid "Is Between"
-msgstr "ist zwischen"
+msgstr "Ist zwischen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_mail_template_editor
@@ -7659,7 +7663,7 @@ msgstr "Ist Editor"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater
@@ -7683,7 +7687,7 @@ msgstr "Wird mit einem Kontoauszug abgeglichen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_move_sent
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_move_sent
 msgid "Is Move Sent"
-msgstr "Gesendet"
+msgstr "Ist Buchung ausgeführt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__is_off_balance
@@ -7699,7 +7703,7 @@ msgstr "ist gedruckt"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_reconciled
 msgid "Is Reconciled"
-msgstr "Wurde abgeglichen"
+msgstr "Ist abgestimmt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_rounding_line
@@ -7720,7 +7724,7 @@ msgstr "Ist null"
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name
 msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email."
 msgstr ""
-"Es erstellt Entwurfrechnungen und Rechnungen durch Senden einer E-Mail."
+"Es erstellt Entwurfsein- und -ausgangsrechnungen durch Senden einer E-Mail."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
@@ -7743,7 +7747,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "It was previously '%(previous)s' and it is now '%(current)s'."
-msgstr "War vorher '%(previous)s' und ist jetzt '%(current)s'."
+msgstr "War vorher „%(previous)s“ und ist jetzt „%(current)s“."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
@@ -7794,7 +7798,7 @@ msgstr "Journal"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id
 msgid "Journal Currency"
-msgstr "Journal Währung"
+msgstr "Journalwährung"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
@@ -7809,7 +7813,7 @@ msgstr "Journal Währung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
 #, python-format
 msgid "Journal Entries"
-msgstr "Buchungssätze"
+msgstr "Journalbuchungen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
@@ -7830,7 +7834,7 @@ msgstr "Journalbuchungen nach Datum"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 #, python-format
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
@@ -7849,8 +7853,8 @@ msgid ""
 "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
 "include one and only one outstanding payments/receipts account."
 msgstr ""
-"Die Journalbuchung %s ist nicht gültig. Um fortzufahren, müssen die "
-"Journalposten genau ein Konto für ausstehende Zahlungen und Eingänge "
+"Die Journalbuchung %s ist nicht gültig. Um fortzufahren, dürfen die "
+"Buchungszeilen genau ein Konto für ausstehende Zahlungen und Eingänge "
 "enthalten."
 
 #. module: account
@@ -7862,8 +7866,8 @@ msgid ""
 "internal transfers)."
 msgstr ""
 "Die Journalbuchung %s ist nicht gültig. Um fortzufahren, dürfen die "
-"Journalposten nur ein einziges Forderungs-/Verbindlichkeitskonto enthalten "
-"(mit Ausnahme von internen Ãœbertragungen)."
+"Buchungszeilen nur ein einziges Debitoren-/Kreditorenkonto enthalten (mit "
+"Ausnahme von internen Ãœberweisungen)."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
@@ -7873,7 +7877,7 @@ msgid ""
 "share the same currency."
 msgstr ""
 "Die Journalbuchung %s ist nicht gültig. Um fortfahren zu können, müssen die "
-"Journalposten dieselbe Währung haben."
+"Buchungszeilen dieselbe Währung haben."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
@@ -7883,7 +7887,7 @@ msgid ""
 "share the same partner."
 msgstr ""
 "Die Journalbuchung %s ist nicht gültig. Um fortfahren zu können, müssen die "
-"Journalposten denselben Partner haben."
+"Buchungszeilen denselben Partner haben."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__entry
@@ -7895,7 +7899,7 @@ msgstr "Datum der Journalbuchung"
 #: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0
 #, python-format
 msgid "Journal Entry Info"
-msgstr "Journaleintragsinformation"
+msgstr "Journalbuchungsinformation"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_print_journal__sort_selection__move_name
@@ -7952,7 +7956,7 @@ msgstr "Buchungszeilen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name
 msgid "Journal Name"
-msgstr "Journalbezeichnung"
+msgstr "Journalname"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_credit_account_id
@@ -7970,7 +7974,7 @@ msgstr "Journal Konto für ausstehende Eingänge"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_suspense_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_suspense_account_id
 msgid "Journal Suspense Account"
-msgstr "Journal Zwischenkonto"
+msgstr "Journal-Zwischenkonto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_code_company_uniq
@@ -7992,7 +7996,7 @@ msgstr "Buchungszeilen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "Journal items where matching number isn't set"
-msgstr "Buchungen ohne Abstimmungsreferenz"
+msgstr "Buchungszeilen ohne Abstimmungsreferenz"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
@@ -8004,7 +8008,7 @@ msgstr "Das Journal sollte den gleichen Typ wie die stornierte Buchung haben."
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
 msgid "Journal used by default for moving the period of an entry"
 msgstr ""
-"Journal, das standardmässig zum Verschieben des Zeitraums eines Eintrags "
+"Journal, das standardmäßig zum Verschieben der Periode einer Buchung "
 "verwendet wird"
 
 #. module: account
@@ -8013,13 +8017,13 @@ msgid ""
 "Journal where the opening entry of this company's accounting has been "
 "posted."
 msgstr ""
-"Journal, in dem der Eröffnungseintrag der Buchführung dieses Unternehmens "
-"gepostet wurde."
+"Journal, in dem die Eröffnungsposten der Buchführung dieses Unternehmens "
+"gebucht wurde."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
 msgid "Journal where to create the entry."
-msgstr "Journal, indem der Eintrag erstellt werden soll."
+msgstr "Journal, in dem die Buchung erstellt werden soll."
 
 #. module: account
 #. openerp-web
@@ -8052,7 +8056,7 @@ msgstr "Verfügbarkeit von Journalen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__json_activity_data
 msgid "Json Activity Data"
-msgstr "Json Aktivitätsdaten"
+msgstr "Json-Aktivitätsdaten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__7
@@ -8086,12 +8090,12 @@ msgstr "Begründung"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard
 msgid "Kanban Dashboard"
-msgstr "Kanban Ãœbersicht"
+msgstr "Kanban-Dashboard"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph
 msgid "Kanban Dashboard Graph"
-msgstr "Kanban grafische Ansicht"
+msgstr "Kanban-Dashboard Grafik"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__keep
@@ -8133,7 +8137,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value
 msgid "Kpi Account Total Revenue Value"
-msgstr "Kpi-Konto Gesamteinnahmenwert"
+msgstr "KPI-Konto Gesamteinnahmenwert"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
@@ -8153,7 +8157,7 @@ msgstr "Buchungstext"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label_param
 msgid "Label Parameter"
-msgstr "Label Parameter"
+msgstr "Parameter des Buchungstextes"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description
@@ -8168,7 +8172,7 @@ msgstr "Sprache"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
 msgid "Last Entry"
-msgstr "Letzter Buchungssatz"
+msgstr "Letzte Buchung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
@@ -8385,8 +8389,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Das letzte Mal, an dem der Rechnungs-/Zahlungsabgleich für diesen Partner "
 "durchgeführt wurde. Es wird gesetzt, wenn nicht wenigstens eine "
-"unausgeglichene Forderung und eine unausgegliche Verbindlichkeit besteht "
-"oder wenn Sie die Schaltfläche \"Erledigt\" gedrückt haben."
+"unabgestimmte Forderung und eine unabgestimmte Verbindlichkeit besteht oder "
+"wenn Sie die Schaltfläche „Erledigt“ gedrückt haben."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
@@ -8397,18 +8401,18 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "Late Bills"
-msgstr "verspätete Rechnungen"
+msgstr "Verspätete Eingangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "Late Invoices"
-msgstr "Verspätete Rechnungen"
+msgstr "Verspätete Ausgangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__last_time_entries_checked
 msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
-msgstr "Letzte Rechnungen & Zahlungen am Datum"
+msgstr "Datum des letzten Rechnungs- & Zahlungsabgleichs"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__layout
@@ -8423,7 +8427,9 @@ msgstr "Leer lassen, um den Vertriebsmitarbeiter der Rechnung zuzuordnen."
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 msgid "Leave empty to use the default outstanding account"
-msgstr "Leer lassen, um das ausstehende Standardkonto zu verwenden"
+msgstr ""
+"Leer lassen, um das Standardkonto für ausstehende Zahlungen/Eingänge zu "
+"verwenden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_ledgers
@@ -8492,7 +8498,7 @@ msgstr "Zwischensummen Steuerdarstellung"
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Lines from \"Off-Balance Sheet\" accounts cannot be reconciled"
-msgstr "Zeilen aus \"Ausserbilanz\"-Konten können nicht abgestimmt werden."
+msgstr "Zeilen aus außerbilanziellen Konten können nicht abgestimmt werden."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__children_line_ids
@@ -8503,7 +8509,7 @@ msgstr "Linien, die als Ableger dieser Linie abgelegt werden sollten"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__type__liquidity
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
 msgid "Liquidity"
-msgstr "Finanzmittel"
+msgstr "Liquidität"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
@@ -8532,7 +8538,7 @@ msgstr "Sperrdatum für Benutzer ohne erweiterte Rechte"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
 msgid "Lock Posted Entries with Hash"
-msgstr "Gebuchte Einträge mit \"Hash\" sperren"
+msgstr "Gebuchte Posten mit Hash sperren"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_log
@@ -8567,13 +8573,13 @@ msgstr "Verlustkonto"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__expense_currency_exchange_account_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id
 msgid "Loss Exchange Rate Account"
-msgstr "Konto für Kursaufwendungen"
+msgstr "Konto für Wechselkursverluste"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "MISC"
-msgstr "DIV"
+msgstr "SONSTIGE"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_activity_type_id
@@ -8590,7 +8596,7 @@ msgstr "E-Mail-Aktivitätstyp"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_id
@@ -8605,7 +8611,7 @@ msgstr "Hauptwährung Ihres Unternehmens"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
 msgid "Make Accrual Entries"
-msgstr "Abgrenzungseinträge vornehmen"
+msgstr "Abgrenzungsposten vornehmen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new
@@ -8633,7 +8639,7 @@ msgstr "Manuell"
 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
 #, python-format
 msgid "Manual entry"
-msgstr "Manueller Eintrag"
+msgstr "Manuelle Buchung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
@@ -8685,7 +8691,7 @@ msgstr "März"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Margin Analysis"
-msgstr "Spielraum-Analyse"
+msgstr "Margenanalyse"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
@@ -8705,13 +8711,13 @@ msgstr "Als vollständig bezahlt markieren"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__match_regex
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__match_regex
 msgid "Match Regex"
-msgstr "Regex Suche"
+msgstr "Regex abgleichen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label
 msgid "Match Text Location Label"
-msgstr "Text abgleichen Standortbezeichnung"
+msgstr "Text der Standortbezeichnung abgleichen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
@@ -8728,12 +8734,12 @@ msgstr "Mit Referenztext abgleichen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
 msgid "Matched Credits"
-msgstr "Zugeordnete Kredite"
+msgstr "Abgestimmtes Haben"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
 msgid "Matched Debits"
-msgstr "Abgestimmte Solls"
+msgstr "Abgestimmtes Soll"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids
@@ -8758,7 +8764,7 @@ msgstr "Abstimmung"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matching_number
 msgid "Matching #"
-msgstr "Abgleich Nr."
+msgstr "Abstimmung #"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__matching_order
@@ -8772,14 +8778,13 @@ msgid ""
 "Matching number for this line, 'P' if it is only partially reconcile, or the"
 " name of the full reconcile if it exists."
 msgstr ""
-"Übereinstimmende Nummer für diese Zeile, 'P', wenn sie nur teilweise "
-"abgestimmt ist, oder der Name der vollständigen Abstimmung, wenn sie "
-"existiert."
+"Abgleichsnummer für diese Zeile, „P“ wenn sie nur teilweise abgestimmt ist, "
+"oder der Name der vollständigen Abstimmung, wenn sie existiert."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date
 msgid "Max Date of Matched Lines"
-msgstr "Maximaler Termin für zugeordnete Posten"
+msgstr "Max. Datum für abgestimmte Zeilen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__5
@@ -8810,7 +8815,7 @@ msgstr "Memo:"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__record_name
@@ -8821,7 +8826,7 @@ msgstr "Nachrichtenname"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn_msg
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn_msg
 msgid "Message for Invoice"
-msgstr "Nachricht zu Rechnung"
+msgstr "Nachricht für Rechnung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__message_type
@@ -8876,7 +8881,7 @@ msgstr "Sonstiges"
 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Missing 'active_model' in context."
-msgstr "Fehlendes 'active_model' im Kontext."
+msgstr "Fehlendes „active_model“ im Kontext."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
@@ -8922,12 +8927,12 @@ msgstr "Überwachen Sie Ihre Produktmargen über Rechnungen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__move_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
 msgid "Move"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Buchung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data
 msgid "Move Data"
-msgstr "Datenübertragung"
+msgstr "Buchungsdaten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_line_ids
@@ -8943,7 +8948,7 @@ msgstr "Zählung Bewegung Positionen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_type
 msgid "Move Type"
-msgstr "Umzugstyp"
+msgstr "Buchungsart"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__move_types
@@ -8956,7 +8961,7 @@ msgstr "Aktionstypen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__my_activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
@@ -9009,7 +9014,7 @@ msgstr "Steuerbilanz negieren"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__amount_signed
 msgid "Negative value of amount field if payment_type is outbound"
-msgstr "Negativer Wert des Betragsfeldes, wenn payment_type outbound ist"
+msgstr "Negativer Wert des Betragsfeldes, wenn payment_type ausgehend ist"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_bank_statement__state__open
@@ -9025,7 +9030,7 @@ msgstr "Neuer Journalname"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__new_move_ids
 msgid "New Move"
-msgstr "Neue Bewegung"
+msgstr "Neue Buchung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -9065,7 +9070,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_summary
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_id
@@ -9094,7 +9099,7 @@ msgstr "Keine Vorlage"
 #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
 #, python-format
 msgid "No attachment was provided"
-msgstr "Es wurde keine Anlage bereit gestellt"
+msgstr "Es wurde kein Anhang bereitgestellt"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_report_line_form
@@ -9156,8 +9161,9 @@ msgid ""
 "No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
 "this date. Use it for fiscal year locking for example."
 msgstr ""
-"Keine Anwender, inklusive Berater, können Konten bis einschließlich diesem "
-"Datum bearbeiten. Verwenden Sie dies z. B. für Jahresabschlusssperren."
+"Keine Benutzer, inklusive Berater, können Konten bis einschließlich diesem "
+"Datum bearbeiten. Verwenden Sie dies z. B. zum Sperren des "
+"Jahresabschlusses."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__code_digits
@@ -9193,7 +9199,7 @@ msgstr "Normaler Debitor"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__not_contains
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__not_contains
 msgid "Not Contains"
-msgstr "enthält nicht"
+msgstr "Enthält nicht"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
@@ -9219,7 +9225,7 @@ msgstr "Nicht bezahlt"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__not_done
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__not_done
 msgid "Not done"
-msgstr "Nicht fertig"
+msgstr "Nicht erledigt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__note
@@ -9235,7 +9241,7 @@ msgstr "Notiz"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note_param
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note_param
 msgid "Note Parameter"
-msgstr "Notiz-Parameter"
+msgstr "Notizparameter"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
@@ -9243,8 +9249,8 @@ msgid ""
 "Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n"
 "                from the customer invoice."
 msgstr ""
-"Beachten sie: der einfachste Weg eine Gutschrift zu erstellen ist\n"
-"                von der Kundenrechnung ausgehend."
+"Beachten Sie, dass es am einfachsten ist, eine Gutschrift direkt\n"
+"                aus der Kundenrechnung zu erstellen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
@@ -9359,7 +9365,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
@@ -9413,7 +9419,7 @@ msgid ""
 "                the related sale or purchase invoices."
 msgstr ""
 "Odoo ermöglicht es Ihnen, eine Kontoauszugszeile direkt mit \n"
-"den zugehörigen Kunden- oder Einkaufsrechnungen abzugleichen."
+"den zugehörigen Verkaufs- oder Einkaufsrechnungen abzustimmen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
@@ -9426,18 +9432,18 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
 msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a supplier."
 msgstr ""
-"Odoo hilft Ihnen, alle Aktivitäten in Bezug auf einen Lieferanten leicht zu "
-"verfolgen."
+"Mit Odoo können Sie auf einfache Weise alle mit einem Lieferanten "
+"verbundenen Aktivitäten verfolgen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__internal_group__off_balance
 msgid "Off Balance"
-msgstr "Nicht bilanzwirksam"
+msgstr "Außerbilanziell"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_off_sheet
 msgid "Off-Balance Sheet"
-msgstr "Ausserbilanz"
+msgstr "Außerbilanziell"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__old_first
@@ -9471,7 +9477,7 @@ msgid ""
 "this later in the <b>Customers</b> menu."
 msgstr ""
 "Sobald alles eingestellt ist, können Sie fortfahren. Sie können dies später "
-"im <b>Kunden-Menü</b> bearbeiten."
+"im <b>Kunden</b>-Menü bearbeiten."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -9481,14 +9487,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sobald dies installiert ist, stellen Sie in den Bankkonto-Einstellungen "
 "„Bank-Feeds“ auf „Dateiimport“ ein. Hierüber fügen Sie eine Schaltfläche "
-"hinzu, über die Sie aus dem Buchhaltungs-Dashboard importieren können."
+"hinzu, über die Sie aus dem Buchhaltungsdashboard importieren können."
 
 #. module: account
 #. openerp-web
 #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
 #, python-format
 msgid "Once your invoice is ready, press CONFIRM."
-msgstr "Sobald Ihre Rechnung bereit ist, bestätigen Sie."
+msgstr "Sobald Ihre Rechnung bereit ist, BESTÄTIGEN Sie sie."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
@@ -9537,7 +9543,7 @@ msgid ""
 "of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
 "example."
 msgstr ""
-"Nur Anwender in der Rolle 'Berater' dürfen Konten vor und einschließlich "
+"Nur Benutzer in der Rolle „Berater“ dürfen Konten vor und einschließlich "
 "diesem Datum bearbeiten. Verwenden Sie dies z. B. zur Periodensperre "
 "innerhalb des Geschäftsjahres."
 
@@ -9568,17 +9574,17 @@ msgstr "Offener Saldo"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_balance
 msgid "Opening Balance"
-msgstr "Anfangssaldo"
+msgstr "Eröffnungssaldo"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op
 msgid "Opening Balance of Financial Year"
-msgstr "Anfangssaldo des Geschäftsjahrs"
+msgstr "Eröffnungssaldo des Geschäftsjahrs"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit
 msgid "Opening Credit"
-msgstr "Eröffnungsguthaben"
+msgstr "Haben bei Eröffnung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date
@@ -9588,29 +9594,29 @@ msgstr "Eröffnungsdatum"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit
 msgid "Opening Debit"
-msgstr "Anfangssoll"
+msgstr "Soll bei Eröffnung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date
 msgid "Opening Entry"
-msgstr "Eröffnungseintrag"
+msgstr "Eröffnungsbuchung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id
 msgid "Opening Journal"
-msgstr "Journal wird geöffnet"
+msgstr "Eröffnungsjournal"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/company.py:0
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_move_id
 #, python-format
 msgid "Opening Journal Entry"
-msgstr "Journal-Eintrag wird geöffnet"
+msgstr "Eröffnungsjournalbuchung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted
 msgid "Opening Move Posted"
-msgstr "Gepostete Bewegung wird geöffnet"
+msgstr "Eröffnungsposten gebucht"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cashbox_line__number
@@ -9622,7 +9628,7 @@ msgstr "Eröffnungsnummer"
 #: code:addons/account/models/account_account.py:0
 #, python-format
 msgid "Opening balance"
-msgstr "Anfangssaldo"
+msgstr "Eröffnungssaldo"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__opening_balance
@@ -9665,7 +9671,7 @@ msgstr "Erzeuge optional"
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__tag_ids
 msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
 msgstr ""
-"Optionale Schlagworte, die Sie vielleicht für Berichtszwecke hinterlegen "
+"Optionale Stichwörter, die Sie vielleicht für Berichtszwecke hinterlegen "
 "möchten."
 
 #. module: account
@@ -9715,7 +9721,7 @@ msgstr "Bestellen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_origin
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_origin
 msgid "Origin"
-msgstr "Herkunft"
+msgstr "Ursprung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report,name:account.action_account_original_vendor_bill
@@ -9747,28 +9753,28 @@ msgstr "Originator Gruppe von Steuern"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id
 msgid "Originator Payment"
-msgstr "Zahlender"
+msgstr "Originator der Zahlung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id
 msgid "Originator Statement Line"
-msgstr "Absenderangabe Zeile"
+msgstr "Originator Kontoauszugszeile"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "Originator Tax"
-msgstr "Urheber-Steuer"
+msgstr "Originator der Steuer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
 msgid "Originator Tax Distribution Line"
-msgstr "Originator Steuerverteilungszeile"
+msgstr "Steuerverteilungszeile des Originators"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_group_id
 msgid "Originator tax group"
-msgstr "Urheber Steuergruppe"
+msgstr "Originator Steuergruppe"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
@@ -9795,8 +9801,8 @@ msgid ""
 "non-payment by the due date,"
 msgstr ""
 "Unsere Rechnungen sind innerhalb von 21 Werktagen zu zahlen, es sei denn, "
-"auf der Rechnung oder der Bestellung ist ein anderes Zahlungsziel angegeben."
-" Im Falle der Nichtzahlung bis zum Fälligkeitsdatum,"
+"auf der Rechnung oder dem Auftrag ist ein anderes Zahlungsziel angegeben. Im"
+" Falle der Nichtzahlung bis zum Fälligkeitsdatum, behält"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__outbound
@@ -9819,8 +9825,8 @@ msgid ""
 "Outgoing Payments are posted on an Outstanding Payments Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
 "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Payments Account rather the Payable Account."
 msgstr ""
-"I pagamenti in uscita sono registrati su un conto Pagamenti in sospeso. Nel widget di riconciliazione bancaria, appaiono come linee blu.\n"
-"Le transazioni bancarie vengono quindi riconciliate sul conto dei pagamenti in sospeso piuttosto che sul conto dei pagamenti."
+"Zahlungsausgänge werden auf einem Konto für ausstehende Zahlungen gebucht. Im Widget für die Bankabstimmung werden sie als blaue Linien angezeigt.\n"
+"Die Banktransaktionen werden dann auf den Konten für ausstehenden Zahlungen und nicht auf dem Kreditorenkonto abgestimmt."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_server_id
@@ -9836,7 +9842,7 @@ msgstr "Bestandskonto für Warenabgänge"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__outstanding_account_id
 msgid "Outstanding Account"
-msgstr "Ausstehendes Konto"
+msgstr "Konten für offene Rechnungen"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
@@ -9858,7 +9864,7 @@ msgstr "Konten für ausstehende Zahlungen"
 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Outstanding Receipts"
-msgstr "Ausstehende Quittungen"
+msgstr "Ausstehende Eingänge"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
@@ -9868,19 +9874,19 @@ msgstr "Konto für ausstehende Eingänge"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 msgid "Outstanding Receipts accounts"
-msgstr "Ausstehende Zahlungseingänge"
+msgstr "Konten für ausstehende Eingänge"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Outstanding credits"
-msgstr "Nicht ausgeglichene Zahlungen"
+msgstr "Ausstehende Forderungen"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Outstanding debits"
-msgstr "Noch nicht ausgeglichene Zahlungen"
+msgstr "Ausstehende Verbindlichkeiten"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
@@ -9911,13 +9917,13 @@ msgstr "Bezahlt"
 #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
 #, python-format
 msgid "Paid Bills"
-msgstr "Bezahlte Rechnungen"
+msgstr "Bezahlte Eingangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
 #, python-format
 msgid "Paid Invoices"
-msgstr "Bezahlte Rechnungen"
+msgstr "Bezahlte Ausgangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
@@ -9968,12 +9974,12 @@ msgstr "Ãœbergeordneter Pfad"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Partial"
-msgstr "Teillieferung"
+msgstr "Teilweise"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile
 msgid "Partial Reconcile"
-msgstr "Teilausgleich Offene Posten"
+msgstr "Teilweise abgestimmt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__refund
@@ -10003,7 +10009,7 @@ msgstr "Teilzahlung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_various_payment_tree
 #, python-format
 msgid "Partner"
-msgstr "Partner"
+msgstr "Kunde"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id
@@ -10025,22 +10031,22 @@ msgstr "Partner ist gesetzt"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_partner
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_ledger_partner
 msgid "Partner Ledger"
-msgstr "Partner-Kontoauszug"
+msgstr "Partnerbuch"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
 msgid "Partner Mapping"
-msgstr "Partner Mapping"
+msgstr "Partnerzuordnung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
 msgid "Partner Mapping Lines"
-msgstr "Partner Mapping Zeilen"
+msgstr "Partnerzuordnungszeilen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name
 msgid "Partner Name"
-msgstr "Partner Name"
+msgstr "Partnername"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type
@@ -10051,7 +10057,7 @@ msgstr "Partnertyp"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_partner_mapping
 msgid "Partner mapping for reconciliation models"
-msgstr "Partner Mapping für Kontenabgleich"
+msgstr "Partnerzuordnung für Abstimmungsmodelle"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner
@@ -10061,14 +10067,14 @@ msgstr "Partner sollte eingestellt sein"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service"
-msgstr "Zahlen Sie Ihre Rechnungen mit einem Klick über den Euro SEPA Service"
+msgstr "Zahlen Sie Ihre Rechnungen mit einem Klick über den Euro-SEPA-Service"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__type__payable
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "Payable"
-msgstr "Kreditoren"
+msgstr "Verbindlichkeit"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_payable_id
@@ -10085,7 +10091,7 @@ msgstr "Kreditoren"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit_limit
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit_limit
 msgid "Payable Limit"
-msgstr "Kreditlimit"
+msgstr "Kreditorenlimit"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
@@ -10113,7 +10119,7 @@ msgstr "Zahlungsbetrag:"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 msgid "Payment Communications"
-msgstr "Zahlungskommunikation"
+msgstr "Zahlungsreferenz"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
@@ -10151,7 +10157,7 @@ msgstr "Zahlungsmethode"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 msgid "Payment Method Line"
-msgstr "Zahlungsmethode Zeile"
+msgstr "Zahlungsmethodenzeile"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
@@ -10223,7 +10229,7 @@ msgstr "Zahlungsbedingungen"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
 msgid "Payment Terms Line"
-msgstr "Posten Zahlungsbedingungen"
+msgstr "Zahlungsbedingungszeile"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
@@ -10279,7 +10285,7 @@ msgstr "Zahlungsbedingungen: 30 % im Voraus zum Ende des Folgemonats"
 #. module: account
 #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance_60days
 msgid "Payment terms: 30% Now, Balance 60 Days"
-msgstr "Zahlungsbedingungen: 30% direkt fällig, Restbetrag 60 Tage"
+msgstr "Zahlungsbedingungen: 30 % direkt fällig, Restbetrag 60 Tage"
 
 #. module: account
 #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days
@@ -10370,7 +10376,7 @@ msgstr "Prozentsatz jeder Zeile, in der die Aktion ausgeführt werden soll."
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage_st_line
 msgid "Percentage of statement line"
-msgstr "Prozentsatz der Abrechnungszeile"
+msgstr "Prozentsatz der Auszugszeile"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
@@ -10496,8 +10502,8 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen rein positiven Rundungswert an."
 msgid ""
 "Please set at least one of the match texts to create a partner mapping."
 msgstr ""
-"Faktor, der auf die von dieser Verteilungslinie erzeugten "
-"Kontobewegungslinien anzuwenden ist"
+"Bitte stellen Sie mindestens einen der Abstimmungstexte ein, um eine "
+"Partnerzuordnung zu erstellen."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/ir_module_module.py:0
@@ -10533,12 +10539,12 @@ msgstr "Portalzugriffs-URL"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped
 msgid "Post"
-msgstr "Beitrag"
+msgstr "Buchen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "Post All Entries"
-msgstr "Alle Positionen buchen"
+msgstr "Alle Posten buchen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
@@ -10550,12 +10556,12 @@ msgstr "Automatisch buchen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
 msgid "Post Difference In"
-msgstr "Differenzen buchen nach"
+msgstr "Differenz buchen in"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
 msgid "Post Journal Entries"
-msgstr "Buchungen quittieren"
+msgstr "Journalposten buchen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments
@@ -10565,7 +10571,7 @@ msgstr "Zahlungen buchen"
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
 msgid "Post entries"
-msgstr "Positionen buchen"
+msgstr "Posten buchen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__posted
@@ -10581,7 +10587,7 @@ msgstr "Gebucht"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__posted_before
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__posted_before
 msgid "Posted Before"
-msgstr "Veröffentlich vor"
+msgstr "Gebucht vor"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
@@ -10591,12 +10597,12 @@ msgstr "Nur veröffentlichte Einträge"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 msgid "Posted Journal Entries"
-msgstr "Buchungssätze"
+msgstr "Gebuchte Journalposten"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "Posted Journal Items"
-msgstr "Buchungszeilen"
+msgstr "Gebuchte Journalzeilen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
@@ -10627,7 +10633,7 @@ msgstr "Prefix des Bankkontos"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix
 msgid "Prefix of the cash accounts"
-msgstr "Prefix des Bargeld Kontos"
+msgstr "Präfix der Kassakonten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__cash_account_code_prefix
@@ -10642,7 +10648,7 @@ msgstr "Präfix der Haupttransferkonten"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix
 msgid "Prefix of the transfer accounts"
-msgstr "Präfix der Transferkonten"
+msgstr "Präfix der Überweisungskonten"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_prepayments
@@ -10654,7 +10660,7 @@ msgstr "Vorauszahlungen"
 msgid ""
 "Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
 msgstr ""
-"Voreinstellungen, um Buchungssätze während eines Rechnungs- und "
+"Voreinstellungen, um Journalbuchungen während eines Rechnungs- und "
 "Zahlungsabgleichs zu erstellen."
 
 #. module: account
@@ -10665,22 +10671,22 @@ msgstr "Vorschau"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__preview_data
 msgid "Preview Data"
-msgstr "Vorschau Daten"
+msgstr "Vorschau der Daten"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
 msgid "Preview Modifications"
-msgstr "Vorschau Änderungen"
+msgstr "Vorschau der Änderungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data
 msgid "Preview Move Data"
-msgstr "Vorschau Bewegungsdaten"
+msgstr "Vorschau der Buchungsdaten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__preview_moves
 msgid "Preview Moves"
-msgstr "Vorschau Bewegungen"
+msgstr "Vorschau der Buchungen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
@@ -10729,7 +10735,7 @@ msgstr "Standardmäßig drucken"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Print checks to pay your vendors"
-msgstr "Schecks drucken, um Ihre Lieferanten zu bezahlen"
+msgstr "Drucken Sie Schecks, um Ihre Lieferanten zu bezahlen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_bank_statement__state__posted
@@ -10786,7 +10792,7 @@ msgstr "Produkte"
 #: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0
 #, python-format
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Erfolgsrechnung"
+msgstr "Gewinn & Verlust"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__profit_account_id
@@ -10831,13 +10837,13 @@ msgstr "Einkauf"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_receipt
 #: model:res.groups,name:account.group_purchase_receipts
 msgid "Purchase Receipt"
-msgstr "Einkauf Bestätigung"
+msgstr "Einkaufsbeleg"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Receipt Created"
-msgstr "Kaufquittung erstellt"
+msgstr "Einkaufsbeleg erstellt"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
@@ -10858,7 +10864,7 @@ msgstr "Vorsteuer"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "Purchases"
-msgstr "Einkauf"
+msgstr "Einkäufe"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__formula
@@ -10889,7 +10895,7 @@ msgstr "QR Code"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "QR Codes"
-msgstr "QR Codes"
+msgstr "QR-Codes"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__qr_code
@@ -10929,7 +10935,7 @@ msgstr "Grund..."
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_receipt_tree
 msgid "Receipt Currency"
-msgstr "Beleg Währung"
+msgstr "Währung des Eingangs"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_receipt_type
@@ -10937,14 +10943,14 @@ msgstr "Beleg Währung"
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_receipt_type
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_receipt_type
 msgid "Receipts"
-msgstr "Anlieferungen"
+msgstr "Eingänge"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__type__receivable
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "Receivable"
-msgstr "Debitoren"
+msgstr "Forderung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_receivable_id
@@ -10965,7 +10971,7 @@ msgstr "Forderungen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__inbound
 msgid "Receive"
-msgstr "Eingehend"
+msgstr "Erhalten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__inbound
@@ -10975,7 +10981,7 @@ msgstr "Geld erhalten"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_received
 msgid "Received"
-msgstr "Empfangen"
+msgstr "Erhalten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
@@ -10997,7 +11003,7 @@ msgstr "Empfänger"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
 msgid "Recognition Date"
-msgstr "Erfassungstermin"
+msgstr "Realisierungsdatum"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__recompute_tax_line
@@ -11018,12 +11024,12 @@ msgstr "Vorlage für die Abstimmung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 msgid "Reconciled"
-msgstr "Ausgeglichen"
+msgstr "Abgestimmt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
 msgid "Reconciled Bills"
-msgstr "Abgestimmte Rechnungen"
+msgstr "Abgestimmte Eingangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
@@ -11033,12 +11039,12 @@ msgstr "Ausgeglichene Posten"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
 msgid "Reconciled Invoices"
-msgstr "Abgestimmte Rechnungen"
+msgstr "Abgestimmte Ausgangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_type
 msgid "Reconciled Invoices Type"
-msgstr "Abgestimmte Rechnungen Typ"
+msgstr "Abgestimmte Rechnungsart"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_ids
@@ -11048,25 +11054,25 @@ msgstr "Abgestimmte Bankauszüge"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id
 msgid "Reconciliation Model"
-msgstr "Ausgleichsmodell"
+msgstr "Abstimmungsmodell"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model
 #: model:ir.ui.menu,name:account.action_account_reconcile_model_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "Reconciliation Models"
-msgstr "Ausgleichsmodelle"
+msgstr "Abstimmungsmodelle"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids
 msgid "Reconciliation Parts"
-msgstr "Einzelne Teilausgleiche"
+msgstr "Abstimmungsteile"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
 #, python-format
 msgid "Recursion found for tax '%s'."
-msgstr "Rekursion für die Steuer gefunden '%s'."
+msgstr "Rekursion für die Steuer „%s“  gefunden."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref
@@ -11091,8 +11097,8 @@ msgid ""
 "Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file"
 " name, etc."
 msgstr ""
-"Referenz auf das die Zahlung auslösende Dokument. Z. B. Schecknummer, "
-"Dateiname, usw."
+"Referenz auf das die Zahlung auslösende Dokument, z. B. Schecknummer, "
+"Dateiname usw."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -11108,7 +11114,7 @@ msgstr "Rückerstattung erstellt"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_refund_tree
 msgid "Refund Currency"
-msgstr "Erstattung Währung"
+msgstr "Währung der Rückerstattung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
@@ -11137,7 +11143,7 @@ msgstr "Rückerstattungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 #, python-format
 msgid "Register Payment"
-msgstr "Zahlung erfassen"
+msgstr "Zahlung registrieren"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
@@ -11147,7 +11153,7 @@ msgstr "Einen Kontoauszug registrieren"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
 msgid "Register a new purchase receipt"
-msgstr "Registrieren Sie einen neuen Kaufbeleg"
+msgstr "Einen neuen Einkaufsbeleg"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
@@ -11174,12 +11180,12 @@ msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__related_taxes_amount
 msgid "Related Taxes Amount"
-msgstr "Verbundene Steuern Betrag"
+msgstr "Betrag der verbundenen Steuern"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_resequence_wizard
 msgid "Remake the sequence of Journal Entries."
-msgstr "Ändern Sie die Reihenfolge der Journaleinträge."
+msgstr "Ändern Sie die Reihenfolge der Journalbuchungen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__render_model
@@ -11244,12 +11250,12 @@ msgstr "Bericht"
 #: model:ir.model,name:account.model_ir_actions_report
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__report_action_id
 msgid "Report Action"
-msgstr "Report Action"
+msgstr "Berichtsaktion"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__tax_report_line_id
 msgid "Report Line"
-msgstr "Berichtsposition"
+msgstr "Berichtszeile"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__line_ids
@@ -11276,12 +11282,12 @@ msgstr "Die kleinste Münze mit einem Nicht-Null-Wert darstellen (z. B. 0,05)."
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__require_partner_bank_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account
 msgid "Require Partner Bank Account"
-msgstr "Benötige ein Partner Bankkonto"
+msgstr "Bankkonto des Partners erforderlich"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id
 msgid "Res Partner Bank"
-msgstr "Partner Bank"
+msgstr "Verantw. Partner-Bank"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_resequence
@@ -11291,12 +11297,12 @@ msgstr "Resequenzierung"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
 msgid "Reset To Draft"
-msgstr "Stornieren"
+msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Reset to Draft"
-msgstr "Zurücksetzen"
+msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
@@ -11322,7 +11328,7 @@ msgstr "Offener Betrag"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
 msgid "Residual Amount in Currency"
-msgstr "Offener Fremdwährungsbetrag"
+msgstr "Offener Betrag in Währung"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
@@ -11341,7 +11347,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
@@ -11367,7 +11373,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Restrict to propositions having the same currency as the statement line."
 msgstr ""
-"Vorschläge auf Zahlungszeilen beschränken, die die gleiche Währung aufweisen"
+"Vorschläge auf Kontoauszugszeilen beschränken, die die gleiche Währung "
+"aufweisen"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
@@ -11381,7 +11388,7 @@ msgstr "Umsatz"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
 msgid "Revenue Accrual Account"
-msgstr "Konto für Ertragsabgrenzungen"
+msgstr "Konto für Passive Rechnungsabgrenzung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id
@@ -11399,7 +11406,7 @@ msgstr "Stornodatum"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversal_move_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversal_move_id
 msgid "Reversal Move"
-msgstr "Stornieren"
+msgstr "Stornobuchung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date
@@ -11417,13 +11424,13 @@ msgstr "Das Stornodatum muss nach dem Datum liegen."
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversed_entry_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversed_entry_id
 msgid "Reversal of"
-msgstr "Umkehrung von"
+msgstr "Stornierung von"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
 #, python-format
 msgid "Reversal of: %(move_name)s, %(reason)s"
-msgstr "Umkehrung von: %(move_name)s, %(reason)s"
+msgstr "Stornierung von: %(move_name)s, %(reason)s"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_full_reconcile.py:0
@@ -11432,31 +11439,31 @@ msgstr "Umkehrung von: %(move_name)s, %(reason)s"
 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
 #, python-format
 msgid "Reversal of: %s"
-msgstr "Umkehrung von: %s"
+msgstr "Stornierung von: %s"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped
 msgid "Reverse"
-msgstr "Gutschrift erstellen"
+msgstr "Stornieren"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Reverse Entry"
-msgstr "Stornobuchungssatz"
+msgstr "Stornobuchung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
 msgid "Reverse Journal Entry"
-msgstr "Umkehrung des Journaleintrags"
+msgstr "Journalbuchung stornieren"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
 #, python-format
 msgid "Reverse Moves"
-msgstr "Stornobuchungen"
+msgstr "Buchungen stornieren"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__reversed
@@ -11481,7 +11488,7 @@ msgstr "Konfigurieren"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__root_id
 msgid "Root"
-msgstr "Root"
+msgstr "Stamm"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__root_line_ids
@@ -11501,12 +11508,12 @@ msgstr "In Zeile runden"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view
 msgid "Rounding Form"
-msgstr "Rundungs-Formular"
+msgstr "Rundungsformular"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
 msgid "Rounding Method"
-msgstr "Rundungsverfahren"
+msgstr "Rundungsmethode"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding
@@ -11527,18 +11534,18 @@ msgstr "Rundungsbaum"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__invoice_matching
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__invoice_matching
 msgid "Rule to match invoices/bills"
-msgstr "Regel zum Abgleich von Rechnungen"
+msgstr "Regel zum Abgleich von Ein-/Ausgangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_suggestion
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_suggestion
 msgid "Rule to suggest counterpart entry"
-msgstr "Regel zum Vorschlagen eines Gegeneintrags"
+msgstr "Regel zum Vorschlagen einer Gegenbuchung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line
 msgid "Rules for the reconciliation model"
-msgstr "Regeln für den Kontenabgleich"
+msgstr "Regeln für das Abstimmungsmodell"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa
@@ -11560,7 +11567,7 @@ msgstr "SEPA-Lastschriftverfahren (SDD)"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
@@ -11594,7 +11601,7 @@ msgstr "Verkauf"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_receipt
 msgid "Sales Receipt"
-msgstr "Buchen von Einnahmen"
+msgstr "Verkaufsbeleg"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -11683,7 +11690,7 @@ msgstr "Aktivität planen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
 msgid "Search Account Journal"
-msgstr "Durchsuche Buchungsjournal"
+msgstr "Buchungsjournal suchen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
@@ -11693,7 +11700,7 @@ msgstr "Suche nach Kontenplan-Vorlage"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
 msgid "Search Bank Statements"
-msgstr "Bankauszüge durchsuchen"
+msgstr "Kontoauszüge suchen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_search
@@ -11708,7 +11715,7 @@ msgstr "Suche in Kontenplan-Vorlagen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
 msgid "Search Fiscal Positions"
-msgstr "Suche nach Steuerpositionen"
+msgstr "Steuerpositionen suchen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
@@ -11723,17 +11730,17 @@ msgstr "Rechnung suchen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "Search Journal Items"
-msgstr "Buchungen durchsuchen"
+msgstr "Buchungszeilen suchen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
 msgid "Search Months Limit"
-msgstr "Suche Monate Limit"
+msgstr "Monatslimit suchen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 msgid "Search Move"
-msgstr "Suche Buchung"
+msgstr "Buchung suchen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
@@ -11744,7 +11751,7 @@ msgstr "Durchsuche Steuervorlagen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
 msgid "Search Taxes"
-msgstr "Suche Steuern"
+msgstr "Steuern suchen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
@@ -11752,7 +11759,8 @@ msgstr "Suche Steuern"
 msgid ""
 "Search in the Statement's Label to find the Invoice/Payment's reference"
 msgstr ""
-"Suchen Sie im Etikett des Auszugs nach der Referenz der Rechnung/Zahlung"
+"Suchen Sie in der Beschreibung des Auszugs nach der Referenz der "
+"Rechnung/Zahlung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
@@ -11768,14 +11776,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Search in the Statement's Reference to find the Invoice/Payment's reference"
 msgstr ""
-"Suche in der Referenz des Auszugs, um die Referenz der Rechnung/Zahlung zu "
-"finden"
+"Suchen Sie in der Referenz des Auszugs nach der Referenz der "
+"Rechnung/Zahlung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_section
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Section"
-msgstr "Sektion"
+msgstr "Abschnitt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__secure_sequence_id
@@ -11793,7 +11801,7 @@ msgstr "Sicherung von %s - %s"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_token
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_token
 msgid "Security Token"
-msgstr "Security Token"
+msgstr "Security-Token"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
@@ -11810,10 +11818,10 @@ msgid ""
 "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor payments.\n"
 "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
 msgstr ""
-"Wählen Sie 'Verkauf' als Journal zu Ausgangsrechnungen. \n"
-"Wählen Sie 'Einkauf' als Journal zu Eingangsrechnungen. \n"
-"Wählen Sie 'Bar' oder 'Bank' als Journal für Kunden- bzw. Lieferantenzahlungen. \n"
-"Wählen Sie 'Sonstige' als Journal bei sonstigen Geschäftsvorgängen. "
+"Wählen Sie „Verkauf“ für Journale für Kundenrechnungen. \n"
+"Wählen Sie „Einkauf“ für Journale für Lieferantenrechnungen. \n"
+"Wählen Sie „Bargeld“ oder „Bank“ für Journale für Kunden- bzw. Lieferantenzahlungen. \n"
+"Wählen Sie „Allgemein“ für Journale bei sonstigen Geschäftsvorgängen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__company_id
@@ -11872,20 +11880,19 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Select an old vendor bill"
-msgstr "Auswahl einer alten Lieferantenrechnung"
+msgstr "Eine alte Lieferantenrechnung auswählen"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
 #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
 #, python-format
 msgid "Select first partner"
-msgstr "Ersten Partner auswählen"
+msgstr "Wählen Sie den ersten Partner aus"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value
 msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line."
-msgstr ""
-"Wählen Sie hier die Art der Bewertung dieser Zahlungsbedingungsposition."
+msgstr "Wählen Sie hier die Art der Bewertung dieser Zahlungsbedingungszeile."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__model_object_field
@@ -11902,9 +11909,9 @@ msgid ""
 "Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry "
 "for such taxes on a given account during reconciliation."
 msgstr ""
-"Wählen Sie dies, wenn die Steuern nach vereinnahmten Entgelten berechnet "
-"werden sollen, was zur Folge hat, dass erst bei Zahlungsabstimmung eine "
-"Steuerbuchung auf gegebenes Konto vorgenommen wird."
+"Wählen Sie dies, wenn die Steuern per Ist-Versteuerung berechnet werden "
+"sollen, was zur Folge hat, dass erst bei Zahlungsabstimmung eine "
+"Steuerbuchung auf ein gegebenes Konto vorgenommen wird."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__selected_payment_method_codes
@@ -11919,10 +11926,9 @@ msgid ""
 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
 msgstr ""
-"Die Auswahl \n"
-"   \"Warnung\" wird dem Benutzer die Meldung zeigen.\n"
-"   \"Blockiere\" wird die Meldung ausgeben und den Workflow abbrechen.\n"
-"Die Meldung bitte ins nächste Feld eintragen."
+"Die Auswahl „Warnung“ wird dem Benutzer die Meldung zeigen. Die Auswahl "
+"„Blockierende Meldung“ wird die Meldung ausgeben und den Arbeitsablauf "
+"blockieren. Die Meldung muss ins nächste Feld eingetragen werden."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__selection
@@ -11962,7 +11968,7 @@ msgstr "Rechnung versenden"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__outbound
 msgid "Send Money"
-msgstr "Geld schicken"
+msgstr "Geld senden"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -11997,12 +12003,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action
 msgid "Send receipt by email"
-msgstr "Quittung per E-Mail senden"
+msgstr "Beleg per E-Mail senden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action_multi
 msgid "Send receipts by email"
-msgstr "Sende Quittung/Rechnung per e-Mail."
+msgstr "Belege per E-Mail senden"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
@@ -12057,17 +12063,17 @@ msgstr "Sequenz"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_number
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_number
 msgid "Sequence Number"
-msgstr "Fortlaufende Nummer"
+msgstr "Sequenznummer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__sequence_number_reset
 msgid "Sequence Number Reset"
-msgstr "Sequenznummer zurücksetzen"
+msgstr "Zurücksetzung der Sequenznummer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_override_regex
 msgid "Sequence Override Regex"
-msgstr "Sequence Override Regex"
+msgstr "Regex für Sequenzüberschreibung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__sequence_prefix
@@ -12111,20 +12117,20 @@ msgstr "Dienstleistungen"
 #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
 #, python-format
 msgid "Set a price"
-msgstr "Einen Preis festlegen"
+msgstr "Legen Sie einen Preis fest"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active
 msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it."
 msgstr ""
-"Deaktivieren Sie die Option, um das Account Tag auszublenden, ohne es zu "
-"entfernen."
+"Setzen Sie Aktiv auf Falsch, um das Konto-Stichwort auszublenden, ohne es zu"
+" entfernen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active
 msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
 msgstr ""
-"Deaktivieren Sie die Option, um das Journal Tag auszublenden, ohne es zu "
+"Setzen Sie Aktiv auf Falsch, um das Journal auszublenden, ohne es zu "
 "entfernen."
 
 #. module: account
@@ -12132,7 +12138,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__active
 msgid "Set active to false to hide the tax without removing it."
 msgstr ""
-"Setze die Anzeige der Steuer von aktiv auf inaktiv, ohne sie zu enfernen."
+"Setzen Sie Aktiv auf Falsch, um die Steuer auszublenden, ohne sie zu "
+"entfernen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
@@ -12207,8 +12214,9 @@ msgid ""
 "Shorter name used for display. The journal entries of this journal will also"
 " be named using this prefix by default."
 msgstr ""
-"Kürzere Bezeichnung, die für die Anzeige verwendet wird. Die Journaleinträge"
-" dieses Journals werden standardmäßig ebenfalls mit diesem Präfix benannt."
+"Kürzere Bezeichnung, die für die Anzeige verwendet wird. Die "
+"Journalbuchungen dieses Journals werden standardmäßig ebenfalls mit diesem "
+"Präfix benannt."
 
 #. module: account
 #: model:res.groups,name:account.group_account_readonly
@@ -12223,12 +12231,12 @@ msgstr "Dezimalzeichen anzeigen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__show_force_tax_included
 msgid "Show Force Tax Included"
-msgstr "Enthaltene Steuer anzeigen"
+msgstr "„Steuer inklusive erzwingen“ anzeigen"
 
 #. module: account
 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
 msgid "Show Full Accounting Features"
-msgstr "Zeige vollständige Finanzbuchhaltung"
+msgstr "Vollständige Buchhaltungsfunktionen anzeigen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_name_warning
@@ -12241,20 +12249,20 @@ msgstr "Namenswarnung anzeigen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account
 msgid "Show Partner Bank Account"
-msgstr "Partner Bankkonto anzeigen"
+msgstr "Partner-Bankkonto anzeigen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_reset_to_draft_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_reset_to_draft_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_reset_to_draft_button
 msgid "Show Reset To Draft Button"
-msgstr "Schaltfläche \"Auf Entwurf zurücksetzen\" anzeigen"
+msgstr "Schaltfläche „Auf Entwurf zurücksetzen“ anzeigen"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/company.py:0
 #, python-format
 msgid "Show Unreconciled Bank Statement Line"
-msgstr "Nicht abgestimmte Bankauszugszeilen anzeigen"
+msgstr "Nichtabgestimmte Kontoauszugszeilen anzeigen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
@@ -12270,7 +12278,7 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
 msgid "Show inactive taxes"
-msgstr "Nichtaktive Steuern anzeigen"
+msgstr "Inaktive Steuern anzeigen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard
@@ -12297,12 +12305,12 @@ msgstr "Die Zwischensummen ohne Steuern anzeigen (B2B)"
 #: code:addons/account/models/company.py:0
 #, python-format
 msgid "Show unposted entries"
-msgstr "Nicht gebuchte Einträge anzeigen"
+msgstr "Ungebuchte Einträge anzeigen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_snailmail_account
 msgid "Snailmail"
-msgstr "Snailmail"
+msgstr "Postversand"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
@@ -12321,8 +12329,8 @@ msgid ""
 "Some journal items already exist in this journal but with other accounts "
 "than the allowed ones."
 msgstr ""
-"Einige Journalposten existieren bereits in diesem Journal, aber mit anderen "
-"Konten als den erlaubten."
+"Einige Buchungszeilen existieren bereits in diesem Journal, aber mit anderen"
+" Konten als den erlaubten."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_account.py:0
@@ -12331,8 +12339,8 @@ msgid ""
 "Some journal items already exist with this account but in other journals "
 "than the allowed ones."
 msgstr ""
-"Einige Journaleinträge existieren bereits mit diesem Konto, aber in anderen "
-"als den erlaubten Journalen."
+"Einige Buchungszeilen existieren bereits mit diesem Konto, aber in anderen "
+"Journalen als den erlaubten."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
@@ -12352,7 +12360,7 @@ msgstr "Manchmal BIC oder SWIFT genannt"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_currency_id
 msgid "Source Currency"
-msgstr "Ursprung Währung"
+msgstr "Ursprungswährung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
@@ -12378,9 +12386,9 @@ msgid ""
 "Specify an arbitrary value that will be accrued on a         default account"
 " for the entire order, regardless of the products on the different lines."
 msgstr ""
-"Geben Sie einen beliebigen Wert an, der auf einem Standardkonto für die "
-"gesamte Bestellung abgegrenzt wird, unabhängig von den Produkten in den "
-"verschiedenen Zeilen."
+"Geben Sie einen beliebigen Wert an, der auf einem Standardkonto für den "
+"gesamten Auftrag abgegrenzt wird, unabhängig von den Produkten in den "
+"verschiedenen Positionen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy
@@ -12389,7 +12397,7 @@ msgid ""
 "precision"
 msgstr ""
 "Geben Sie an, welche Art verwendet wird, um den Rechnungsbetrag auf die "
-"Rundungsgenauigkeit abzurunden"
+"Rundungsgenauigkeit zu runden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__start_bank_stmt_ids
@@ -12424,52 +12432,52 @@ msgstr "Kasse starten"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_dashboard_onboarding_state
 msgid "State of the account dashboard onboarding panel"
-msgstr "Status des Finanzeinrichtungspanels"
+msgstr "Status des Einführungspanels für Buchhaltungsdashboard"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_invoice_onboarding_state
 msgid "State of the account invoice onboarding panel"
-msgstr "Status des Rechungseinrichtungspanels"
+msgstr "Status des Einführungspanels für Rechnungsstellung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_taxes_state
 msgid "State of the onboarding Taxes step"
-msgstr "Stand der Onboarding-Steuern"
+msgstr "Status des Einführungsschritts für Steuern"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bank_data_state
 msgid "State of the onboarding bank data step"
-msgstr "Status des Einrichtungschritts für die Bankdaten"
+msgstr "Status des Einführungsschritts für Bankdaten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bill_state
 msgid "State of the onboarding bill step"
-msgstr "Stand des Rechnungsschritts beim Onboarding"
+msgstr "Status des Einführungsschritts für Eingangsrechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_coa_state
 msgid "State of the onboarding charts of account step"
-msgstr "Status des Einrichtungsschritts für den Kontenrahmen"
+msgstr "Status des Einführungsschritts für Kontenpläne"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state
 msgid "State of the onboarding create invoice step"
-msgstr "Status des Onboarding-Schritts \"Rechnung erstellen\""
+msgstr "Status des Einführungsschritts zur Erstellung von Rechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_fy_data_state
 msgid "State of the onboarding fiscal year step"
-msgstr "Status des Einrichtungsschritts für das Wirtschaftsjahr"
+msgstr "Status des Einführungsschritts für das Geschäftsjahr"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_invoice_layout_state
 msgid "State of the onboarding invoice layout step"
-msgstr "Status des Einrichtungsschritts für das Rechnungslayout"
+msgstr "Status des Einführungsschritts für das Rechnungslayout"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_sale_tax_state
 msgid "State of the onboarding sale tax step"
-msgstr "Status des Einrichtungsschritts für die Verkaufssteuern"
+msgstr "Status des Einführungsschritts für Umsatzsteuern"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
@@ -12482,7 +12490,7 @@ msgstr "Status des Einrichtungsschritts für die Verkaufssteuern"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_search
 #, python-format
 msgid "Statement"
-msgstr "Beleg"
+msgstr "Kontoauszug"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
@@ -12496,26 +12504,26 @@ msgstr "Bericht %s bestätigt."
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_form
 msgid "Statement Line"
-msgstr "Buchungszeile"
+msgstr "Kontoauszugszeile"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Statement line percentage can't be 0"
-msgstr "Der Prozentsatz der Anweisungszeile kann nicht 0 sein."
+msgstr "Der Prozentsatz der Auszugszeile darf nicht 0 sein."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_tree
 msgid "Statement lines"
-msgstr "Buchungszeilen"
+msgstr "Kontoauszugszeilen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree
 msgid "Statements"
-msgstr "Belege"
+msgstr "Kontoauszüge"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_statement_ids
@@ -12525,12 +12533,12 @@ msgstr "Auf diese Zahlung abgestimmte Auszüge"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
 msgid "States"
-msgstr "Bundesländer"
+msgstr "Status"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count
 msgid "States Count"
-msgstr "Anzahl Stati"
+msgstr "Anzahl Bundesländer"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/controllers/portal.py:0
@@ -12562,7 +12570,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: account
@@ -12597,7 +12605,7 @@ msgstr "Betreff"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
 msgid "Subject..."
-msgstr "Betreff..."
+msgstr "Betreff ..."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_report_line_form
@@ -12642,14 +12650,14 @@ msgstr "Zwischenkonto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "In Erstattung/Gutschrift umwandeln"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr "In Rechnung/Gutschrift umwandeln"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__tag_name
 msgid "Tag Name"
-msgstr "Tag Bezeichnung"
+msgstr "Stichwortbezeichnung"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_tax_report.py:0
@@ -12677,8 +12685,8 @@ msgid ""
 "Tags assigned to this line by the tax creating it, if any. It determines its"
 " impact on financial reports."
 msgstr ""
-"Tags, die dieser Zeile von der Steuer zugewiesen werden, falls vorhanden. "
-"Sie bestimmt ihre Auswirkungen auf Finanzberichte."
+"Stichwörter, die dieser Zeile von der Steuer zugewiesen werden, falls "
+"vorhanden. Sie bestimmt ihre Auswirkungen auf Finanzberichte."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__account_tag_ids
@@ -12686,8 +12694,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tags to be set on the base and tax journal items created for this product."
 msgstr ""
-"Tags, die auf die für dieses Produkt erstellten Basis- und "
-"Steuerjournalposten gesetzt werden."
+"Stichwörter, die auf die für dieses Produkt erstellten Basis- und "
+"Steuerbuchungszeilen gesetzt werden."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form
@@ -12745,25 +12753,25 @@ msgstr "Zeichenfolge der Steuerprüfung"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method
 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
-msgstr "Steuerliches Rundungsverfahren"
+msgstr "Rundungsmethode für Steuerberechnung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_rec_id
 msgid "Tax Cash Basis Entry of"
-msgstr "Vereinnahmte Steuerbuchung zu"
+msgstr "Ist-Versteuerungsbuchung von"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id
 msgid "Tax Cash Basis Journal"
-msgstr "Journal für die Besteuerung nach vereinnahmten Entgelten"
+msgstr "Journal für Ist-Versteuerung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__use_in_tax_closing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__use_in_tax_closing
 msgid "Tax Closing Entry"
-msgstr "Steuer Abschlussbuchung"
+msgstr "Steuerabschlussbuchung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type
@@ -12793,7 +12801,7 @@ msgstr "Fällige Steuer"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
 msgid "Tax Excluded"
-msgstr "Ohne Steuer"
+msgstr "Exklusive Steuern"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility
@@ -12858,7 +12866,7 @@ msgstr "Vorlage für die Steuerzuordnung für das Steuermapping"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
 msgid "Tax Mapping of Fiscal Position"
-msgstr "Steuerzuordnung für das Steuermapping"
+msgstr "Steuerzuordnung für Steuerpositionen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name
@@ -12869,7 +12877,7 @@ msgstr "Steuerbezeichnung"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line
 msgid "Tax Repartition Line"
-msgstr "Steuerrepartitionszeile"
+msgstr "Steueraufteilungszeile"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line_template
@@ -12916,7 +12924,7 @@ msgstr "Ursprungssteuer"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__tax_string
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__tax_string
 msgid "Tax String"
-msgstr "Steuerstring"
+msgstr "Steuerzeichenkette"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
@@ -12989,8 +12997,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tax distribution line that caused the creation of this move line, if any"
 msgstr ""
-"Steuerverteilungslinie, die die Erstellung dieser Verschiebungslinie "
-"verursacht hat, falls vorhanden"
+"Steuerverteilungszeile, die die Erstellung dieser Buchungszeile verursacht "
+"hat, falls vorhanden"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
@@ -13013,7 +13021,7 @@ msgstr "Die Steuerbezeichnung muss einmalig sein!"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_src_id
 msgid "Tax on Product"
-msgstr "Ursprüngliche Steuern beim Produkt"
+msgstr "Steuern auf Produkt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_carryover_line__tax_report_line_id
@@ -13046,7 +13054,7 @@ msgstr "Steuer-Tags, die diese Zeile füllen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_id
 msgid "Tax to Apply"
-msgstr "Verfügbare Steuer"
+msgstr "Zu erhebende Steuer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_excluded
@@ -13100,8 +13108,8 @@ msgid ""
 " item if they share some tag."
 msgstr ""
 "Steuern, die bei der Zahlung und auf der Rechnung fällig werden, können "
-"nicht in derselben Journalposition gemischt werden, wenn sie einen "
-"gemeinsamen Tag haben."
+"nicht in derselben Buchungszeile gemischt werden, wenn sie ein gemeinsames "
+"Stichwort haben."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
@@ -13238,7 +13246,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__bank_partner_id
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__bank_partner_id
 msgid "Technical field to get the domain on the bank"
-msgstr "Technisches Feld um die Domain auf die Bank zu bekommen"
+msgstr "Technisches Feld, um die Domain auf der Bank zu erhalten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__always_tax_exigible
@@ -13334,9 +13342,9 @@ msgid ""
 "e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
 msgstr ""
 "Technisches Feld, das verwendet wird, um eine komplexe Sequenzzusammensetzung zu erzwingen, die das System normalerweise missverstehen würde.\n"
-"Es handelt sich um eine Regex, die alle folgenden Erfassungsgruppen enthalten kann: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
+"Es handelt sich um einen Regex, der alle folgenden Erfassungsgruppen enthalten kann: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
 "Die Präfix*-Gruppen sind die Trennzeichen zwischen dem Jahr, dem Monat und der eigentlichen aufsteigenden Sequenznummer (seq).\n"
-"Z.B: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
+"Z. B: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__exclude_from_invoice_tab
@@ -13554,12 +13562,12 @@ msgstr "Zahlungsbedingungsart"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
 msgid "Terms"
-msgstr "Vereinbarungen"
+msgstr "Bedingungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms
 msgid "Terms & Conditions"
-msgstr "Geschäftsbedingungen"
+msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms_html
@@ -13570,7 +13578,7 @@ msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen als Webseite"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__terms_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__terms_type
 msgid "Terms & Conditions format"
-msgstr "Format Allgemeine Geschäftsbedingungen"
+msgstr "Format der Allgemeinen Geschäftsbedingungen"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -13589,7 +13597,7 @@ msgstr "Bedingungen und Konditionen"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date
 msgid "That is the date of the opening entry."
-msgstr "Das ist das Datum des Eröffnungseintrags."
+msgstr "Das ist das Datum der Eröffnungsbuchung."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
@@ -13599,9 +13607,9 @@ msgid ""
 "You will need to clear the %(model)s's %(sequence_field)s to proceed.\n"
 "In doing so, you might want to resequence your entries in order to maintain a continuous date-based sequence."
 msgstr ""
-"Das %(date_field)s (%(date)s) stimmt nicht mit der Abfolgenummer des entsprechenden %(model)s (%(sequence)s) überein.\n"
+"Das %(date_field)s (%(date)s) stimmt nicht mit der Sequenznummer des entsprechenden %(model)s (%(sequence)s) überein.\n"
 "Sie müssen die %(sequence_field)s des %(model)s zum Fortfahren entfernen.\n"
-"Dabei können Sie Ihre Einträge neu anordnen, um eine kontinuierliche datumsbezogene Abfolge zu gewährleisten."
+"Dabei können Sie Ihre Einträge neu anordnen, um eine kontinuierliche datumsbezogene Sequenz zu gewährleisten."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__internal_group
@@ -13670,8 +13678,8 @@ msgid ""
 "The Unit of Measure (UoM) '%s' you have selected for product '%s', is "
 "incompatible with its category : %s."
 msgstr ""
-"Die Maßeinheit „%s“, dei Sie für das Produkt „%s“ gewählt haben, ist nicht "
-"kompatibel mit seiner Kategorie: %s."
+"Die Maßeinheit (ME) „%s“, die Sie für das Produkt „%s“ gewählt haben, ist "
+"nicht kompatibel mit seiner Kategorie: %s."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -13686,9 +13694,9 @@ msgid ""
 "The account is already in use in a 'sale' or 'purchase' journal. This means "
 "that the account's type couldn't be 'receivable' or 'payable'."
 msgstr ""
-"Das Konto wird bereits in einem Journal für \"Verkauf\" oder \"Kauf\" "
-"verwendet. Das bedeutet, dass der Kontotyp des Kontos weder \"Forderung\" "
-"noch \"Verbindlichkeit\" sein kann."
+"Das Konto wird bereits in einem Journal für „Verkauf“ oder „Einkauf“ "
+"verwendet. Das bedeutet, dass der Kontotyp weder „Debitoren“ noch "
+"„Kreditoren“ sein kann."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -13782,13 +13790,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)."
 msgstr ""
-"Das Bankkonto eines Bank-Journals muss dem gleichen Unternehmen (%s) "
-"angehören."
+"Das Bankkonto eines Bankjournals muss demselben Unternehmen (%s) angehören."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id
 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
-msgstr "Der Kontoauszug, der zum Ausgleichen per Bank genutzt wird"
+msgstr "Der Kontoauszug, der zur Abstimmung verwendet wird"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
@@ -13798,7 +13805,7 @@ msgid ""
 "The cash basis entries created from the taxes on this entry, when "
 "reconciling its lines."
 msgstr ""
-"Die Einträge auf Kassenbasis, die aus den Steuern auf diesen Eintrag "
+"Die Buchungen mit Ist-Versteuerung, die aus den Steuern auf diesen Eintrag "
 "erstellt werden, wenn die Zeilen abgestimmt werden."
 
 #. module: account
@@ -13867,17 +13874,17 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
 msgid "The company this distribution line belongs to."
-msgstr "Das Unternehmen, zu dem diese Vertriebslinie gehört."
+msgstr "Das Unternehmen, zu dem diese Verteilungszeile gehört."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_id
 msgid "The country for which this tax group is applicable."
-msgstr "Das Land, für das dieses Steuerkennzeichen gilt."
+msgstr "Das Land, für das diese Steuergruppe gilt."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_id
 msgid "The country for which this tax is applicable."
-msgstr "Das Land auf das diese Steuer anwendbar ist."
+msgstr "Das Land, auf das diese Steuer anwendbar ist."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_tax_carryover_line.py:0
@@ -13934,7 +13941,7 @@ msgstr "Währung bei Erfassung des Kontoauszugs"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "The current highest number is"
-msgstr "Die höchste Zahl ist aktuell "
+msgstr "Die aktuell höchste Zahl ist"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__state
@@ -14003,10 +14010,10 @@ msgid ""
 "expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice "
 "validation."
 msgstr ""
-"Die Kosten werden berechnet, wenn eine Lieferantenrechnung validiert wird, "
-"außer im angelsächsischen Rechnungswesen mit kontinuierlicher "
-"Bestandsführung, bei der die Kosten (Umsatzkosten-Konto) bei der Validierung"
-" der Kundenrechnung erkannt werden."
+"Die Ausgaben werden berechnet, wenn eine Lieferantenrechnung validiert wird,"
+" außer im angelsächsischen Rechnungswesen mit kontinuierlicher "
+"Bestandsführung, bei der die Kosten (Konto für Herstellkosten des Umsatzes) "
+"bei der Validierung der Kundenrechnung erkannt werden."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -14015,7 +14022,7 @@ msgid ""
 "The field 'Customer' is required, please complete it to validate the "
 "Customer Invoice."
 msgstr ""
-"Das Feld 'Kunde' ist erforderlich, bitte füllen Sie es aus, um die "
+"Das Feld „Kunde“ ist erforderlich, bitte füllen Sie es aus, um die "
 "Kundenrechnung zu validieren."
 
 #. module: account
@@ -14025,7 +14032,7 @@ msgid ""
 "The field 'Vendor' is required, please complete it to validate the Vendor "
 "Bill."
 msgstr ""
-"Das Feld 'Lieferant' ist erforderlich, bitte füllen Sie es aus, um die "
+"Das Feld „Lieferant“ ist erforderlich, bitte füllen Sie es aus, um die "
 "Lieferantenrechnung zu validieren."
 
 #. module: account
@@ -14034,13 +14041,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
 msgstr ""
-"Die Steuerzuordnung legt die Zuordnung der richtigen Steuern und Konten für "
+"Die Steuerposition legt die Zuordnung der richtigen Steuern und Konten für "
 "diesen Kontakt fest."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
 msgid "The following Journal Entries will be generated"
-msgstr "Die folgenden Journaleinträge werden erstellt"
+msgstr "Die folgenden Journalbuchungen werden erstellt"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/res_bank.py:0
@@ -14049,7 +14056,7 @@ msgid ""
 "The following error prevented '%s' QR-code to be generated though it was "
 "detected as eligible: "
 msgstr ""
-"Der folgende Fehler hat die Erzeugung des '%s' QR-Codes verhindert, obwohl "
+"Der folgende Fehler hat die Erzeugung des QR-Codes „%s“ verhindert, obwohl "
 "er als zulässig erkannt wurde:"
 
 #. module: account
@@ -14097,7 +14104,7 @@ msgid ""
 "The foreign currency set on the journal '%(journal)s' and the account "
 "'%(account)s' must be the same."
 msgstr ""
-"Die Fremdwährung für das Journal '%(journal)s' und das Konto '%(account)s' "
+"Die Fremdwährung für das Journal „%(journal)s“ und das Konto „%(account)s“ "
 "muss dieselbe sein."
 
 #. module: account
@@ -14125,7 +14132,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)."
 msgstr ""
-"Der Inhaber, eines im Journal verwendeten Bankkontos, muss das Unternehmen "
+"Der Inhaber eines im Journal verwendeten Bankkontos muss das Unternehmen "
 "(%s) sein."
 
 #. module: account
@@ -14152,7 +14159,7 @@ msgid ""
 "To be consistent, the journal entry must always have exactly one journal item involving the bank/cash account."
 msgstr ""
 "Die Journalbuchung %s hat einen ungültigen Status in Bezug auf die zugehörige Kontoauszugszeile erreicht.\n"
-"Um konsistent zu sein, muss die Journalbuchung immer genau eine Journalposition enthalten, die das Bank-/Kassenkonto betrifft."
+"Um konsistent zu sein, muss die Journalbuchung immer genau eine Buchungszeile enthalten, die das Bank-/Kassakonto betrifft."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id
@@ -14160,7 +14167,7 @@ msgid ""
 "The journal entry containing the initial balance of all this company's "
 "accounts."
 msgstr ""
-"Der Journaleintrag, der die ursprüngliche Bilanz aller Konten des "
+"Die Journalbuchung, die das ursprüngliche Saldo aller Konten des "
 "Unternehmens enthält."
 
 #. module: account
@@ -14171,8 +14178,8 @@ msgid ""
 "The journal entry from which this tax cash basis journal entry has been "
 "created."
 msgstr ""
-"Die Journalbuchung, aus der diese Steuer-Cash-Basis-Journalbuchung erstellt "
-"wurde."
+"Die Journalbuchung, aus der diese Journalbuchung mit Ist-Versteuerung "
+"erstellt wurde."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
@@ -14243,7 +14250,7 @@ msgstr ""
 "Für die Zuordnung werden reguläre Ausdrücke verwendet.\n"
 "- Um den Text am Anfang der Zeile (im Etikett oder in den Notizen) abzugleichen, geben Sie einfach Ihren Text ein.\n"
 "- Um den Text an einer beliebigen Stelle (im Etikett oder in den Notizen) abzugleichen, setzen Sie Ihren Text zwischen .*\n"
-"z.B.: .*N°48748 abc123.*"
+"z. B.: .*N°48748 abc123.*"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__carry_over_condition_method
@@ -14280,9 +14287,9 @@ msgid ""
 " Please change the journal entry date or the tax lock date set in the "
 "settings (%s) to proceed."
 msgstr ""
-"Die Operation wird abgelehnt, da sie sich auf eine bereits abgeschlossene "
+"Dieser Vorgang wird abgelehnt, da es sich auf eine bereits abgeschlossene "
 "Steuererklärung auswirken würde. Bitte ändern Sie das in den Einstellungen "
-"(%s) eingestellte Journalbuchungsdatum oder das Steuersperrdatum, um "
+"(%s) eingestellte Datum der Journalbuchung oder das Steuersperrdatum, um "
 "fortzufahren."
 
 #. module: account
@@ -14305,9 +14312,9 @@ msgid ""
 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
 msgstr ""
-"Die optionale Menge, die diese Position darstellt, z.B. Verkaufte "
-"Produktmenge. Diese Menge ist keine rechtliche Anforderung, kann aber in "
-"manchen Berichten sehr nützlich sein."
+"Die optionale Menge, die diese Zeile darstellt, z. B. Anzahl verkaufter "
+"Produkte. Diese Menge ist keine rechtliche Anforderung, kann aber in manchen"
+" Berichten sehr nützlich sein."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
@@ -14343,8 +14350,8 @@ msgid ""
 "The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
 "the invoices & payments matching was performed."
 msgstr ""
-"Der Partner hat mindestens einen nicht ausgeglichenen Soll- oder Habenposten"
-" seit dem letzten Abgleich von Rechnungen und Zahlungen."
+"Der Partner hat mindestens einen nicht abgestimmten Soll- oder Habenposten "
+"seit dem letzten Abgleich von Rechnungen und Zahlungen."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
@@ -14353,7 +14360,7 @@ msgid ""
 "The partners of the journal's company and the related bank account mismatch."
 msgstr ""
 "Die Partner im Unternehmen des Journals und dem zugeordneten Bankkonto "
-"unterscheiden sich. "
+"unterscheiden sich."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_check_amount_not_negative
@@ -14364,7 +14371,7 @@ msgstr "Der Zahlungsbetrag darf nicht negativ sein."
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__payment_reference
 msgid "The payment reference to set on journal items."
-msgstr "Die auf Journalposten zu setzende Zahlungsreferenz."
+msgstr "Die auf die Buchungszeile zu setzende Zahlungsreferenz."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id
@@ -14419,8 +14426,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Das Abstimmungsmodell wird nur auf die ausgewählte Transaktionsart angewendet:\n"
 "* Erhaltener Betrag: Wird nur bei Erhalt eines Betrags angewendet.\n"
-"* Bezahlter Betrag: * Bezahlter Betrag: Wird nur bei der Zahlung eines Betrags angewendet.\n"
-"* Gezahlter/Erhaltener Betrag: * Bezahlter/Erhaltener Betrag: Wird in beiden Fällen angewendet."
+"* Bezahlter Betrag: Wird nur bei der Zahlung eines Betrags angewendet.\n"
+"* Gezahlter/Erhaltener Betrag: Wird in beiden Fällen angewendet."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner
@@ -14438,7 +14445,7 @@ msgid ""
 "The reconciliation model will only be applied when the amount being lower "
 "than, greater than or between specified amount(s)."
 msgstr ""
-"Das Abgleichsmodell wird nur dann angewendet, wenn der Betrag unter, über "
+"Das Abstimmungsmodell wird nur dann angewendet, wenn der Betrag unter, über "
 "oder zwischen bestimmten Beträgen liegt."
 
 #. module: account
@@ -14450,10 +14457,10 @@ msgid ""
 "        * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
 "        * Match Regex: Define your own regular expression."
 msgstr ""
-"Das Versöhnungsmodell wird nur dann angewendet, wenn das Etikett\n"
-"* Enthält: Das Etikett des Vorschlags muss diese Zeichenfolge enthalten (Groß-/Kleinschreibung wird nicht berücksichtigt).\n"
-"* Enthält nicht: Negierung von \"Enthält\".\n"
-"* Regex übereinstimmen: Definieren Sie Ihren eigenen regulären Ausdruck."
+"Das Abstimmungsmodell wird nur angewendet, wenn die Bezeichnung:\n"
+"        * Enthält: Die Vorschlagsbezeichnung muss diese Zeichenkette enthalten (Groß-/Kleinschreibung wird nicht berücksichtigt).\n"
+"        * Enthält nicht: Verneinung von „Enthält“.\n"
+"        * Regex abgleichen: Definieren Sie Ihren eigenen regulären Ausdruck."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_note
@@ -14464,10 +14471,10 @@ msgid ""
 "        * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
 "        * Match Regex: Define your own regular expression."
 msgstr ""
-"Das Abstimmungsmodell wird nur angewendet, wenn die Notiz vorliegt:\n"
-"        * enthält: Die Vorschlagsnotiz muss diese Zeichenfolge enthalten (Groß-/Kleinschreibung wird nicht berücksichtigt).\n"
-"        * Enthält nicht: Verneinung von \"Enthält\".\n"
-"        * Regex übereinstimmen: Definieren Sie Ihren eigenen regulären Ausdruck."
+"Das Abstimmungsmodell wird nur angewendet, wenn die Notiz:\n"
+"        * Enthält: Die Vorschlagsnotiz muss diese Zeichenkette enthalten (Groß-/Kleinschreibung wird nicht berücksichtigt).\n"
+"        * Enthält nicht: Verneinung von „Enthält“.\n"
+"        * Regex abgleichen: Definieren Sie Ihren eigenen regulären Ausdruck."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
@@ -14479,9 +14486,9 @@ msgid ""
 "        * Match Regex: Define your own regular expression."
 msgstr ""
 "Das Abstimmungsmodell wird nur dann angewendet, wenn die Transaktionsart\n"
-"        * Enthält: Die Vorschlags-Transaktionsart muss diese Zeichenfolge enthalten (Groß-/Kleinschreibung wird nicht berücksichtigt).\n"
-"        * Enthält nicht: Verneinung von \"Enthält\".\n"
-"        * Regex übereinstimmen: Definieren Sie Ihren eigenen regulären Ausdruck."
+"        * Enthält: Die Vorschlagstransaktionsart muss diese Zeichenkette enthalten (Groß-/Kleinschreibung wird nicht berücksichtigt).\n"
+"        * Enthält nicht: Verneinung von „Enthält“.\n"
+"        * Regex abgleichen: Definieren Sie Ihren eigenen regulären Ausdruck."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
@@ -14489,7 +14496,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The reconciliation model will only be available from the selected journals."
 msgstr ""
-"Das Abgleichsmodell wird nur bei den ausgewählten Journalen verfügbar sein."
+"Das Abstimmungsmodell wird nur bei den ausgewählten Journalen verfügbar "
+"sein."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
@@ -14504,8 +14512,8 @@ msgid ""
 "The register payment wizard should only be called on account.move or "
 "account.move.line records."
 msgstr ""
-"Der Assistent für die Zahlungsregistrierung sollte nur bei account.move oder"
-" account.move.line Datensätzen aufgerufen werden."
+"Der Assistent für die Zahlungsregistrierung sollte nur bei Datensätzen vom "
+"Typ account.move oder account.move.line aufgerufen werden."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_tax_adjustments_wizard__tax_report_line_id
@@ -14516,7 +14524,7 @@ msgstr "Die Berichtszeile, für die eine Anpassung vorgenommen werden soll."
 #: code:addons/account/controllers/terms.py:0
 #, python-format
 msgid "The requested page is invalid, or doesn't exist anymore."
-msgstr "Die angeforderte Seite ist ungültig, oder existiert nicht mehr."
+msgstr "Die angeforderte Seite ist ungültig oder existiert nicht mehr."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
@@ -14524,14 +14532,14 @@ msgid ""
 "The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly "
 "not the company currency)."
 msgstr ""
-"Der Restbetrag einer Buchungszeile (in möglicherweise von der Hauswährung "
-"abweichender Währung)."
+"Der Restbetrag einer Buchungszeile (in möglicherweise von der "
+"Unternehmenswährung abweichender Währung)."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual
 msgid ""
 "The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
-msgstr "Der Restbetrag einer Buchungszeile, in Hauswährung angegeben."
+msgstr "Der Restbetrag einer Buchungszeile, in Unternehmenswährung angegeben."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
@@ -14547,7 +14555,7 @@ msgstr ""
 msgid "The selected payment method requires a bank account but none is set on"
 msgstr ""
 "Für die gewählte Zahlungsmethode ist ein Bankkonto erforderlich, aber es ist"
-" keins eingerichtet auf"
+" keins eingerichtet für"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence
@@ -14556,8 +14564,8 @@ msgid ""
 "The sequence field is used to define order in which the tax lines are "
 "applied."
 msgstr ""
-"Das Feld \"Nummernfolge\" legt die Reihenfolge fest, in der die "
-"Steuerpositionen angewendet werden."
+"Das Sequenzfeld legt die Reihenfolge fest, in der die Steuerzeilen "
+"angewendet werden."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -14572,7 +14580,7 @@ msgid ""
 "The sequence regex should at least contain the seq grouping keys. For instance:\n"
 "^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
 msgstr ""
-"Der Regex der Abfolge sollte mindestens die Gruppierungsschlüssel der Abfolge beinhalten. Zum Beispiel:\n"
+"Der Regex der Sequenz sollte mindestens die Gruppierungsschlüssel der Sequenz beinhalten. Zum Beispiel:\n"
 "^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
 
 #. module: account
@@ -14583,7 +14591,7 @@ msgid ""
 "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
 msgstr ""
 "Die Sequenz wird niemals neu gestartet.\n"
-"Die fortlaufende Nummer ist in diesem Fall '%(formatted_seq)s'."
+"Die fortlaufende Nummer ist in diesem Fall „%(formatted_seq)s“."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -14593,7 +14601,7 @@ msgid ""
 "The year detected here is '%(year)s' and the month is '%(month)s'.\n"
 "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
 msgstr ""
-"Die Abfolge beginnt zu Beginn eines jeden Monats wieder bei 1.\n"
+"Die Sequenz beginnt am Anfang eines jeden Monats wieder bei 1.\n"
 "Das hier erfasste Jahr ist „%(year)s“ und der Monat ist „%(month)s“.\n"
 "Die fortlaufende Nummer ist in diesem Fall „%(formatted_seq)s“."
 
@@ -14605,9 +14613,9 @@ msgid ""
 "The year detected here is '%(year)s'.\n"
 "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
 msgstr ""
-"Die Reihenfolge beginnt zu Beginn eines jeden Jahres wieder bei 1.\n"
-"Das hier erfasste Jahr ist '%(year)s'.\n"
-"Die fortlaufende Nummer ist in diesem Fall '%(formatted_seq)s'."
+"Die Sequenz beginnt am Anfang eines jeden Jahres wieder bei 1.\n"
+"Das hier erfasste Jahr ist „%(year)s“.\n"
+"Die fortlaufende Nummer ist in diesem Fall „%(formatted_seq)s“."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
@@ -14616,7 +14624,7 @@ msgid ""
 "The sequences of this journal are different for Invoices and Refunds but you"
 " selected some of both types."
 msgstr ""
-"Die Abläufe dieses Journals sind für Rechnungen und Erstattungen "
+"Die Sequenzen dieses Journals sind für Rechnungen und Erstattungen "
 "unterschiedlich, aber Sie haben beide Typen ausgewählt."
 
 #. module: account
@@ -14637,7 +14645,7 @@ msgstr "Diese Bankauszugszeile wurde bereits abgestimmt."
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_line_id
 msgid "The statement line that created this entry"
-msgstr "Die Zeile, die diesen Eintrag erzeugt hat"
+msgstr "Die Auszugszeile, die diesen Eintrag erzeugt hat"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
@@ -14683,7 +14691,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The tax ID of your company in the region mapped by this fiscal position."
 msgstr ""
-"Die Steuernummer Ihres Unternehmens in der Region, die diese Steuerposition "
+"Die USt-IdNr. Ihres Unternehmens in der Region, die diese Steuerposition "
 "abdeckt."
 
 #. module: account
@@ -14691,8 +14699,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The tax group must have the same country_id as the tax using it."
 msgstr ""
-"Das Steuerkennzeichen muss die gleiche country_id haben wie die Steuer, die "
-"es verwendet."
+"Die Steuergruppe muss die gleiche country_id haben wie die Steuer, die es "
+"verwendet."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_report_line_ids
@@ -14731,8 +14739,8 @@ msgid ""
 "The type of the journal's default credit/debit account shouldn't be "
 "'receivable' or 'payable'."
 msgstr ""
-"Der Typ des Standard-Kredit-/Debitkontos des Journals sollte nicht "
-"\"Forderungs-\" oder \"Verbindlichkeitskonto\" lauten."
+"Der Typ des Standard-Haben-/Sollkontos des Journals sollte weder „Debitoren“"
+" noch „Kreditoren“ sein."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
@@ -14743,7 +14751,7 @@ msgstr "Derzeit sind keine Rechnungen und Zahlungen für Ihr Konto vorhanden."
 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "There are no journal items in the draft state to post."
-msgstr "Es gibt keine Journalposten im Entwurfszustand zu buchen."
+msgstr "Es gibt keine Buchungszeile im Entwurfszustand zu buchen."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/company.py:0
@@ -14752,8 +14760,8 @@ msgid ""
 "There are still unposted entries in the period you want to lock. You should "
 "either post or delete them."
 msgstr ""
-"In dem zu sperrenden Zeitraum sind noch nicht gebuchte Einträge vorhanden. "
-"Sie sollten sie entweder buchen oder löschen."
+"In dem Zeitraum, den Sie sperren wollen, gibt es noch nicht gebuchte "
+"Einträge. Sie sollten sie entweder buchen oder löschen."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/company.py:0
@@ -14762,7 +14770,7 @@ msgid ""
 "There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to "
 "lock.You should either reconcile or delete them."
 msgstr ""
-"In dem Zeitraum, den Sie sperren wollen, gibt es noch nicht abgestimmte "
+"In dem Zeitraum, den Sie sperren wollen, gibt es noch nichtabgestimmte "
 "Kontoauszugszeilen, die Sie entweder abstimmen oder löschen sollten."
 
 #. module: account
@@ -14772,8 +14780,7 @@ msgid ""
 "However, you can use the amount field to force an accrual entry."
 msgstr ""
 "Für den ausgewählten Auftrag scheint es keine Rechnung zu geben. Sie können "
-"jedoch das Betragsfeld verwenden, um eine periodengerechte Abgrenzung zu "
-"erzwingen."
+"jedoch das Betragsfeld verwenden, um einen Abgrenzungsposten zu erzwingen."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
@@ -14782,7 +14789,7 @@ msgid ""
 "There is no tax cash basis journal defined for the '%s' company.\n"
 "Configure it in Accounting/Configuration/Settings"
 msgstr ""
-"Für die Firma '%s' ist kein Journal auf Steuerkassenbasis definiert.\n"
+"Für das Unternehmen „%s“ ist kein Journal für Ist-Versteuerung definiert.\n"
 "Konfigurieren Sie es in Buchhaltung/Konfiguration/Einstellungen"
 
 #. module: account
@@ -14792,7 +14799,7 @@ msgid ""
 "There isn't any journal entry flagged for data inalterability yet for this "
 "journal."
 msgstr ""
-"Für dieses Journal gibt es noch keinen Journaleintrag, der für die "
+"Für dieses Journal gibt es noch keine Journalbuchung, die für die "
 "Unveränderbarkeit von Daten gekennzeichnet ist."
 
 #. module: account
@@ -14838,8 +14845,8 @@ msgid ""
 "%(journal_ids)s) as payment debit or credit account. This means that this "
 "account's type should be reconcilable."
 msgstr ""
-"Dieses Konto ist in dem/den %(journal_names)s Journal(e) (ids "
-"%(journal_ids)s) als Zahlungssoll- oder -guthabenkonto konfiguriert. Dies "
+"Dieses Konto ist in dem/den Journal(en) %(journal_names)s (IDs "
+"%(journal_ids)s) als Zahlungssoll- oder -habenkonto konfiguriert. Dies "
 "bedeutet, dass die Art dieses Kontos abstimmbar sein sollte."
 
 #. module: account
@@ -14849,8 +14856,8 @@ msgid ""
 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
 "for the current partner"
 msgstr ""
-"Es wird dieser Account anstelle des Standard-Accounts benutzt, so wie der "
-"zahlbare Account für den aktuellen Partner"
+"Dieses Konto wird als Kreditorenkonto für diesen Partner anstelle des "
+"Standardkontos verwendet"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
@@ -14859,7 +14866,7 @@ msgid ""
 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
 "account for the current partner"
 msgstr ""
-"Dieses Konto wird als Debitorenkonto für diesen Partner an Stelle des "
+"Dieses Konto wird als Debitorenkonto für diesen Partner anstelle des "
 "Standardkontos verwendet"
 
 #. module: account
@@ -14889,10 +14896,9 @@ msgid ""
 " master budgets and the budgets are defined, the project managers can set "
 "the planned amount on each analytic account."
 msgstr ""
-"Hierüber können Buchhalter analytische und übergeordnete Haushalte "
-"verwalten. Sobald die Master- und allgemeinen Haushaltspläne festgelegt "
-"sind, können die Projektmanager den geplanten Betrag auf jedem analytischen "
-"Konto einstellen."
+"Dies ermöglicht es Buchhaltern, Kosten- und übergreifende Budgets zu "
+"verwalten. Sobald die Hauptbudgets und die Budgets definiert sind, können "
+"die Projektmanager den geplanten Betrag für jede Kostenstelle festlegen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
@@ -14900,7 +14906,7 @@ msgid ""
 "This allows you grouping payments into a single batch and eases the reconciliation process.\n"
 "-This installs the account_batch_payment module."
 msgstr ""
-"Auf diese Weise können Sie Zahlungen zu einem einzigen Stapel zusammenfassen und den Abstimmungsprozess vereinfachen.\n"
+"Auf diese Weise können Sie Sammelzahlungen erstellen und den Abstimmungsprozess vereinfachen.\n"
 "-Dadurch wird das Modul account_batch_payment installiert."
 
 #. module: account
@@ -14919,7 +14925,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "This can only be used on journal items"
-msgstr "Dies kann nur für Journalposten verwendet werden"
+msgstr "Dies kann nur für Buchungszeilen verwendet werden"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -14993,7 +14999,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
 msgid "This is the accounting dashboard"
-msgstr "Dies ist das Abrechnungs-Dashboard"
+msgstr "Dies ist das Buchhaltungsdashboard"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
@@ -15018,14 +15024,16 @@ msgid ""
 "This matching rule is used when the user is not certain of all the "
 "information of the counterpart."
 msgstr ""
-"Diese Abgleichsregel wird verwendet, wenn der Benutzer nicht alle "
+"Diese Abstimmregel wird verwendet, wenn der Benutzer nicht alle "
 "Informationen über das Gegenstück kennt."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "This move is configured to be auto-posted on %s"
-msgstr "Diese Bewegung ist so konfiguriert, dass sie automatisch auf %s"
+msgstr ""
+"Dieser Buchungssatz ist so konfiguriert, dass er automatisch in %s gebucht "
+"wird."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
@@ -15039,7 +15047,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "This move will be posted at the accounting date: %(date)s"
-msgstr "Dieser Umzug wird zum Buchungsdatum gebucht: %(date)s"
+msgstr "Dieser Buchungssatz wird zum Buchungsdatum gebucht: %(date)s"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete
@@ -15084,8 +15092,8 @@ msgid ""
 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
 "orders and vendor bills"
 msgstr ""
-"Diese Zahlungsbedingung wird anstelle der Standardzahlungsbedingung für "
-"Bestellaufträge und Lieferantenrechnungen verwendet"
+"Diese Zahlungsbedingung wird anstelle der Standardbedingung für "
+"Einkaufsaufträge und Lieferantenrechnungen verwendet"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_payment_term_id
@@ -15094,7 +15102,7 @@ msgid ""
 "This payment term will be used instead of the default one for sales orders "
 "and customer invoices"
 msgstr ""
-"Diese Zahlungsbedinung wird anstelle der Standardzahlungsbedingung für "
+"Diese Zahlungsbedingung wird anstelle der Standardbedingung für "
 "Verkaufsaufträge und Kundenrechnungen verwendet"
 
 #. module: account
@@ -15104,14 +15112,14 @@ msgid ""
 "This product is already being used in posted Journal Entries.\n"
 "If you want to change its Unit of Measure, please archive this product and create a new one."
 msgstr ""
-"Dieses Produkt wird bereits in gebuchten Journaleinträgen verwendet.\n"
-"Wenn Sie die Mengeneinheit ändern möchten, archivieren Sie bitte dieses Produkt und legen Sie ein neues Produkt an."
+"Dieses Produkt wird bereits in gebuchten Journalposten verwendet.\n"
+"Wenn Sie die Maßeinheit ändern möchten, archivieren Sie bitte dieses Produkt und legen Sie ein neues Produkt an."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
 #, python-format
 msgid "This reconciliation model has created no entry so far"
-msgstr "Für diesen Kontenabgleich existiert bisher kein Eintrag"
+msgstr "Für dieses Abstimmungsmodell existiert bisher keine Buchung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
@@ -15119,8 +15127,8 @@ msgid ""
 "This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries"
 " are validated, you can not update them anymore."
 msgstr ""
-"Dieser Assistent bucht endgültig alle ausgewählten Buchungssätze. Sind "
-"Buchungssätze gebucht, können diese nicht mehr verändert werden."
+"Dieser Assistent bucht endgültig alle ausgewählten Journalposten. Sind "
+"Journalposten gebucht, können diese nicht mehr verändert werden."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
@@ -15128,8 +15136,8 @@ msgid ""
 "Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n"
 "                a bank statement or an account."
 msgstr ""
-"Diese können verwendet werden, um beim Ausgleich eines Kontoauszugs oder "
-"Kontos schnell Buchungssätze anzulegen."
+"Diese können verwendet werden, um bei der Abstimmung eines Kontoauszugs oder"
+" Kontos schnell Buchungszeilen anzulegen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -15151,7 +15159,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
 msgid "To"
-msgstr "Bis"
+msgstr "Nach"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
@@ -15168,7 +15176,7 @@ msgstr "An:"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "To Check"
-msgstr "Zum Überprüfen"
+msgstr "Zu prüfen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
@@ -15212,7 +15220,7 @@ msgstr "Gesamtsumme"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
 msgid "Total Base Amount"
-msgstr "Gesamtbetrag"
+msgstr "Gesamtgrundbetrag"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
@@ -15232,26 +15240,26 @@ msgstr "Summe Soll"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__total_invoiced
 msgid "Total Invoiced"
-msgstr "Abgerechneter Betrag"
+msgstr "Insgesamt abgerechnet"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit
 msgid "Total Payable"
-msgstr "Summe Kreditoren"
+msgstr "Kreditoren gesamt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit
 msgid "Total Receivable"
-msgstr "Summe Debitoren"
+msgstr "Debitoren gesamt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_signed
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_signed
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_signed
 msgid "Total Signed"
-msgstr "Total Unterzeichnet"
+msgstr "Ingesamt unterzeichnet"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
@@ -15280,7 +15288,7 @@ msgstr "Gesamt in Währung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_in_currency_signed
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_in_currency_signed
 msgid "Total in Currency Signed"
-msgstr "Insgesamt in Währung Unterzeichnet"
+msgstr "Insgesamt in Währung unterzeichnet"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__total_entry_encoding
@@ -15319,12 +15327,12 @@ msgstr "Transaktionen-Teilsumme"
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "Transfer"
-msgstr "Transfer"
+msgstr "Ãœbertragung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
 msgid "Transfer Date"
-msgstr "Ãœberweisungsdatum"
+msgstr "Ãœbertragungsdatum"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
@@ -15343,14 +15351,14 @@ msgstr "Eintrag übertragen auf %s"
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "Transfer from %s"
-msgstr "Ãœberweisung von %s"
+msgstr "Ãœbertragung von %s"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "Transfer to %s"
-msgstr "Ãœberweisung an %s"
+msgstr "Ãœbertragung nach %s"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
@@ -15386,7 +15394,7 @@ msgstr "Typ"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__type_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__type_name
 msgid "Type Name"
-msgstr "Typ Name"
+msgstr "Name des Typs"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
@@ -15412,7 +15420,7 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__up
 msgid "UP"
-msgstr "HOCH"
+msgstr "NACH OBEN"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
@@ -15448,18 +15456,18 @@ msgstr "Unverteilte Gewinne/Verluste"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_unit
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Stückpreis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "Unit Price:"
-msgstr "Stückpreis:"
+msgstr "Einzelpreis:"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_uom_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_id
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
@@ -15474,29 +15482,29 @@ msgstr "Unbezahlt"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "Unpaid Invoices"
-msgstr "Offene Rechnungen"
+msgstr "Unbezahlte Rechnungen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "Unposted"
-msgstr "Nicht gebucht"
+msgstr "Nichtgebucht"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/company.py:0
 #, python-format
 msgid "Unposted Entries"
-msgstr "Nichtgebuchte Einträge"
+msgstr "Nichtgebuchte Posten"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
 msgid "Unposted Journal Entries"
-msgstr "Buchungssatz-Vorschläge"
+msgstr "Nichtgebuchte Journalbuchungen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "Unposted Journal Items"
-msgstr "Nicht verbuchte Buchungszeilen"
+msgstr "Nichtgebuchte Buchungszeilen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_unread
@@ -15529,17 +15537,17 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
 #, python-format
 msgid "Unreconcile"
-msgstr "Storno Ausgleich"
+msgstr "Abstimmung aufheben"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
 msgid "Unreconcile Transactions"
-msgstr "Ausgleich von Posten stornieren"
+msgstr "Abstimmung von Transaktionen aufheben"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
 msgid "Unreconciled"
-msgstr "Offene Posten"
+msgstr "Nicht abgestimmt"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -15555,22 +15563,22 @@ msgstr "Nettobetrag"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_signed
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed_signed
 msgid "Untaxed Amount Signed"
-msgstr "Unbesteuerter Betrag unterzeichnet"
+msgstr "Nettobetrag unterzeichnet"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal
 msgid "Untaxed Total"
-msgstr "Nettobetrag"
+msgstr "Gesamter Nettobetrag"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "UoM"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Update Terms"
-msgstr "Begriffe aktualisieren"
+msgstr "Bedingungen aktualisieren"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
@@ -15605,7 +15613,7 @@ msgstr "Benutze die Angelsächsische Buchführung"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility
 msgid "Use Cash Basis"
-msgstr "Berechnung der Steuer nach vereinnahmten Entgelten"
+msgstr "Ist-Versteuerung verwenden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa_direct_debit
@@ -15625,12 +15633,12 @@ msgstr "Benutze die aktive Domain"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting
 msgid "Use anglo-saxon accounting"
-msgstr "Benutze die Angelsächsische Buchführung"
+msgstr "Angelsächsische Buchhaltung verwenden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
 msgid "Use batch payments"
-msgstr "Stapelzahlungen verwenden"
+msgstr "Sammelzahlungen verwenden"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -15642,7 +15650,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__template_id
 msgid "Use template"
-msgstr "Benutze Vorlage"
+msgstr "Vorlage verwenden"
 
 #. module: account
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
@@ -15652,7 +15660,7 @@ msgid ""
 "printed in the right country, put in an envelop and sent by snail mail. Use "
 "this feature from the list view to post hundreds of invoices in bulk."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Option \"<i>Per Post versenden</i>\", um Rechnungen "
+"Verwenden Sie die Option „<i>Per Post versenden</i>“, um Rechnungen "
 "automatisch zu versenden. Für den Preis einer Briefmarke übernehmen wir die "
 "gesamte manuelle Arbeit: Ihre Rechnung wird im richtigen Land gedruckt, in "
 "einen Umschlag gesteckt und per Post verschickt. Verwenden Sie diese "
@@ -15662,7 +15670,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__used
 msgid "Used"
-msgstr "benutzt"
+msgstr "Verwendet"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__is_carryover_used_in_balance
@@ -15677,10 +15685,10 @@ msgid ""
 "should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) "
 "should not have this option set."
 msgstr ""
-"Wird in Berichten verwendet, um festzulegen, ob alle Buchungssätze der "
+"Wird in Berichten verwendet, um festzulegen, ob alle Buchungszeilen der "
 "Vergangenheit oder nur die dieses Geschäftsjahres berücksichtigt werden. Bei"
-" Kontoarten, die zum Geschäftsjahresbeginn genullt werden (wie Aufwendungen,"
-" Umsätze, ...) sollte diese Option nicht gesetzt werden."
+" Kontotypen, die zum Geschäftsjahresbeginn genullt werden (wie Spesen, "
+"Umsätze ...) sollte diese Option nicht gesetzt werden."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__reference
@@ -15695,7 +15703,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence
 msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
-msgstr "Verwendet, um Journale im Dashboard zu sortieren"
+msgstr "Wird verwendet, um Journale im Dashboard zu sortieren"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id
@@ -15742,7 +15750,7 @@ msgstr "Hilfsfeld, welches die Betragswährung ausweist"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
 msgid "VAT required"
-msgstr "USt-IdNr.  ist zwingend"
+msgstr "MwSt. erforderlich"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
@@ -15752,7 +15760,7 @@ msgstr "Bestätigen"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
 msgid "Validate Account Move"
-msgstr "Buchung quittieren"
+msgstr "Kontobuchung validieren"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
@@ -15761,22 +15769,22 @@ msgid ""
 "Validate the statement line automatically (reconciliation based on your "
 "rule)."
 msgstr ""
-"Validate the statement line automatically (reconciliation based on your "
-"rule)."
+"Validieren Sie die Auszugszeile automatisch (Abstimmung auf der Grundlage "
+"Ihrer Regel)."
 
 #. module: account
 #. openerp-web
 #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
 #, python-format
 msgid "Validate."
-msgstr "Bestätigen."
+msgstr "Validieren."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_bank_statement__state__confirm
 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
 msgid "Validated"
-msgstr "Genehmigt"
+msgstr "Validiert"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount
@@ -15797,7 +15805,7 @@ msgstr ""
 "Wert für den Betrag der Abschreibungszeile\n"
 "* Prozentsatz: Prozentsatz des Saldos, zwischen 0 und 100.\n"
 "* Fest: Der feste Wert der Abschreibung. Der Betrag wird als Belastung gezählt, wenn er negativ ist, und als Gutschrift, wenn er positiv ist.\n"
-"* Von Label: Es ist kein Regex-Begrenzer erforderlich, nur der Regex wird benötigt. Wenn Sie zum Beispiel den Betrag extrahieren möchten aus\n"
+"* Aus Buchungstext: Es ist kein Regex-Begrenzer erforderlich, nur der Regex wird benötigt. Wenn Sie zum Beispiel den Betrag extrahieren möchten aus\n"
 "R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
 "Sie könnten eingeben\n"
 "BRT: ([\\d,]+)"
@@ -15854,14 +15862,14 @@ msgstr "Lieferantenrechnungen"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_refund
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
 msgid "Vendor Credit Note"
-msgstr "Lieferanten-Gutschrift"
+msgstr "Lieferantengutschrift"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 #, python-format
 msgid "Vendor Payment"
-msgstr "Zahlungsbedingungen des Lieferanten"
+msgstr "Lieferantenzahlung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
@@ -15874,7 +15882,7 @@ msgstr "Zahlungsbedingungen des Lieferanten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
 msgid "Vendor Payments"
-msgstr "Zahlungen des Lieferant"
+msgstr "Lieferantenzahlungen"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
@@ -15886,7 +15894,7 @@ msgstr "Lieferantenerstattung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__supplier_taxes_id
 msgid "Vendor Taxes"
-msgstr "Steuern (Einkauf)"
+msgstr "Lieferantensteuern"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
@@ -15952,8 +15960,8 @@ msgid ""
 "We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure it. \n"
 "Please go to Account Configuration and select or install a fiscal localization."
 msgstr ""
-"Wir finden keinen Kontenplan für diese Firma, Sie sollten ihn konfigurieren. \n"
-"Bitte gehen Sie zu Kontenkonfiguration und wählen oder installieren Sie eine Steuerlokalisierung."
+"Wir finden keinen Kontenplan für dieses Unternehmen, Sie sollten ihn konfigurieren. \n"
+"Bitte gehen Sie zur Kontenkonfiguration und wählen oder installieren Sie eine steuerliche Lokalisierung."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
@@ -15961,8 +15969,9 @@ msgid ""
 "We process bills automatically so that you only have to validate them. "
 "Choose how you want to test our artificial intelligence engine:"
 msgstr ""
-"Wir verarbeiten Rechnungen automatisch, so dass Sie sie nur noch validieren "
-"müssen. Wählen Sie, wie Sie unsere künstliche Intelligenz testen möchten:"
+"Wir verarbeiten Eingangsrechnungen automatisch, sodass Sie sie nur noch "
+"validieren müssen. Wählen Sie, wie Sie unsere künstliche Intelligenz testen "
+"möchten:"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__website_message_ids
@@ -16047,8 +16056,8 @@ msgstr "Ob dieses Journal im Dashboard angezeigt werden soll oder nicht"
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
 msgid "Will be used to name the Journal related to this bank account"
 msgstr ""
-"Wird zur Benennung der Zeitschrift im Zusammenhang mit diesem Bankkonto "
-"verwendet"
+"Wird zur Benennung des Journals, das mit diesem diesem Bankkonto verknüpft "
+"ist, verwendet"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__amount_currency
@@ -16072,8 +16081,8 @@ msgstr "Mit Steuer"
 #, python-format
 msgid "Write a company name to <b>create one</b> or <b>see suggestions</b>."
 msgstr ""
-"Schreiben Sie einen Unternehmensnamen um zu <b>erstellen</b> oder erhalten "
-"Sie <b>Vorschläge</b>."
+"Schreiben Sie einen Unternehmensnamen, um es zu <b>erstellen</b> oder "
+"erhalten Sie <b>Vorschläge</b>."
 
 #. module: account
 #. openerp-web
@@ -16093,7 +16102,7 @@ msgstr "Falscher Buchungsbetrag in Soll oder Haben"
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled."
-msgstr "Sie versuchen, einige bereits abgeglichene Einträge abzugleichen."
+msgstr "Sie versuchen, einige bereits abgestimmte Buchungen abzustimmen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__blocked
@@ -16101,8 +16110,8 @@ msgid ""
 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
 "associated partner"
 msgstr ""
-"Sie können die Checkbox aktivieren, um diese Rechnung als strittig zu "
-"markieren."
+"Sie können dieses Kästchen markieren, um diese Buchungszeile als "
+"Rechtsstreit mit dem zugehörigen Kunden zu kennzeichnen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_model
@@ -16124,11 +16133,11 @@ msgid ""
 "2/ then filter on 'Draft' entries\n"
 "3/ select them all and post or delete them through the action menu"
 msgstr ""
-"Sie können ein Journal, das Entwürfe von Journaleinträgen enthält, nicht archivieren.\n"
+"Sie können ein Journal, das Entwürfe von Journalbuchungen enthält, nicht archivieren.\n"
 "\n"
 "Um fortzufahren:\n"
-"1/ Klicken Sie in diesem Journalformular auf die Schaltfläche \"Journaleinträge\" oben rechts\n"
-"2/ Filtern Sie dann nach 'Entwürfen'\n"
+"1/ Klicken Sie in diesem Journalformular auf die Schaltfläche „Journalbuchungen“ oben rechts\n"
+"2/ Filtern Sie dann nach „Entwurf“\n"
 "3/ Wählen Sie alle Einträge aus und buchen oder löschen Sie sie über das Aktionsmenü"
 
 #. module: account
@@ -16139,7 +16148,7 @@ msgid ""
 "However, you can archive it."
 msgstr ""
 "Sie können Zahlungsbedingungen nicht löschen, da andere Datensätze immer "
-"noch darauf verweisen. Sie können es jedoch archivieren."
+"noch darauf verweisen. Sie können sie jedoch archivieren."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
@@ -16147,8 +16156,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can not reorder sequence by date when the journal is locked with a hash."
 msgstr ""
-"Sie können die Reihenfolge nicht nach Datum neu ordnen, wenn das Journal mit"
-" einer Raute gesperrt ist."
+"Sie können die Sequenz nicht nach Datum neu ordnen, wenn das Journal mit "
+"einem Hash gesperrt ist."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
@@ -16165,7 +16174,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You can only change the period/account for posted journal items."
 msgstr ""
-"Sie können die Periode/das Konto nur für gebuchte Journalposten ändern."
+"Sie können die Periode/das Konto nur für gebuchte Journalzeilen ändern."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
@@ -16177,13 +16186,13 @@ msgstr "Sie können Auszugszeilen nur in offenen Kontoauszügen erstellen."
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "You can only reconcile posted entries."
-msgstr "Sie können nur gebuchte Einträge abstimmen."
+msgstr "Sie können nur gebuchte Posten abstimmen."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
 #, python-format
 msgid "You can only register payment for posted journal entries."
-msgstr "Sie können nur Zahlungen für gebuchte Journalbuchungen registrieren."
+msgstr "Sie können nur Zahlungen für gebuchte Journalposten registrieren."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
@@ -16195,7 +16204,7 @@ msgstr "Sie können nur Elemente aus demselben Journal neu anordnen."
 #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
 #, python-format
 msgid "You can only reverse posted moves."
-msgstr "Sie können nur gebuchte Aktionen rückgängig machen."
+msgstr "Sie können nur gebuchte Posten stornieren."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
@@ -16230,9 +16239,9 @@ msgid ""
 "invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular "
 "invoice when making the payment."
 msgstr ""
-"Hier können Sie die Standardkommunikation festlegen, die nach der "
-"Validierung auf Kundenrechnungen angezeigt wird, damit der Kunde bei der "
-"Zahlung auf diese Rechnung zugreifen kann."
+"Hier können Sie die Standardreferenz festlegen, die nach der Validierung auf"
+" Kundenrechnungen angezeigt wird, damit der Kunde bei der Zahlung auf diese "
+"Rechnung zugreifen kann."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_account.py:0
@@ -16241,8 +16250,8 @@ msgid ""
 "You can't change the company of your account since there are some journal "
 "items linked to it."
 msgstr ""
-"Sie können die Firma Ihres Kontos nicht ändern, da es einige damit "
-"verknüpfte Journaleinträge gibt."
+"Sie können das Unternehmen Ihres Kontos nicht ändern, da es einige damit "
+"verknüpfte Journalbuchungen gibt."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
@@ -16251,8 +16260,8 @@ msgid ""
 "You can't change the company of your journal since there are some journal "
 "entries linked to it."
 msgstr ""
-"Sie können die Firma Ihres Journals nicht ändern, da einige Journaleinträge "
-"damit verknüpft sind."
+"Sie können das Unternehmen Ihres Journals nicht ändern, da einige "
+"Journalbuchungen damit verknüpft sind."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_tax.py:0
@@ -16261,8 +16270,8 @@ msgid ""
 "You can't change the company of your tax since there are some journal items "
 "linked to it."
 msgstr ""
-"Sie können die Firma Ihrer Steuer nicht ändern, da es einige damit "
-"verbundene Journaleinträge gibt."
+"Sie können das Unternehmen Ihrer Steuer nicht ändern, da es einige damit "
+"verbundene Journalbuchungen gibt."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_payment.py:0
@@ -16273,8 +16282,8 @@ msgid ""
 "journal."
 msgstr ""
 "Sie können keine neue Zahlung erstellen, ohne dass ein Konto für ausstehende"
-" Zahlungen/Eingänge entweder für die Firma oder die %s Zahlung im %sJournal "
-"eingerichtet ist."
+" Zahlungen/Eingänge entweder für das Unternehmen oder die Zahlungsmethode %s"
+" im Journal %s eingerichtet ist."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
@@ -16284,7 +16293,7 @@ msgid ""
 "%s journal."
 msgstr ""
 "Sie können keine neue Auszugszeile erstellen, ohne dass ein Zwischenkonto im"
-" %s Journal eingerichtet ist."
+" Journal %s eingerichtet ist."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
@@ -16293,7 +16302,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can't create payments for entries belonging to different companies."
 msgstr ""
-"Sie können keine Zahlungen für Einträge erstellen, die zu verschiedenen "
+"Sie können keine Zahlungen für Posten erstellen, die zu verschiedenen "
 "Unternehmen gehören."
 
 #. module: account
@@ -16303,8 +16312,8 @@ msgid ""
 "You can't have two payment method lines of the same payment type (%s) and "
 "with the same name (%s) on a single journal."
 msgstr ""
-"Sie können nicht zwei Zahlwegzeilen der gleichen Zahlungsart (%s) und mit "
-"dem gleichen Namen (%s) in einem einzigen Journal haben."
+"Sie können nicht zwei Zeilen für Zahlungsmethoden der gleichen Zahlungsart "
+"(%s) und mit dem gleichen Namen (%s) in einem einzigen Journal haben."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
@@ -16323,8 +16332,8 @@ msgid ""
 "You can't open the register payment wizard without at least one "
 "receivable/payable line."
 msgstr ""
-"Sie können den Assistenten für Registerzahlungen nicht öffnen, wenn Sie "
-"nicht mindestens eine Debitoren-/Kreditorenzeile haben."
+"Sie können den Assistenten für die Zahlungsregistrierung nicht öffnen, wenn "
+"Sie nicht mindestens eine Debitoren-/Kreditorenzeile haben."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
@@ -16344,7 +16353,7 @@ msgid ""
 "selected journal items."
 msgstr ""
 "Sie können keine Zahlung registrieren, weil für die ausgewählten "
-"Journalposten nichts mehr zu zahlen ist."
+"Buchungszeilen nichts mehr zu zahlen ist."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
@@ -16353,8 +16362,8 @@ msgid ""
 "You can't register payments for journal items being either all inbound, "
 "either all outbound."
 msgstr ""
-"Sie können keine Zahlungen für Journalposten registrieren, die entweder alle"
-" eingehend oder alle ausgehend sind."
+"Sie können keine Zahlungen für Buchungszeilen erfassen, die entweder alle "
+"eingehend oder alle ausgehend sind."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
@@ -16382,7 +16391,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s."
 msgstr ""
-"Sie können keine Einträge vor und einschließlich des Sperrdatums %s "
+"Sie können keine Posten vor oder bis einschließlich des Sperrdatums %s "
 "hinzufügen/ändern."
 
 #. module: account
@@ -16392,9 +16401,9 @@ msgid ""
 "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. "
 "Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
 msgstr ""
-"Sie dürfen keine Posten vor oder bis einschließlich dem Sperrdatum %s "
-"hinzufügen oder ändern. Prüfen Sie die Unternehmenseinstellungen oder fragen"
-" Sie jemanden in der Rolle des 'Finanzberaters'."
+"Sie dürfen keine Posten vor oder bis einschließlich des Sperrdatums %s "
+"hinzufügen/ändern. Prüfen Sie die Unternehmenseinstellungen oder fragen Sie "
+"jemanden in der Rolle des „Beraters“."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/company.py:0
@@ -16404,7 +16413,7 @@ msgid ""
 "already exist"
 msgstr ""
 "Sie dürfen die Währung des Unternehmens nicht mehr ändern, da bereits "
-"Journalposten gebucht sind."
+"Buchungszeilen existieren"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_account.py:0
@@ -16424,7 +16433,7 @@ msgid ""
 "country without assigning it a state."
 msgstr ""
 "Sie können innerhalb Ihres Steuerlandes keine Steuerposition mit "
-"ausländischer Umsatzsteuer anlegen, ohne ihr einen Status zuzuordnen."
+"ausländischer MwSt. anlegen, ohne ihr ein Bundesland/eine Region zuzuordnen."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/partner.py:0
@@ -16434,7 +16443,7 @@ msgid ""
 "country."
 msgstr ""
 "Sie können innerhalb Ihres Steuerlandes keine Steuerposition mit einer "
-"ausländischen Mehrwertsteuer anlegen."
+"ausländischen Umsatzsteuer anlegen."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/partner.py:0
@@ -16444,7 +16453,7 @@ msgid ""
 " VAT number as the main one set on your company."
 msgstr ""
 "Sie können in Ihrem Steuerland keine Steuerposition mit der gleichen "
-"Umsatzsteuernummer wie die Hauptnummer Ihres Unternehmens anlegen."
+"MwSt.-Nummer wie die Hauptnummer Ihres Unternehmens anlegen."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -16454,7 +16463,7 @@ msgid ""
 "move and post it after."
 msgstr ""
 "Sie können keine Bewegung anlegen, die sich bereits im gebuchten Zustand "
-"befindet. Bitte erstellen Sie einen Bewegungsentwurf und buchen Sie ihn "
+"befindet. Bitte erstellen Sie einen Buchungsentwurf und buchen Sie ihn "
 "danach."
 
 #. module: account
@@ -16462,8 +16471,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot delete an item linked to a posted entry."
 msgstr ""
-"Sie können keinen Eintrag löschen der mit einem gebuchtem Eintrag verbunden "
-"ist."
+"Sie können keine Buchungszeile löschen, die mit einem gebuchtem Posten "
+"verbunden ist."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -16472,7 +16481,7 @@ msgid ""
 "You cannot delete this entry, as it has already consumed a sequence number "
 "and is not the last one in the chain. You should probably revert it instead."
 msgstr ""
-"Sie können diesen Eintrag nicht löschen, da er bereits eine Folgenummer "
+"Sie können diesen Eintrag nicht löschen, da er bereits eine Sequenznummer "
 "erhalten hat und nicht der letzte Eintrag in der Kette ist. Vermutlich "
 "sollten Sie ihn stattdessen rückgängig machen."
 
@@ -16484,8 +16493,8 @@ msgid ""
 "Modify your taxes first before disabling this setting."
 msgstr ""
 "Diese Einstellung können Sie nicht deaktivieren, weil einige Ihrer Steuern "
-"nach vereinnahmten Entgelten abgerechnet werden. Ändern Sie Ihre Steuern "
-"zuerst, bevor Sie diese Einstellung deaktivieren."
+"per Ist-Versteuerung abgerechnet werden. Ändern Sie Ihre Steuern zuerst, "
+"bevor Sie diese Einstellung deaktivieren."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -16494,8 +16503,8 @@ msgid ""
 "You cannot do this modification on a reconciled journal entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
 "Journal Entry (id): %s (%s)"
 msgstr ""
-"Sie können diese Änderung nicht an einer abgestimmten Journalbuchung vornehmen. Sie können nur einige nicht gesetzliche Felder ändern, oder Sie müssen sie zunächst rückgängig machen.\n"
-"Journalbuchung (id): %s (%s)"
+"Sie können diese Änderung nicht an einer abgestimmten Journalbuchung vornehmen. Sie können nur einige nicht gesetzliche Felder ändern, oder Sie müssen die Abstimmung zunächst rückgängig machen.\n"
+"Journalbuchung (ID): %s (%s)"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -16527,7 +16536,7 @@ msgid ""
 "number assigned."
 msgstr ""
 "Sie können das Journal einer Kontobewegung nicht bearbeiten, wenn ihr "
-"bereits eine Folgenummer zugewiesen wurde."
+"bereits ein Sequenznummer zugewiesen wurde."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -16535,8 +16544,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot edit the journal of an account move if it has been posted once."
 msgstr ""
-"Sie können das Journal einer Kontobewegung nicht bearbeiten, wenn dieses "
-"einmal gebucht wurde."
+"Sie können das Journal einer Kontobewegung nicht bearbeiten, wenn diese "
+"bereits gebucht wurde."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_account.py:0
@@ -16545,8 +16554,8 @@ msgid ""
 "You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. "
 "(account code: %s)"
 msgstr ""
-"Sie können kein Debitoren- oder Kreditorenkonto anlegen, welches keinen "
-"Ausgleich erlaubt. (Konto-Code: %s)"
+"Sie können kein Debitoren- oder Kreditorenkonto anlegen, welches keine "
+"Abstimmung erlaubt. (Kontocode: %s)"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_account.py:0
@@ -16555,8 +16564,8 @@ msgid ""
 "You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as "
 "type. (accounts: %s)"
 msgstr ""
-"Sie können nicht mehr als ein Konto mit dem Typ \"Laufendes "
-"Jahreseinkommen\" haben. (Konten: %s)"
+"Sie können nicht mehr als ein Konto mit dem Typ „Erträge des laufenden "
+"Jahres“ haben. (Konten: %s)"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -16565,8 +16574,8 @@ msgid ""
 "You cannot modify a posted entry of this journal because it is in strict "
 "mode."
 msgstr ""
-"Sie können einen gebuchten Eintrag dieses Journals nicht ändern, da er sich "
-"im strikten Modus befindet."
+"Sie können eine Buchung dieses Journals nicht ändern, da sie sich im "
+"strikten Modus befindet."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_journal.py:0
@@ -16575,7 +16584,7 @@ msgid ""
 "You cannot modify the field %s of a journal that already has accounting "
 "entries."
 msgstr ""
-"Sie können das Feld %s eines Journals, das bereits Buchhaltungsbuchungen "
+"Sie können das Feld %s eines Journals, das bereits Buchhaltungsposten "
 "enthält, nicht ändern."
 
 #. module: account
@@ -16585,7 +16594,7 @@ msgid ""
 "You cannot modify the taxes related to a posted journal item, you should "
 "reset the journal entry to draft to do so."
 msgstr ""
-"Sie können die Steuern, die sich auf einen gebuchten Journalposten beziehen,"
+"Sie können die Steuern, die sich auf einen gebuchten Buchungszeile beziehen,"
 " nicht ändern. Sie sollten die Journalbuchung dazu auf Entwurf zurücksetzen."
 
 #. module: account
@@ -16604,7 +16613,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot perform this action on an account that contains journal items."
 msgstr ""
-"Sie können diese Aktion nicht für ein Konto ausführen, das Journalelemente "
+"Sie können diese Aktion nicht für ein Konto ausführen, das Buchungszeilen "
 "enthält."
 
 #. module: account
@@ -16612,7 +16621,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot post an entry in an archived journal (%(journal)s)"
 msgstr ""
-"Sie können in einem archivierten Journal (%(journal)s) keinen Eintrag machen"
+"Sie können in einem archivierten Journal (%(journal)s) keine Buchung "
+"vornehmen"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:0
@@ -16654,7 +16664,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot reset to draft a tax cash basis journal entry."
 msgstr ""
-"Sie können den Entwurf einer Journalbuchung auf Steuergeldbasis nicht "
+"Sie können den Entwurf einer Journalbuchung mit Ist-Versteuerung nicht "
 "zurücksetzen."
 
 #. module: account
@@ -16662,7 +16672,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot reset to draft an exchange difference journal entry."
 msgstr ""
-"Sie können den Entwurf einer Wechselkursdifferenzen-Journalbuchung nicht "
+"Sie können eine Wechselkursdifferenzbuchung nicht in den Entwurf "
 "zurücksetzen."
 
 #. module: account
@@ -16672,8 +16682,8 @@ msgid ""
 "You cannot set a currency on this account as it already has some journal "
 "entries having a different foreign currency."
 msgstr ""
-"Sie können die Währung dieses Kontos nicht ändern, da es bereits Buchungen "
-"in einer anderen Währung enthält."
+"Sie können die Währung dieses Kontos nicht ändern, da es bereits "
+"Journalbuchungen in einer anderen Währung enthält."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_account.py:0
@@ -16685,6 +16695,12 @@ msgstr ""
 "Sie können das Konto für die Kontenabstimmung nicht wechseln, solange sie "
 "noch offene Teilabstimmungen offen haben."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr "Sie können die Art eines gebuchten Dokuments nicht ändern."
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
@@ -16696,7 +16712,8 @@ msgstr "Sie können kein veraltetes Konto verwenden."
 #, python-format
 msgid "You cannot use taxes on lines with an Off-Balance account"
 msgstr ""
-"Sie können keine Steuern auf Zeilen mit einem Ausserbilanz - Konto verwenden"
+"Sie können keine Steuern auf Zeilen mit einem außerbilanziellen Konto "
+"verwenden"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -16706,8 +16723,7 @@ msgid ""
 "Journals' on the related account."
 msgstr ""
 "Sie können dieses Konto (%s) nicht in diesem Journal benutzen. Prüfen Sie "
-"den Abschnitt \"Zulässige Journale\" auf der Registerkarte \"Erweiterte "
-"Einstellungen\" im entsprechenden Journal."
+"das Feld „Zulässige Journale“ auf dem entsprechenden Konto."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -16717,8 +16733,8 @@ msgid ""
 "'Control-Access' under tab 'Advanced Settings' on the related journal."
 msgstr ""
 "Sie können dieses Konto (%s) nicht in diesem Journal benutzen. Prüfen Sie "
-"den Abschnitt \"Steuerungszugriff\" auf der Registerkarte \"Erweiterte "
-"Einstellungen\" im entsprechenden Journal."
+"den Abschnitt „Kontrollzugriff“ auf der Registerkarte „Erweiterte "
+"Einstellungen“ im entsprechenden Journal."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
@@ -16804,9 +16820,9 @@ msgid ""
 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
 "to differences between exchange rates."
 msgstr ""
-"Sie sollten in den Einstellungen Ihres Unternehmens das \"Kursgewinnkonto\" "
-"konfigurieren, um die automatische Buchung von Posten im Zusammenhang mit "
-"Wechselkursdifferenzen zu verwalten."
+"Sie sollten in den Einstellungen Ihres Unternehmens das „Konto für "
+"Wechselkursgewinne“ konfigurieren, um die automatische Buchung von Posten im"
+" Zusammenhang mit Wechselkursdifferenzen zu verwalten."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
@@ -16816,9 +16832,9 @@ msgid ""
 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
 "to differences between exchange rates."
 msgstr ""
-"Sie sollten das \"Verlustkurskonto\" in Ihren Firmeneinstellungen "
-"konfigurieren, um die automatische Buchung von Buchungsposten im "
-"Zusammenhang mit Wechselkursdifferenzen zu verwalten."
+"Sie sollten in den Einstellungen Ihres Unternehmens das „Konto für "
+"Wechselkursverluste“ konfigurieren, um die automatische Buchung von Posten "
+"im Zusammenhang mit Wechselkursdifferenzen zu verwalten."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
@@ -16836,19 +16852,19 @@ msgstr "Ihre Steuern wurden aktualisiert!"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
 msgid "Zip Range"
-msgstr "PLZ Bereich"
+msgstr "PLZ-Bereich"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_from
 msgid "Zip Range From"
-msgstr "PLZ Bereich von"
+msgstr "PLZ-Bereich von"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_to
 msgid "Zip Range To"
-msgstr "PLZ Bereich bis"
+msgstr "PLZ-Bereich bis"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
@@ -16871,19 +16887,19 @@ msgstr "[Nicht gesetzt]"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "activate the currency of the bill"
-msgstr "die Währung der Rechnung aktivieren"
+msgstr "die Währung der Eingangsrechnung aktivieren"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "activate the currency of the invoice"
-msgstr "die Währung der Rechnung aktivieren"
+msgstr "die Währung der Ausgangsrechnung aktivieren"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
 #: code:addons/account/static/src/xml/grouped_view_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "are not shown in the preview"
-msgstr "werden in der Preview nicht angezeigt"
+msgstr "werden in der Vorschau nicht angezeigt"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
@@ -16916,7 +16932,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success
 msgid "close"
-msgstr "Schließen"
+msgstr "schließen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__option__after_invoice_month
@@ -16931,22 +16947,22 @@ msgstr "Tage nach dem Rechnungsdatum"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
 msgid "e.g BE15001559627230"
-msgstr "z.B. BE15001559627230"
+msgstr "z. B. BE15001559627230"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
 msgid "e.g Bank of America"
-msgstr "z.B Bank von Amerika"
+msgstr "z. B Bank of America"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
 msgid "e.g GEBABEBB"
-msgstr "z.B. GEBABEBB"
+msgstr "z. B. GEBABEBB"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 msgid "e.g. 101000"
-msgstr "z.B. 101000"
+msgstr "z. B. 101000"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
@@ -16961,27 +16977,27 @@ msgstr "z. B. Bankgebühren"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
 msgid "e.g. Current Assets"
-msgstr "z.B. Umlaufaktiva"
+msgstr "z. B. Umlaufvermögen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 msgid "e.g. Customer Invoices"
-msgstr "z.B. Kundenrechnung"
+msgstr "z. B. Kundenrechnung"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
 msgid "e.g. GAAP, IFRS, ..."
-msgstr "e.g. GAAP, IFRS, ..."
+msgstr "z. B. GAAP, IFRS ..."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 msgid "e.g. Give a phone call, check with others , ..."
-msgstr "z.B. ein Telefonat führen, mit anderen abstimmen, ..."
+msgstr "z. B. ein Telefonat führen, mit anderen abstimmen ..."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
 msgid "e.g. INV"
-msgstr "z.B. RG"
+msgstr "z. B. RG"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
@@ -16989,20 +17005,20 @@ msgid ""
 "for this customer. You can allocate them to mark this credit note as paid."
 msgstr ""
 "für diesen Kunden. Sie können sie zuordnen, um diese Gutschrift als bezahlt "
-"zu markieren."
+"zu kennzeichnen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid."
 msgstr ""
-"für diesen Kunden. Sie können diese zuteilen, um die Rechnung als bezahlt zu"
+"für diesen Kunden. Sie können diese zuordnen, um die Rechnung als bezahlt zu"
 " kennzeichnen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "for this vendor. You can allocate them to mark this bill as paid."
 msgstr ""
-"für diesen Lieferanten. Sie können diese zuteilen, um die Rechnung als "
+"für diesen Lieferanten. Sie können diese zuordnen, um die Rechnung als "
 "bezahlt zu kennzeichnen."
 
 #. module: account
@@ -17016,13 +17032,13 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
 msgid "here"
-msgstr "Hier"
+msgstr "hier"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__fixed_amount
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type__fixed_amount
 msgid "in amount"
-msgstr "in Höhe"
+msgstr "in Betrag"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
@@ -17047,12 +17063,12 @@ msgstr "Rechnung(en), die nicht versandt wird (werden)"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
 msgid "l10n-used countries"
-msgstr "l10n-used countries"
+msgstr "l10n-verwendete Länder"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
 msgid "law."
-msgstr "Recht."
+msgstr "das Gesetz."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
@@ -17089,17 +17105,17 @@ msgstr "des folgenden Monats"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_groups_totals
 msgid "on"
-msgstr "an"
+msgstr "am"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "outstanding credits"
-msgstr "Restguthaben"
+msgstr "ausstehende Verbindlichkeiten"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
 msgid "outstanding debits"
-msgstr "noch nicht ausgeglichene Zahlungen"
+msgstr "ausstehende Forderungen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
@@ -17107,8 +17123,8 @@ msgid ""
 "reserves the right to call on the services of a debt recovery company. All "
 "legal expenses will be payable by the client."
 msgstr ""
-"behält sich das Recht vor, die Dienste eines Inkassounternehmens in Anspruch"
-" zu nehmen. Alle Gerichtskosten gehen zu Lasten des Kunden."
+"sich das Recht vor, die Dienste eines Inkassounternehmens in Anspruch zu "
+"nehmen. Alle Gerichtskosten gehen zu Lasten des Kunden."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
@@ -17116,14 +17132,14 @@ msgid ""
 "reserves the right to request a fixed interest payment amounting to 10% of "
 "the sum remaining due."
 msgstr ""
-"berechtigt, eine pauschale Zinszahlung in Höhe von 10 % der Restschuld zu "
-"verlangen."
+"sich das Recht vor, eine pauschale Zinszahlung in Höhe von 10 % der "
+"Restschuld zu verlangen."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "tax"
-msgstr "tax"
+msgstr "Steuer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_group_id
@@ -17143,7 +17159,7 @@ msgstr "das Zieljournal"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
 msgid "the parent company"
-msgstr "der Mutterkonzern"
+msgstr "das Mutterunternehmen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_kanban
@@ -17154,12 +17170,12 @@ msgstr "bis"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "to check"
-msgstr "zu Überprüfen"
+msgstr "zu überprüfen"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
 msgid "to create the taxes for this country."
-msgstr "um die Steuern für dieses Land zu erstellen."
+msgstr ", um die Steuern für dieses Land zu erstellen."
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
@@ -17176,7 +17192,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "user"
-msgstr "user"
+msgstr "Benutzer"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
@@ -17190,7 +17206,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
 msgid "with a pdf of an invoice as attachment."
-msgstr "mit dem PDF einer Rechnung als Anhang. "
+msgstr "mit dem PDF einer Rechnung als Anhang."
 
 #. module: account
 #: model:mail.template,report_name:account.mail_template_data_payment_receipt
@@ -17216,7 +17232,8 @@ msgid ""
 "{{ object.company_id.name }} Payment Receipt (Ref {{ object.name or 'n/a' "
 "}})"
 msgstr ""
-"{{ object.company_id.name }} Zahlungsbeleg (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
+"{{ object.company_id.name }} Zahlungseingang (Ref {{ object.name or 'n/a' "
+"}})"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po
index e6907000d8e12f373de240cab0eb2d8ad819ec0b..86d63ad54dfdff60194e23611c847a85048164e6 100644
--- a/addons/account/i18n/es.po
+++ b/addons/account/i18n/es.po
@@ -12648,8 +12648,8 @@ msgstr "Cuenta transitoria"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "Cambiar a reembolso/factura rectificativa"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr ""
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -16664,6 +16664,12 @@ msgstr ""
 "No puedes cambiar una cuenta para evitar la conciliación si todavía hay "
 "pendientes algunas conciliaciones parciales."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/es_MX.po b/addons/account/i18n/es_MX.po
index 584b92cbd28e9bc7212095f6ec300885bd718b22..fea20e9c08689c514df80c1ef096e33db289d395 100644
--- a/addons/account/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/account/i18n/es_MX.po
@@ -10,6 +10,7 @@
 # Martin Trigaux, 2023
 # Lucia Pacheco, 2023
 # Fernanda Alvarez, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-18 09:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n"
-"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -12643,8 +12644,8 @@ msgstr "Cuenta transitoria"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "Cambiar a reembolso/nota de crédito"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr "Cambiar a factura/nota de crédito"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -16663,6 +16664,12 @@ msgstr ""
 "No puede cambiar una cuenta para evitar la conciliación si todavía hay "
 "algunas conciliaciones parciales pendientes."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr "No puede cambiar el tipo de un documento publicado."
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/et.po b/addons/account/i18n/et.po
index f31ee8021a41684628c64335fd9e5c70e925df09..35accbad2b69bac6541bcd652a25f9722842169b 100644
--- a/addons/account/i18n/et.po
+++ b/addons/account/i18n/et.po
@@ -12295,8 +12295,8 @@ msgstr "Vahekonto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "Lülita tagasimakse/kreedit arvele"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr ""
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -13774,6 +13774,13 @@ msgstr ""
 msgid "The method used to determine if this line should be carried over."
 msgstr ""
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_move.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s"
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__move_id
 msgid "The move of this entry line."
@@ -15941,6 +15948,12 @@ msgid ""
 "reconciliations are still pending."
 msgstr ""
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/fa.po b/addons/account/i18n/fa.po
index 3242ba87594dde9670d0b350e6de29c580d7053a..8ff054ce63e119f3a779af914239afecd614fed6 100644
--- a/addons/account/i18n/fa.po
+++ b/addons/account/i18n/fa.po
@@ -12355,8 +12355,8 @@ msgstr "حساب معلق"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "تغییر به بازپرداخت / صورت بستانکاری"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr ""
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -13856,6 +13856,13 @@ msgstr ""
 msgid "The method used to determine if this line should be carried over."
 msgstr ""
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_move.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s"
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__move_id
 msgid "The move of this entry line."
@@ -16177,6 +16184,12 @@ msgstr ""
 "اگر برخی از تطبیق های جزئی هنوز باز هستند ، نمی توانید برای جلوگیری از تطبیق"
 " حساب تغییر دهید."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/fi.po b/addons/account/i18n/fi.po
index eb924e4b8782fc24c8e53a1507c4fad8cc800d99..d36ff60afa8f3a6b9ea107f89c98fe9c04766159 100644
--- a/addons/account/i18n/fi.po
+++ b/addons/account/i18n/fi.po
@@ -12439,8 +12439,8 @@ msgstr "Välitili"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "Muuta hyvityslaskuksi"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr ""
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -13969,6 +13969,13 @@ msgstr ""
 msgid "The method used to determine if this line should be carried over."
 msgstr ""
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_move.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s"
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__move_id
 msgid "The move of this entry line."
@@ -16319,6 +16326,12 @@ msgstr ""
 "Et voi muuttaa tiliä, jotta estäisi sovittelu, jos jotkin osittaiset "
 "täsmäytykset ovat vielä kesken."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/fr.po b/addons/account/i18n/fr.po
index 71ea6bda10778e8c9bd18a74e2fefd3c240e66a5..6f5b76b2cc40d28443bbc1229c441c2f3df34e2e 100644
--- a/addons/account/i18n/fr.po
+++ b/addons/account/i18n/fr.po
@@ -27,6 +27,7 @@
 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # Jolien De Paepe, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-18 09:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n"
-"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3191,7 +3192,7 @@ msgstr "Basé sur le paiement"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Batch Payments"
-msgstr "Paiements en Groupe"
+msgstr "Paiements par lot"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
@@ -4422,7 +4423,7 @@ msgstr "Créer un nouveau produit en achat"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
 msgid "Create a new reconciliation model"
-msgstr "Créer un nouveau modèle de réconciliation"
+msgstr "Créer un nouveau modèle de lettrage"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
@@ -11080,14 +11081,14 @@ msgstr "Extraits Réconciliés"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id
 msgid "Reconciliation Model"
-msgstr "Modèle de réconciliation"
+msgstr "Modèle de lettrage"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model
 #: model:ir.ui.menu,name:account.action_account_reconcile_model_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
 msgid "Reconciliation Models"
-msgstr "Modèles de réconciliation"
+msgstr "Modèles de lettrage"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids
@@ -12672,8 +12673,8 @@ msgstr "Compte d'attente"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "Transformer en remboursement / avoir"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr "Transformer en facture/avoir"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -14409,7 +14410,7 @@ msgid ""
 "The reconciliation model will only be applied to the selected "
 "customer/vendor categories."
 msgstr ""
-"Le modèle de réconciliation ne sera appliqué qu'aux catégories de clients / "
+"Le modèle de lettrage ne sera appliqué qu'aux catégories de clients / "
 "fournisseurs sélectionnées."
 
 #. module: account
@@ -14419,7 +14420,7 @@ msgid ""
 "The reconciliation model will only be applied to the selected "
 "customers/vendors."
 msgstr ""
-"Le modèle de réconciliation ne sera appliqué qu'aux clients / fournisseurs "
+"Le modèle de lettrage ne sera appliqué qu'aux clients / fournisseurs "
 "sélectionnés."
 
 #. module: account
@@ -14431,7 +14432,7 @@ msgid ""
 "        * Amount Paid: Only applied when paying an amount.\n"
 "        * Amount Paid/Received: Applied in both cases."
 msgstr ""
-"Le modèle de rapprochement ne sera appliqué qu'au type de transaction sélectionné:\n"
+"Le modèle de lettrage ne sera appliqué qu'au type de transaction sélectionné:\n"
 "         * Montant reçu: S'applique uniquement à la réception d'un montant.\n"
 "         * Montant payé: S'applique uniquement lors du paiement d'un montant.\n"
 "         * Montant payé / reçu: appliqué dans les deux cas."
@@ -14442,8 +14443,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The reconciliation model will only be applied when a customer/vendor is set."
 msgstr ""
-"Le modèle de réconciliation ne sera appliqué que lorsqu'un client / "
-"fournisseur est défini."
+"Le modèle de lettrage ne sera appliqué que lorsqu'un client / fournisseur "
+"est défini."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_amount
@@ -14452,8 +14453,8 @@ msgid ""
 "The reconciliation model will only be applied when the amount being lower "
 "than, greater than or between specified amount(s)."
 msgstr ""
-"Le modèle de réconciliation ne sera appliqué que lorsque le montant est plus"
-" petit que, plus grand que, ou entre le(s) montant(s) spécifié(s)."
+"Le modèle de lettrage ne sera appliqué que lorsque le montant est plus petit"
+" que, plus grand que, ou entre le(s) montant(s) spécifié(s)."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_label
@@ -14464,7 +14465,7 @@ msgid ""
 "        * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
 "        * Match Regex: Define your own regular expression."
 msgstr ""
-"Le modèle de réconciliation ne sera appliqué que lorsque le libellé :\n"
+"Le modèle de lettrage ne sera appliqué que lorsque le libellé :\n"
 "        * Contient : la proposition de libellé doit contenir cette chaine (insensible à la casse).\n"
 "        * Ne contient pas : l'opposé de \"Contient\".\n"
 "        * Match Regex : définissez vos propres expressions régulières."
@@ -14492,7 +14493,7 @@ msgid ""
 "        * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
 "        * Match Regex: Define your own regular expression."
 msgstr ""
-"Le modèle de réconciliation ne sera appliqué que lorsque le type de transaction :\n"
+"Le modèle de lettrage ne sera appliqué que lorsque le type de transaction :\n"
 "        * Contient : la proposition de libellé doit contenir cette chaine (insensible à la casse).\n"
 "        * Ne contient pas : l'opposé de \"Contient\".\n"
 "        * Match Regex : définissez vos propres expressions régulières."
@@ -14503,7 +14504,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The reconciliation model will only be available from the selected journals."
 msgstr ""
-"Le modèle de réconciliation ne sera disponible que depuis les journaux "
+"Le modèle de lettrage ne sera disponible que depuis les journaux "
 "sélectionnés."
 
 #. module: account
@@ -15642,7 +15643,7 @@ msgstr "Utiliser la comptabilité anglo-saxone"
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
 msgid "Use batch payments"
-msgstr "Utilisez les paiements en groupe"
+msgstr "Utilisez les paiements par lot"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
@@ -16690,6 +16691,12 @@ msgstr ""
 "Vous ne pouvez changer de compte pour empêcher la réconciliation dans le cas"
 " où des rapprochements partiels sont toujours en suspens. "
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr "Vous ne pouvez pas changer le type d'un document comptabilisé."
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/he.po b/addons/account/i18n/he.po
index 3eb026fe4fa84710ecef77ab8bf0fde213cf6968..c60eb2b366cf1a50eab85b9e44ad1590e2239f2e 100644
--- a/addons/account/i18n/he.po
+++ b/addons/account/i18n/he.po
@@ -12345,8 +12345,8 @@ msgstr "צפייה בחשבון "
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "החלף לזיכוי / חשבונית זיכוי"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr ""
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -15951,6 +15951,12 @@ msgstr ""
 "אינך יכול להחליף חשבון כדי למנוע את ההתאמה אם מספר התאמות חלקיות עדיין "
 "ממתינות."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/hr.po b/addons/account/i18n/hr.po
index 9b871b65f354e131db65ae9facec35e82624f278..6957b4c901ec3cf2e6d183eb7e0d7708c4ca8af8 100644
--- a/addons/account/i18n/hr.po
+++ b/addons/account/i18n/hr.po
@@ -12124,7 +12124,7 @@ msgstr ""
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
 msgstr ""
 
 #. module: account
@@ -15661,6 +15661,12 @@ msgid ""
 "reconciliations are still pending."
 msgstr ""
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/hu.po b/addons/account/i18n/hu.po
index 54fb14ba41f44a0b2e2abfad96c56d3f93dead85..249862f8a0b02a909f35294a0e50f9bcf68406a4 100644
--- a/addons/account/i18n/hu.po
+++ b/addons/account/i18n/hu.po
@@ -15,9 +15,9 @@
 # Gergő Kertész <gergo.kertesz@maxflow.hu>, 2022
 # Tamás Dombos, 2022
 # gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2023
-# Tamás Németh <ntomasz81@gmail.com>, 2023
 # Szabolcs Rádi, 2023
 # krnkris, 2023
+# Tamás Németh <ntomasz81@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-18 09:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n"
-"Last-Translator: krnkris, 2023\n"
+"Last-Translator: Tamás Németh <ntomasz81@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -9719,12 +9719,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt
 msgid "Payment Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Fizetési nyugta"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
 msgid "Payment Receipt:"
-msgstr ""
+msgstr "Fizetési nyugta:"
 
 #. module: account
 #: model:mail.template,name:account.mail_template_data_payment_receipt
@@ -10352,7 +10352,7 @@ msgstr "Beszerzés bevételi bizonylata"
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Receipt Created"
-msgstr ""
+msgstr "Beszerzési nyugta létrehozva"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
@@ -10436,7 +10436,7 @@ msgstr "Ok..."
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_receipt_tree
 msgid "Receipt Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Nyugta pénznem"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_receipt_type
@@ -11081,7 +11081,7 @@ msgstr "Értékesítés"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_sale_receipts
 #: model:res.groups,name:account.group_sale_receipts
 msgid "Sale Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Értékesítési nyugta"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_sales
@@ -12098,7 +12098,7 @@ msgstr ""
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
 msgstr ""
 
 #. module: account
@@ -13501,6 +13501,13 @@ msgstr ""
 msgid "The method used to determine if this line should be carried over."
 msgstr ""
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_move.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s"
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__move_id
 msgid "The move of this entry line."
@@ -15653,6 +15660,12 @@ msgid ""
 "reconciliations are still pending."
 msgstr ""
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/id.po b/addons/account/i18n/id.po
index aab49e55e9d37c057904bcddce6d5cd45f7918ae..aad2983eaeee1be1b67b665899af3f5b6543c336 100644
--- a/addons/account/i18n/id.po
+++ b/addons/account/i18n/id.po
@@ -39,6 +39,7 @@
 # Muftiara Syuhada <muftiara.syuhada@gmail.com>, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # Abe Manyo, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-18 09:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n"
-"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -12483,8 +12484,8 @@ msgstr "Tangguhkan AKun"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "Switch into refund/credit note"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr "Ganti menjadi faktur/nota kredit"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -16359,6 +16360,12 @@ msgstr ""
 "You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial "
 "reconciliations are still pending."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr "Anda tidak dapat mengganti tipe dari dokumen yang sudah di-post."
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po
index 3a326bd586e9c10f09758ace19a13c3d7b203369..92aa2f04cdcb3d1a2083cfc58f88fff1b43d3f89 100644
--- a/addons/account/i18n/it.po
+++ b/addons/account/i18n/it.po
@@ -12514,8 +12514,8 @@ msgstr "Conto provvisorio"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "Cambia in rimborso/nota di credito"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr ""
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -16479,6 +16479,12 @@ msgstr ""
 "Impossibile cambiare conto per evitare la riconciliazione, alcune "
 "riconciliazioni parziali sono ancora in sospeso."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/ja.po b/addons/account/i18n/ja.po
index 14f57eddaa2e79a610adaabd9fac65848ab5bc06..7bdd84827a8a5f21ef776011f1297d24510c9079 100644
--- a/addons/account/i18n/ja.po
+++ b/addons/account/i18n/ja.po
@@ -18,6 +18,7 @@
 # Andy Yiu, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # Junko Augias, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-18 09:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n"
-"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -12082,8 +12083,8 @@ msgstr "仮勘定"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "返金/クレジットノートに切替"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr "請求書・クレジットノートに切り替える"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -15664,6 +15665,12 @@ msgid ""
 "reconciliations are still pending."
 msgstr "一部の調整がまだ保留中の場合は、アカウントを切り替えて調整を防ぐことはできません。"
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr "投稿済ドキュメントの種類を変更することはできません。"
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/ko.po b/addons/account/i18n/ko.po
index 1391589f4e2d071df716256d9b1b44e977104043..944e11fe587024ac8b3c6d4cc5fb1b3543da596c 100644
--- a/addons/account/i18n/ko.po
+++ b/addons/account/i18n/ko.po
@@ -12,8 +12,9 @@
 # jay Lee, 2022
 # JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2023
-# Sarah Park, 2023
 # Daye Jeong, 2023
+# Sarah Park, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-18 09:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n"
-"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -12117,8 +12118,8 @@ msgstr "가계정"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "환불/대변전표로 전환"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr "청구서/대변전표로 전환"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -15713,6 +15714,12 @@ msgid ""
 "reconciliations are still pending."
 msgstr "일부 부분 조정은 아직 보류 중인 경우 조정을 방지하기 위해 계정을 전환할 수 없습니다."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr "문서 발행이 완료된 경우에는 유형을 변경할 수 없습니다."
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/lt.po b/addons/account/i18n/lt.po
index 08f12f5104c08d6c391253d94a7143c042264d94..dbbf68888d96a280c1e3951948aa4f51c0b68815 100644
--- a/addons/account/i18n/lt.po
+++ b/addons/account/i18n/lt.po
@@ -12216,8 +12216,8 @@ msgstr "SÄ…skaita suspendavimui"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "Pereiti prie kreditinÄ—s sÄ…skaitos"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr ""
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -15828,6 +15828,12 @@ msgstr ""
 "Negalite pakeisti sąskaitos, kad išvengtumėte sudengimo, jei dar yra "
 "laukiančių dalinių sudengimų."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/mn.po b/addons/account/i18n/mn.po
index 6c6e5362aaa989a5bdd79f27dee0838eab6772c6..6269971052e29f6282970f437806967019c1130c 100644
--- a/addons/account/i18n/mn.po
+++ b/addons/account/i18n/mn.po
@@ -12309,8 +12309,8 @@ msgstr "Хүлээлгийн данс"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "Буцаалт руу шилжүүлэх"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr ""
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -13739,6 +13739,13 @@ msgstr ""
 msgid "The method used to determine if this line should be carried over."
 msgstr ""
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_move.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s"
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__move_id
 msgid "The move of this entry line."
@@ -15953,6 +15960,12 @@ msgstr ""
 "Энэ дансанд ямар нэг дутуу тулгагдсан гүйлгээ бүртгэлтэй байгаа тул та "
 "дансны тулгалт хийх тохиргоог өөрчлөх боломжгүй байна."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po
index f91c939e1bbb64b517297408244cecdad7a7f295..1c465d8a5919e31884fd0db427a00c5abae7b72f 100644
--- a/addons/account/i18n/nl.po
+++ b/addons/account/i18n/nl.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Martin Trigaux, 2023
 # Jolien De Paepe, 2023
 # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-18 09:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n"
-"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -12612,8 +12613,8 @@ msgstr "Tussenrekening"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "Converteer in creditfactuur"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr "Transformeer in factuur/creditfactuur"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -16632,6 +16633,12 @@ msgstr ""
 "Je kunt niet wisselen van rekening om het afletteren te voorkomen als "
 "gedeeltelijke afletteringen nog in behandeling zijn."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr "Je kan het type van een geboekt document niet wijzigen."
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/pl.po b/addons/account/i18n/pl.po
index 1abf36442532f72ffb6ad576b2519348353252e9..8bd24888670c8aace29d1783c7e374f3c7ee1aee 100644
--- a/addons/account/i18n/pl.po
+++ b/addons/account/i18n/pl.po
@@ -12413,8 +12413,8 @@ msgstr "Rachunek przejściowy"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "Przełączenie na notę refundacyjną/kredytową"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr "Przełączenie na fakturę/notę kredytową"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -16256,6 +16256,12 @@ msgstr ""
 "Nie można przełączyć konta, aby zapobiec uzgodnieniu, jeśli niektóre "
 "częściowe uzgodnienia są nadal w toku."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr "Nie można zmienić typu zaksięgowanego dokumentu."
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/pt_BR.po b/addons/account/i18n/pt_BR.po
index 8ce540da254de88912f6a70bb5edc1b5cc2fcc6b..00dd7fa4f8538068329911ed4e7dbee3b90cbdbb 100644
--- a/addons/account/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/account/i18n/pt_BR.po
@@ -12482,8 +12482,8 @@ msgstr "Conta transitória"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "Mudar para reembolso/nota de crédito"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr "Alternar para fatura/nota de crédito"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -16444,6 +16444,12 @@ msgstr ""
 "Você não pode alternar uma conta para impedir a reconciliação se algumas "
 "reconciliações parciais ainda estiverem pendentes."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr "Não é possível alterar o tipo de um documento lançado."
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/ro.po b/addons/account/i18n/ro.po
index 9f5e5cc42eec2fc6f61de2c4f0925fd8e9b944ca..7ec129915c1f2d9926befde04d54df2a77884efa 100644
--- a/addons/account/i18n/ro.po
+++ b/addons/account/i18n/ro.po
@@ -12604,8 +12604,8 @@ msgstr "Cont Suspensie"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "Schimbare în notă credit/rambursare"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr ""
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -16588,6 +16588,12 @@ msgstr ""
 "Nu puteți comuta un cont pentru a preveni reconcilierea dacă unele "
 "reconciliări parțiale sunt încă în așteptare."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/sk.po b/addons/account/i18n/sk.po
index c1ca898ff7c21f27152541968e10465c07cb6341..767090f012d0e1389cce2605d4efa645b49defb0 100644
--- a/addons/account/i18n/sk.po
+++ b/addons/account/i18n/sk.po
@@ -12348,8 +12348,8 @@ msgstr "Pozastavený účet"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "Prejdite na vrátenie platby / dobropis"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr ""
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -16176,6 +16176,12 @@ msgid ""
 "reconciliations are still pending."
 msgstr "Nemôžete zmeniť účet pokiaľ sú otvorené čiastkové párovania."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/sv.po b/addons/account/i18n/sv.po
index ca119c2d174a7f078c58a9d9c14481e924021256..ea8bbfbebf7db25188e7edeb2068ed3947bc7675 100644
--- a/addons/account/i18n/sv.po
+++ b/addons/account/i18n/sv.po
@@ -25,7 +25,6 @@
 # 3eec91a23d05c632ffac786ac42b81b8_b6fff7b <8985b7bc57db860af29969457dbb51b3_1018915>, 2021
 # Daniel Osser <danielosser@gmail.com>, 2021
 # Victor Ekström, 2022
-# Robin Calvin, 2022
 # Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2022
 # Daniel Löfgren, 2022
 # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022
@@ -12469,8 +12468,8 @@ msgstr "Observationskonto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "Byt till återbetalning/kreditnota"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr ""
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -16000,6 +15999,12 @@ msgid ""
 "reconciliations are still pending."
 msgstr ""
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/th.po b/addons/account/i18n/th.po
index 4879377afd6171ef0b3571feb991a8b81c5a7313..06dcc0b8caf2cde8e52c854bc15623786e9eb0c0 100644
--- a/addons/account/i18n/th.po
+++ b/addons/account/i18n/th.po
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "รายการบัญชี"
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
 msgid "Accounting Import"
-msgstr ""
+msgstr "การนำเข้าบัญชี"
 
 #. module: account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
@@ -12275,8 +12275,8 @@ msgstr "บัญชีพัก"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "เปลี่ยนเป็นการคืนเงิน/ใบลดหนี้"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr "เปลี่ยนเป็น ใบแจ้งหนี้/ใบลดหนี้"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -16094,6 +16094,12 @@ msgstr ""
 "You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial "
 "reconciliations are still pending."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr "คุณไม่สามารถเปลี่ยนประเภทของเอกสารที่ผ่านรายการได้"
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/tr.po b/addons/account/i18n/tr.po
index d628518d5554386dff7e28420a9f5252df0067f7..148b02f88bc3dfa1c6a0676756b2ef124633eae8 100644
--- a/addons/account/i18n/tr.po
+++ b/addons/account/i18n/tr.po
@@ -12561,8 +12561,8 @@ msgstr "Hesabı Askıya Al"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "İade/fiyat farkına geçme"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr ""
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -16507,6 +16507,12 @@ msgstr ""
 "Bazı parçalı denkleştirmeler hâlâ beklemede olduğunda denkleştirmeyi önlemek"
 " için bir hesap değiştiremezsiniz."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr ""
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/uk.po b/addons/account/i18n/uk.po
index ee53caab651505a37decc084746ec7986a18642d..0bd9a1a3a3e0374fbe63940a3623d68372506a00 100644
--- a/addons/account/i18n/uk.po
+++ b/addons/account/i18n/uk.po
@@ -12579,8 +12579,8 @@ msgstr "Тимчасовий рахунок"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "Переключіть на повернення/сторно"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr "Переключити на рахунок/сторно"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -16547,6 +16547,12 @@ msgstr ""
 "Ви не можете змінити рахунок, щоб запобігти узгодженню, якщо деякі часткові "
 "узгодження все ще знаходяться на розгляді."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr "Ви не можете змінити тип опублікованого документа."
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/vi.po b/addons/account/i18n/vi.po
index 7797a98801979c09b93633f7e0a41dec246c7db3..d0ce33ed1f211294f0dbea943d58a6926bdadb9d 100644
--- a/addons/account/i18n/vi.po
+++ b/addons/account/i18n/vi.po
@@ -12551,8 +12551,8 @@ msgstr "Tài khoản tạm thời"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "Chuyển đổi thành khoản hoàn tiền/giấy báo có"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr "Chuyển đổi thành hoá đơn/giấy báo có"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -16495,6 +16495,12 @@ msgstr ""
 "Bạn không thể chuyển tài khoản để ngăn việc đối soát nếu vẫn có đối soát "
 "chưa thực hiện."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr "Bạn không thể chuyển đổi loại chứng từ đã vào sổ."
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/zh_CN.po b/addons/account/i18n/zh_CN.po
index 609c94c13c0a14d3a080479e51161b539c8b59b4..775cc8db8f75f79307065743965074083bc7acf1 100644
--- a/addons/account/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/account/i18n/zh_CN.po
@@ -21,6 +21,7 @@
 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023
 # Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
 # Chloe Wang, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-18 09:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n"
-"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -12188,8 +12189,8 @@ msgstr "暂记帐户"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "切换到退款通知/退款通知"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr "切换至发票/贷项凭单"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -15750,6 +15751,12 @@ msgid ""
 "reconciliations are still pending."
 msgstr "在局部调账还在挂账状态,您不能切换一个科目到回避调整状态。"
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr "不能切换已过账单据的类型。"
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account/i18n/zh_TW.po b/addons/account/i18n/zh_TW.po
index 758332de7970ce54d896ab34bd198a9ec17ef527..8422d55ccf11fc089d287888942e73c59fc08706 100644
--- a/addons/account/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/account/i18n/zh_TW.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2023
 # Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2023
 # Tony Ng, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-18 09:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n"
-"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -12148,8 +12149,8 @@ msgstr "暫記項目"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
-msgid "Switch into refund/credit note"
-msgstr "切換至折讓/貸記單"
+msgid "Switch into invoice/credit note"
+msgstr "切換至發票/貸記單"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
@@ -15712,6 +15713,12 @@ msgid ""
 "reconciliations are still pending."
 msgstr "如果某些部分對帳仍待處理,則您無法切換項目以阻止對帳."
 
+#. module: account
+#: code:addons/account/models/account_account.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot switch the type of a posted document."
+msgstr "已過賬文件不能更改類別。"
+
 #. module: account
 #: code:addons/account/models/account_move.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/account_check_printing/i18n/de.po b/addons/account_check_printing/i18n/de.po
index 41c93858c3dd026fe96acae1f1344fee81b59976..5eaac97f8656db2ce7a132e9b47244ab85cddfeb 100644
--- a/addons/account_check_printing/i18n/de.po
+++ b/addons/account_check_printing/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* account_check_printing
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Scheck-Layout"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_left
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_left
 msgid "Check Left Margin"
-msgstr "Linker Rand"
+msgstr "Linker Rand des Schecks"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__check_number
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Scheckdruck"
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_right
 msgid "Check Right Margin"
-msgstr "Rechter Rand"
+msgstr "Rechter Rand des Schecks"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_sequence_id
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Schecknummernfolge"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_top
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_top
 msgid "Check Top Margin"
-msgstr "Oberer Rand"
+msgstr "Oberer Rand des Schecks"
 
 #. module: account_check_printing
 #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0
 #, python-format
 msgid "Go to the configuration panel"
-msgstr "Gehen Sie zum Konfigurationspanel"
+msgstr "Zum Konfigurationspanel"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks__id
@@ -178,7 +178,8 @@ msgid ""
 "In order to print multiple checks at once, they must belong to the same bank"
 " journal."
 msgstr ""
-"Zum Druck mehrerer Schecks, müssen diese zum gleichen Bankjournal gehören."
+"Um mehrere Schecks auf einmal zu drucken, müssen diese zum gleichen "
+"Bankjournal gehören."
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_journal
@@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Journal"
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Journaleintrag"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks____last_update
@@ -232,7 +233,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_multi_stub
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_multi_stub
 msgid "Multi-Pages Check Stub"
-msgstr "Mehrseitiger Check Kontrollabschnitt"
+msgstr "Kontrollabschnitt des mehrseitigen Schecks"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_next_number
@@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "Die nächste Schecknummer sollte nur Zahlen enthalten."
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_check_printing.selection__res_company__account_check_printing_layout__disabled
 msgid "None"
-msgstr "Keine"
+msgstr "Keins"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__payment_method_line_id
@@ -276,8 +277,8 @@ msgid ""
 "Payments to print as a checks must have 'Check' selected as payment method "
 "and not have already been reconciled"
 msgstr ""
-"Zahlungen durch einen auszudruckenden Scheck müssen \"Scheck\" als "
-"Zahlungsmethode haben und dürfen noch nicht abgeglichen sein."
+"Zahlungen durch einen auszudruckenden Scheck müssen „Scheck“ als "
+"Zahlungsmethode haben und dürfen noch nicht abgestimmt sein."
 
 #. module: account_check_printing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view
@@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "Schecks drucken"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_date_label
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_date_label
 msgid "Print Date Label"
-msgstr "Datumsaufkleber drucken"
+msgstr "Datumsetikett drucken"
 
 #. module: account_check_printing
 #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0
@@ -340,7 +341,7 @@ msgstr "Vorab nummerierte Schecks drucken"
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_payment_register
 msgid "Register Payment"
-msgstr "Zahlung erfassen"
+msgstr "Zahlung registrieren"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_right
@@ -355,7 +356,7 @@ msgid ""
 "In order to disable the printing feature, select 'None'."
 msgstr ""
 "Wählen Sie das Format, das dem Scheckpapier entspricht, auf dem Sie Ihre Schecks drucken wollen.\n"
-"Wenn Sie die Druckfunktion deaktivieren möchten, wählen Sie \"Keins\"."
+"Wenn Sie die Druckfunktion deaktivieren möchten, wählen Sie „Keine“."
 
 #. module: account_check_printing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited
@@ -417,8 +418,8 @@ msgid ""
 "This option allows you to print check details (stub) on multiple pages if "
 "they don't fit on a single page."
 msgstr ""
-"Mit dieser Option können Sie Scheckdetails (Stub) auf mehrere Seiten "
-"drucken, wenn sie nicht auf eine Seite passen."
+"Mit dieser Option können Sie Scheckdetails (Kontrollabschnitt) auf mehrere "
+"Seiten drucken, wenn sie nicht auf eine Seite passen."
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_date_label
@@ -441,7 +442,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_check_printing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited
 msgid "Unmark Sent"
-msgstr "Als noch nicht gesendet markieren"
+msgstr "Nicht mehr als Gesendet markieren"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited
@@ -456,5 +457,5 @@ msgid ""
 "Settings, search for 'Checks layout' and set one."
 msgstr ""
 "Sie müssen ein Scheck-Layout wählen. Gehen Sie dazu in "
-"Rechnungs-/Buchhaltungseinstellungen, suchen Sie nach 'Scheck-Layout' und "
-"stellen Sie eines ein."
+"Rechnungsstellungs-/Buchhaltungseinstellungen, suchen Sie nach „Scheck-"
+"Layout“ und stellen Sie eines ein."
diff --git a/addons/account_check_printing/i18n/pt_BR.po b/addons/account_check_printing/i18n/pt_BR.po
index ebc00df4fc9c117434cad31b9c20d5fb078d64d3..0e542ac7ae3465a46c82122df10f8d0901fcdbc6 100644
--- a/addons/account_check_printing/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/account_check_printing/i18n/pt_BR.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
+# Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Modelo de Cheque"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_left
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_left
 msgid "Check Left Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margem esquerda do cheque"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__check_number
@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Impressão de Cheque"
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_right
 msgid "Check Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margem direita do cheque"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_sequence_id
@@ -85,13 +86,13 @@ msgstr "Sequência de Cheque"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_top
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_top
 msgid "Check Top Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margem superior do cheque"
 
 #. module: account_check_printing
 #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0
 #, python-format
 msgid "Check numbers can only consist of digits"
-msgstr ""
+msgstr "Números de cheque só podem ser dígitos"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_journal__check_manual_sequencing
@@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "Próximo Número de Cheque"
 #: code:addons/account_check_printing/wizard/print_prenumbered_checks.py:0
 #, python-format
 msgid "Next Check Number should only contains numbers."
-msgstr ""
+msgstr "O próximo número de cheque só pode conter números."
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_check_printing.selection__res_company__account_check_printing_layout__disabled
@@ -285,7 +286,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_move__preferred_payment_method_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__preferred_payment_method_id
 msgid "Preferred Payment Method"
-msgstr ""
+msgstr "Forma de pagamento de preferência"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_partner__property_payment_method_id
@@ -295,6 +296,10 @@ msgid ""
 "vendor bills by preferred payment method to register payments in mass. Use "
 "cases: create bank files for batch wires, check runs."
 msgstr ""
+"Forma de pagamento preferida ao pagar esse fornecedor. Isso é usado para "
+"filtrar as faturas de fornecedor pela forma de pagamento preferida para "
+"registrar pagamentos em massa. Casos de uso: criar arquivos bancários para "
+"transferências em lote, pagamentos em cheque."
 
 #. module: account_check_printing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view
@@ -315,7 +320,7 @@ msgstr "Imprimir Cheque"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_date_label
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_date_label
 msgid "Print Date Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta de data da impressão"
 
 #. module: account_check_printing
 #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0
@@ -333,7 +338,7 @@ msgstr "Registrar Pagamento"
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_right
 msgid "Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margem direita"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_layout
@@ -372,6 +377,8 @@ msgid ""
 "The following numbers are already used:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Os seguintes números já estão sendo utilizados:\n"
+"%s"
 
 #. module: account_check_printing
 #: code:addons/account_check_printing/models/account_journal.py:0
@@ -411,6 +418,8 @@ msgid ""
 "This option allows you to print the date label on the check as per CPA.\n"
 "Disable this if your pre-printed check includes the date label."
 msgstr ""
+"Essa opção permite que você imprima a etiqueta de data no cheque de acordo com a CPA.\n"
+"Desative essa opção se seu cheque pré-impresso incluir a etiqueta de data."
 
 #. module: account_check_printing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view
@@ -427,7 +436,7 @@ msgstr "Desmarcar Enviados"
 #. module: account_check_printing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited
 msgid "Void Check"
-msgstr ""
+msgstr "Cheque anulado"
 
 #. module: account_check_printing
 #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0
diff --git a/addons/account_check_printing/i18n/th.po b/addons/account_check_printing/i18n/th.po
index 0d5aa175ca6d03ccfea19122008152889425c4b4..0df6a6735614de1b7dc1e62773071c86728982eb 100644
--- a/addons/account_check_printing/i18n/th.po
+++ b/addons/account_check_printing/i18n/th.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
+# Rasareeyar Lappiam, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2022\n"
+"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
 "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,6 +38,7 @@ msgid ""
 "Adjust the margins of generated checks to make it fit your printer's "
 "settings."
 msgstr ""
+"ปรับระยะขอบของเช็คที่สร้างขึ้นเพื่อให้พอดีกับการตั้งค่าเครื่องพิมพ์ของคุณ"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__check_amount_in_words
@@ -52,56 +54,56 @@ msgstr "ยกเลิก"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_layout
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_layout
 msgid "Check Layout"
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจสอบเค้าโครง"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_left
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_left
 msgid "Check Left Margin"
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจสอบระยะขอบด้านซ้าย"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__check_number
 msgid "Check Number"
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจสอบหมายเลข"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_journal_form_inherited
 msgid "Check Printing"
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจสอบการพิมพ์"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_right
 msgid "Check Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจสอบระยะขอบด้านขวา"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_sequence_id
 msgid "Check Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจสอบลำดับ"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_top
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_top
 msgid "Check Top Margin"
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจสอบระยะขอบด้านบน"
 
 #. module: account_check_printing
 #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0
 #, python-format
 msgid "Check numbers can only consist of digits"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขเช็คต้องประกอบด้วยตัวเลขเท่านั้น"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_journal__check_manual_sequencing
 #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_payment__check_manual_sequencing
 msgid "Check this option if your pre-printed checks are not numbered."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ หากเช็คที่พิมพ์ไว้ล่วงหน้าของคุณไม่มีหมายเลขกำกับ"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.account_journal_dashboard_kanban_view_inherited
 msgid "Check to print"
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจสอบเพื่อสั่งพิมพ์"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:account.payment.method,name:account_check_printing.account_payment_method_check
@@ -111,19 +113,19 @@ msgstr "เช็ค"
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_journal__check_sequence_id
 msgid "Checks numbering sequence."
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจสอบลำดับเลข"
 
 #. module: account_check_printing
 #: code:addons/account_check_printing/models/account_journal.py:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_payment_check_printing_search
 #, python-format
 msgid "Checks to Print"
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจสอบเพื่อสั่งพิมพ์"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.account_journal_dashboard_kanban_view_inherited
 msgid "Checks to print"
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจสอบเพื่อสั่งพิมพ์"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_res_company
@@ -174,6 +176,8 @@ msgid ""
 "In order to print multiple checks at once, they must belong to the same bank"
 " journal."
 msgstr ""
+"หากต้องการพิมพ์เช็คหลายรายการในคราวเดียว "
+"เช็คเหล่านั้นจะต้องอยู่ในสมุดรายวันของธนาคารเดียวกัน"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_journal
@@ -204,7 +208,7 @@ msgstr "อัพเดทครั้งสุดท้ายเมื่อ"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_manual_sequencing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__check_manual_sequencing
 msgid "Manual Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "การกำหนดหมายเลขด้วยตนเอง"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_payment__payment_method_line_id
@@ -227,20 +231,20 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_multi_stub
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_multi_stub
 msgid "Multi-Pages Check Stub"
-msgstr ""
+msgstr "Stub ตรวจสอบหลายหน้า"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_next_number
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks__next_check_number
 msgid "Next Check Number"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขเช็คถัดไป"
 
 #. module: account_check_printing
 #: code:addons/account_check_printing/models/account_journal.py:0
 #: code:addons/account_check_printing/wizard/print_prenumbered_checks.py:0
 #, python-format
 msgid "Next Check Number should only contains numbers."
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขเช็คถัดไปควรมีเฉพาะตัวเลขเท่านั้น"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_check_printing.selection__res_company__account_check_printing_layout__disabled
@@ -271,20 +275,22 @@ msgid ""
 "Payments to print as a checks must have 'Check' selected as payment method "
 "and not have already been reconciled"
 msgstr ""
+"การชำระเงินที่จะพิมพ์เป็นเช็คจะต้องเลือก \"เช็ค\" "
+"เป็นวิธีการชำระเงินและยังไม่ได้รับการกระทบยอด"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view
 msgid ""
 "Please enter the number of the first pre-printed check that you are about to"
 " print on."
-msgstr ""
+msgstr "โปรดป้อนหมายเลขเช็คที่พิมพ์ไว้ล่วงหน้าฉบับแรกที่คุณกำลังจะพิมพ์"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_bank_statement_line__preferred_payment_method_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_move__preferred_payment_method_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__preferred_payment_method_id
 msgid "Preferred Payment Method"
-msgstr ""
+msgstr "วิธีการชำระเงินที่ต้องการ"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_partner__property_payment_method_id
@@ -294,6 +300,9 @@ msgid ""
 "vendor bills by preferred payment method to register payments in mass. Use "
 "cases: create bank files for batch wires, check runs."
 msgstr ""
+"ใช้วิธีการชำระเงินที่ต้องการเมื่อชำระเงินให้กับผู้ขายรายนี้ "
+"กรองใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายโดยวิธีการชำระเงินที่ต้องการเพื่อลงทะเบียนการชำระเงินเป็นกลุ่ม"
+" กรณีการใช้งาน: สร้างไฟล์ธนาคารสำหรับการโอนเงินแบบกลุ่มและดำเนินการตรวจสอบ"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view
@@ -322,7 +331,7 @@ msgstr "พิมพ์ป้ายวันที่"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view
 #, python-format
 msgid "Print Pre-numbered Checks"
-msgstr ""
+msgstr "พิมพ์เช็คที่กำหนดหมายเลขล่วงหน้า"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_payment_register
@@ -332,7 +341,7 @@ msgstr "ลงทะเบียนการจ่ายเงิน"
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_right
 msgid "Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "ขอบด้านขวา"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_layout
@@ -341,6 +350,8 @@ msgid ""
 "Select the format corresponding to the check paper you will be printing your checks on.\n"
 "In order to disable the printing feature, select 'None'."
 msgstr ""
+"เลือกรูปแบบที่สอดคล้องกับกระดาษเช็คที่คุณจะพิมพ์เช็ค\n"
+"หากต้องการปิดใช้งานฟีเจอร์การพิมพ์ ให้เลือก 'ไม่มี'"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited
@@ -350,7 +361,7 @@ msgstr "ส่งแล้ว"
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_journal__check_next_number
 msgid "Sequence number of the next printed check."
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขลำดับของเช็คที่พิมพ์ครั้งถัดไป"
 
 #. module: account_check_printing
 #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0
@@ -359,6 +370,8 @@ msgid ""
 "Something went wrong with Check Layout, please select another layout in "
 "Invoicing/Accounting Settings and try again."
 msgstr ""
+"มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นกับเค้าโครงของเช็ค "
+"โปรดเลือกเค้าโครงอื่นในการตั้งค่าการออกใบแจ้งหนี้/การบัญชีแล้วลองอีกครั้ง"
 
 #. module: account_check_printing
 #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0
@@ -367,6 +380,8 @@ msgid ""
 "The following numbers are already used:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"มีการใช้หมายเลขต่อไปนี้แล้ว:\n"
+"%s"
 
 #. module: account_check_printing
 #: code:addons/account_check_printing/models/account_journal.py:0
@@ -375,6 +390,8 @@ msgid ""
 "The last check number was %s. In order to avoid a check being rejected by "
 "the bank, you can only use a greater number."
 msgstr ""
+"หมายเลขเช็คล่าสุดคือ %s เพื่อหลีกเลี่ยงไม่ให้ธนาคารปฏิเสธเช็ค "
+"คุณสามารถใช้ตัวเลขที่มากกว่าได้เท่านั้น"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_payment__check_number
@@ -383,6 +400,10 @@ msgid ""
 "printed check paper already has numbers or if the current numbering is "
 "wrong, you can change it in the journal configuration page."
 msgstr ""
+"สมุดรายวันที่เลือกได้รับการกำหนดค่าให้พิมพ์หมายเลขเช็ค "
+"หากกระดาษเช็คที่พิมพ์ไว้ล่วงหน้าของคุณมีตัวเลขอยู่แล้ว "
+"หรือหากหมายเลขปัจจุบันไม่ถูกต้อง "
+"คุณสามารถเปลี่ยนได้ในหน้าการกำหนดค่าสมุดรายวัน"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_multi_stub
@@ -391,6 +412,8 @@ msgid ""
 "This option allows you to print check details (stub) on multiple pages if "
 "they don't fit on a single page."
 msgstr ""
+"ตัวเลือกนี้ช่วยให้คุณสามารถพิมพ์รายละเอียดเช็ค (ต้นขั้ว) บนหลายหน้าได้ "
+"หากไม่พอดีกับหน้าเดียว"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_date_label
@@ -399,22 +422,24 @@ msgid ""
 "This option allows you to print the date label on the check as per CPA.\n"
 "Disable this if your pre-printed check includes the date label."
 msgstr ""
+"ตัวเลือกนี้ช่วยให้คุณสามารถพิมพ์ป้ายกำกับวันที่บนเช็คตาม CPA\n"
+"ปิดการใช้งานนี้หากเช็คที่พิมพ์ไว้ล่วงหน้าของคุณมีป้ายกำกับวันที่อยู่แล้ว"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view
 msgid ""
 "This will allow to save on payments the number of the corresponding check."
-msgstr ""
+msgstr "ซึ่งจะช่วยให้สามารถประหยัดการชำระเงินตามจำนวนเช็คที่เกี่ยวข้อง"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited
 msgid "Unmark Sent"
-msgstr ""
+msgstr "ยกเลิกการทำเครื่องหมายว่าส่งแล้ว"
 
 #. module: account_check_printing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited
 msgid "Void Check"
-msgstr ""
+msgstr "ยกเลิกเช็ค"
 
 #. module: account_check_printing
 #: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0
@@ -423,3 +448,6 @@ msgid ""
 "You have to choose a check layout. For this, go in Invoicing/Accounting "
 "Settings, search for 'Checks layout' and set one."
 msgstr ""
+"คุณต้องเลือกเค้าโครงเช็ค สำหรับการดำเนินการนี้ "
+"ให้ไปที่การตั้งค่าการออกใบแจ้งหนี้/การบัญชี ค้นหา 'เค้าโครงเช็ค' "
+"และตั้งค่าหนึ่งรายการ"
diff --git a/addons/account_debit_note/i18n/de.po b/addons/account_debit_note/i18n/de.po
index 451d76e1a089c3cf03fed9b617a16da2caef3648..035b8195f62d914aeefc28ee6f3d619a04390614 100644
--- a/addons/account_debit_note/i18n/de.po
+++ b/addons/account_debit_note/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* account_debit_note
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
 # spilymp <visessa+github@gmail.com>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Lastschrift hinzufügen"
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model,name:account_debit_note.model_account_debit_note
 msgid "Add Debit Note wizard"
-msgstr "Lastschrift-Assistent hinzufügen"
+msgstr "Assistent zum Hinzufügen von Lastschriften"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__date
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note
 msgid "Debit Note Date"
-msgstr "Datum Lastschrift"
+msgstr "Lastschriftdatum"
 
 #. module: account_debit_note
 #: code:addons/account_debit_note/models/account_move.py:0
@@ -92,9 +92,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_id
 msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be debited."
-msgstr ""
-"Wenn leer, wird das Journal des Journaleintrags verwendet, der belastet "
-"werden soll."
+msgstr "Wenn leer, wird das Journal der Journalbuchung belastet."
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_debit_note__copy_lines
@@ -104,12 +102,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Für den Fall, dass Sie Korrekturen für jede Zeile vornehmen müssen, kann es "
 "praktisch sein, diese zu kopieren. Wir werden sie nicht für Lastschriften "
-"aus Gutschriften kopieren. "
+"aus Gutschriften kopieren."
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model,name:account_debit_note.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Journaleintrag"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_type
@@ -134,26 +132,26 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__move_ids
 msgid "Move"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Buchung"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__move_type
 msgid "Move Type"
-msgstr "Umzugstyp"
+msgstr "Buchungsart"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_bank_statement_line__debit_note_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_move__debit_note_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_payment__debit_note_count
 msgid "Number of Debit Notes"
-msgstr "Anzahl Lastschriften"
+msgstr "Anzahl der Lastschriften"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_bank_statement_line__debit_origin_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_move__debit_origin_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_payment__debit_origin_id
 msgid "Original Invoice Debited"
-msgstr "Original-Rechnung Belastet"
+msgstr "Ursprüngliche Rechnung Belastet"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__reason
@@ -182,4 +180,4 @@ msgstr "Spezifisches Journal verwenden"
 #: code:addons/account_debit_note/wizard/account_debit_note.py:0
 #, python-format
 msgid "You can only debit posted moves."
-msgstr "Sie können nur gebuchte Transaktionen ausbuchen."
+msgstr "Sie können nur eine Lastschrift für gebuchte Posten ausführen."
diff --git a/addons/account_debit_note/i18n/th.po b/addons/account_debit_note/i18n/th.po
index 13c698c89c3a8c90804862aafd1fda54ac841e4e..89a8ec18b3cc5dbcdb7861e2fe7b7705af1b2606 100644
--- a/addons/account_debit_note/i18n/th.po
+++ b/addons/account_debit_note/i18n/th.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
+# Rasareeyar Lappiam, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
 "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_debit_note
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_move_form_debit
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Debit Notes</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">ใบเพิ่มหนี้</span>"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_move_form_debit
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model,name:account_debit_note.model_account_debit_note
 msgid "Add Debit Note wizard"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มโปรแกรมใบเพิ่มหนี้"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note
@@ -42,13 +43,13 @@ msgstr "ยกเลิก"
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__copy_lines
 msgid "Copy Lines"
-msgstr ""
+msgstr "คัดลอกบรรทัด"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_debit_note.action_view_account_move_debit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note
 msgid "Create Debit Note"
-msgstr ""
+msgstr "สร้างใบเพิ่มหนี้"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__create_uid
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "สร้างเมื่อ"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__date
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note
 msgid "Debit Note Date"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่ใบเพิ่มหนี้"
 
 #. module: account_debit_note
 #: code:addons/account_debit_note/models/account_move.py:0
@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "รหัส"
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_id
 msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be debited."
-msgstr ""
+msgstr "หากว่างเปล่า ให้ใช้สมุดรายวันของรายการสมุดรายวันที่จะเดบิต"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_debit_note__copy_lines
@@ -97,6 +98,8 @@ msgid ""
 "In case you need to do corrections for every line, it can be in handy to "
 "copy them.  We won't copy them for debit notes from credit notes. "
 msgstr ""
+"ในกรณีที่คุณจำเป็นต้องแก้ไขทุกบรรทัด คุณสามารถคัดลอกได้อย่างสะดวก "
+"เราจะไม่คัดลอกเป็นใบเพิ่มหนี้จากใบลดหนี้"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model,name:account_debit_note.model_account_move
@@ -106,7 +109,7 @@ msgstr "รายการบันทึกบัญชี"
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_type
 msgid "Journal Type"
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทสมุดรายวัน"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note____last_update
@@ -138,14 +141,14 @@ msgstr "Move Type"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_move__debit_note_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_payment__debit_note_count
 msgid "Number of Debit Notes"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนใบลดหนี้"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_bank_statement_line__debit_origin_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_move__debit_origin_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_payment__debit_origin_id
 msgid "Original Invoice Debited"
-msgstr ""
+msgstr "เดบิตใบแจ้งหนี้ต้นฉบับ"
 
 #. module: account_debit_note
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__reason
@@ -157,7 +160,7 @@ msgstr "เหตุผล"
 #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_move__debit_note_ids
 #: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_payment__debit_note_ids
 msgid "The debit notes created for this invoice"
-msgstr ""
+msgstr "ใบเพิ่มหนี้ที่สร้างขึ้นสำหรับใบแจ้งหนี้นี้"
 
 #. module: account_debit_note
 #: code:addons/account_debit_note/wizard/account_debit_note.py:0
@@ -174,4 +177,4 @@ msgstr "สมุดบัญชี"
 #: code:addons/account_debit_note/wizard/account_debit_note.py:0
 #, python-format
 msgid "You can only debit posted moves."
-msgstr ""
+msgstr "คุณสามารถเดบิตเฉพาะการเคลื่อนไหวที่ลงรายการบัญชีแล้วเท่านั้น"
diff --git a/addons/account_edi/i18n/cs.po b/addons/account_edi/i18n/cs.po
index 6f39bc3148f528529bcd6e45c6fb8df9b4956b93..47e127b627d2e369ab07ec69430dba3ba5b2d87f 100644
--- a/addons/account_edi/i18n/cs.po
+++ b/addons/account_edi/i18n/cs.po
@@ -10,6 +10,7 @@
 # karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2021
 # Martin Trigaux, 2022
 # Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
+# Ivana Bartonkova, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023\n"
+"Last-Translator: Ivana Bartonkova, 2023\n"
 "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Příloha"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__blocking_level
 msgid "Blocking Level"
-msgstr ""
+msgstr "Úroven chybové hlášky"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__blocking_level
@@ -74,6 +75,10 @@ msgid ""
 "  * Warning: there is an error that doesn't prevent the current Electronic Invoicing operation to succeed.\n"
 "  * Error: there is an error that blocks the current Electronic Invoicing operation."
 msgstr ""
+"Zablokuje současnou operaci nad dokumentem, v závislosti na vážnosti chyby:\n"
+"  * Info: dokument není zablokován a vše běží, jak má.\n"
+"  * Varování: vyskytla se chyba, která neblokuje dokončení současné operace digitální faktury.\n"
+"  * Chyba: vyskytla se chyba která blokuje dokončení současné operace digitální faktury."
 
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
@@ -158,12 +163,12 @@ msgstr "Formát EDI, který podporuje pohyby v tomto deníku"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_blocking_level
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_blocking_level
 msgid "Edi Blocking Level"
-msgstr ""
+msgstr "EDI úroveň chybové hlášky"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_content
 msgid "Edi Content"
-msgstr ""
+msgstr "EDI obsah"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_document_ids
@@ -196,7 +201,7 @@ msgstr "Počet chyb EDI"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_abandon_cancel_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_show_abandon_cancel_button
 msgid "Edi Show Abandon Cancel Button"
-msgstr ""
+msgstr "EDI zobrazit tlačítko pro zrušení starých záznamů"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_cancel_button
diff --git a/addons/account_edi/i18n/de.po b/addons/account_edi/i18n/de.po
index 3b483086257582a4c5bdaae0a1e8e9558c39672e..317fec5dc6e7a432838695384e643217e0242394 100644
--- a/addons/account_edi/i18n/de.po
+++ b/addons/account_edi/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* account_edi
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Daniela W, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,19 +26,19 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid " Electronic invoicing error(s)"
-msgstr "Fehler bei der elektronischen Rechnungsstellung"
+msgstr " Fehler bei elektronischer Rechnungsstellung"
 
 #. module: account_edi
 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid " Electronic invoicing info(s)"
-msgstr "Infos zur elektronischen Rechnungsstellung"
+msgstr " Info(s) zur elektronischen Rechnungsstellung"
 
 #. module: account_edi
 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid " Electronic invoicing warning(s)"
-msgstr "Warnhinweise elektronische Rechnungsstellung"
+msgstr " Warnhinweis(e) bei elektronischer Rechnungsstellung"
 
 #. module: account_edi
 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
@@ -142,36 +142,36 @@ msgstr "EDI : Durchführung von Webservice-Vorgängen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
 msgid "EDI Documents"
-msgstr "EDI Dokumente"
+msgstr "EDI-Dokumente"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_edi_format
 msgid "EDI format"
-msgstr "EDI Format"
+msgstr "EDI-Format"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__compatible_edi_ids
 msgid "EDI format that support moves in this journal"
-msgstr "EDI-Format, das Bewegungen in diesem Journal unterstützt"
+msgstr "EDI-Format, das Buchungen in diesem Journal unterstützt"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_blocking_level
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_blocking_level
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_blocking_level
 msgid "Edi Blocking Level"
-msgstr "Edi Blockierlevel"
+msgstr "EDI-Blockierlevel"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_content
 msgid "Edi Content"
-msgstr "Inhalt bearbeiten"
+msgstr "EDI-Inhalt"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_document_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_document_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_document_ids
 msgid "Edi Document"
-msgstr "Dokument bearbeiten"
+msgstr "EDI-Dokument"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count
@@ -185,33 +185,33 @@ msgstr "Anzahl EDI-Fehler"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_error_message
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_error_message
 msgid "Edi Error Message"
-msgstr "Fehlermeldung bearbeiten"
+msgstr "Edi-Fehlermeldung"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_id
 msgid "Edi Format"
-msgstr "edi Format"
+msgstr "EDi-Format"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_abandon_cancel_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_abandon_cancel_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_show_abandon_cancel_button
 msgid "Edi Show Abandon Cancel Button"
-msgstr "EDI Schaltfläche „Stornierung abbrechen“ anzeigen"
+msgstr "EDI-Schaltfläche zum Abbrechen der Stornierung anzeigen"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_cancel_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_cancel_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_show_cancel_button
 msgid "Edi Show Cancel Button"
-msgstr "EDI Schaltfläche „Stornieren“ anzeigen"
+msgstr "EDI-Schaltfläche zum Stornieren anzeigen"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_web_services_to_process
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_web_services_to_process
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_web_services_to_process
 msgid "Edi Web Services To Process"
-msgstr "Zu verarbeitende Edi Web Services"
+msgstr "Zu verarbeitende Edi-Web-Services"
 
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_journal_form_inherited
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Fehler"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_name
 msgid "Format Name"
-msgstr "Format Name"
+msgstr "Formatname"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Journal"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move_line
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__write_uid
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__write_date
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__move_id
 msgid "Move"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Buchung"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__name
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Name"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.constraint,message:account_edi.constraint_account_edi_document_unique_edi_document_by_move_by_format
 msgid "Only one edi document by move by format"
-msgstr "Nur ein EDi-Dokument pro Bewegung pro Format"
+msgstr "Nur ein EDI-Dokument pro Buchung pro Format"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_payment
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Jetzt verarbeiten"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_actions_report
 msgid "Report Action"
-msgstr "Report Action"
+msgstr "Berichtsaktion"
 
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Wiederholen"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__edi_format_ids
 msgid "Send XML/EDI invoices"
-msgstr "XML/EDI Rechnungen versenden"
+msgstr "XML/EDI-Rechnungen versenden"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__sent
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_move__edi_state
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_payment__edi_state
 msgid "The aggregated state of all the EDIs with web-service of this move"
-msgstr "Der aggregierte Status aller EDIs mit Web-Service dieser Aktion"
+msgstr "Der aggregierte Status aller EDIs mit Web-Service dieser Buchung"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__attachment_id
@@ -401,7 +401,7 @@ msgid ""
 "document is processed)."
 msgstr ""
 "Die Datei, die von edi_format_id erzeugt wird, wenn die Rechnung gebucht "
-"wird (und dieser Beleg verarbeitet wird)."
+"wird (und dieses Dokument verarbeitet wird)."
 
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
@@ -409,7 +409,8 @@ msgid ""
 "The invoice will be processed asynchronously by the following E-invoicing "
 "service :"
 msgstr ""
-"Die Rechnung wird asynchron von folgendem E-Invoicing-Dienst bearbeitet:"
+"Die Rechnung wird asynchron von folgendem Service für elektronische "
+"Rechnungsstellung bearbeitet:"
 
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
@@ -417,8 +418,8 @@ msgid ""
 "The payment will be processed asynchronously by the following E-invoicing "
 "service :"
 msgstr ""
-"Die Zahlung wird asynchron über den folgenden E-Invoicing-Dienst "
-"abgewickelt:"
+"Die Zahlung wird asynchron von folgendem Service für elektronische "
+"Rechnungsstellung bearbeitet:"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__error
@@ -466,9 +467,9 @@ msgid ""
 " has already been sent. Please use the 'Request EDI Cancellation' button "
 "instead."
 msgstr ""
-"Sie können die folgende Journalbuchung nicht bearbeiten %s, da bereits ein "
+"Sie können die folgende Journalbuchung %s nicht bearbeiten, da bereits ein "
 "elektronisches Dokument versendet wurde. Bitte verwenden Sie stattdessen die"
-" Schaltfläche \"EDI-Storno anfordern\"."
+" Schaltfläche „EDI-Storno anfordern“."
 
 #. module: account_edi
 #: code:addons/account_edi/models/ir_attachment.py:0
diff --git a/addons/account_edi/i18n/es_MX.po b/addons/account_edi/i18n/es_MX.po
index d9ff113ae2be9c5c20f35bebeecc40ca874825d9..d5213f16b142420da6588120c342e1a8424224df 100644
--- a/addons/account_edi/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/account_edi/i18n/es_MX.po
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
 msgid "Call off EDI Cancellation"
-msgstr "Se suspende la cancelación del EDI"
+msgstr "Suspender la cancelación del EDI"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__cancelled
diff --git a/addons/account_edi/i18n/th.po b/addons/account_edi/i18n/th.po
index 1d2fb8af58d77d835b95e74c27c8ab70f552a9f5..2e88a6da1a96b047e8efecbd9d88bfce2e072b84 100644
--- a/addons/account_edi/i18n/th.po
+++ b/addons/account_edi/i18n/th.po
@@ -24,31 +24,31 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid " Electronic invoicing error(s)"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเกี่ยวกับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
 
 #. module: account_edi
 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid " Electronic invoicing info(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
 
 #. module: account_edi
 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid " Electronic invoicing warning(s)"
-msgstr ""
+msgstr "คำเตือนเกี่ยวกับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
 
 #. module: account_edi
 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "A cancellation of the EDI has been requested."
-msgstr ""
+msgstr "มีการร้องขอให้ยกเลิก EDI"
 
 #. module: account_edi
 #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0
 #, python-format
 msgid "A request for cancellation of the EDI has been called off."
-msgstr ""
+msgstr "คำขอยกเลิก EDI ถูกยกเลิก"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_attachment
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "แนบ"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__blocking_level
 msgid "Blocking Level"
-msgstr ""
+msgstr "ระดับการปิดกั้น"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__blocking_level
@@ -69,11 +69,15 @@ msgid ""
 "  * Warning: there is an error that doesn't prevent the current Electronic Invoicing operation to succeed.\n"
 "  * Error: there is an error that blocks the current Electronic Invoicing operation."
 msgstr ""
+"ปิดกั้นการดำเนินการปัจจุบันของเอกสารขึ้นอยู่กับความรุนแรงของข้อผิดพลาด:\n"
+"* ข้อมูล: เอกสารไม่ถูกปิดกั้นและทุกอย่างทำงานได้ตามปกติ\n"
+"* คำเตือน: มีข้อผิดพลาดที่ไม่ได้ขัดขวางการดำเนินการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ปัจจุบันให้สำเร็จ\n"
+"* ข้อผิดพลาด: มีข้อผิดพลาดที่ขัดขวางการดำเนินการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ปัจจุบัน"
 
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
 msgid "Call off EDI Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "ปิดการยกเลิก EDI"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__cancelled
@@ -88,6 +92,8 @@ msgid ""
 "Cannot deactivate (%s) on this journal because not all documents are "
 "synchronized"
 msgstr ""
+"ไม่สามารถปิดการใช้งาน (%s) ในสมุดรายวันนี้ได้ "
+"เนื่องจากเอกสารไม่ครบทั้งหมดจะถูกซิงโครไนซ์"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__code
@@ -97,7 +103,7 @@ msgstr "รหัส"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_journal__compatible_edi_ids
 msgid "Compatible Edi"
-msgstr ""
+msgstr "Edi ที่เข้ากันได้"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__create_uid
@@ -134,76 +140,76 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
 msgid "EDI Documents"
-msgstr ""
+msgstr "เอกสาร EDI"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_edi_format
 msgid "EDI format"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบ EDI"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__compatible_edi_ids
 msgid "EDI format that support moves in this journal"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบ EDI ที่รองรับการเคลื่อนไหวในสมุดรายวันนี้"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_blocking_level
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_blocking_level
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_blocking_level
 msgid "Edi Blocking Level"
-msgstr ""
+msgstr "ระดับการปิดกั้น Edi"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_content
 msgid "Edi Content"
-msgstr ""
+msgstr "เนื้อหา Edi"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_document_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_document_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_document_ids
 msgid "Edi Document"
-msgstr ""
+msgstr "เอกสาร Edi"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_error_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_error_count
 msgid "Edi Error Count"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนข้อผิดพลาดของ Edi"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_message
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_error_message
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_error_message
 msgid "Edi Error Message"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อความแสดงข้อผิดพลาดของ Edi"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_id
 msgid "Edi Format"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบ Edi"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_abandon_cancel_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_abandon_cancel_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_show_abandon_cancel_button
 msgid "Edi Show Abandon Cancel Button"
-msgstr ""
+msgstr "Edi แสดงปุ่มยกเลิกที่ถูกละทิ้ง"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_cancel_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_cancel_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_show_cancel_button
 msgid "Edi Show Cancel Button"
-msgstr ""
+msgstr "Edi แสดงปุ่มยกเลิก"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_web_services_to_process
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_web_services_to_process
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_web_services_to_process
 msgid "Edi Web Services To Process"
-msgstr ""
+msgstr "Edi บริการเว็บที่จะประมวลผล"
 
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_journal_form_inherited
@@ -213,7 +219,7 @@ msgstr "การแลกเปลี่ยนข้อมูลทางอิ
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_edi_document
 msgid "Electronic Document for an account.move"
-msgstr ""
+msgstr "เอกสารอิเล็กทรอนิกส์สำหรับ account.move"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_edi.action_open_edi_documents
@@ -223,12 +229,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_state
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_payment__edi_state
 msgid "Electronic invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
 
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_invoice_filter
 msgid "Electronic invoicing state"
-msgstr ""
+msgstr "สถานะการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_mail_template
@@ -245,7 +251,7 @@ msgstr "ผิดพลาด"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_name
 msgid "Format Name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อรูปแบบ"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count
@@ -274,6 +280,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"การกำหนดค่าใบแจ้งหนี้ไม่ถูกต้อง:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_journal
@@ -322,7 +331,7 @@ msgstr "ชื่อ"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.constraint,message:account_edi.constraint_account_edi_document_unique_edi_document_by_move_by_format
 msgid "Only one edi document by move by format"
-msgstr ""
+msgstr "มีเอกสาร edi เพียงฉบับเดียวโดยย้ายตามรูปแบบ"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_payment
@@ -333,7 +342,7 @@ msgstr "การชำระ"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
 msgid "Process now"
-msgstr ""
+msgstr "ดำเนินการทันที"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_actions_report
@@ -343,7 +352,7 @@ msgstr "รายงานการดําเนินการ"
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
 msgid "Request EDI Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "ขอยกเลิก EDI"
 
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
@@ -354,7 +363,7 @@ msgstr "ลองใหม่"
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__edi_format_ids
 msgid "Send XML/EDI invoices"
-msgstr ""
+msgstr "ส่งใบแจ้งหนี้ XML/EDI"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__sent
@@ -380,7 +389,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_move__edi_state
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_payment__edi_state
 msgid "The aggregated state of all the EDIs with web-service of this move"
-msgstr ""
+msgstr "สถานะรวมของ EDI ทั้งหมดพร้อมบริการบนเว็บของการย้ายครั้งนี้"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__attachment_id
@@ -388,6 +397,8 @@ msgid ""
 "The file generated by edi_format_id when the invoice is posted (and this "
 "document is processed)."
 msgstr ""
+"ไฟล์ที่สร้างโดย edi_format_id เมื่อมีการผ่านรายการใบแจ้งหนี้ "
+"(และเอกสารนี้ได้รับการประมวลผล)"
 
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
@@ -409,29 +420,30 @@ msgid ""
 "The text of the last error that happened during Electronic Invoice "
 "operation."
 msgstr ""
+"ข้อความของข้อผิดพลาดล่าสุดที่เกิดขึ้นระหว่างการดำเนินการใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.constraint,message:account_edi.constraint_account_edi_format_unique_code
 msgid "This code already exists"
-msgstr ""
+msgstr "รหัสนี้มีอยู่แล้ว"
 
 #. module: account_edi
 #: code:addons/account_edi/models/account_edi_document.py:0
 #, python-format
 msgid "This document is being sent by another process already. "
-msgstr ""
+msgstr "เอกสารนี้กำลังถูกส่งโดยขั้นตอนอื่นอยู่แล้ว"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_cancel
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__to_cancel
 msgid "To Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ยกเลิก"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_send
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__to_send
 msgid "To Send"
-msgstr ""
+msgstr "ส่ง"
 
 #. module: account_edi
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__warning
@@ -447,6 +459,8 @@ msgid ""
 " has already been sent. Please use the 'Request EDI Cancellation' button "
 "instead."
 msgstr ""
+"คุณไม่สามารถแก้ไขรายการสมุดรายวันต่อไปนี้ %s ได้ "
+"เนื่องจากมีการส่งเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ไปแล้ว โปรดใช้ปุ่ม 'ขอยกเลิก EDI' แทน"
 
 #. module: account_edi
 #: code:addons/account_edi/models/ir_attachment.py:0
@@ -454,9 +468,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can't unlink an attachment being an EDI document sent to the government."
 msgstr ""
+"คุณไม่สามารถยกเลิกการเชื่อมโยงเอกสารแนบที่เป็นเอกสาร EDI ที่ส่งถึงรัฐบาลได้"
 
 #. module: account_edi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_payment_form_inherit
 msgid "⇒ See errors"
-msgstr ""
+msgstr "⇒ ดูข้อผิดพลาด"
diff --git a/addons/account_edi_facturx/i18n/th.po b/addons/account_edi_facturx/i18n/th.po
index 88ed0c0cd1d18bb926ecbdc944359a8e0b5d7a11..64f0652e70905071eb7fee6c1824e938e5bc40bb 100644
--- a/addons/account_edi_facturx/i18n/th.po
+++ b/addons/account_edi_facturx/i18n/th.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2022
+# Rasareeyar Lappiam, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-01-24 09:06+0000\n"
-"Last-Translator: Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
 "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_edi_facturx
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_facturx.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata
 msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
 
 #. module: account_edi_facturx
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_facturx.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata
@@ -50,12 +51,12 @@ msgstr ""
 #. module: account_edi_facturx
 #: model:ir.model,name:account_edi_facturx.model_account_edi_format
 msgid "EDI format"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบ EDI"
 
 #. module: account_edi_facturx
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_facturx.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata
 msgid "EN 16931"
-msgstr ""
+msgstr "EN 16931"
 
 #. module: account_edi_facturx
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_facturx.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata
@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_edi_facturx
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_facturx.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata
 msgid "Invoice generated by Odoo"
-msgstr ""
+msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่สร้างโดย Odoo"
 
 #. module: account_edi_facturx
 #: code:addons/account_edi_facturx/models/account_edi_format.py:0
@@ -119,12 +120,12 @@ msgstr ""
 #. module: account_edi_facturx
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_facturx.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata
 msgid "factur-x.xml"
-msgstr ""
+msgstr "factur-x.xml"
 
 #. module: account_edi_facturx
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_facturx.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata
 msgid "fx"
-msgstr ""
+msgstr "fx"
 
 #. module: account_edi_facturx
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_facturx.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata
@@ -139,4 +140,4 @@ msgstr "urn:cen.eu:en16931:2017"
 #. module: account_edi_facturx
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_facturx.account_invoice_pdfa_3_facturx_metadata
 msgid "urn:factur-x:pdfa:CrossIndustryDocument:invoice:1p0#"
-msgstr ""
+msgstr "urn:factur-x:pdfa:CrossIndustryDocument:invoice:1p0#"
diff --git a/addons/account_edi_proxy_client/i18n/cs.po b/addons/account_edi_proxy_client/i18n/cs.po
index 9b6acbe230737599628377a5d20282f904d29283..627f8a7742b530fd1a8b5d16ab68c3880f6be2ef 100644
--- a/addons/account_edi_proxy_client/i18n/cs.po
+++ b/addons/account_edi_proxy_client/i18n/cs.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # Jiří Podhorecký, 2021
 # Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2021
 # karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2021
+# Ivana Bartonkova, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2021\n"
+"Last-Translator: Ivana Bartonkova, 2023\n"
 "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,12 +27,12 @@ msgstr ""
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_account_edi_proxy_client_user
 msgid "Account EDI proxy user"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy uživatel EDI účtu"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_res_company__account_edi_proxy_client_ids
 msgid "Account Edi Proxy Client"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy klient EDI účtu"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__active
diff --git a/addons/account_edi_proxy_client/i18n/de.po b/addons/account_edi_proxy_client/i18n/de.po
index a5420492afd1b29d1d6e5de5a197d9b54494051e..43495e1c2705ed9c6ecbdd7e7d41539327f30fee 100644
--- a/addons/account_edi_proxy_client/i18n/de.po
+++ b/addons/account_edi_proxy_client/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* account_edi_proxy_client
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Konto EDI-Proxy-Benutzer"
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_res_company__account_edi_proxy_client_ids
 msgid "Account Edi Proxy Client"
-msgstr "Account Edi Proxy Client"
+msgstr "Konto EDI-Proxy-Client"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__active
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "edi Format"
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_identification
 msgid "Edi Identification"
-msgstr "Edi Identifikation"
+msgstr "EDI-Identifikation"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__id
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__id_client
 msgid "Id Client"
-msgstr "Id Client"
+msgstr "ID-Client"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user____last_update
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__write_date
@@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "Privater Schlüssel"
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__refresh_token
 msgid "Refresh Token"
-msgstr "Aktualisiere Token"
+msgstr "Token aktualisieren"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key
 msgid "The key to encrypt all the user's data"
-msgstr "Der Key zur Verschlüsselung aller Nutzerdaten"
+msgstr "Der Schlüssel zur Verschlüsselung aller Benutzerdaten"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_identification
diff --git a/addons/account_edi_proxy_client/i18n/th.po b/addons/account_edi_proxy_client/i18n/th.po
index 6046f39d8a86feb2c3f63299951411faac50b335..38c3655cfebbbd79cf40f365075460d0b5044f5c 100644
--- a/addons/account_edi_proxy_client/i18n/th.po
+++ b/addons/account_edi_proxy_client/i18n/th.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2021
+# Rasareeyar Lappiam, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2021\n"
+"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
 "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +24,12 @@ msgstr ""
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_account_edi_proxy_client_user
 msgid "Account EDI proxy user"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้ใช้พร็อกซี EDI ของบัญชี"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_res_company__account_edi_proxy_client_ids
 msgid "Account Edi Proxy Client"
-msgstr ""
+msgstr "บัญชีไคลเอ็นต์พร็อกซี Edi"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__active
@@ -68,17 +69,17 @@ msgstr "ชื่อที่ใช้แสดง"
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_account_edi_format
 msgid "EDI format"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบ EDI"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_format_id
 msgid "Edi Format"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบ Edi"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_identification
 msgid "Edi Identification"
-msgstr ""
+msgstr "บัตรประจำตัวของ Edi"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__id
@@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "รหัส"
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__id_client
 msgid "Id Client"
-msgstr ""
+msgstr "รหัสลูกค้า"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user____last_update
@@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "อัพเดทครั้งสุดท้ายเมื่อ"
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key
 msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "รหัสส่วนตัว"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__refresh_token
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "รีเฟรชโทเคน"
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key
 msgid "The key to encrypt all the user's data"
-msgstr ""
+msgstr "คีย์สำคัญในการเข้ารหัสข้อมูลทั้งหมดของผู้ใช้"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.fields,help:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_identification
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The url that this service requested returned an error. The url it tried to "
 "contact was %s"
-msgstr ""
+msgstr "URL ที่บริการนี้ขอส่งคืนข้อผิดพลาด URL ที่พยายามติดต่อคือ %s"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0
@@ -141,21 +142,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The url that this service requested returned an error. The url it tried to "
 "contact was %s. %s"
-msgstr ""
+msgstr "URL ที่บริการนี้ ขอส่งคืนข้อผิดพลาด URL ที่พยายามติดต่อคือ %s %s"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0
 #, python-format
 msgid ""
 "The url that this service tried to contact does not exist. The url was %r"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มี URL ที่บริการนี้พยายามติดต่อ URL คือ %r"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.constraint,message:account_edi_proxy_client.constraint_account_edi_proxy_client_user_unique_edi_identification_per_format
 msgid "This edi identification is already assigned to a user"
-msgstr ""
+msgstr "รหัสประจำตัว edi นี้ถูกกำหนดให้กับผู้ใช้แล้ว"
 
 #. module: account_edi_proxy_client
 #: model:ir.model.constraint,message:account_edi_proxy_client.constraint_account_edi_proxy_client_user_unique_id_client
 msgid "This id_client is already used on another user."
-msgstr ""
+msgstr "id_client นี้ถูกใช้กับผู้ใช้อื่นแล้ว"
diff --git a/addons/account_fleet/i18n/de.po b/addons/account_fleet/i18n/de.po
index 3efd23381d3853d8deb6e728f4c2afdbf66741c3..3cca5d602e8fffcb5f1758e3431858a425c744c8 100644
--- a/addons/account_fleet/i18n/de.po
+++ b/addons/account_fleet/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* account_fleet
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Kontobuchung"
 #. module: account_fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_fleet.fleet_vehicle_view_form
 msgid "Bills"
-msgstr "Rechnung"
+msgstr "Rechnungen"
 
 #. module: account_fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_fleet.field_fleet_vehicle__bill_count
@@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Anzahl der Rechnungen"
 #. module: account_fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_fleet.account_move_view_tree
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erstelldatum"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: account_fleet
 #: model:ir.model,name:account_fleet.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: account_fleet
 #: model:ir.model,name:account_fleet.model_account_move_line
diff --git a/addons/account_fleet/i18n/th.po b/addons/account_fleet/i18n/th.po
index 1b0b9ff3a2cbd49ee5f8134c10c3e8e7a378388e..4e4ed5b3f23db2b0eccc8006d8a479d26705d899 100644
--- a/addons/account_fleet/i18n/th.po
+++ b/addons/account_fleet/i18n/th.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
+# Rasareeyar Lappiam, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2022\n"
+"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
 "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "บิล"
 #. module: account_fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_fleet.field_fleet_vehicle__bill_count
 msgid "Bills Count"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนใบเรียกเก็บเงิน"
 
 #. module: account_fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_fleet.account_move_view_tree
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "รายการสมุดบัญชีรายวัน"
 #. module: account_fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_fleet.field_account_move_line__need_vehicle
 msgid "Need Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "ต้องการยานพาหนะ"
 
 #. module: account_fleet
 #: code:addons/account_fleet/models/account_move.py:0
@@ -82,4 +83,4 @@ msgstr "บิลผู้ขาย"
 #. module: account_fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_fleet.fleet_vehicle_view_form
 msgid "show the vendor bills for this vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงใบเรียกเก็บเงินผู้ขายสำหรับยานพาหนะคันนี้"
diff --git a/addons/account_lock/i18n/de.po b/addons/account_lock/i18n/de.po
index 511b7f6c03ba244279a6515d7a472909a3db36f1..dc1d9e3cecb17b1895ac7d1fe4aec533c74704af 100644
--- a/addons/account_lock/i18n/de.po
+++ b/addons/account_lock/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* account_lock
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Andreas Stauder <andreas.stauder@brain-tec.ch>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,14 +49,14 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The new tax lock date must be set after the previous lock date."
 msgstr ""
-"Das neue Sperrdatum für die MwSt. muss nach dem vorherigen Sperrdatum "
+"Das neue Sperrdatum für die Steuer muss nach dem vorherigen Sperrdatum "
 "liegen."
 
 #. module: account_lock
 #: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0
 #, python-format
 msgid "The tax lock date is irreversible and can't be removed."
-msgstr "Das Sperrdatum für die MwSt. kann nicht mehr zurückgesetzt werden."
+msgstr "Das Sperrdatum für die Steuer kann nicht mehr zurückgesetzt werden."
 
 #. module: account_lock
 #: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0
@@ -65,8 +65,8 @@ msgid ""
 "You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the All Users "
 "Lock Date must be anterior (or equal) to the last day of the previous month."
 msgstr ""
-"Sie können keinen Zeitraum sperren, der noch nicht beendet ist. Daher muss "
-"das Sperrdatum für alle Benutzer vor oder auf dem letzten Tag des Vormonats "
+"Sie können keine Periode sperren, die noch nicht beendet ist. Daher muss das"
+" Sperrdatum für alle Benutzer vor oder auf dem letzten Tag des Vormonats "
 "liegen."
 
 #. module: account_lock
@@ -76,9 +76,8 @@ msgid ""
 "You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the tax lock "
 "date must be anterior (or equal) to the last day of the previous month."
 msgstr ""
-"Sie können keinen Zeitraum sperren, der noch nicht beendet ist. Daher muss "
-"das Datum der Steuersperre vor oder auf dem letzten Tag des Vormonats "
-"liegen."
+"Sie können keine Periode sperren, die noch nicht beendet ist. Daher muss das"
+" Datum der Steuersperre vor oder auf dem letzten Tag des Vormonats liegen."
 
 #. module: account_lock
 #: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0
diff --git a/addons/account_lock/i18n/pt_BR.po b/addons/account_lock/i18n/pt_BR.po
index 2fc256da5679940a1053931d5caaf8a816b370fb..4cd47b193ea2285076bffabdedab405fe7255de6 100644
--- a/addons/account_lock/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/account_lock/i18n/pt_BR.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
-# Gideoni Silva <gd.willian@gmail.com>, 2021
 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
+# Layna Nascimento, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,7 +41,8 @@ msgstr "Empresas"
 #, python-format
 msgid "The lock date for advisors is irreversible and can't be removed."
 msgstr ""
-"A data de fechamento para contadores é irreversível e não pode ser removida."
+"A data de fechamento para consultores é irreversível e não pode ser "
+"removida."
 
 #. module: account_lock
 #: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0
diff --git a/addons/account_lock/i18n/th.po b/addons/account_lock/i18n/th.po
index 1c2e3f6d38db84606ab421ba62c49035f3bc2ca3..457a02adb4349d3b6bb5dc17ff43a18ecaf2119a 100644
--- a/addons/account_lock/i18n/th.po
+++ b/addons/account_lock/i18n/th.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
+# Rasareeyar Lappiam, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
 "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,6 +27,7 @@ msgid ""
 "Any new All Users Lock Date must be posterior (or equal) to the previous "
 "one."
 msgstr ""
+"วันที่ล็อคผู้ใช้ทั้งหมดใหม่จะต้องอยู่หลัง (หรือเท่ากับ) จากวันก่อนหน้า"
 
 #. module: account_lock
 #: model:ir.model,name:account_lock.model_res_company
@@ -42,13 +44,13 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0
 #, python-format
 msgid "The new tax lock date must be set after the previous lock date."
-msgstr ""
+msgstr "วันที่ล็อคภาษีใหม่จะต้องตั้งค่าหลังจากวันที่ล็อคก่อนหน้า"
 
 #. module: account_lock
 #: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0
 #, python-format
 msgid "The tax lock date is irreversible and can't be removed."
-msgstr ""
+msgstr "วันที่ล็อกภาษีไม่สามารถย้อนกลับได้และไม่สามารถลบออกได้"
 
 #. module: account_lock
 #: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0
@@ -57,6 +59,9 @@ msgid ""
 "You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the All Users "
 "Lock Date must be anterior (or equal) to the last day of the previous month."
 msgstr ""
+"คุณไม่สามารถล็อคช่วงเวลาที่ยังไม่สิ้นสุดได้ ดังนั้น "
+"วันที่ล็อคผู้ใช้ทั้งหมดจะต้องอยู่ข้างหน้า (หรือเท่ากับ) "
+"กับวันสุดท้ายของเดือนก่อนหน้า"
 
 #. module: account_lock
 #: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0
@@ -65,6 +70,8 @@ msgid ""
 "You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the tax lock "
 "date must be anterior (or equal) to the last day of the previous month."
 msgstr ""
+"คุณไม่สามารถล็อคช่วงเวลาที่ยังไม่สิ้นสุดได้ ดังนั้น "
+"วันที่ล็อกภาษีจะต้องอยู่ข้างหน้า (หรือเท่ากับ) วันสุดท้ายของเดือนก่อนหน้า"
 
 #. module: account_lock
 #: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0
diff --git a/addons/account_payment/i18n/de.po b/addons/account_payment/i18n/de.po
index b807a4dc20b58e5386f981d0c088059c9d866bb1..06635c3bc6f55f58e98024e05a00a1a204f9ed92 100644
--- a/addons/account_payment/i18n/de.po
+++ b/addons/account_payment/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* account_payment
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-11 09:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-circle-right\"/> Jetzt bezahlen"
 #. module: account_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Paid"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> bezahlt"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Bezahlt"
 
 #. module: account_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Pending"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> ausstehend"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Ausstehend"
 
 #. module: account_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid ""
 "                                If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
 msgstr ""
 "<strong>Es konnte keine geeignete Zahlungsmethode gefunden werden.</strong><br/>\n"
-"                                Wenn Sie dies für einen Fehler halten, kontaktieren Sie bitte den Website Administrator."
+"                                Wenn Sie glauben, dass es sich um einen Fehler handelt, wenden Sie sich bitte an den Administrator der Website."
 
 #. module: account_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment
diff --git a/addons/account_tax_python/i18n/de.po b/addons/account_tax_python/i18n/de.po
index 1460feaab4b69c5f685109b03f9793dba2a23e4c..a35af8891e7337ca6103408c22073953d046c79c 100644
--- a/addons/account_tax_python/i18n/de.po
+++ b/addons/account_tax_python/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* account_tax_python
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,14 +35,14 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"- Gruppe von Steuern: Die Steuer ist eine Gruppe von Untersteuern.\n"
+"- Steuergruppen: Die Steuer ist eine Gruppe von Untersteuern.\n"
 "- Fest: Der Steuerbetrag bleibt unabhängig vom Preis gleich.\n"
 "- Prozentsatz des Preises: Der Steuerbetrag ist ein Prozentsatz des Preises:\n"
-"   z.B. 100 * (1 + 10%) = 110 (ohne Preis)\n"
-"   z. B. 110 / (1 + 10%) = 100 (im Preis enthalten)\n"
-"- Prozentsatz des Preises mit eingeschlossener Steuer: Der Steuerbetrag ist eine Division des Preises:\n"
-"   z. B. 180 / (1 - 10%) = 200 (nicht im Preis enthalten)\n"
-"   z. B. 200 * (1 - 10%) = 180 (im Preis enthalten)"
+"   z. B. 100 * (1 + 10 %) = 110 (nicht im Preis enthalten)\n"
+"   z. B. 110 / (1 + 10 %) = 100 (im Preis enthalten)\n"
+"- Prozentsatz des Preises inkusive Steuern: Der Steuerbetrag ist eine Division des Preises:\n"
+"   z. B. 180 / (1 - 10 %) = 200 (nicht im Preis enthalten)\n"
+"   z. B. 200 * (1 - 10 %) = 180 (im Preis enthalten)"
 
 #. module: account_tax_python
 #: model:ir.model.fields,field_description:account_tax_python.field_account_tax__python_applicable
@@ -62,14 +62,14 @@ msgid ""
 ":param product: product.product recordset singleton or None\n"
 ":param partner: res.partner recordset singleton or None"
 msgstr ""
-"Berechne den Steuerbetrag durch setzen der Variable 'result'.\n"
+"Berechnen Sie den Steuerbetrag durch setzen der Variable „result“.\n"
 "\n"
-":param base_amount: float, Anzuwendender Steuer-Basisbetrag\n"
-":param price_unit: float\n"
-":param quantity: float\n"
-":param company: res.company Datensatz singleton\n"
-":param product: product.product Datensatz singleton oder keiner\n"
-":param partner: res.partner Datensatz singleton oder keiner"
+":param base_amount: Gleitkommazahl, tatsächlicher Betrag, auf den die Steuer angewendet wird\n"
+":param price_unit: Gleitkommazahl\n"
+":param quantity: Gleitkommazahl\n"
+":param company: res.company-Datensatz singleton\n"
+":param product: product.product-Datensatz singleton oder keiner\n"
+":param partner: res.partner-Datensatz singleton oder keiner"
 
 #. module: account_tax_python
 #: model:ir.model.fields,help:account_tax_python.field_account_tax_template__python_compute
@@ -101,13 +101,13 @@ msgid ""
 ":param product: product.product recordset singleton or None\n"
 ":param partner: res.partner recordset singleton or None"
 msgstr ""
-"Lege fest, ob die Steuer angesetzt wird, durch setzen der Variable 'result' auf True oder False.\n"
+"Bestimmen Sie, ob die Steuer angewendet wird, durch setzen der Variable „result“ auf True oder False.\n"
 "\n"
-":param price_unit: float\n"
-":param quantity: float\n"
-":param company: res.company Datensatz singleton\n"
-":param product: product.product Datensatz singleton oder keiner\n"
-":param partner: res.partner Datensatz singleton oder keiner"
+":param price_unit: Gleitkommazahl\n"
+":param quantity: Gleitkommazahl,\n"
+":param company: res.company-Datensatz singleton\n"
+":param product: product.product-Datensatz singleton oder keiner\n"
+":param partner: res.partner-Datensatz singleton oder keiner"
 
 #. module: account_tax_python
 #: model:ir.model.fields,help:account_tax_python.field_account_tax_template__python_applicable
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_tax_python.selection__account_tax__amount_type__code
 #: model:ir.model.fields.selection,name:account_tax_python.selection__account_tax_template__amount_type__code
 msgid "Python Code"
-msgstr "Python Code"
+msgstr "Python-Code"
 
 #. module: account_tax_python
 #: model:ir.model,name:account_tax_python.model_account_tax
diff --git a/addons/analytic/i18n/de.po b/addons/analytic/i18n/de.po
index f724580768f40193e9c3c1c3117e8e4342d3e4bc..0ff220b9df1a88ed72b4b7abcf8b37ef56830d06 100644
--- a/addons/analytic/i18n/de.po
+++ b/addons/analytic/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* analytic
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Aktiv"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.action_account_analytic_account_form
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.action_analytic_account_form
 msgid "Add a new analytic account"
-msgstr "Fügen Sie ein neues Analysekonto hinzu"
+msgstr "Eine neue Kostenstelle hinzufügen"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_tag_action
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Kostenstellenstichwörter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag__analytic_distribution_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_list
 msgid "Analytic Accounts"
-msgstr "Kostenstellenkonten"
+msgstr "Kostenstellen"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_group
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Analytische Kategorien"
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag__active_analytic_distribution
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_tag_form_view
 msgid "Analytic Distribution"
-msgstr "Kostenstellen Distribution"
+msgstr "Kostenverteilung"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_graph
@@ -121,17 +121,17 @@ msgstr "Kostenstellen-Buchung"
 #. module: analytic
 #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.account_analytic_line_action_entries
 msgid "Analytic Items"
-msgstr "Kostenstellen Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchungen"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
-msgstr "Kostenstellen-Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchungen"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__line_ids
 msgid "Analytic Lines"
-msgstr "Kostenstellen Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchungen"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag__name
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Zugehöriger Partner"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__balance
@@ -184,12 +184,12 @@ msgstr "Kategorie"
 #. module: analytic
 #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.action_analytic_account_form
 msgid "Chart of Analytic Accounts"
-msgstr "Kostenstellen"
+msgstr "Kostenstellenplan"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_group__children_ids
 msgid "Childrens"
-msgstr "Kinder"
+msgstr "Untergeordnete"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_group_action
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Vollständiger Name"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model,name:analytic.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration "
+msgstr "Konfigurationseinstellungen "
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_line__product_uom_category_id
@@ -225,9 +225,8 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
-"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie "
-"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der "
-"Kennzahlen."
+"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben "
+"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen."
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action
@@ -236,8 +235,8 @@ msgid ""
 "Costs will be created automatically when you register supplier\n"
 "                invoices, expenses or timesheets."
 msgstr ""
-"Kosten werden automatisch hinterlegt, wenn Sie Lieferantenrechnungen, "
-"Auslagen oder Stundenzettel erfassen."
+"Kosten werden automatisch hinterlegt, wenn Sie Lieferantenrechnungen, Spesen"
+" oder Zeiterfassungen registrieren."
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__create_uid
@@ -304,12 +303,12 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.actions.act_window,name:analytic.account_analytic_line_action
@@ -346,12 +345,13 @@ msgstr "ID"
 #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_has_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__active
@@ -370,13 +370,13 @@ msgid ""
 "                analytic accounts. You can track costs and revenues to analyse\n"
 "                your margins easily."
 msgstr ""
-"In Odoo werden Kundenaufträge und Projekte mit Hilfe von\n"
-"analytische Konten gepflegt. Sie können einfach Kosten und Erlöse nachverfolgen um ihre Margen zu analysieren."
+"In Odoo werden Verkaufsaufträge und Projekte mit Hilfe von\n"
+"Kostenstellen gepflegt. Sie können einfach Kosten und Erlöse nachverfolgen, um ihre Margen zu analysieren."
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account____last_update
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Hauptanhänge"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_ids
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_unread_counter
@@ -513,14 +513,14 @@ msgid ""
 "                on expenses (e.g. reinvoicing of travel costs)."
 msgstr ""
 "Umsätze werden automatisch erstellt, wenn Sie Kundenrechnungen\n"
-"generieren. Kundenrechnungen können auf der Grundlage von Kundenaufträgen erstellt werden\n"
-"(Festpreisrechnungen), auf Stundenzetteln (basierend auf der geleisteten Arbeit) oder\n"
-"auf Auslagen (z. B. Weiterberechnung von Reisekosten)."
+"generieren. Kundenrechnungen können auf der Grundlage von Verkaufsaufträgen erstellt werden\n"
+"(Festpreisrechnungen), auf Zeiterfassungen (basierend auf der geleisteten Arbeit) oder\n"
+"auf Spesen (z. B. Weiterberechnung von Reisekosten)."
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_filter
 msgid "Search Analytic Lines"
-msgstr "Suche Kostenstellen Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchungen suchen"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_tag_view_search
@@ -555,7 +555,7 @@ msgid ""
 "to create an analytic item for"
 msgstr ""
 "Das ausgewählte Konto gehört zu einem anderen Unternehmen als dem, für das "
-"Sie ein Analyseelement erstellen möchten"
+"Sie eine Kostenstellenbuchung erstellen möchten"
 
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_group_action
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Gesamt"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__product_uom_id
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_unread
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__product_uom_category_id
 msgid "UoM Category"
-msgstr "Maßeinheit Kategorie"
+msgstr "Maßeinheitskategorie"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__user_id
@@ -595,4 +595,4 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: analytic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_form
 msgid "e.g. Project XYZ"
-msgstr "z.B. Projekt XYZ"
+msgstr "z. B. Projekt XYZ"
diff --git a/addons/auth_ldap/i18n/de.po b/addons/auth_ldap/i18n/de.po
index 5365e4387c81c70ec354c455ca4f9940013ea50d..d1fdcc48f1ad4b538b2e3561c6637bc1fd1a7657 100644
--- a/addons/auth_ldap/i18n/de.po
+++ b/addons/auth_ldap/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* auth_ldap
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
 "        (|(mail=%s)(uid=%s))\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Filter für die Suche nach Benutzerkonten in der LDAP-Datenbank. Es ist ein beliebiger LDAP-Filter in String-Darstellung. Jeder `%s` Platzhalter wird durch die vom Benutzer angegebene Anmeldung (Kennung) ersetzt, der Filter sollte mindestens einen solchen Platzhalter enthalten.\n"
+"Filter für die Suche nach Benutzerkonten in der LDAP-Datenbank. Es ist ein beliebiger LDAP-Filter in Zeichenkettendarstellung. Jeder `%s`-Platzhalter wird durch die vom Benutzer angegebene Anmeldung (Kennung) ersetzt, der Filter sollte mindestens einen solchen Platzhalter enthalten.\n"
 "\n"
 "Der Filter muss genau ein (1) Ergebnis liefern, andernfalls wird die Anmeldung als ungültig betrachtet.\n"
 "\n"
@@ -54,8 +54,8 @@ msgid ""
 "Automatically create local user accounts for new users authenticating via "
 "LDAP"
 msgstr ""
-"Erstelle automatisch Benutzerkonten für neue Benutzer, die sich mit LDAP "
-"anmelden"
+"Erstellen Sie automatisch lokale Benutzerkonten für neue Benutzer, die sich "
+"mit LDAP authentifizieren"
 
 #. module: auth_ldap
 #: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: auth_ldap
 #: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company_ldap
 msgid "Company LDAP configuration"
-msgstr "Firmen LDAP Konfiguration"
+msgstr "LDAP-Konfiguration für Unternehmen"
 
 #. module: auth_ldap
 #: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_config_settings
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 #. module: auth_ldap
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__create_user
 msgid "Create User"
-msgstr "Benutzer/in anlegen"
+msgstr "Benutzer erstellen"
 
 #. module: auth_ldap
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__create_uid
@@ -121,47 +121,47 @@ msgstr "LDAP-Konfiguration"
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company__ldaps
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_config_settings__ldaps
 msgid "LDAP Parameters"
-msgstr "LDAP Parameter"
+msgstr "LDAP-Parameter"
 
 #. module: auth_ldap
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_ldap.res_config_settings_view_form
 msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP Server"
+msgstr "LDAP-Server"
 
 #. module: auth_ldap
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_server
 msgid "LDAP Server address"
-msgstr "LDAP Server"
+msgstr "LDAP-Server"
 
 #. module: auth_ldap
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_server_port
 msgid "LDAP Server port"
-msgstr "LDAP Server Port"
+msgstr "Port des LDAP-Servers"
 
 #. module: auth_ldap
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_base
 msgid "LDAP base"
-msgstr "LDAP base"
+msgstr "LDAP-Basis"
 
 #. module: auth_ldap
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_binddn
 msgid "LDAP binddn"
-msgstr "LDAP binddn"
+msgstr "LDAP-Bind-DN"
 
 #. module: auth_ldap
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_filter
 msgid "LDAP filter"
-msgstr "LDAP Filter"
+msgstr "LDAP-Filter"
 
 #. module: auth_ldap
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_password
 msgid "LDAP password"
-msgstr "LDAP Passwort"
+msgstr "LDAP-Passwort"
 
 #. module: auth_ldap
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap____last_update
 msgid "Last Modified on"
-msgstr "Letzte Änderung am"
+msgstr "Zuletzt geändert am"
 
 #. module: auth_ldap
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__write_uid
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: auth_ldap
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_ldap.view_ldap_installer_form
 msgid "Login Information"
-msgstr "Login Information"
+msgstr "Anmeldeinformation"
 
 #. module: auth_ldap
 #: code:addons/auth_ldap/models/res_company_ldap.py:0
@@ -198,8 +198,8 @@ msgid ""
 "option requires a server with STARTTLS enabled, otherwise all authentication"
 " attempts will fail."
 msgstr ""
-"Anforderung einer sicheren TLS/SSL Verschlüsselung für die Verbindung zum "
-"LDAP Server. STARTTLS muss aktiviert sein, sonst werden "
+"Anforderung einer sicheren TLS/SSL-Verschlüsselung für die Verbindung zum "
+"LDAP-Server. STARTTLS muss aktiviert sein, sonst werden "
 "Authentifizierungsversuche fehlschlagen."
 
 #. module: auth_ldap
@@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "Sequenz"
 #. module: auth_ldap
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_ldap.view_ldap_installer_form
 msgid "Server Information"
-msgstr "Server-Informationen"
+msgstr "Serverinformationen"
 
 #. module: auth_ldap
 #: model:ir.actions.act_window,name:auth_ldap.action_ldap_installer
 msgid "Setup your LDAP Server"
-msgstr "Einrichtung Ihres LDAP Servers"
+msgstr "Einrichtung Ihres LDAP-Servers"
 
 #. module: auth_ldap
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__user
@@ -227,7 +227,9 @@ msgstr "Benutzervorlage"
 msgid ""
 "The password of the user account on the LDAP server that is used to query "
 "the directory."
-msgstr "Das Passwort des Benutzers, der die LDAP Anfragen durchführt"
+msgstr ""
+"Das Passwort des Benutzerkontos auf dem LDAP-Server, das verwendet wird, um "
+"das Verzeichnis abzurufen."
 
 #. module: auth_ldap
 #: model:ir.model.fields,help:auth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_binddn
@@ -235,8 +237,8 @@ msgid ""
 "The user account on the LDAP server that is used to query the directory. "
 "Leave empty to connect anonymously."
 msgstr ""
-"Des Benutzerkonto für die Identifizierung auf dem LDAP Server. Leer für "
-"anonymen Zugang."
+"Das Benutzerkonto auf dem LDAP-Server, das verwendet wird, um das "
+"Verzeichnis abzurufen. Leer lassen für anonymen Zugang."
 
 #. module: auth_ldap
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_tls
@@ -251,7 +253,9 @@ msgstr "Benutzerinformationen"
 #. module: auth_ldap
 #: model:ir.model.fields,help:auth_ldap.field_res_company_ldap__user
 msgid "User to copy when creating new users"
-msgstr "Standardbenutzerkonto, das für neue Benutzer verwendet wird"
+msgstr ""
+"Zu kopierender Benutzer, der bei der Erstellung neuer Benutzer verwendet "
+"wird"
 
 #. module: auth_ldap
 #: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users
diff --git a/addons/auth_oauth/i18n/de.po b/addons/auth_oauth/i18n/de.po
index 4365616355cf2b4d6b8f7fb39f209fdddd84c2dd..f92dc2908ea1680f72c9bed6b305a906b02cf5cc 100644
--- a/addons/auth_oauth/i18n/de.po
+++ b/addons/auth_oauth/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* auth_oauth
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-21 10:46+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Zugriff verweigert"
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_config_settings__auth_oauth_google_enabled
 msgid "Allow users to sign in with Google"
-msgstr "Erlaube Benutzer sich mit Google Konto einzuloggen"
+msgstr "Benutzern erlauben, sich mit Google-Konto anzumelden"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.res_config_settings_view_form
 msgid "Allow users to sign in with their Google account"
-msgstr "Erlaube den Benutzern sich mit deren Google Konto anzumelden"
+msgstr "Erlauben Sie Benutzern, sich mit ihrem Google-Konto anzumelden"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__enabled
@@ -59,18 +59,18 @@ msgstr "Autorisierungs-URL"
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__css_class
 msgid "CSS class"
-msgstr "CSS Klasse"
+msgstr "CSS-Klasse"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__client_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_config_settings__auth_oauth_google_client_id
 msgid "Client ID"
-msgstr "Client ID"
+msgstr "Client-ID"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.res_config_settings_view_form
 msgid "Client ID:"
-msgstr "Kunden ID:"
+msgstr "Client-ID"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_config_settings
@@ -135,12 +135,12 @@ msgstr "Mit Facebook anmelden"
 #. module: auth_oauth
 #: model:auth.oauth.provider,body:auth_oauth.provider_google
 msgid "Log in with Google"
-msgstr "Login mit Google"
+msgstr "Mit Google anmelden"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:auth.oauth.provider,body:auth_oauth.provider_openerp
 msgid "Log in with Odoo.com"
-msgstr "Login mit Odoo.com"
+msgstr "Mit Odoo.com anmelden"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__body
@@ -150,33 +150,33 @@ msgstr "Bezeichnung der Anmeldeschaltfläche"
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users__oauth_access_token
 msgid "OAuth Access Token"
-msgstr "OAuth Zugangstoken"
+msgstr "OAuth-Zugriffstoken"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users__oauth_provider_id
 msgid "OAuth Provider"
-msgstr "OAuth Provider"
+msgstr "OAuth-Provider"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.res_config_settings_view_form
 msgid "OAuth Providers"
-msgstr "OAuth Provider"
+msgstr "OAuth-Provider"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.constraint,message:auth_oauth.constraint_res_users_uniq_users_oauth_provider_oauth_uid
 msgid "OAuth UID must be unique per provider"
-msgstr "OAuth UID muss je Provider eindeutig sein"
+msgstr "OAuth-UID muss je Provider eindeutig sein"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users__oauth_uid
 msgid "OAuth User ID"
-msgstr "OAuth User ID"
+msgstr "OAuth-Benutzer-ID"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
 msgid "OAuth2 provider"
-msgstr "OAuth2 Provider"
+msgstr "OAuth2-Provider"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_users_form
@@ -186,12 +186,12 @@ msgstr "Oauth"
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users__oauth_uid
 msgid "Oauth Provider user_id"
-msgstr "Oauth Provider user_id"
+msgstr "Oauth-Provider user_id"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__name
 msgid "Provider name"
-msgstr "Provider Name"
+msgstr "Provider-Name"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Provider"
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__scope
 msgid "Scope"
-msgstr "Gültigkeitsbereich"
+msgstr "Bereich"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__sequence
@@ -211,13 +211,13 @@ msgstr "Sequenz"
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_config_settings__server_uri_google
 msgid "Server uri"
-msgstr "Server URI"
+msgstr "Server-URI"
 
 #. module: auth_oauth
 #: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "Sign up is not allowed on this database."
-msgstr "Anmeldungen nimmt diese Datenbank nicht mehr an"
+msgstr "Die Anmeldung ist in dieser Datenbank nicht erlaubt."
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_ir_config_parameter
@@ -243,7 +243,8 @@ msgid ""
 "invitation email."
 msgstr ""
 "Sie haben keinen Zugriff mehr auf die Datenbank, deren Einladungen "
-"mittlerweise ablaufen sind."
+"mittlerweise ablaufen sind. Bitte fragen Sie eine Einladung an und folgen "
+"Sie dem Link in Ihrer Einladungs-E-Mail."
 
 #. module: auth_oauth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_oauth_provider_form
diff --git a/addons/auth_password_policy/i18n/de.po b/addons/auth_password_policy/i18n/de.po
index 1e5d91f83cde770d99c6b15b154a0a38b48983d2..c06ee94a19935be24d827a42b5d650c0b50cfdc2 100644
--- a/addons/auth_password_policy/i18n/de.po
+++ b/addons/auth_password_policy/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* auth_password_policy
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,14 +27,14 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 #. module: auth_password_policy
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_password_policy.field_res_config_settings__minlength
 msgid "Minimum Password Length"
-msgstr "Minimale Passwortlänge"
+msgstr "Mindestlänge des Passworts"
 
 #. module: auth_password_policy
 #: model:ir.model.fields,help:auth_password_policy.field_res_config_settings__minlength
 msgid ""
 "Minimum number of characters passwords must contain, set to 0 to disable."
 msgstr ""
-"Minimale Anzahl Zeichen, aus denen einen Passwort bestehen muss. Zum "
+"Mindestanzahl Zeichen, aus denen einen Passwort bestehen muss. Zum "
 "Deaktivieren auf 0 setzen."
 
 #. module: auth_password_policy
diff --git a/addons/auth_signup/i18n/de.po b/addons/auth_signup/i18n/de.po
index 6841f42a1f1834c1128a335e986767f002b8d3c0..bba8a895fc9f71489fef03ccfdc733005bcd9fb0 100644
--- a/addons/auth_signup/i18n/de.po
+++ b/addons/auth_signup/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* auth_signup
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid ""
 "<strong>A password reset has been requested for this user. An email "
 "containing the following link has been sent:</strong>"
 msgstr ""
-"Für diesen Benutzer wurde eine Passwortzurücksetzung beantragt. Eine E-Mail "
-"mit dem folgenden Link wurde gesendet:"
+"<strong>Für diesen Benutzer wurde eine Passwortzurücksetzung beantragt. Eine"
+" E-Mail mit dem folgenden Link wurde gesendet:</strong>"
 
 #. module: auth_signup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_users_view_form
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr ""
 #. module: auth_signup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.signup
 msgid "Already have an account?"
-msgstr "Haben Sie schon einen Benutzer?"
+msgstr "Haben Sie schon ein Konto?"
 
 #. module: auth_signup
 #: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0
@@ -656,7 +656,8 @@ msgstr ""
 #: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "Another user is already registered using this email address."
-msgstr "Ein anderer Benutzer ist bereits mit dieser Emailadresse registriert"
+msgstr ""
+"Ein anderer Benutzer ist bereits mit dieser E-Mail-Adresse registriert"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:mail.template,name:auth_signup.mail_template_user_signup_account_created
@@ -694,12 +695,12 @@ msgstr "Zurück zur Anmeldung"
 #, python-format
 msgid "Cannot send email: user %s has no email address."
 msgstr ""
-"E-Mail kann nicht verschickt werden: Benutzer %s hat keine E-Mail Adresse"
+"E-Mail kann nicht versendet werden: Benutzer %s hat keine E-Mail-Adresse"
 
 #. module: auth_signup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_users_view_form
 msgid "Close"
-msgstr "Abschließen"
+msgstr "Schließen"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_config_settings
@@ -751,13 +752,14 @@ msgstr "Standard-Zugriffsrechte"
 #. module: auth_signup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.login
 msgid "Don't have an account?"
-msgstr "Haben Sie noch keinen Benutzer?"
+msgstr "Noch kein Benutzerkonto?"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_config_settings__auth_signup_reset_password
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_config_settings_view_form
 msgid "Enable password reset from Login page"
-msgstr "Passwort zurücksetzen von der Login-Seite erlauben"
+msgstr ""
+"Erlauben Sie es, dass Passwörter über die Anmeldeseite zurückgesetzt werden"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:ir.model.fields.selection,name:auth_signup.selection__res_config_settings__auth_signup_uninvited__b2c
@@ -767,23 +769,23 @@ msgstr "Kostenlose Anmeldung"
 #. module: auth_signup
 #: model:ir.model,name:auth_signup.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: auth_signup
 #: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid signup token"
-msgstr "Anmeldungs-Token ist ungültig"
+msgstr "Ungültiges Registrierungstoken"
 
 #. module: auth_signup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_config_settings_view_form
 msgid "Let your customers log in to see their documents"
-msgstr "Kunden können sich einloggen, um ihre Dokumente zu sehen"
+msgstr "Kunden können sich anmelden, um ihre Dokumente zu sehen"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:ir.model.fields.selection,name:auth_signup.selection__res_users__state__new
 msgid "Never Connected"
-msgstr "Noch nie angemeldet"
+msgstr "Nie verbunden"
 
 #. module: auth_signup
 #: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0
@@ -809,7 +811,7 @@ msgstr "Passwort zurücksetzen"
 #. module: auth_signup
 #: model:mail.template,subject:auth_signup.reset_password_email
 msgid "Password reset"
-msgstr "Passwort zurücksetzen"
+msgstr "Passwortzurücksetzung"
 
 #. module: auth_signup
 #: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0
@@ -820,7 +822,7 @@ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein; bitte geben Sie sie erneut ein."
 #. module: auth_signup
 #: model:mail.template,subject:auth_signup.mail_template_data_unregistered_users
 msgid "Reminder for unregistered users"
-msgstr "Erinnerung für nicht registrierte Benutzer"
+msgstr "Erinnerung für nichtregistrierte Benutzer"
 
 #. module: auth_signup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.login
@@ -837,12 +839,12 @@ msgstr "Passwort zurücksetzen: Ungültiger Benutzername oder E-Mail"
 #: model:ir.actions.server,name:auth_signup.action_send_password_reset_instructions
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_users_view_form
 msgid "Send Password Reset Instructions"
-msgstr "Sende Passwortwiederherstellungs-Anleitung"
+msgstr "Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts versenden"
 
 #. module: auth_signup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_users_view_form
 msgid "Send an Invitation Email"
-msgstr "Sende eine Einladungsemail"
+msgstr "Eine Einladungs-E-Mail versenden"
 
 #. module: auth_signup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.signup
@@ -859,32 +861,32 @@ msgstr "Ablauf der Registrierung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_partner__signup_token
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_users__signup_token
 msgid "Signup Token"
-msgstr "Anmelde Token"
+msgstr "Registrierungstoken"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_partner__signup_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_users__signup_type
 msgid "Signup Token Type"
-msgstr "Typ Anmeldetoken"
+msgstr "Typ des Registrierungstokens"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_partner__signup_valid
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_users__signup_valid
 msgid "Signup Token is Valid"
-msgstr "Anmeldungs-Token ist gültig"
+msgstr "Registrierungstoken ist gültig"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_partner__signup_url
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_users__signup_url
 msgid "Signup URL"
-msgstr "Registrierungs URL"
+msgstr "Registrierungs-URL"
 
 #. module: auth_signup
 #: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "Signup is not allowed for uninvited users"
 msgstr ""
-"Die Registrierung ist, für Benutzer die nicht eingeladen sind, nicht "
+"Die Registrierung ist für Benutzer, die nicht eingeladen sind, nicht "
 "erlaubt."
 
 #. module: auth_signup
@@ -897,25 +899,26 @@ msgstr "Registrierungstoken „%s“ ist nicht mehr gültig"
 #: code:addons/auth_signup/models/res_partner.py:0
 #, python-format
 msgid "Signup token '%s' is not valid"
-msgstr "Registrierungstoken „%s“ ist ungültig"
+msgstr "Registrierungstoken „%s“ ist nicht gültig"
 
 #. module: auth_signup
 #: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "Signup: invalid template user"
-msgstr "Anmeldung: ungültiger Vorlagenbenutzer"
+msgstr "Registrierung: ungültiger Vorlagenbenutzer"
 
 #. module: auth_signup
 #: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "Signup: no login given for new user"
-msgstr "Anmelden: Für neue Benutzer wird kein Login vergeben"
+msgstr "Registrierung: Für neue Benutzer wird kein Login vergeben"
 
 #. module: auth_signup
 #: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "Signup: no name or partner given for new user"
-msgstr "Anmeldung: Für neuen Benutzer wird kein Name oder Partner angegeben"
+msgstr ""
+"Registrierung: Für neuen Benutzer wird kein Name oder Partner angegeben"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_users__state
@@ -925,7 +928,9 @@ msgstr "Status"
 #. module: auth_signup
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_config_settings__auth_signup_template_user_id
 msgid "Template user for new users created through signup"
-msgstr "Vorlagenbenutzer für selbstregistrierte Benutzer"
+msgstr ""
+"Vorlagenbenutzer für neue Benutzer, die über die Registrierung erstellt "
+"werden"
 
 #. module: auth_signup
 #: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0
@@ -947,8 +952,8 @@ msgid ""
 "menu *Action*."
 msgstr ""
 "Um Einladungen im B2B-Modus zu versenden, öffnen Sie einen Kontakt oder "
-"wählen Sie in der Listenansicht mehrere aus und klicken Sie im Dropdown-Menü"
-" * Aktion * auf die Option 'Portal Access Management'."
+"wählen Sie in der Listenansicht mehrere aus und klicken Sie im Drop-down-"
+"Menü *Aktion* auf die Option „Portal-Zugriffsverwaltung“."
 
 #. module: auth_signup
 #: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
@@ -960,7 +965,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #: model:ir.cron,cron_name:auth_signup.ir_cron_auth_signup_send_pending_user_reminder
 #: model:ir.cron,name:auth_signup.ir_cron_auth_signup_send_pending_user_reminder
 msgid "Users: Notify About Unregistered Users"
-msgstr "Benutzer: Benachrichtigung über nicht registrierte Benutzer"
+msgstr "Benutzer: Benachrichtigung über nichtregistrierte Benutzer"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:mail.template,subject:auth_signup.mail_template_user_signup_account_created
@@ -988,7 +993,7 @@ msgstr "Ihr Name"
 #. module: auth_signup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.fields
 msgid "e.g. John Doe"
-msgstr "z.B. John Doe"
+msgstr "z. B. Lieschen Müller"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:mail.template,subject:auth_signup.set_password_email
@@ -996,5 +1001,5 @@ msgid ""
 "{{ object.create_uid.name }} from {{ object.company_id.name }} invites you "
 "to connect to Odoo"
 msgstr ""
-"{{ object.create_uid.name }} von {{ object.company_id.name }} lädt Sie ein "
+"{{ object.create_uid.name }} von {{ object.company_id.name }} lädt Sie ein, "
 "sich mit Odoo zu verbinden"
diff --git a/addons/auth_totp/i18n/de.po b/addons/auth_totp/i18n/de.po
index 46aa9a0073b9db5789482a3d526219224de5980f..6e78adcb69b11772fb17a4ce962e33b075b358b2 100644
--- a/addons/auth_totp/i18n/de.po
+++ b/addons/auth_totp/i18n/de.po
@@ -3,11 +3,11 @@
 # 	* auth_totp
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # b69269ad567b7550d53748df6a5b0869_97d08cd, 2021
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "%(browser)s auf %(platform)s"
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.model,name:auth_totp.model_auth_totp_wizard
 msgid "2-Factor Setup Wizard"
-msgstr "2-Faktor-Installationsassistent"
+msgstr "2-Faktor-Einrichtungsassistent"
 
 #. module: auth_totp
 #: code:addons/auth_totp/wizard/auth_totp_wizard.py:0
@@ -56,8 +56,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"d-md-none d-block\">Or install an authenticator app</span>\n"
 "                                        <span class=\"d-none d-md-block\">Install an authenticator app on your mobile device</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"d-md-none d-block\">Oder installieren Sie eine Authentifikator-App</span><span class=\"d-none d-md-block\">\n"
-"Installieren Sie eine Authentifikator-App auf Ihrem mobilen Gerät</span>"
+"<span class=\"d-md-none d-block\">Oder installieren Sie eine Authentifizierungsapp</span><span class=\"d-none d-md-block\">\n"
+"Installieren Sie eine Authentifizierungsapp auf Ihrem mobilen Gerät</span>"
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form
 msgid "Account Security"
-msgstr "Account Sicherheit"
+msgstr "Kontosicherheit"
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form
 msgid "Authentication Code"
-msgstr "Authentisierungscode"
+msgstr "Authentifizierungscode"
 
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.model,name:auth_totp.model_auth_totp_device
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Gerät zur Authentifizierung"
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
 msgid "Authenticator App Setup"
-msgstr "Authenticator App Einrichtung"
+msgstr "Einrichtung der Authentifizierungsapp"
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Scannen klappt nicht?"
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
 msgid "Click on this link to open your authenticator app"
-msgstr "Klicken Sie auf diesen Link, um Ihre Authenticator-App zu öffnen"
+msgstr "Klicken Sie auf diesen Link, um Ihre Authentifizierungsapp zu öffnen"
 
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_wizard__create_uid
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_device__create_date
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erzeugt am"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_device__name
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Gerätename"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_field
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form
 msgid "Disable 2FA"
-msgstr "2FA Deaktivieren"
+msgstr "2FA deaktivieren"
 
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.actions.server,name:auth_totp.action_disable_totp
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Auf diesem Gerät nicht noch einmal nachfragen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_field
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form
 msgid "Enable 2FA"
-msgstr "2FA Aktivieren"
+msgstr "2FA aktivieren"
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Geben Sie unten Ihren 6-stelligen Code ein"
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.model,name:auth_totp.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_device__id
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_wizard__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_wizard__write_date
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Login"
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
 msgid "Look for an \"Add an account\" button"
-msgstr "Suchen Sie nach einem \"Konto hinzufügen\"-Button"
+msgstr "Suchen Sie nach einer „Ein Konto hinzufügen“-Schaltfläche"
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Geheimnis"
 #: code:addons/auth_totp/wizard/auth_totp_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "The verification code should only contain numbers"
-msgstr "Der Bestätigungs-Code sollte nur Zahlen enthalten"
+msgstr "Der Verifizierungscode sollte nur Zahlen enthalten"
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form
@@ -288,13 +288,13 @@ msgid ""
 "To login, enter below the six-digit authentication code provided by your Authenticator app.\n"
 "                        <br/>"
 msgstr ""
-"Geben Sie zur Anmeldung unten den sechsstelligen Authentifizierungscode ein, der von Ihrer Authenticator-App bereitgestellt wird.\n"
+"Geben Sie zur Anmeldung unten den sechsstelligen Authentifizierungscode ein, der von Ihrer Authentifizierungsapp bereitgestellt wird.\n"
 "<br/>"
 
 #. module: auth_totp
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_res_users__totp_secret
 msgid "Totp Secret"
-msgstr "Totp Secret"
+msgstr "Totp-Geheimnis"
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Vertrauenswürdige Geräte"
 #: code:addons/auth_totp/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "Two-Factor Authentication Activation"
-msgstr "Aktivierung Zwei-Faktor-Authentifizierung"
+msgstr "Aktivierung der Zwei-Faktor-Authentifizierung"
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form
@@ -327,9 +327,9 @@ msgid ""
 "                                The first one is done with your password and the second one with a code you get from a dedicated mobile app.\n"
 "                                Popular ones include Authy, Google Authenticator or the Microsoft Authenticator."
 msgstr ""
-"Die Zwei-Faktor-Authentifizierung (\"2FA\") ist ein System der doppelten Authentifizierung.\n"
-"Die erste erfolgt mit Ihrem Passwort und die zweite mit einem Code, den Sie von einer speziellen mobilen App erhalten.\n"
-"Zu den beliebtesten gehören Authy, Google Authenticator oder Microsoft Authenticator."
+"Die Zwei-Faktor-Authentifizierung („2FA“) ist ein System der doppelten Authentifizierung.\n"
+"                                Die erste erfolgt mit Ihrem Passwort und die zweite mit einem Code, den Sie von einer speziellen mobilen App erhalten.\n"
+"                                Zu den beliebtesten gehören Authy, Google Authenticator oder Microsoft Authenticator."
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_field
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung"
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.res_users_view_search
 msgid "Two-factor authentication Disabled"
-msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung Deaktiviert"
+msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung deaktiviert"
 
 #. module: auth_totp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.res_users_view_search
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_wizard__code
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
 msgid "Verification Code"
-msgstr "Überprüfungscode"
+msgstr "Verifizierungscode"
 
 #. module: auth_totp
 #: code:addons/auth_totp/models/res_users.py:0
@@ -413,4 +413,4 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
 msgid "e.g. 123456"
-msgstr "z.B. 123456"
+msgstr "z. B. 123456"
diff --git a/addons/auth_totp_mail/i18n/de.po b/addons/auth_totp_mail/i18n/de.po
index 3917328277b5231bff0650d09dbc7a39f498ea2d..1d2695c5f72993f21d5232b07d9535074885fb45 100644
--- a/addons/auth_totp_mail/i18n/de.po
+++ b/addons/auth_totp_mail/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* auth_totp_mail
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/auth_totp_mail/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "Account Security"
-msgstr "Account Sicherheit"
+msgstr "Kontosicherheit"
 
 #. module: auth_totp_mail
 #: model:mail.template,subject:auth_totp_mail.mail_template_totp_invite
@@ -77,8 +77,8 @@ msgid ""
 "Invitation to use two-factor authentication sent for the following user(s): "
 "%s"
 msgstr ""
-"Aufforderung zur Verwendung der Zwei-Faktor-Authentifizierung für "
-"folgende(n) Benutzer gesendet: %s"
+"Einladung zur Verwendung der Zwei-Faktor-Authentifizierung für folgende(n) "
+"Benutzer gesendet: %s"
 
 #. module: auth_totp_mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_mail.view_users_form
diff --git a/addons/auth_totp_mail_enforce/i18n/de.po b/addons/auth_totp_mail_enforce/i18n/de.po
index a2b22641cf5081054bdc93fd7932da2f6845e0a5..40fb32f67c04c25994ddb927596d2611f0afdf43 100644
--- a/addons/auth_totp_mail_enforce/i18n/de.po
+++ b/addons/auth_totp_mail_enforce/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,9 @@
 # 	* auth_totp_mail_enforce
 # 
 # Translators:
-# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-01 12:13+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-03 13:11+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -112,7 +111,7 @@ msgid ""
 "                To login, enter below the six-digit authentication code just sent via email to"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/>\n"
-" Um sich anzumelden, geben Sie unten den sechsstelligen Authentifizierungscode ein, der soeben per E-Mail versandt wurde an"
+"                Um sich anzumelden, geben Sie unten den sechsstelligen Authentifizierungscode ein, der soeben per E-Mail versandt wurde an"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model.fields.selection,name:auth_totp_mail_enforce.selection__res_config_settings__auth_totp_policy__all_required
@@ -124,17 +123,17 @@ msgstr "Alle Benutzer"
 #, python-format
 msgid "Cannot send email: user %s has no email address."
 msgstr ""
-"E-Mail kann nicht verschickt werden: Benutzer %s hat keine E-Mail Adresse"
+"E-Mail kann nicht verschickt werden: Benutzer %s hat keine E-Mail-Adresse."
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model.fields.selection,name:auth_totp_mail_enforce.selection__auth_totp_rate_limit_log__limit_type__code_check
 msgid "Code Checking"
-msgstr "Code-Kontrolle"
+msgstr "Code-Prüfung"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model,name:auth_totp_mail_enforce.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration"
+msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__create_uid
@@ -170,7 +169,7 @@ msgstr ""
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_res_config_settings__auth_totp_enforce
 msgid "Enforce two-factor authentication"
-msgstr "Erzwingen einer Zwei-Faktor-Authentifizierung"
+msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung erzwingen"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__id
@@ -190,7 +189,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__write_date
@@ -205,7 +204,7 @@ msgstr "Mehr erfahren"
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__limit_type
 msgid "Limit Type"
-msgstr "Grenzwerttyp"
+msgstr "Art des Limits"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_mail_enforce.auth_totp_mail_form
@@ -261,8 +260,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend enabling the two-factor authentication using an authenticator app to help secure your account.\n"
 "                <br/>"
 msgstr ""
-"Wir empfehlen dringend, die Zwei-Faktor-Authentifizierung mit einer Authentifizierungs-App zu aktivieren, um Ihr Konto zu schützen.\n"
-"<br/>"
+"Wir empfehlen dringend, die Zwei-Faktor-Authentifizierung mit einer Authentifizierungsapp zu aktivieren, um Ihr Konto zu schützen.\n"
+"                <br/>"
 
 #. module: auth_totp_mail_enforce
 #: code:addons/auth_totp_mail_enforce/models/res_users.py:0
diff --git a/addons/auth_totp_portal/i18n/de.po b/addons/auth_totp_portal/i18n/de.po
index de3e432bd36bb6f17428223511d29d8387b26a9b..28840edd3559397b64cb47dcbeebe233bcde033b 100644
--- a/addons/auth_totp_portal/i18n/de.po
+++ b/addons/auth_totp_portal/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* auth_totp_portal
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/auth_totp_portal/static/src/js/totp_frontend.js:0
 #, python-format
 msgid " Copy"
-msgstr "Kopie"
+msgstr " Kopieren"
 
 #. module: auth_totp_portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "<strong>Hinzugefügt am</strong>"
 #. module: auth_totp_portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook
 msgid "<strong>Trusted Device</strong>"
-msgstr "<strong>Vertrauenswürdiges Gerät\"</strong>"
+msgstr "<strong>Vertrauenswürdiges Gerät</strong>"
 
 #. module: auth_totp_portal
 #. openerp-web
@@ -75,14 +75,14 @@ msgstr "Kopiert !"
 #. module: auth_totp_portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook
 msgid "Enable two-factor authentication"
-msgstr "Aktiviere Zwei-Faktor-Authentifizierung"
+msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung aktivieren"
 
 #. module: auth_totp_portal
 #. openerp-web
 #: code:addons/auth_totp_portal/static/src/js/totp_frontend.js:0
 #, python-format
 msgid "Operation failed for unknown reason."
-msgstr "Operation aus unbekanntem Grund fehlgeschlagen."
+msgstr "Vorgang aus unbekanntem Grund fehlgeschlagen."
 
 #. module: auth_totp_portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook
diff --git a/addons/barcodes/i18n/de.po b/addons/barcodes/i18n/de.po
index 9c31e7938586d9849429b2a0cc04d609013338a9..84c1e966c98a92dc78f55168167af7baff80d013 100644
--- a/addons/barcodes/i18n/de.po
+++ b/addons/barcodes/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* barcodes
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,13 +46,13 @@ msgid ""
 "A barcode nomenclature defines how the point of sale identify and interprets"
 " barcodes"
 msgstr ""
-"Eine Barcode-Nomenklatur bestimmt, wie der Point-of-Sale Barcodes erkennt "
-"und interpretiert"
+"Eine Barcode-Nomenklatur bestimmt, wie das Kassensystem Barcodes erkennt und"
+" interpretiert"
 
 #. module: barcodes
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:barcodes.action_barcode_nomenclature_form
 msgid "Add a new barcode nomenclature"
-msgstr "Hinzufügen einer neuen Barcode-Nomenklatur"
+msgstr "Eine neue Barcode-Nomenklatur hinzufügen"
 
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_rule__alias
@@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "Ein internes Kennzeichen für diese Barcode-Nomenklatur"
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes.selection__barcode_rule__encoding__any
 msgid "Any"
-msgstr "Jeder"
+msgstr "Beliebige"
 
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model,name:barcodes.model_barcodes_barcode_events_mixin
 msgid "Barcode Event Mixin"
-msgstr "Barcode Event Mixin"
+msgstr "Barcode-Veranstaltungs-Mixin"
 
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model,name:barcodes.model_barcode_nomenclature
@@ -91,13 +91,13 @@ msgstr "Barcode Event Mixin"
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_rule__barcode_nomenclature_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:barcodes.view_barcode_nomenclature_form
 msgid "Barcode Nomenclature"
-msgstr "Barcode Nomenklatur"
+msgstr "Barcode-Nomenklatur"
 
 #. module: barcodes
 #: model:ir.actions.act_window,name:barcodes.action_barcode_nomenclature_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:barcodes.view_barcode_nomenclature_tree
 msgid "Barcode Nomenclatures"
-msgstr "Barcode-Nomenklatur"
+msgstr "Barcode-Nomenklaturen"
 
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_rule__pattern
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Codierung"
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model,name:barcodes.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_nomenclature__id
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_nomenclature__write_uid
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_rule__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_nomenclature__write_date
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Auswählen"
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_rule__sequence
 msgid "Sequence"
-msgstr "Nummernfolge"
+msgstr "Sequenz"
 
 #. module: barcodes
 #. openerp-web
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid ""
 "There is a syntax error in the barcode pattern %(pattern)s: a rule can only "
 "contain one pair of braces."
 msgstr ""
-"Es gibt einen Syntaxfehler in den Barcode-Mustern %(pattern)s: eine Regel "
+"Es gibt einen Syntaxfehler in den Barcodemustern %(pattern)s: Eine Regel "
 "kann nur ein Paar geschweifte Klammern enthalten."
 
 #. module: barcodes
@@ -308,8 +308,8 @@ msgid ""
 "There is a syntax error in the barcode pattern %(pattern)s: braces can only "
 "contain N's followed by D's."
 msgstr ""
-"Es gibt einen Syntaxfehler im Barcode-Muster %(pattern)s: geschweifte "
-"Klammern können nur N's gefolgt von D's enthalten."
+"Es gibt einen Syntaxfehler im Barcodemuster %(pattern)s: geschweifte "
+"Klammern können nur Ns gefolgt von Ds enthalten."
 
 #. module: barcodes
 #: code:addons/barcodes/models/barcode_rule.py:0
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a syntax error in the barcode pattern %(pattern)s: empty braces."
 msgstr ""
-"Es gibt einen Syntaxfehler in den Barcode-Mustern %(pattern)s:leere "
+"Es gibt einen Syntaxfehler in den Barcodemustern %(pattern)s: leere "
 "Klammern."
 
 #. module: barcodes
@@ -342,8 +342,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "UPC-Codes können in EAN durch voranstellen einer Null konvertiert werden. "
 "Diese Einstellung legt fest, ob diese Umwandlung automatisch, in die eine "
-"oder andere Richtung, erfolgen soll, wenn nach Regel Ãœbereinstimmung der "
-"jeweils anderen Kodierung gesucht wird."
+"oder andere Richtung, erfolgen soll, wenn nach Regelübereinstimmung der "
+"jeweils anderen Codierung gesucht wird."
 
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes.selection__barcode_rule__encoding__upca
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "UPC-A zu EAN-13"
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_nomenclature__upc_ean_conv
 msgid "UPC/EAN Conversion"
-msgstr "UPC/EAN Umwandlung"
+msgstr "UPC/EAN-Umwandlung"
 
 #. module: barcodes
 #. openerp-web
@@ -370,17 +370,17 @@ msgstr "Undefinierter Barcode-Befehl"
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes.selection__barcode_rule__type__product
 msgid "Unit Product"
-msgstr "Produkteinheit"
+msgstr "Einheitsprodukt"
 
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model.fields,help:barcodes.field_barcode_rule__sequence
 msgid ""
 "Used to order rules such that rules with a smaller sequence match first"
 msgstr ""
-"Verwendet, um Regeln zu sortieren, so dass solche mit kleinerer Nummer "
-"zuerst geprüft werden."
+"Verwendet, um Regeln zu sortieren, sodass solche mit kleinerer Nummer zuerst"
+" geprüft werden."
 
 #. module: barcodes
 #: model:ir.model.fields,help:barcodes.field_barcodes_barcode_events_mixin___barcode_scanned
 msgid "Value of the last barcode scanned."
-msgstr "Wert des zuletzt gelesenen Barcodes."
+msgstr "Wert des zuletzt gescannten Barcodes."
diff --git a/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/de.po b/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/de.po
index c2b39567c5fdcc07d3cb39460d0dac9856c9eae8..0ffa021ff1318faeec953f1a855751516672209d 100644
--- a/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/de.po
+++ b/addons/barcodes_gs1_nomenclature/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* barcodes_gs1_nomenclature
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Wolfgang Taferner, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 14:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Zugehörige Maßeinheit"
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model,name:barcodes_gs1_nomenclature.model_barcode_nomenclature
 msgid "Barcode Nomenclature"
-msgstr "Barcode Nomenklatur"
+msgstr "Barcode-Nomenklatur"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model,name:barcodes_gs1_nomenclature.model_barcode_rule
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Barcoderegel"
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__use_date
 msgid "Best before Date"
-msgstr "Mindestens haltbar bis"
+msgstr "Mindesthaltbarkeitsdatum"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__gs1_content_type__date
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Dezimal"
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__location_dest
 msgid "Destination location"
-msgstr "Ziel Lagerort"
+msgstr "Ziellagerort"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes_gs1_nomenclature.field_barcode_rule__encoding
@@ -85,12 +85,12 @@ msgstr "Ablaufdatum"
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes_gs1_nomenclature.field_barcode_nomenclature__gs1_separator_fnc1
 msgid "FNC1 Separator"
-msgstr "FNC1 Separator"
+msgstr "FNC1-Trennzeichen"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes_gs1_nomenclature.field_barcode_rule__gs1_content_type
 msgid "GS1 Content Type"
-msgstr "GS1 Inhaltstyp"
+msgstr "GS1-Inhaltstyp"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__encoding__gs1-128
@@ -123,32 +123,32 @@ msgstr "Ungültiger Barcode: die Prüfziffer ist falsch"
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes_gs1_nomenclature.field_barcode_nomenclature__is_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields,field_description:barcodes_gs1_nomenclature.field_barcode_rule__is_gs1_nomenclature
 msgid "Is GS1 Nomenclature"
-msgstr "Ist die GS1 Nomenklatur"
+msgstr "Ist GS1-Nomenklatur"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__location
 msgid "Location"
-msgstr "Ort"
+msgstr "Lagerort"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__lot
 msgid "Lot"
-msgstr "Fertigungslos"
+msgstr "Los"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__gs1_content_type__measure
 msgid "Measure"
-msgstr "Werte"
+msgstr "Kennzahl"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__gs1_content_type__identifier
 msgid "Numeric Identifier"
-msgstr "Numerischer Identifikation"
+msgstr "Numerischer Kennung"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__package
 msgid "Package"
-msgstr "Verpackung"
+msgstr "Paketreferenz"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__packaging_date
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Der GS1-Inhaltstyp legt fest, als welche Art von Daten die Regel den Barcode"
 " verarbeiten wird: * Datum: der Barcode wird in eine Odoo-Datumszeit "
-"umgewandelt; * Maßeinheit: der Wert des Barcodes bezieht sich auf eine "
+"umgewandelt; * Kennzahl: der Wert des Barcodes bezieht sich auf eine "
 "bestimmte Maßeinheit; * Numerische Kennung: Barcode mit fester Länge, der "
 "einer bestimmten Codierung folgt; * Alphanumerischer Name: Barcode mit "
 "variabler Länge."
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/barcodes_gs1_nomenclature/models/barcode_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "The rule pattern \"%s\" is not a valid Regex: "
-msgstr "Das Regelmuster \"%s\" ist keine gültige Regex:"
+msgstr "Das Regelmuster „%s“ ist kein gültiger Regex:"
 
 #. module: barcodes_gs1_nomenclature
 #: code:addons/barcodes_gs1_nomenclature/models/barcode_rule.py:0
@@ -201,7 +201,7 @@ msgid ""
 "\t- A first one for the Application Identifier (usually 2 to 4 digits);\n"
 "\t- A second one to catch the value."
 msgstr ""
-"Das Regelmuster \"%s\" ist nicht gültig, es braucht zwei Gruppen:\n"
+"Das Regelmuster „%s“ ist nicht gültig, es braucht zwei Gruppen:\n"
 "\t- Eine erste für die Anwendungskennung (in der Regel 2- bis 4-stellig);\n"
 "\t- Eine zweite, um den Wert zu erfassen."
 
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid ""
 "If this rule uses decimal, check it can't get sometime else than a digit as last char for the Application Identifier.\n"
 "Check also the possible matched values can only be digits, otherwise the value can't be casted as a measure."
 msgstr ""
-"Mit der Barcode-Regel \"%s\" ist etwas nicht in Ordnung.\n"
+"Mit der Barcode-Regel „%s“ ist etwas nicht in Ordnung.\n"
 "Wenn diese Regel Dezimalzahlen verwendet, stellen Sie sicher, dass nur Ziffern für den Application Identifier enthalten sind.\n"
 "Stellen Sie sicher, dass mögliche übereinstimmende Werte nur Ziffern enthalten, da der Wert sonst nicht als Kennzahl zugeordnet werden kann."
 
diff --git a/addons/base_automation/i18n/de.po b/addons/base_automation/i18n/de.po
index 184ec8dd458b69438b4385402af0d190c2cfc849..88460568397bf1c4b5a0c68d0d1d00715f280a52 100644
--- a/addons/base_automation/i18n/de.po
+++ b/addons/base_automation/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* base_automation
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
 "\"\n"
 "                (ID:"
 msgstr ""
-"\"\n"
+"“\n"
 "                (ID:"
 
 #. module: base_automation
@@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "Aktivität Benutzertyp"
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__partner_ids
 msgid "Add Followers"
-msgstr "Abonnenten hinzufügen"
+msgstr "Follower hinzufügen"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_domain
 msgid "Apply on"
-msgstr "Anzuwenden auf"
+msgstr "Anwenden auf"
 
 #. module: base_automation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_search
@@ -85,18 +85,18 @@ msgstr "Archiviert"
 #: model:ir.model,name:base_automation.model_base_automation
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__ir_actions_server__usage__base_automation
 msgid "Automated Action"
-msgstr "Automatische Aktion"
+msgstr "Automatisierte Aktion"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.actions.act_window,name:base_automation.base_automation_act
 #: model:ir.ui.menu,name:base_automation.menu_base_automation_form
 msgid "Automated Actions"
-msgstr "Automatische Aktionen"
+msgstr "Automatisierte Aktionen"
 
 #. module: base_automation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_tree
 msgid "Automation"
-msgstr "Automation"
+msgstr "Automatisierung"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.actions.server,name:base_automation.ir_cron_data_base_automation_check_ir_actions_server
@@ -113,17 +113,17 @@ msgstr "Auf Basis von Formularanpassungen"
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time
 msgid "Based on Timed Condition"
-msgstr "Auf Basis der erfassten Zeiten"
+msgstr "Auf Basis zeitlicher Bedingung"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_pre_domain
 msgid "Before Update Domain"
-msgstr "Abgrenzung vor Aktualisierung"
+msgstr "Bereich vor Aktualisierung"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__binding_model_id
 msgid "Binding Model"
-msgstr "Verbindliches Modell"
+msgstr "Bindungsmodell"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__binding_type
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Bindende Ansichtstypen"
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__child_ids
 msgid "Child Actions"
-msgstr "Abhängige Aktion"
+msgstr "Untergeordnete Aktion"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__child_ids
@@ -146,9 +146,9 @@ msgid ""
 "Child server actions that will be executed. Note that the last return "
 "returned action value will be used as global return value."
 msgstr ""
-"Abhängige Server-Aktion, die ausgeführt werden soll. Bitte beachten Sie, das"
-" der letzte Rückgabewert der ausgeführten Aktion als globaler Rückgabewert "
-"verwendet wird."
+"Untergeordnete Serveraktion, die ausgeführt werden soll. Bitte beachten Sie,"
+" das der letzte Rückgabewert der ausgeführten Aktion als globaler "
+"Rückgabewert verwendet wird."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_uid
@@ -178,19 +178,19 @@ msgstr ""
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range
 msgid "Delay after trigger date"
-msgstr "Zeitspanne nach Auslösetermin"
+msgstr "Verzögerung nach Auslösedatum"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range_type
 msgid "Delay type"
-msgstr "Typ Zeitverzug"
+msgstr "Verzögerungstyp"
 
 #. module: base_automation
 #. openerp-web
 #: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "Disable Action"
-msgstr "Aufgabe deaktivieren"
+msgstr "Aktion deaktivieren"
 
 #. module: base_automation
 #. openerp-web
@@ -227,12 +227,12 @@ msgstr "Fälligkeitstyp"
 #: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "Edit action"
-msgstr "Aufgabe bearbeiten"
+msgstr "Aktion bearbeiten"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__template_id
 msgid "Email Template"
-msgstr "E-Mail Vorlage"
+msgstr "E-Mail-Vorlage"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__xml_id
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Externe ID"
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids
 msgid "Fields that trigger the onchange."
-msgstr "Felder die den Onchange auslösen."
+msgstr "Felder, die den Onchange auslösen."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__groups_id
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__xml_id
 msgid "ID of the action if defined in a XML file"
-msgstr "Die ID für diese ist in einem xml File definiert."
+msgstr "ID dieser Aktion, wenn in einer XML-Datei definiert"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__filter_domain
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid ""
 "If present, this condition must be satisfied before executing the action "
 "rule."
 msgstr ""
-"Bei Verfügbarkeit muß diese Kondition vor Ausführung der Aktionsregel "
+"Falls vorhanden, muss diese Bedingung vor Ausführung der Aktionsregel "
 "erfüllt sein."
 
 #. module: base_automation
@@ -279,8 +279,8 @@ msgid ""
 "If present, this condition must be satisfied before the update of the "
 "record."
 msgstr ""
-"Falls vorhanden, muß diese Bedingung vor der Aktualisierung des Datensatzes "
-"erfüllt werden."
+"Falls vorhanden, muss diese Bedingung vor der Aktualisierung des Datensatzes"
+" erfüllt werden."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation____last_update
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__least_delay_msg
 msgid "Least Delay Msg"
-msgstr "Geringste Verzögerung Msg"
+msgstr "Nachricht für geringste Verzögerung"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__link_field_id
@@ -333,13 +333,13 @@ msgid ""
 "Model for record creation / update. Set this field only to specify a "
 "different model than the base model."
 msgstr ""
-"Datenmodell für das Beleg erstellen / updaten . Setzen Sie dies Modul nur "
-"für den Fall ein,"
+"Modell für die Datensatzerstellung/-aktualisierung. Setzen Sie dieses Feld "
+"nur, wenn Sie ein anderes Modell als das Basismodell angeben möchten."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__model_id
 msgid "Model on which the server action runs."
-msgstr "Modell, auf dem die Server-Aktion läuft."
+msgstr "Modell, auf dem die Serveraktion läuft."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__month
@@ -363,17 +363,17 @@ msgstr ""
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids
 msgid "On Change Fields Trigger"
-msgstr "OnChange Auslösende Felder"
+msgstr "Auslöser für OnChange-Felder"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create
 msgid "On Creation"
-msgstr "Bei Erstellung"
+msgstr "Beim Erstellen"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create_or_write
 msgid "On Creation & Update"
-msgstr "Bei Erstellung und Aktualisierung"
+msgstr "Beim Erstellen und Aktualisieren"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_unlink
@@ -391,8 +391,8 @@ msgid ""
 "Optional help text for the users with a description of the target view, such"
 " as its usage and purpose."
 msgstr ""
-"Optionaler Hilfetext für Benutzer mit der Beschreibung der Ansicht, deren "
-"Verwendung und Aufgabe."
+"Optionaler Hilfetext für Benutzer mit der Beschreibung der Zielansicht, "
+"deren Verwendung und Zweck."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__link_field_id
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__code
 msgid "Python Code"
-msgstr "Python Code"
+msgstr "Python-Code"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_user_id
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Serveraktion"
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__action_server_id
 msgid "Server Actions"
-msgstr "Server-Aktionen"
+msgstr "Serveraktionen"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__binding_model_id
@@ -434,8 +434,8 @@ msgid ""
 "Setting a value makes this action available in the sidebar for the given "
 "model."
 msgstr ""
-"Das Setzen eines Wertes macht diese Aktion in der Sidebar für das gegebene "
-"Modell verfügbar."
+"Durch das Setzen eines Wertes wird diese Aktion in der Seitenleiste für das "
+"angegebene Modell verfügbar."
 
 #. module: base_automation
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act
@@ -450,12 +450,12 @@ msgstr "Zusammenfassung"
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__crud_model_id
 msgid "Target Model"
-msgstr "Ziel-Modell"
+msgstr "Zielmodell"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__crud_model_name
 msgid "Target Model Name"
-msgstr "Ziel-Model Name"
+msgstr "Zielmodellname"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_user_field_name
@@ -469,8 +469,8 @@ msgid ""
 "The \"%(trigger_value)s\" %(trigger_label)s can only be used with the "
 "\"%(state_value)s\" action type"
 msgstr ""
-"Der \"%(trigger_value)s\" %(trigger_label)s kann nur benutzt werden mit "
-"dem\"%(state_value)s\" Aktionstyp"
+"„%(trigger_value)s“ %(trigger_label)s kann nur benutzt werden mit dem "
+"Aktionstyp „%(state_value)s“."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Auslösedatum"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
 msgid "Trigger Fields"
-msgstr "Trigger-Felder"
+msgstr "Auslöser-Felder"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__state
@@ -543,15 +543,15 @@ msgid ""
 " 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to choose "
 "on the record."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie einen \"Bestimmten Benutzer\", um bei der nächsten Aktivität "
-"immer denselben Benutzer zugewiesen  zu bekommen.Verwenden Sie 'Generierter "
-"Benutzer aus Datensatz', um den Feldnamen des Benutzers anzugeben, der im "
-"Datensatz ausgewählt werden soll."
+"Verwenden Sie einen „Bestimmten Benutzer“, um bei der nächsten Aktivität "
+"immer denselben Benutzer zugewiesen  zu bekommen. Verwenden Sie  „Aus "
+"Datensatz generierter Benutzer“, um den Feldnamen des Benutzers anzugeben, "
+"der im Datensatz ausgewählt werden soll."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_calendar_id
 msgid "Use Calendar"
-msgstr "Benutze Kalender"
+msgstr "Kalender verwenden"
 
 #. module: base_automation
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act
@@ -565,13 +565,13 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie automatische Aktionen, um automatisiert Aktionen für\n"
 "unterschiedliche Modelle auszulösen. Zum Beispiel: Ein Lead, erstellt durch einen bestimmten Benutzer wird\n"
 "automatisch einem bestimmten Verkaufsteam zugewiesen. \n"
-"Oder: Eine Verkaufschance die nach 14 Tagen noch den Status \"Ausstehend\" hat, \n"
+"Oder: Eine Verkaufschance die nach 14 Tagen noch den Status „Ausstehend“ hat, \n"
 "löst automatisch eine Erinnerungs-E-Mail aus."
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_user_field_name
 msgid "User field name"
-msgstr "Benutzer Feld Name"
+msgstr "Benutzer-Feldname"
 
 #. module: base_automation
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__fields_lines
@@ -591,7 +591,7 @@ msgid ""
 "When calculating a day-based timed condition, it is possible to use a "
 "calendar to compute the date based on working days."
 msgstr ""
-"Zur Berechnung Ihrer täglichen Terminrestriktionen, können Sie einen "
+"Zur Berechnung Ihrer täglichen zeitlichen Bedingungen, können Sie einen "
 "Kalender für die Terminberechnung auf Basis von Arbeitstagen nutzen."
 
 #. module: base_automation
@@ -600,7 +600,7 @@ msgid ""
 "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the "
 "sequence. Low number means high priority."
 msgstr ""
-"Wichtig beim Umgang mit mehreren Aktionen. Die Reihenfolge der Ausführung "
+"Wichtig beim Umgang mit mehreren Aktionen: Die Reihenfolge der Ausführung "
 "erfolgt nach aufsteigenden Nummern."
 
 #. module: base_automation
@@ -627,7 +627,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Schreiben Sie Python-Code, den die Aktion ausführen wird. Einige Variablen "
 "stehen zur Verfügung. Hilfe zum Python-Ausdruck finden Sie auf der "
-"Registerkarte \"Hilfe\"."
+"Registerkarte „Hilfe“."
 
 #. module: base_automation
 #. openerp-web
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can ask an administrator to disable or correct this automated action."
 msgstr ""
-"Sie können einen Administrator bitten die automatisierte Aufgabe zu "
+"Sie können einen Administrator bitten die automatisierte Aktion zu "
 "deaktivieren oder zu korrigieren."
 
 #. module: base_automation
@@ -645,8 +645,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You can disable this automated action or edit it to solve the issue."
 msgstr ""
-"Sie können diese automatisierte Aufgabe deaktivieren oder bearbeiten, um das"
-" Problem zu beheben."
+"Sie können diese automatisierte Aktion deaktivieren oder bearbeiten, um das "
+"Problem zu beheben."
 
 #. module: base_automation
 #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
diff --git a/addons/base_geolocalize/i18n/de.po b/addons/base_geolocalize/i18n/de.po
index 25a40034e0c19d1b2af7adc3d260b7618f43bb4d..92dc9bbf406189f31ecd889d9482cbee2c79c03a 100644
--- a/addons/base_geolocalize/i18n/de.po
+++ b/addons/base_geolocalize/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* base_geolocalize
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -113,18 +113,18 @@ msgstr "Geo-Anbieter"
 #. module: base_geolocalize
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
 msgid "Geolocation"
-msgstr "Geo-Standort"
+msgstr "Geolokalisierung"
 
 #. module: base_geolocalize
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_res_partner__date_localization
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_res_users__date_localization
 msgid "Geolocation Date"
-msgstr "Ortungsdatum"
+msgstr "Datum der Geolokalisierung"
 
 #. module: base_geolocalize
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_res_config_settings__geoloc_provider_googlemap_key
 msgid "Google Map API Key"
-msgstr "Google Map API Schlüssel"
+msgstr "API-Schlüssel von Google Maps"
 
 #. module: base_geolocalize
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_base_geo_provider__id
@@ -159,14 +159,13 @@ msgstr "Name"
 #. module: base_geolocalize
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
 msgid "Partner Assignment"
-msgstr "Partner-Zuordnung"
+msgstr "Partnerzuweisung"
 
 #. module: base_geolocalize
 #: code:addons/base_geolocalize/models/base_geocoder.py:0
 #, python-format
 msgid "Provider %s is not implemented for geolocation service."
-msgstr ""
-"Der Anbieter%s ist für den Geolokalisierungsdienst nicht implementiert."
+msgstr "Anbieter %s ist für den Geolokalisierungsdienst nicht implementiert."
 
 #. module: base_geolocalize
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_base_geo_provider__tech_name
@@ -189,10 +188,10 @@ msgstr ""
 "Geolokalisierung nicht möglich, erhielt den Fehler:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Google hat dies zu einem kostenpflichtigen Feature gemacht.\n"
+"Google hat dies zu einer kostenpflichtigen Funktion gemacht.\n"
 "Sie sollten zunächst die Abrechnung in Ihrem Google-Konto aktivieren.\n"
-"Gehen Sie dann zur Developer Console und aktivieren Sie die APIs:\n"
-"Geokodierung, Karten statisch, Karten Javascript.\n"
+"Gehen Sie dann zur Entwicklerkonsole und aktivieren Sie die APIs:\n"
+"Geocoding, Maps Static, Maps Javascript.\n"
 
 #. module: base_geolocalize
 #: model:ir.model.fields,help:base_geolocalize.field_res_config_settings__geoloc_provider_googlemap_key
diff --git a/addons/base_iban/i18n/de.po b/addons/base_iban/i18n/de.po
index 4a8fcf2945ee25f0b507450cb6258f19faa0bfbc..a2cd6aeab9a98bf2ccc28044cf9c24d793d883d7 100644
--- a/addons/base_iban/i18n/de.po
+++ b/addons/base_iban/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* base_iban
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,24 +51,23 @@ msgid ""
 "Where B = National bank code, S = Branch code, C = Account No, k = Check digit"
 msgstr ""
 "Die IBAN scheint nicht korrekt zu sein. Sie müssen in etwa folgendes eingeben %s\n"
-"Wobei B = Landesspezifischer Bankschlüssel, S = Branchenschlüssel, C = Kontonummer, k = Prüfziffer"
+"Wobei B = Landesspezifischer Bankschlüssel, S = Zweigschlüssel, C = Kontonummer, k = Prüfziffer"
 
 #. module: base_iban
 #: code:addons/base_iban/models/res_partner_bank.py:0
 #, python-format
 msgid "The IBAN is invalid, it should begin with the country code"
-msgstr "Die IBAN ist ungültig. Sie muss mit der Länderkennzeichnung beginnen"
+msgstr "Die IBAN ist ungültig. Sie muss mit dem Ländercode beginnen"
 
 #. module: base_iban
 #: code:addons/base_iban/models/res_partner_bank.py:0
 #, python-format
 msgid "There is no IBAN code."
-msgstr "Dort ist kein IBAN code."
+msgstr "Es gitb keinen IBAN-Code."
 
 #. module: base_iban
 #: code:addons/base_iban/models/res_partner_bank.py:0
 #, python-format
 msgid "This IBAN does not pass the validation check, please verify it."
 msgstr ""
-"Diese IBAN hat die Gültigkeitsprüfung nicht bestanden, bitte prüfen Sie sie "
-"nach."
+"Diese IBAN hat die Gültigkeitsprüfung nicht bestanden, bitte prüfen Sie sie."
diff --git a/addons/base_import/i18n/de.po b/addons/base_import/i18n/de.po
index 1b91aba3941d5f1061a86fc67d1c286228810723..6a76d1397ec0e7d0812fc8d83acdf7711ed8275a 100644
--- a/addons/base_import/i18n/de.po
+++ b/addons/base_import/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* base_import
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Kevin Harrings <kha@odoo.com>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,14 +52,14 @@ msgstr "Weitere Felder"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "Advanced"
-msgstr "Fortgeschritten"
+msgstr "Erweitert"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "Allow matching with subfields"
-msgstr "Allow matching with subfields "
+msgstr "Ãœbereinstimmung mit Unterfeldern zulassen"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -73,9 +73,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Beim Import ist ein unbekanntes Problem aufgetreten (möglicherweise "
 "Verbindungsverlust, Datenlimit überschritten oder Speicherlimit "
-"überschritten). Bitte versuchen Sie es erneut, falls das Problem "
-"vorübergehend ist. Wenn das Problem weiterhin besteht, versuchen Sie, die "
-"Datei zu teilen, anstatt sie sofort zu importieren."
+"überschritten). Bitte versuchen Sie es erneut, falls das Problem nur "
+"vorübergehend besteht. Wenn das Problem weiterhin besteht, versuchen Sie, "
+"die Datei zu teilen, anstatt sie sofort zu importieren."
 
 #. module: base_import
 #: model:ir.model,name:base_import.model_base
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Basis"
 #. module: base_import
 #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_import
 msgid "Base Import"
-msgstr "Basis-Import"
+msgstr "Basisimport"
 
 #. module: base_import
 #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_mapping
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Währung"
 #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0
 #, python-format
 msgid "Database ID"
-msgstr "Datenbank ID"
+msgstr "Datenbank-ID"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Datumsformat"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0
 #, python-format
 msgid "Datetime Format:"
-msgstr "Tageszeit Format:"
+msgstr "Datums/Zeit-Format:"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Dt"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0
 #, python-format
 msgid "Encoding:"
-msgstr "Zeichensatz:"
+msgstr "Codierung:"
 
 #. module: base_import
 #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Geschätzte verbleibende Zeit:"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0
 #, python-format
 msgid "Everything seems valid."
-msgstr "Alles scheint o.k. zu sein."
+msgstr "Alles scheint gültig zu sein."
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Datei"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "File Column"
-msgstr "Datei Spalte"
+msgstr "Dateispalte"
 
 #. module: base_import
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__file_name
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Dateiname"
 #. module: base_import
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__file_type
 msgid "File Type"
-msgstr "Dateiformat"
+msgstr "Dateityp"
 
 #. module: base_import
 #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0
@@ -379,14 +379,14 @@ msgstr "Dateigröße überschreitet konfiguriertes Maximum (%s bytes)"
 #. module: base_import
 #: model:ir.model.fields,help:base_import.field_base_import_import__file
 msgid "File to check and/or import, raw binary (not base64)"
-msgstr "Zu prüfende Datei und/oder Import, raw binary (not base64))"
+msgstr "Zu prüfende Datei und/oder Import, roh binär (nicht base64))"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "Finalizing current batch before interrupting..."
-msgstr "Abschluss der aktuellen Charge vor Unterbrechung..."
+msgstr "Abschluss des aktuellen Stapels vor Unterbrechung..."
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -412,7 +412,7 @@ msgid ""
 "base64-encoded data."
 msgstr ""
 "Wenn ungültige Bilddaten gefunden werden, sollten die Bilder entweder als "
-"URLs oder als base64-kodierte Daten importiert werden."
+"URLs oder als base64-codierte Daten importiert werden."
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -497,27 +497,27 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "Import"
-msgstr "Import"
+msgstr "Importieren"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "Import FAQ"
-msgstr "FAQ zum Import"
+msgstr "FAQ importieren"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0
 #, python-format
 msgid "Import a File"
-msgstr "Import einer Datei"
+msgstr "Eine Datei importieren"
 
 #. module: base_import
 #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0
 #, python-format
 msgid "Import file has no content or is corrupt"
-msgstr "Importdatei hat keinen Inhalt oder ist beschädigt"
+msgstr "Importdatei hat keinen Inhalt oder ist korrupt"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Importiere Voransicht mit Fehler"
 #: code:addons/base_import/static/src/import_records/import_records.xml:0
 #, python-format
 msgid "Import records"
-msgstr "Daten importieren"
+msgstr "Datensätze importieren"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Datei Laden"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0
 #, python-format
 msgid "Loading file..."
-msgstr "Datei wird geladen..."
+msgstr "Datei wird geladen ..."
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Keine passenden Datensätze gefunden für folgende"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "Odoo Field"
-msgstr "Odoo Feld"
+msgstr "Odoo-Feld"
 
 #. module: base_import
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_preview__othervalue
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Beziehungsfelder"
 #. module: base_import
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_mapping__res_model
 msgid "Res Model"
-msgstr "Res Model"
+msgstr "Verantw. Modell"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Ein Feld suchen"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "See possible values"
-msgstr "Siehe mögliche Werte"
+msgstr "Mögliche Werte ansehen"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -884,14 +884,14 @@ msgstr "Tabulator"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "Test"
-msgstr "Testbetrieb"
+msgstr "Test"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0
 #, python-format
 msgid "Testing"
-msgstr "Softwaretest"
+msgstr "Testen"
 
 #. module: base_import
 #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_preview
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Tests: Base Import Model Float"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0
 #, python-format
 msgid "Text Delimiter:"
-msgstr "Text Trennzeichen:"
+msgstr "Textbegrenzer:"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -1029,14 +1029,14 @@ msgstr "Um mehrere Werte zu importieren, trennen Sie sie durch ein Komma"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0
 #, python-format
 msgid "To import, select a field..."
-msgstr "Feld auswählen, um zu importieren..."
+msgstr "Feld auswählen, um zu importieren ..."
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "Track history during import"
-msgstr "Verfolge die Historie während des Imports"
+msgstr "Historie während des Imports verfolgen"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Typ"
 #, python-format
 msgid "Unable to load \"{extension}\" file: requires Python module \"{modname}\""
 msgstr ""
-"Kann Datei \"{extension}\" nicht laden: Python-Modul \"{modname}\" ist "
+"Kann Datei „{extension}“ nicht laden: Python-Modul „{modname}“ ist "
 "erforderlich"
 
 #. module: base_import
@@ -1059,8 +1059,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Unsupported file format \"{}\", import only supports CSV, ODS, XLS and XLSX"
 msgstr ""
-"Nicht unterstütztes Dateiformat \"{}\", Import unterstützt nur CSV, ODS, XLS"
-" und XLSX"
+"Nicht unterstütztes Dateiformat „{}“, Import unterstützt nur CSV, ODS, XLS "
+"und XLSX"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Datei hochladen"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "Upload an Excel or CSV file to import"
-msgstr "Excel oder CSV Datei zum Import hochladen"
+msgstr "Excel- oder CSV-Datei zum Import hochladen"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0
 #, python-format
 msgid "You must configure at least one field to import"
-msgstr "Sie müssen mindestens ein Feld für einen Import konfigurieren."
+msgstr "Sie müssen mindestens ein Feld für einen Import konfigurieren"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "in mehreren Zeilen"
 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0
 #, python-format
 msgid "at row"
-msgstr "auf Zeile"
+msgstr "in Zeile"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
diff --git a/addons/base_import/i18n/th.po b/addons/base_import/i18n/th.po
index 384049c81cf2f3fc0d1b862be1c0cc73d9c7e7a4..b34a60e7820425f273b16739e76f8da7eec8c840 100644
--- a/addons/base_import/i18n/th.po
+++ b/addons/base_import/i18n/th.po
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "พื้นฐาน"
 #. module: base_import
 #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_import
 msgid "Base Import"
-msgstr ""
+msgstr "การนำเข้าฐาน"
 
 #. module: base_import
 #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_mapping
diff --git a/addons/base_import_module/i18n/de.po b/addons/base_import_module/i18n/de.po
index 772c18859bfa0cb8e74094fe432eefbff29dcb58..426d266d7855cfd72f45e78f8621c35435c9b533 100644
--- a/addons/base_import_module/i18n/de.po
+++ b/addons/base_import_module/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,7 @@
 # 	* base_import_module
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-08-26 08:16+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "Abbrechen"
 #. module: base_import_module
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_import_module.view_base_module_import
 msgid "Close"
-msgstr "Abschließen"
+msgstr "Schließen"
 
 #. module: base_import_module
 #: code:addons/base_import_module/controllers/main.py:0
@@ -55,20 +54,20 @@ msgstr "Anzeigename"
 #: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:0
 #, python-format
 msgid "File '%s' exceed maximum allowed file size"
-msgstr "Die Datei '%s' überschreitet die maximal erlaubte Dateigröße"
+msgstr "Die Datei „%s“ überschreitet die maximal erlaubte Dateigröße"
 
 #. module: base_import_module
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__force
 msgid "Force init"
-msgstr "Erzwinge init"
+msgstr "Init erzwingen"
 
 #. module: base_import_module
 #: model:ir.model.fields,help:base_import_module.field_base_import_module__force
 msgid ""
 "Force init mode even if installed. (will update `noupdate='1'` records)"
 msgstr ""
-"Erzwinge init Modus, auch wenn bereits installiert (Aktualisierung von "
-"`noupdate='1'` Daten)"
+"Erzwingen Sie den init-Modus, auch wenn bereits installiert (Aktualisierung "
+"von „noupdate='1'“-Daten)"
 
 #. module: base_import_module
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__id
@@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "App importieren"
 #. module: base_import_module
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__import_message
 msgid "Import Message"
-msgstr "Mitteilung importieren"
+msgstr "Importmitteilung"
 
 #. module: base_import_module
 #: model:ir.actions.act_window,name:base_import_module.action_view_base_module_import
@@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "Mitteilung importieren"
 #: model:ir.ui.menu,name:base_import_module.menu_view_base_module_import
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_import_module.view_base_module_import
 msgid "Import Module"
-msgstr "Importiere Modul"
+msgstr "Modul importieren"
 
 #. module: base_import_module
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_import_module.view_base_module_import
@@ -126,7 +125,7 @@ msgstr "Modul"
 #. module: base_import_module
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__module_file
 msgid "Module .ZIP file"
-msgstr "Modul .ZIP Datei"
+msgstr "Modul .ZIP-Datei"
 
 #. module: base_import_module
 #: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:0
@@ -151,17 +150,17 @@ msgstr "Nur Administratoren können ein Modul hochladen"
 #: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:0
 #, python-format
 msgid "Only zip files are supported."
-msgstr "Nur zip Dateien werden Unterstützt"
+msgstr "Nur zip Dateien-werden unterstützt"
 
 #. module: base_import_module
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_import_module.view_base_module_import
 msgid "Open Modules"
-msgstr "Öffne Module"
+msgstr "Module öffnen"
 
 #. module: base_import_module
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_import_module.view_base_module_import
 msgid "Select module package to import (.zip file):"
-msgstr "Wählen Sie das Module (zip Datei) für den Import"
+msgstr "Wählen Sie das Modulpaket (zip-Datei) für den Import:"
 
 #. module: base_import_module
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__state
@@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "Studio-Anpassungen erfordern Studio"
 #: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:0
 #, python-format
 msgid "Studio customizations require the Odoo Studio app."
-msgstr "Für Studio-Anpassungen ist die Odoo Studio-App erforderlich."
+msgstr "Für Studio-Anpassungen ist die Odoo-Studio-App erforderlich."
 
 #. module: base_import_module
 #: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:0
@@ -200,7 +199,7 @@ msgstr "Ansicht"
 #. module: base_import_module
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base_import_module.selection__base_import_module__state__done
 msgid "done"
-msgstr "abgeschlossen"
+msgstr "erledigt"
 
 #. module: base_import_module
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base_import_module.selection__base_import_module__state__init
diff --git a/addons/base_setup/i18n/de.po b/addons/base_setup/i18n/de.po
index 3465d56d8800801d2616a0373316c897c0ff867a..28fa9967aba3c3d8ef983721a2970ee1895220c4 100644
--- a/addons/base_setup/i18n/de.po
+++ b/addons/base_setup/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,8 @@
 # 	* base_setup
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Leon Grill <leg@odoo.com>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,9 +41,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "<span class=\"fa fa-lg fa-users\" aria-label=\"Number of active users\"/>"
-msgstr ""
-"<span class=\"fa fa-lg fa-users\" aria-label=\"Anzahl der aktiven "
-"Benutzer\"/>"
+msgstr "<span class=\"fa fa-lg fa-users\" aria-label=\"Number of active users\"/>"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -129,7 +126,9 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid ""
 "<strong>Save</strong> this page and come back here to set up the feature."
-msgstr "<strong/>"
+msgstr ""
+"<strong>Speichern</strong> Sie diese Seite und kommen Sie hierher zurück, um"
+" die Funktion einzurichten."
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -215,7 +214,8 @@ msgstr "Hängen Sie Google Dokumente an jeden beliebigen Datensatz an"
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Automatically enrich your contact base with company data"
-msgstr "Reichern Sie Ihre Kontaktdatenbank automatisch mit Firmendaten an."
+msgstr ""
+"Reichern Sie Ihre Kontaktdatenbank automatisch mit Unternehmensdaten an."
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -223,8 +223,8 @@ msgid ""
 "Automatically generate counterpart documents for orders/invoices between "
 "companies"
 msgstr ""
-"Automatische Generierung von Gegenstücksdokumenten für "
-"Bestellungen/Rechnungen zwischen Unternehmen"
+"Generieren Sie Gegenstückdokumente für Aufträge/Rechnungen zwischen "
+"Unternehmen"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -267,12 +267,12 @@ msgstr "Unternehmensname"
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model,name:base_setup.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration "
+msgstr "Konfigurationseinstellungen "
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Configure Document Layout"
-msgstr "Konfigurieren des Dokumentenlayouts"
+msgstr "Dokumentenlayouts konfigurieren"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -280,9 +280,10 @@ msgid ""
 "Configure company rules to automatically create SO/PO when one of your "
 "company sells/buys to another of your company."
 msgstr ""
-"Konfigurieren Sie Unternehmensregeln, um automatisch Verkaufsaufträge oder "
-"Bestellungen zu erstellen, wenn jemand aus Ihrem Unternehmen Güter an eine "
-"andere Firma verkauft/bzw. bei einer anderen Firma einkauft."
+"Konfigurieren Sie Unternehmensregeln, um automatisch Verkaufs- und "
+"Einkaufsaufträge zu erstellen, wenn jemand aus Ihrem Unternehmen Güter an "
+"ein anderes Unternehmen verkauft/bzw. bei einem anderen Unternehmen "
+"einkauft."
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte E-Mail-Server"
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__report_footer
 msgid "Custom Report Footer"
-msgstr "Fußzeile benutzerdefinierter Bericht "
+msgstr "Benutzerdefinierte Berichtsfußzeile"
 
 #. module: base_setup
 #. openerp-web
@@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Entwickler-Tools"
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__external_report_layout_id
 msgid "Document Template"
-msgstr "Dokumenten Vorlage"
+msgstr "Dokumentvorlage"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Geo Localization"
-msgstr "Geo Lokalisation"
+msgstr "Geolokalisierung"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_base_geolocalize
@@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Produktbilder mit Barcode abrufen"
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Google Calendar"
-msgstr "Google-Kalender"
+msgstr "Google Kalender"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -442,7 +443,7 @@ msgstr "Google Spreadsheet"
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model,name:base_setup.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -457,12 +458,12 @@ msgstr "Integration mit Mail-Client-Plugins"
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Integrations"
-msgstr "Integration"
+msgstr "Integrationen"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Inter-Company Transactions"
-msgstr "Unternehmensinterne Transaktionen"
+msgstr "Zwischenbetriebliche Transaktionen"
 
 #. module: base_setup
 #. openerp-web
@@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "Mail-Plugin"
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Manage API Keys"
-msgstr "Verwalten von API-Schlüsseln"
+msgstr "API-Schlüssel verwalten"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -526,7 +527,7 @@ msgstr "Unternehmen verwalten"
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_account_inter_company_rules
 msgid "Manage Inter Company"
-msgstr "Inter-Company verwalten"
+msgstr "Zwischenbetrieblich verwalten"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -595,7 +596,7 @@ msgstr "Outlook-Kalender"
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_partner_autocomplete
 msgid "Partner Autocomplete"
-msgstr "Partner Autovervollständigung"
+msgstr "Partner-Autovervollständigung"
 
 #. module: base_setup
 #. openerp-web
@@ -617,7 +618,7 @@ msgstr "Berechtigungen"
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Preview Document"
-msgstr "Vorschaudokument"
+msgstr "Vorschau des Dokuments"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__profiling_enabled_until
@@ -642,7 +643,7 @@ msgstr "Textnachrichten an Kontakte versenden"
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Set custom access rights for new users"
-msgstr "Benutzerdefinierte Zugangsberechtigungen für neue Benutzer festlegen"
+msgstr "Benutzerdefinierte Zugriffsrechte für neue Benutzer festlegen"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
@@ -652,12 +653,12 @@ msgstr "Einstellungen"
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__show_effect
 msgid "Show Effect"
-msgstr "Zeige Effekte"
+msgstr "Effekte zeigen"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Synchronize your calendar with Google Calendar"
-msgstr "Synchronisieren Sie Ihren Kalender mit Google"
+msgstr "Synchronisieren Sie Ihren Kalender mit Google-Kalender"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -672,12 +673,12 @@ msgstr "Ãœbersetzen Sie Ihre Website mit Gengo"
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_web_unsplash
 msgid "Unsplash Image Library"
-msgstr "Unsplash Bilder Galerie"
+msgstr "Unsplash-Bildbibliothek"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Update Info"
-msgstr "Update Info"
+msgstr "Info aktualisieren"
 
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
@@ -687,7 +688,7 @@ msgstr "Melden Sie sich mit LDAP-Anmeldedaten an"
 #. module: base_setup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
 msgid "Use external accounts to log in (Google, Facebook, etc.)"
-msgstr "Melden Sie sich über externe Konten an (Google, Facebook, usw.)"
+msgstr "Melden Sie sich über externe Konten an (Google, Facebook usw.)"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_auth_oauth
@@ -714,7 +715,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Beim Auffüllen Ihres Adressbuchs stellt Odoo eine Liste passender "
 "Unternehmen zur Verfügung. Bei der Auswahl eines Artikels werden die "
-"Firmendaten und das Logo automatisch ausgefüllt."
+"Unternehmensdaten und das Logo automatisch ausgefüllt."
 
 #. module: base_setup
 #. openerp-web
diff --git a/addons/base_sparse_field/i18n/de.po b/addons/base_sparse_field/i18n/de.po
index e457a12b9c29408b742d2a6b2cd1f5c2851bf89d..a509d0550013bc0a5a796db84e917dbe7c5d9e31 100644
--- a/addons/base_sparse_field/i18n/de.po
+++ b/addons/base_sparse_field/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* base_sparse_field
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Boolesch"
 #: code:addons/base_sparse_field/models/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
-msgstr "Die Speicherungstechnik für Feld \"%s\" darf nicht verändert werden."
+msgstr "Die Speicherungstechnik für Feld „%s“ darf nicht verändert werden."
 
 #. module: base_sparse_field
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__char
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #. module: base_sparse_field
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__data
 msgid "Data"
-msgstr "Persönliche Daten"
+msgstr "Daten"
 
 #. module: base_sparse_field
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__display_name
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: base_sparse_field
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_ir_model_fields__ttype
 msgid "Field Type"
-msgstr "Typfeld-Text"
+msgstr "Feldtyp"
 
 #. module: base_sparse_field
 #: model:ir.model,name:base_sparse_field.model_ir_model_fields
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Partner"
 #: code:addons/base_sparse_field/models/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
-msgstr "Umbenennen des Ersatzfeldes \"%s\" ist nicht erlaubt"
+msgstr "Umbenennung des dünnbesetzten Feldes „%s“ ist nicht erlaubt"
 
 #. module: base_sparse_field
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__selection
@@ -135,18 +135,18 @@ msgstr "Auswahl"
 #. module: base_sparse_field
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_ir_model_fields__serialization_field_id
 msgid "Serialization Field"
-msgstr "Serialisierungs-Feld"
+msgstr "Serialisierungsfeld"
 
 #. module: base_sparse_field
 #: code:addons/base_sparse_field/models/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Serialization field %r not found for sparse field %s!"
-msgstr "Serialisierungsfeld %r für Sparse-Feld %s nicht gefunden!"
+msgstr "Serialisierungsfeld %r für dünnbesetztes Feld %s nicht gefunden!"
 
 #. module: base_sparse_field
 #: model:ir.model,name:base_sparse_field.model_sparse_fields_test
 msgid "Sparse fields Test"
-msgstr "Sparse feld Test"
+msgstr "Test des dünnbesetzten Feldes"
 
 #. module: base_sparse_field
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base_sparse_field.selection__sparse_fields_test__selection__two
diff --git a/addons/base_sparse_field/i18n/id.po b/addons/base_sparse_field/i18n/id.po
index 85638fbc70b95fd70e9ff18fb97b00af53ddc019..558c385fc1beb5841a46b2f3fd541f6cc8b28d3f 100644
--- a/addons/base_sparse_field/i18n/id.po
+++ b/addons/base_sparse_field/i18n/id.po
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_sparse_field
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__char
 msgid "Char"
-msgstr ""
+msgstr "Char"
 
 #. module: base_sparse_field
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__create_uid
diff --git a/addons/base_vat/i18n/de.po b/addons/base_vat/i18n/de.po
index d9c44a3598faec9447b1a924f0a3dd13cf284823..14c730dfbd5ca3eed98118faa7dd8b08f9e37451 100644
--- a/addons/base_vat/i18n/de.po
+++ b/addons/base_vat/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,8 @@
 # 	* base_vat
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Kevin Harrings <kha@odoo.com>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
-# Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -56,7 +54,7 @@ msgstr "Kontakt"
 #. module: base_vat
 #: model:ir.model,name:base_vat.model_account_fiscal_position
 msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Steuerzuordnung"
+msgstr "Steuerposition"
 
 #. module: base_vat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_vat.res_config_settings_view_form
@@ -87,7 +85,7 @@ msgid ""
 "Note: the expected format is %(expected_format)s"
 msgstr ""
 "Die %(vat_label)s-Nummer [%(wrong_vat)s] für %(record_label)s scheint nicht gültig zu sein. \n"
-"Notiz: das erwartete Format ist %(expected_format)s"
+"Hinweis: Das erwartete Format ist %(expected_format)s"
 
 #. module: base_vat
 #: code:addons/base_vat/models/res_partner.py:0
@@ -112,7 +110,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_vat.company_form_vat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_vat.view_partner_form
 msgid "VAT"
-msgstr "USt."
+msgstr "MwSt."
 
 #. module: base_vat
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_vat.field_res_partner__vat
@@ -124,21 +122,21 @@ msgstr "MwSt./Steuer-ID"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_vat.field_res_company__vat_check_vies
 #: model:ir.model.fields,field_description:base_vat.field_res_config_settings__vat_check_vies
 msgid "Verify VAT Numbers"
-msgstr "MwSt-Identifikationsnr. überprüfen"
+msgstr "MwSt.-Nummern überprüfen"
 
 #. module: base_vat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_vat.res_config_settings_view_form
 msgid "Verify VAT numbers using the European VIES service"
-msgstr "MwSt-Identifikationsnr. mit dem europäischen VIES-Service überprüfen"
+msgstr "MwSt.-Nummern mit dem europäischen MIAS-Service überprüfen"
 
 #. module: base_vat
 #: code:addons/base_vat/models/account_fiscal_position.py:0
 #, python-format
 msgid "fiscal position [%s]"
-msgstr "Steuerzuordnung [%s]"
+msgstr "Steuerposition [%s]"
 
 #. module: base_vat
 #: code:addons/base_vat/models/res_partner.py:0
 #, python-format
 msgid "partner [%s]"
-msgstr "Kontakt [%s]"
+msgstr "Partner [%s]"
diff --git a/addons/board/i18n/de.po b/addons/board/i18n/de.po
index 49c33f95ce539d717b521d395a585297724aa52d..8676b9096e404c9f566b6a395469df0ac3d12e0c 100644
--- a/addons/board/i18n/de.po
+++ b/addons/board/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* board
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/board/static/src/add_to_board/add_to_board.js:0
 #, python-format
 msgid "\"%s\" added to dashboard"
-msgstr "\"%s\" zum Dashboard hinzugefügt"
+msgstr "„%s“ zum Dashboard hinzugefügt"
 
 #. module: board
 #. openerp-web
diff --git a/addons/bus/i18n/de.po b/addons/bus/i18n/de.po
index 9d8cc647a609686c030d9de4e13b76088349e46c..4c3161de49c4dbe81ed64ef71fa6b371d971da2b 100644
--- a/addons/bus/i18n/de.po
+++ b/addons/bus/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* bus
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "ID"
 #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_res_partner__im_status
 #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_res_users__im_status
 msgid "IM Status"
-msgstr "Sofortnachrichten-Status"
+msgstr "Status der Sofortnachricht"
 
 #. module: bus
 #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_bus____last_update
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Letzte Änderung am"
 #. module: bus
 #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_presence__last_poll
 msgid "Last Poll"
-msgstr "Letzte Abstimmung"
+msgstr "Letzte Befragung"
 
 #. module: bus
 #: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_presence__last_presence
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Die Seite scheint veraltet zu sein."
 #. module: bus
 #: model:ir.model,name:bus.model_bus_presence
 msgid "User Presence"
-msgstr "Benutzer Anwesenheit"
+msgstr "Benutzer-Anwesenheit"
 
 #. module: bus
 #: model:ir.model,name:bus.model_res_users
diff --git a/addons/calendar/i18n/de.po b/addons/calendar/i18n/de.po
index 1fd0a077eb1efe34ae6aea148a43daa393634952..01b924c39647cfed3eb596cfe19f4f69898c0be4 100644
--- a/addons/calendar/i18n/de.po
+++ b/addons/calendar/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,6 @@
 # 	* calendar
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
@@ -11,6 +10,7 @@
 # Christian Kubicki, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "!activity.calendar_event_id"
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__meeting_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__meeting_count
 msgid "# Meetings"
-msgstr "# Besprechungen"
+msgstr "# Meetings"
 
 #. module: calendar
 #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
 " %(date_end)s at %(time_end)s (%(timezone)s)"
 msgstr ""
 "%(date_start)s um %(time_start)s bis\n"
-" %(date_end)s um%(time_end)s (%(timezone)s)"
+" %(date_end)s um %(time_end)s (%(timezone)s)"
 
 #. module: calendar
 #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0
@@ -896,8 +896,9 @@ msgid ""
 "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
 "automatically mark as done when a document is uploaded"
 msgstr ""
-"Aktion führt gegebenfalls zu weiteren Funktionen wie Kalenderansicht oder "
-"automatischer Ausführung wenn ein Dokument hochgeladen wurde."
+"Aktionen führen gegebenenfalls zu weiteren Funktionen wie zur Öffnung der "
+"Kalenderansicht oder zur automatischen „Erledigt“-Markierung, wenn ein "
+"Dokument hochgeladen wurde."
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__active
@@ -918,7 +919,7 @@ msgstr "Aktivität"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_mixin
 msgid "Activity Mixin"
-msgstr "Aktivität Mixin"
+msgstr "Aktivitäts-Mixin"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_type
@@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "Zusätzliche Nachricht für den Versand von Erinnerungsnachrichten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__allday
 #, python-format
 msgid "All Day"
-msgstr "Ganzer Tag"
+msgstr "Ganztägig"
 
 #. module: calendar
 #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0
@@ -976,7 +977,7 @@ msgstr "Archiviert"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__partner_id
@@ -1013,7 +1014,7 @@ msgstr "Verfügbar/Beschäftigt"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__base_event_id
 msgid "Base Event"
-msgstr "Basis Event"
+msgstr "Grundereignis"
 
 #. module: calendar
 #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0
@@ -1027,7 +1028,7 @@ msgstr "Beschäftigt"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__byday
 msgid "By day"
-msgstr "Am Tag"
+msgstr "Je Tag"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__byday
@@ -1047,7 +1048,7 @@ msgstr "Kalender"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_alarm_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_alarm_tree
 msgid "Calendar Alarm"
-msgstr "Kalender Alarm"
+msgstr "Kalenderalarm"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee
@@ -1058,22 +1059,22 @@ msgstr "Informationen für Kalender-Teilnehmer"
 #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__calendar_event_ids
 msgid "Calendar Event"
-msgstr "Kalender Veranstaltung"
+msgstr "Kalenderereignis"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_filters
 msgid "Calendar Filters"
-msgstr "Kalender-Filter"
+msgstr "Kalenderfilter"
 
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous
 msgid "Calendar Invitation"
-msgstr "Termineinladung"
+msgstr "Kalendereinladung"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity__calendar_event_id
 msgid "Calendar Meeting"
-msgstr "Kalender Termin"
+msgstr "Kalendertermin"
 
 #. module: calendar
 #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_changedate
@@ -1085,12 +1086,12 @@ msgstr "Kalender: Datum aktualisieren"
 #: model:ir.cron,cron_name:calendar.ir_cron_scheduler_alarm
 #: model:ir.cron,name:calendar.ir_cron_scheduler_alarm
 msgid "Calendar: Event Reminder"
-msgstr "Kalender: Event Erinnerung"
+msgstr "Kalender: Terminerinnerung"
 
 #. module: calendar
 #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_update
 msgid "Calendar: Event Update"
-msgstr "Kalender: Veranstaltung Update"
+msgstr "Kalender: Veranstaltungsaktualisierung"
 
 #. module: calendar
 #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_invitation
@@ -1108,7 +1109,7 @@ msgid ""
 "Check if the organizer is alone in the event, i.e. if the organizer is the only one that hasn't declined\n"
 "        the event (only if the organizer is not the only attendee)"
 msgstr ""
-"Prüfen Sie, ob der Organisator allein an der Veranstaltung teilnimmt, d.h. "
+"Prüfen Sie, ob der Organisator allein an der Veranstaltung teilnimmt, d. h. "
 "ob der Organisator der einzige ist, der nicht abgelehnt hat (nur wenn der "
 "Organisator nicht der einzige Teilnehmer ist)"
 
@@ -1135,7 +1136,7 @@ msgstr "Farbe"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__common_name
 msgid "Common name"
-msgstr "Gew. Name"
+msgstr "Allgemeiner Name"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.ui.menu,name:calendar.calendar_menu_config
@@ -1212,7 +1213,7 @@ msgstr "Tag des Monats"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__month_by__day
 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__month_by__day
 msgid "Day of month"
-msgstr "Tag im Monat"
+msgstr "Tag des Monats"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__days
@@ -1227,13 +1228,13 @@ msgstr "Tage"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
 #, python-format
 msgid "Decline"
-msgstr "Absagen"
+msgstr "Ablehnen"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__declined
 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__attendee_status__declined
 msgid "Declined"
-msgstr "Abgesagt"
+msgstr "Abgelehnt"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__description
@@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr "Dokument-ID"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model_id
 msgid "Document Model"
-msgstr "Dokumentenmodell"
+msgstr "Dokumentmodell"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model
@@ -1286,7 +1287,7 @@ msgstr "Name des Dokumentmodells"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__dtstart
 msgid "Dtstart"
-msgstr "Dtstart"
+msgstr "Startdatum"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__duration
@@ -1303,7 +1304,7 @@ msgstr "Dauer in Minuten"
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
 msgid "EMAIL"
-msgstr "EMAIL"
+msgstr "E-MAIL"
 
 #. module: calendar
 #. openerp-web
@@ -1315,7 +1316,7 @@ msgstr "Wiederkehrendes Ereignis bearbeiten"
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
 msgid "Edit recurring event"
-msgstr "Wiederkehrendes Ereignis bearbeiten"
+msgstr "Wiederholendes Ereignis bearbeiten"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__email
@@ -1326,17 +1327,17 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: calendar
 #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_mail_1
 msgid "Email - 3 Hours"
-msgstr "Email - 3 Stunden"
+msgstr "E-Mail - 3 Stunden"
 
 #. module: calendar
 #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_mail_2
 msgid "Email - 6 Hours"
-msgstr "Email - 6 Stunden"
+msgstr "E-Mail - 6 Stunden"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__mail_template_id
 msgid "Email Template"
-msgstr "E-Mail Vorlage"
+msgstr "E-Mail-Vorlage"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_attendee__email
@@ -1378,27 +1379,27 @@ msgstr "Ende am"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm
 msgid "Event Alarm"
-msgstr "Event Alarm"
+msgstr "Ereignisalarm"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm_manager
 msgid "Event Alarm Manager"
-msgstr "Event Alarm Manager"
+msgstr "Manager von Ereignisalarmen"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type
 msgid "Event Meeting Type"
-msgstr "Veranstultungs-Besprechungstyp"
+msgstr "Ereignisterminart"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_recurrence
 msgid "Event Recurrence Rule"
-msgstr "Regel wiederkehrendes Ereignis"
+msgstr "Ereignis-Wiederholungsregel"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__display_time
 msgid "Event Time"
-msgstr "Veranstaltungstermin"
+msgstr "Zeitpunkt des Ereignisses"
 
 #. module: calendar
 #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0
@@ -1422,7 +1423,7 @@ msgstr "Erster"
 #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0
 #, python-format
 msgid "First you have to specify the date of the invitation."
-msgstr "Zunächst müssen Sie das Datum der Einladung akzeptieren."
+msgstr "Zunächst müssen Sie das Datum der Einladung festlegen."
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__follow_recurrence
@@ -1432,12 +1433,12 @@ msgstr "Wiederholung verfolgen"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__forever
@@ -1482,7 +1483,7 @@ msgstr "Gruppierung nach %s ist für private Veranstaltungen nicht erlaubt."
 #. module: calendar
 #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__has_message
@@ -1508,12 +1509,13 @@ msgstr "ID"
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_has_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__active
@@ -1521,8 +1523,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event "
 "alarm information without removing it."
 msgstr ""
-"Wenn das Aktiv-Feld deaktiviert wird, wird die Erinnerung ausgeblendet ohne "
-"sie zu entfernen"
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die Erinnerung "
+"ausblenden, ohne sie zu entfernen."
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__show_as
@@ -1546,7 +1548,7 @@ msgstr "Einladung"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__access_token
 msgid "Invitation Token"
-msgstr "Zugang Token"
+msgstr "Einladungstoken"
 
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
@@ -1571,12 +1573,12 @@ msgstr "Einladungen"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__is_highlighted
 msgid "Is the Event Highlighted"
-msgstr "Ist das Event hervorgehoben"
+msgstr "Ist das Ereignis hervorgehoben"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__is_organizer_alone
@@ -1623,7 +1625,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__calendar_last_notif_ack
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__calendar_last_notif_ack
 msgid "Last notification marked as read from base Calendar"
-msgstr "Zuletzt gelesene Mitteilung aus dem Kalender"
+msgstr "Letzte als gelesen markierte Benachrichtigung aus dem Basiskalender"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__rrule_type
@@ -1649,7 +1651,7 @@ msgstr "Logo"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__mail_tz
 msgid "Mail Tz"
-msgstr "Mail Tz"
+msgstr "Mail-Zeitzone"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_main_attachment_id
@@ -1674,8 +1676,8 @@ msgstr "Meeting"
 msgid ""
 "Meeting '%(name)s' starts '%(start_datetime)s' and ends '%(end_datetime)s'"
 msgstr ""
-"Meeting '%(name)s' startet um '%(start_datetime)s' und endet um "
-"'%(end_datetime)s'"
+"Meeting „%(name)s“ startet um „%(start_datetime)s“ und endet um "
+"„%(end_datetime)s“"
 
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
@@ -1685,7 +1687,7 @@ msgstr "Meeting-Details"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__name
 msgid "Meeting Subject"
-msgstr "Meeting Betreff"
+msgstr "Meeting-Betreff"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type
@@ -1702,7 +1704,7 @@ msgstr "Meeting-URL"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__event_id
 msgid "Meeting linked"
-msgstr "Termin verlinkt"
+msgstr "Meeting verlinkt"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event
@@ -1719,7 +1721,7 @@ msgstr "Meetings"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_ids
@@ -1802,27 +1804,27 @@ msgstr "Benachrichtigung"
 #. module: calendar
 #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_5
 msgid "Notification - 1 Days"
-msgstr "Erinnerung - 1 Tag"
+msgstr "Benachrichtigung - 1 Tag"
 
 #. module: calendar
 #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_3
 msgid "Notification - 1 Hours"
-msgstr "Erinnerung - 1 Stunde"
+msgstr "Benachrichtigung - 1 Stunde"
 
 #. module: calendar
 #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_1
 msgid "Notification - 15 Minutes"
-msgstr "Erinnerung - 15 Minuten"
+msgstr "Benachrichtigung - 15 Minuten"
 
 #. module: calendar
 #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_4
 msgid "Notification - 2 Hours"
-msgstr "Erinnerung - 2 Stunden"
+msgstr "Benachrichtigung - 2 Stunden"
 
 #. module: calendar
 #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_2
 msgid "Notification - 30 Minutes"
-msgstr "Erinnerung - 30 Minuten"
+msgstr "Benachrichtigung - 30 Minuten"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__alarm_ids
@@ -1849,7 +1851,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__count
@@ -1913,7 +1915,7 @@ msgstr "Partnerbezogene Daten des Benutzers"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__privacy
 msgid "People to whom this event will be visible."
-msgstr "Personen, für die dieses Event sichtbar sein wird."
+msgstr "Personen, für die diese Veranstaltung sichtbar sein wird."
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__phone
@@ -1940,7 +1942,7 @@ msgstr "Privat"
 #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0
 #, python-format
 msgid "Private Event Excluded"
-msgstr "Privates Event ausgeschlossen"
+msgstr "Privates Ereignis ausgeschlossen"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__privacy__public
@@ -1962,23 +1964,23 @@ msgstr "Wiederholungsregel"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__end_type
 msgid "Recurrence Termination"
-msgstr "Erneute Absage"
+msgstr "Wiederholungsende"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrence_update
 msgid "Recurrence Update"
-msgstr "Serien-Update"
+msgstr "Wiederholungsaktualisierung"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrency
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search
 msgid "Recurrent"
-msgstr "Terminwiederholung"
+msgstr "Wiederholend"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule
 msgid "Recurrent Rule"
-msgstr "Regel wiederk. Ereignis"
+msgstr "Wiederholungsregel"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__duration
@@ -1999,7 +2001,7 @@ msgstr "Wiederholen"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__interval
 msgid "Repeat Every"
-msgstr "Wiederhole alle"
+msgstr "Wiederholen alle"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__until
@@ -2009,7 +2011,7 @@ msgstr "Wiederholen bis"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__interval
 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
-msgstr "Wiederhole alle (Tag/Woche/Monat/Jahr)"
+msgstr "Wiederholen alle (Tag/Woche/Monat/Jahr)"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__count
@@ -2031,7 +2033,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__rrule
 msgid "Rrule"
-msgstr "Rrule"
+msgstr "Regel"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__rrule_type
@@ -2069,7 +2071,7 @@ msgstr "Sekunde"
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
 msgid "Select attendees..."
-msgstr "Wähle Teilnehmer..."
+msgstr "Teilnehmer auswählen ..."
 
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
@@ -2112,8 +2114,7 @@ msgstr "Startdatum"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__start
 msgid "Start date of an event, without time for full days events"
-msgstr ""
-"Start Datum eines Ereignisses, Ohne die Zeit für ganztägige Ereignisse"
+msgstr "Startdatum eines Ereignisses, ohne die Zeit für ganztägige Ereignisse"
 
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
@@ -2143,7 +2144,7 @@ msgstr "Stopp"
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__stop
 msgid "Stop date of an event, without time for full days events"
-msgstr "End Datum eines Ereignisses, Ohne die Zeit für ganztägige Ereignisse"
+msgstr "Enddatum eines Ereignisses, ohne die Zeit für ganztägige Ereignisse"
 
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree
@@ -2180,12 +2181,12 @@ msgstr "Vorlage für die Darstellung des Inhalts von Erinnerungsmails."
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous
 msgid "Tentative"
-msgstr "Verläufig"
+msgstr "Eventuell"
 
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
 msgid "The"
-msgstr "Der"
+msgstr " "
 
 #. module: calendar
 #. openerp-web
@@ -2206,7 +2207,7 @@ msgid ""
 "            opportunities."
 msgstr ""
 "Der Kalender wird zwischen den Mitarbeitern geteilt und ist voll integriert mit\n"
-"andere Anwendungen, wie z.B. der Austritt des Mitarbeiters oder andere geschäftliche Ereignisse."
+"anderen Anwendungen, wie z. B. Mitarbeiterurlaube oder andere geschäftliche Ereignisse."
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_recurrence_month_day
@@ -2219,8 +2220,8 @@ msgstr "Der Tag muss zwischen 1 und 31 liegen"
 msgid ""
 "The ending date and time cannot be earlier than the starting date and time."
 msgstr ""
-"Das Enddatum und die Endzeit dürfen nicht vor dem Startdatum und der Endzeit"
-" liegen."
+"Das Enddatum und die Endzeit dürfen nicht vor dem Startdatum und der "
+"Startzeit liegen."
 
 #. module: calendar
 #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0
@@ -2238,13 +2239,13 @@ msgstr "Das Intervall kann nicht negativ sein."
 #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0
 #, python-format
 msgid "The number of repetitions cannot be negative."
-msgstr "Die Summe an Wiederholungen darf nicht negativ sein."
+msgstr "Die Anzahl der Wiederholungen darf nicht negativ sein."
 
 #. module: calendar
 #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0
 #, python-format
 msgid "There are no attendees on these events"
-msgstr "Für diese Events gibt es keine Teilnehmer"
+msgstr "Für dieses Ereignis gibt es keine Teilnehmer"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__3
@@ -2306,7 +2307,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/calendar/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "Today's Meetings"
-msgstr "heutige Meetings"
+msgstr "Heutige Meetings"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__tue
@@ -2333,7 +2334,7 @@ msgstr "Typ"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
 #, python-format
 msgid "Uncertain"
-msgstr "Unklar"
+msgstr "Unsicher"
 
 #. module: calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__interval
@@ -2400,7 +2401,7 @@ msgstr "Ich werde teilnehmen."
 #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0
 #, python-format
 msgid "You can't update a recurrence without base event."
-msgstr "Ohne Basisereignis können Sie keine Wiederholung einrichten."
+msgstr "Ohne Grundereignis können Sie keine Wiederholung einrichten."
 
 #. module: calendar
 #: code:addons/calendar/models/calendar_attendee.py:0
@@ -2423,7 +2424,7 @@ msgstr "Tag %s"
 #. module: calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
 msgid "e.g. Business Lunch"
-msgstr "evtl. Geschäftsessen"
+msgstr "z. B. Geschäftsessen"
 
 #. module: calendar
 #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0
@@ -2457,9 +2458,9 @@ msgstr "{{ object.event_id.name }} - Erinnerung"
 #. module: calendar
 #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate
 msgid "{{ object.event_id.name }}: Date updated"
-msgstr "{{ object.event_id.name }}: Aktualisierung am"
+msgstr "{{ object.event_id.name }}: Datum aktualisiert"
 
 #. module: calendar
 #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_update
 msgid "{{object.name}}: Event update"
-msgstr "{{object.name}}: Update der Veranstaltung"
+msgstr "{{object.name}}: Aktualisierung der Veranstaltung"
diff --git a/addons/calendar_sms/i18n/de.po b/addons/calendar_sms/i18n/de.po
index 51a4fc9be2f523651ebfc42d3b222cd8180425af..e2ac0b958b294196db3a4235ee7bb5c70b91f100 100644
--- a/addons/calendar_sms/i18n/de.po
+++ b/addons/calendar_sms/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* calendar_sms
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,28 +23,28 @@ msgstr ""
 #. module: calendar_sms
 #: model:ir.model,name:calendar_sms.model_calendar_event
 msgid "Calendar Event"
-msgstr "Calendar Event"
+msgstr "Kalender-Ereignis"
 
 #. module: calendar_sms
 #: model:sms.template,name:calendar_sms.sms_template_data_calendar_reminder
 msgid "Calendar Event: Reminder"
-msgstr "Kalender Veranstaltung: Erinnerung"
+msgstr "Kalender-Ereignis: Erinnerung"
 
 #. module: calendar_sms
 #: model:ir.model,name:calendar_sms.model_calendar_alarm
 msgid "Event Alarm"
-msgstr "Event Alarm"
+msgstr "Ereignisalarm"
 
 #. module: calendar_sms
 #: model:ir.model,name:calendar_sms.model_calendar_alarm_manager
 msgid "Event Alarm Manager"
-msgstr "Event Alarm Manager"
+msgstr "Manager von Ereignisalarmen"
 
 #. module: calendar_sms
 #: code:addons/calendar_sms/models/calendar_event.py:0
 #, python-format
 msgid "Event reminder: %(name)s, %(time)s."
-msgstr "Erinnerung an die Veranstaltung: %(name)s, %(time)s."
+msgstr "Veranstaltungserinnerung: %(name)s, %(time)s."
 
 #. module: calendar_sms
 #: model:sms.template,body:calendar_sms.sms_template_data_calendar_reminder
@@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "SMS"
 #. module: calendar_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar_sms.field_calendar_alarm__sms_template_id
 msgid "SMS Template"
-msgstr "SMS Vorlage"
+msgstr "SMS-Vorlage"
 
 #. module: calendar_sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar_sms.selection__calendar_alarm__alarm_type__sms
 msgid "SMS Text Message"
-msgstr "SMS Text Nachricht "
+msgstr "SMS-Textnachricht"
 
 #. module: calendar_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar_sms.view_calendar_event_tree_inherited
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "SMS versenden"
 #: code:addons/calendar_sms/models/calendar_event.py:0
 #, python-format
 msgid "Send SMS Text Message"
-msgstr "SMS-Textnachricht senden"
+msgstr "SMS-Textnachricht versenden"
 
 #. module: calendar_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar_sms.view_calendar_event_form_inherited
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Vorlage für die Darstellung von SMS-Erinnerungsinhalten."
 #: code:addons/calendar_sms/models/calendar_event.py:0
 #, python-format
 msgid "There are no attendees on these events"
-msgstr "Für diese Events gibt es keine Teilnehmer"
+msgstr "Für diese Veranstaltung gibt es keine Teilnehmer"
 
 #. module: calendar_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar_sms.field_calendar_alarm__alarm_type
diff --git a/addons/contacts/i18n/de.po b/addons/contacts/i18n/de.po
index 03a2aa4742eaeea8a4b95a0254a4ae0b28949969..7b082d1a8d7c531a87c4f35782de2caeb5bd2cc9 100644
--- a/addons/contacts/i18n/de.po
+++ b/addons/contacts/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* contacts
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Bankkonten"
 #. module: contacts
 #: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_action_res_bank_form
 msgid "Banks"
-msgstr "Bankverzeichnis"
+msgstr "Banken"
 
 #. module: contacts
 #: model:ir.ui.menu,name:contacts.res_partner_menu_config
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Konfiguration"
 #. module: contacts
 #: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_partner_category_form
 msgid "Contact Tags"
-msgstr "Kontakt Tags"
+msgstr "Kontakt-Stichwörter"
 
 #. module: contacts
 #: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_partner_title_contact
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Erstellen Sie einen Kontakt in Ihrem Adressbuch"
 #. module: contacts
 #: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_country_state_partner
 msgid "Fed. States"
-msgstr "Bundesländer / Regionen"
+msgstr "Bundesländer/Regionen"
 
 #. module: contacts
 #: model:ir.ui.menu,name:contacts.res_partner_industry_menu
@@ -87,8 +87,8 @@ msgstr "Lokalisierung"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
 msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts."
 msgstr ""
-"Mit Odoo können Sie alle Aktivitäten im Zusammenhang mit Ihren Kontakten "
-"verfolgen."
+"Mit Odoo können Sie alle Aktivitäten mit Ihren Kontakten verbundenen "
+"Aktivitäten verfolgen."
 
 #. module: contacts
 #: model:ir.model,name:contacts.model_res_users
diff --git a/addons/crm/i18n/de.po b/addons/crm/i18n/de.po
index 766c59b9c31a1b7180f8fe716fd4c7abb6f96fbc..31dcfd0e08c97f05e01194d3b8e6db78a94b938a 100644
--- a/addons/crm/i18n/de.po
+++ b/addons/crm/i18n/de.po
@@ -3,11 +3,11 @@
 # 	* crm
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count
 msgid "# Leads/Opps assigned this month"
-msgstr "# Leads/Opps diesen Monat zugewiesen"
+msgstr "# diesen Monat zugewiesenen Leads/Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__calendar_event_count
 msgid "# Meetings"
-msgstr "# Besprechungen"
+msgstr "# Meetings"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__number_of_months
@@ -41,29 +41,29 @@ msgstr "# Monate"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_count
 msgid "# Opportunities"
-msgstr "# Chancen"
+msgstr "# Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_count
 msgid "# Overdue Opportunities"
-msgstr "# Überfällige Chancen"
+msgstr "# Überfällige Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_unassigned_count
 msgid "# Unassigned Leads"
-msgstr "# Nicht zugewiesene Interessenten"
+msgstr "# Nicht zugewiesene Leads"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "%(assigned)s leads allocated among %(team_count)s teams."
-msgstr " Aufteilung von %(assigned)s Leads auf %(team_count)s Teams."
+msgstr "%(assigned)s Leads aufgeteilt auf %(team_count)s Teams."
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "%(assigned)s leads allocated to %(team_name)s team."
-msgstr "%(assigned)s Leads zugewiesen an das %(team_name)s Team."
+msgstr "%(assigned)s Leads zugewiesen an das Team %(team_name)s."
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "%(duplicates)s doppelte Leads wurden zusammengeführt."
 msgid ""
 "%(members_assigned)s leads assigned among %(member_count)s salespersons."
 msgstr ""
-"%(members_assigned)sLeads unter %(member_count)s Vertriebsmitarbeitern "
+"%(members_assigned)s Leads an %(member_count)s Vertriebsmitarbeitern "
 "zugewiesen."
 
 #. module: crm
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "%s und %s"
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "%s's opportunity"
-msgstr "%ss Chance"
+msgstr "Verkaufschance von %s"
 
 #. module: crm
 #. openerp-web
@@ -113,8 +113,8 @@ msgid ""
 "<b>Drag &amp; drop opportunities</b> between columns as you progress in your"
 " sales cycle."
 msgstr ""
-"<b/>Drag &amp; Drop Verkaufschancen<b>zwischen den Spalten, während Sie in "
-"Ihrem Verkaufszyklus weiter voranschreiten."
+"<b>Verschieben Sie Verkaufschancen per Drag-and-Drop</b> zwischen den "
+"Spalten, während Sie in Ihrem Verkaufszyklus weiter voranschreiten."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
@@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "<b>Predictive Lead Scoring</b>"
 #, python-format
 msgid "<b>Write a few letters</b> to look for a company, or create a new one."
 msgstr ""
-"<b>Schreiben Sie ein paar Briefe</b>, um eine Firma zu suchen oder eine neue"
-" Firma zu gründen."
+"<b>Schreiben Sie ein paar Buchstaben</b>, um ein Unternehmen zu suchen oder "
+"ein neues Unternehmen zu erstellen."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_partner_kanban_view
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid ""
 "title=\"Opportunities\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-fw fa-star\" aria-label=\"Opportunities\" role=\"img\" "
-"title=\"Chancen\"/>"
+"title=\"Opportunities\"/>"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
@@ -232,13 +232,13 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Leads</span>\n"
 "                        <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">Opportunities</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Interessenten</span>\n"
+"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Leads</span>\n"
 "                        <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">Verkaufschancen</span>"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Interessenten</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
 "                                        <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> at </span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> + </span>\n"
-"                                        <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> unter </span>"
+"                                        <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> zu </span>"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
 "Aktivitäten zu verwalten, klicken Sie auf einen beliebigen Status des "
 "Fortschrittsbalkens, um Verkaufschancen basierend auf dem Status ihrer "
 "nächsten Aktivitäten zu filtern. Klicken Sie auf den grauen Bereich des "
-"Fortschrittsbalkens, um alle Opportunities zu sehen, die keine nächste "
+"Fortschrittsbalkens, um alle Verkaufschancen zu sehen, die keine nächste "
 "Aktivität haben."
 
 #. module: crm
@@ -491,12 +491,12 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_pivot
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
 msgid "Activities Analysis"
-msgstr "Aktivitäten-Auswertung"
+msgstr "Aktivitätenanalyse"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_done
 msgid "Activities Done Target"
-msgstr "Zielvorgabe \"Erledigte Vorgänge\""
+msgstr "Zielvorgabe für erledigte Aktivitäten"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_mail_activity
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Aktivitätsbeschreibung"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_state
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Aktivitätstyp"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_menu_config_activity_types
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Aktivitätstypen"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
 msgid "Activity by"
-msgstr "Status der Aktivität"
+msgstr "Aktivität nach"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
@@ -549,8 +549,8 @@ msgstr "Beschreibung hinzufügen …"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
 msgid "Add a qualification step before the creation of an opportunity"
 msgstr ""
-"Führen Sie einen Qualitätscheck durch, bevor Sie eine Verkaufschance "
-"erstellen"
+"Fügen Sie einen Qualifizierungsschritts vor der Erstellung einer "
+"Verkaufschance hinzu"
 
 #. module: crm
 #. openerp-web
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Alias-Name"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_domain
 msgid "Alias domain"
-msgstr "Alias-Domäne"
+msgstr "Alias-Domain"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_model_id
@@ -604,17 +604,17 @@ msgstr "Alias-Modell"
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid "All set. Let’s <b>Schedule</b> it."
-msgstr "Alles bereit. <b>Planen</b> wir es ein."
+msgstr "Alles bereit. <b>Planen</b> wir sie."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 msgid "Analysis"
-msgstr "Analyse der Plandaten"
+msgstr "Analyse"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate
 msgid "Apply deduplication"
-msgstr "Doubletten entfernen"
+msgstr "Deduplizierung anwenden"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
@@ -639,22 +639,22 @@ msgstr "Leads zuweisen"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
 msgid "Assign opportunities to"
-msgstr "Chancen zuweisen an"
+msgstr "Verkaufschancen zuweisen an"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
 msgid "Assign salespersons into multiple Sales Teams."
-msgstr "Ordnen Sie Vertriebsmitarbeiter mehreren Sales-Teams zu."
+msgstr "Ordnen Sie Vertriebsmitarbeiter mehreren Verkaufsteams zu."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
 msgid "Assign these opportunities to"
-msgstr "Ãœbergebe diese Verkaufschancen an"
+msgstr "Diese Verkaufschancen zuweisen an"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
 msgid "Assign this opportunity to"
-msgstr "Verkaufschance zuweisen an"
+msgstr "Diese Verkaufschance zuweisen an"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
@@ -670,13 +670,13 @@ msgstr "Zugewiesen an"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_open
 msgid "Assignment Date"
-msgstr "Zuweisung Datum"
+msgstr "Zuweisungsdatum"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_domain
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_domain
 msgid "Assignment Domain"
-msgstr "Zuweisungs-Domain"
+msgstr "Zuweisungsbereich"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Verbundenes Lead"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_auto_enabled
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Intervalleinheit für automatische Zuweisungen"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_run_datetime
 msgid "Auto Assignment Next Execution Date"
-msgstr "Automatische Zuweisung Nächstes Ausführungsdatum"
+msgstr "Nächstes Ausführungsdatum für automatische Zuweisungen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__automated_probability
@@ -733,17 +733,17 @@ msgstr "Durchschnittliche Lead-Kapazität (auf 30 Tage)"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_blacklisted
 msgid "Blacklist"
-msgstr "Sperrliste"
+msgstr "Schwarze Liste"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile_blacklisted
 msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
-msgstr "Telefon auf der Sperrliste ist Mobiltelefon"
+msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Mobiltelefon"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted
 msgid "Blacklisted Phone is Phone"
-msgstr "Telefon auf der Sperrliste ist Festnetz"
+msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Festnetz"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
@@ -761,12 +761,12 @@ msgstr "Unzustellbar"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.digest_digest_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
 msgid "CRM"
-msgstr "Kundenverwaltung"
+msgstr "CRM"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_activity_report
 msgid "CRM Activity Analysis"
-msgstr "CRM Aktivitätsanalyse"
+msgstr "CRM-Aktivitätsanalyse"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_recurring_plan
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "CRM Wiederkehrende Umsatzpläne"
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_stage
 msgid "CRM Stages"
-msgstr "CRM Stufen"
+msgstr "CRM-Phasen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.server,name:crm.ir_cron_crm_lead_assign_ir_actions_server
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "CRM: Leadzuweisung"
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
 msgid "Calendar Event"
-msgstr "Calendar Event"
+msgstr "Kalender-Ereignis"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_call_demo
@@ -822,16 +822,16 @@ msgid ""
 "Check this box to filter and qualify incoming requests as leads before "
 "converting them into opportunities and assigning them to a salesperson."
 msgstr ""
-"Aktiviere dieses Kontrollkästchen, um eingehende Anfragen als Leads zu "
-"filtern und zu qualifizieren, bevor sie in Chancen umgewandelt und einem "
-"Verkäufer zugeordnet werden."
+"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um eingehende Anfragen als Leads zu "
+"filtern und zu qualifizieren, bevor sie in Verkaufschancen umgewandelt und "
+"einem Vertriebsmitarbeiter zugewiesen werden."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_opportunities
 msgid "Check this box to manage a presales process with opportunities."
 msgstr ""
 "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um einen Vorverkaufsprozess mit "
-"Chancen zu verwalten."
+"Verkaufschancen zu verwalten."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__city
@@ -848,8 +848,8 @@ msgid ""
 "Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, "
 "Service"
 msgstr ""
-"Ihre Leads/Chancen in Kategorien, wie z. B. Training oder Dienstleistung, "
-"einteilen und analysieren"
+"Ihre Leads/Verkaufschancen in Kategorien, wie z. B. Schulung oder "
+"Dienstleistung, einteilen und analysieren"
 
 #. module: crm
 #. openerp-web
@@ -873,8 +873,8 @@ msgstr "Abschlussdatum"
 #, python-format
 msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
 msgstr ""
-"Als \"nicht erfolgreich\" beendete Interessenten können nicht mehr in eine "
-"Chance umgewandelt werden."
+"Abgeschlossene/Tote Leads können nicht mehr in eine Verkaufschance "
+"umgewandelt werden."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__color
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Konfiguration"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
 msgid "Configure a custom domain"
-msgstr "Konfigurieren einer benutzerdefinierten Domain"
+msgstr "Eine benutzerdefinierte Domain konfigurieren"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Herzlichen Glückwunsch, viel Glück beim Fangen solch großer Fische :)
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
 msgid "Consider leads created as of the:"
-msgstr "Für Leads mit einem Erstellungsdatum ab dem"
+msgstr "Für Leads mit einem Erstellungsdatum ab dem:"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Kontaktinformationen"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__contact_name
 msgid "Contact Name"
-msgstr "Ansprechpartner"
+msgstr "Name des Kontakts"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__name
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Umwandlungsdatum"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
 msgid "Conversion Date from Lead to Opportunity"
-msgstr "Umwandlungsdatum Lead zu Chance"
+msgstr "Umwandlungsdatum von Lead in Verkaufschance"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
@@ -976,29 +976,29 @@ msgstr "Umwandlungsoptionen"
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
 msgid "Convert Lead to Opportunity (in mass)"
-msgstr "Massen-Umwandlung zu Verkaufschance"
+msgstr "Lead in Verkaufschance umwandeln (in Massen)"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
 msgid "Convert Lead to Opportunity (not in mass)"
-msgstr "Umwandlung zu Verkaufschance"
+msgstr "Lead in Verkaufschance umwandeln (nicht in Massen)"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
 msgid "Convert to Opportunities"
-msgstr "In Chancen umwandeln"
+msgstr "In Verkaufschancen umwandeln"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
 msgid "Convert to Opportunity"
-msgstr "In Chance umwandeln"
+msgstr "In Verkaufschance umwandeln"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
 msgid "Convert to opportunities"
-msgstr "In Chancen umwandeln"
+msgstr "In Verkaufschancen umwandeln"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "In Chancen umwandeln"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__convert
 #, python-format
 msgid "Convert to opportunity"
-msgstr "In Chance umwandeln"
+msgstr "In Verkaufschance umwandeln"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid ""
 "Convert visitors of your website into leads and perform data enrichment "
 "based on their IP address"
 msgstr ""
-"Verwandeln Sie Besucher Ihrer Website in Interessenten und führen Sie eine "
+"Verwandeln Sie Besucher Ihrer Website in Leads und führen Sie eine "
 "Datenanreicherung basierend auf ihrer IP-Adresse durch."
 
 #. module: crm
@@ -1043,12 +1043,13 @@ msgstr "Land"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_website_crm_iap_reveal
 msgid "Create Leads/Opportunities from your website's traffic"
-msgstr "Generieren Sie Leads/Verkaufschancen aus dem Traffic Ihrer Website"
+msgstr ""
+"Generieren Sie Leads/Verkaufschancen aus dem Besucheraufkommen Ihrer Website"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
 msgid "Create Opportunity"
-msgstr "Chance erstellen"
+msgstr "Verkaufschance erstellen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_all_leads
@@ -1069,14 +1070,14 @@ msgstr "Einen wiederkehrenden Plan erstellen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_mining_in_pipeline
 msgid "Create a lead mining request directly from the opportunity pipeline."
 msgstr ""
-"Erstellen Sie eine Interessenten-Mining-Anfrage direkt aus der Chancen-"
+"Erstellen Sie eine Lead-Gewinnungsanfrage direkt aus der Verkaufschancen-"
 "Pipeline."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__create
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__create
 msgid "Create a new customer"
-msgstr "Neuen Kunden anlegen"
+msgstr "Neuen Kunden erstellen"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
@@ -1084,7 +1085,7 @@ msgstr "Neuen Kunden anlegen"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
 #, python-format
 msgid "Create a new lead"
-msgstr "Neuen Interessenten erstellen"
+msgstr "Neuen Lead erstellen"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
@@ -1130,7 +1131,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erzeugt am"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_opportunity_forecast
@@ -1150,7 +1151,7 @@ msgstr "Währung"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_bounced_content
 msgid "Custom Bounced Message"
-msgstr "Benutzerdefinierte abgeprallte Nachricht"
+msgstr "Benutzerdefinierte unzustellbare Nachricht"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
@@ -1169,7 +1170,7 @@ msgstr "Kunde"
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Customer Email"
-msgstr "E-Mail Kunde"
+msgstr "Kunden-E-Mail"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.res_partner_menu_customer
@@ -1180,7 +1181,7 @@ msgstr "Kunden"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
 msgid "Date Closed"
-msgstr "Datum Ende"
+msgstr "Datum geschlossen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__days
@@ -1190,22 +1191,22 @@ msgstr "Tage"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_open
 msgid "Days to Assign"
-msgstr "Tage bis Beginn"
+msgstr "Tage bis Zuweisung"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_close
 msgid "Days to Close"
-msgstr "Tage bis Beendigung"
+msgstr "Tage bis Abschluss"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_defaults
 msgid "Default Values"
-msgstr "Standardeinstellungen"
+msgstr "Standardwerte"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
 msgid "Define recurring plans and revenues on Opportunities"
-msgstr "Definieren Sie wiederkehrende Pläne und Umsätze zu Opportunities"
+msgstr "Definieren Sie wiederkehrende Pläne und Umsätze zu Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
@@ -1231,8 +1232,8 @@ msgid ""
 "Did you know emails sent to a Sales Team alias generate opportunities in "
 "your pipeline?"
 msgstr ""
-"Wussten Sie, dass E-Mails, die an einen Sales Team Alias gesendet werden, "
-"Opportunities in Ihrer Pipeline generieren?"
+"Wussten Sie, dass E-Mails, die an den Alias eines Verkaufsteams gesendet "
+"werden, Verkaufschancen in Ihrer Pipeline generieren?"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4
@@ -1241,8 +1242,8 @@ msgid ""
 "fill in all its data? Odoo autocompletes everything for you: logo, address, "
 "company size, business information, social media accounts, etc."
 msgstr ""
-"Wussten Sie, dass Sie ein Unternehmen nach Name oder Umsatzsteuernummer "
-"suchen können, um sofort alle Daten einzugeben? Odoo vervollständigt alles "
+"Wussten Sie, dass Sie ein Unternehmen nach Name oder MwSt.-Nummer suchen "
+"können, um sofort alle Daten einzugeben? Odoo vervollständigt alles "
 "automatisch für Sie: Logo, Adresse, Unternehmensgröße, "
 "Geschäftsinformationen, Konten in sozialen Medien usw."
 
@@ -1253,15 +1254,15 @@ msgid ""
 " top-right map icon? A lot of screens in Odoo can be turned into a map: "
 "tasks, contacts, delivery orders, etc."
 msgstr ""
-"Wussten Sie, dass Sie eine Liste von Opportunities in eine Kartenansicht "
+"Wussten Sie, dass Sie eine Liste von Verkaufschancen in eine Kartenansicht "
 "verwandeln können, indem Sie das Kartensymbol oben rechts verwenden? Viele "
 "Bildschirme in Odoo können in eine Karte umgewandelt werden: Aufgaben, "
-"Kontakte, Lieferaufträge, usw."
+"Kontakte, Lieferaufträge usw."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_digest_digest
 msgid "Digest"
-msgstr "Zusammenfassung"
+msgstr "Ãœbersicht"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__display_name
@@ -1284,8 +1285,8 @@ msgstr "Anzeigename"
 #, python-format
 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
 msgstr ""
-"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die Digest E-Mail "
-"der Benutzer."
+"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die E-Mail-"
+"Ãœbersicht des Benutzers."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__nothing
@@ -1328,8 +1329,8 @@ msgstr "Z.B. monatlich"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_forecast
 msgid "Easily set expected closing dates and overview your revenue streams."
 msgstr ""
-"Legen Sie auf einfache Weise die voraussichtlichen Abschlusstermine fest und"
-" verschaffen Sie sich einen Überblick über Ihre Einnahmequellen."
+"Legen Sie auf einfache Weise die voraussichtlichen Abschlussdaten fest und "
+"verschaffen Sie sich einen Überblick über Ihre Einnahmequellen."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
@@ -1347,38 +1348,38 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
 msgid "Email Alias"
-msgstr "E-Mail Alias"
+msgstr "E-Mail-Alias"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_email_state
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_state
 msgid "Email Quality"
-msgstr "Email Qualität"
+msgstr "E-Mail-Qualität"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_cc
 msgid "Email cc"
-msgstr "E-Mail cc"
+msgstr "E-Mail-CC"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_type_demo_email_with_template
 msgid "Email: Welcome Demo"
-msgstr "E-Mail: Willkommen Demo"
+msgstr "E-Mail: Willkommensdemo"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__auto
 msgid "Enrich all leads automatically"
-msgstr "Alle Interessenten automatisch anreichern"
+msgstr "Alle Leads automatisch anreichern"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_enrich_auto
 msgid "Enrich lead automatically"
-msgstr "Interessenten automatisch anreichern"
+msgstr "Lead automatisch anreichern"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__manual
 msgid "Enrich leads on demand only"
-msgstr "Interessenten nur bei Bedarf anreichern"
+msgstr "Leads nur bei Bedarf anreichern"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
@@ -1395,8 +1396,8 @@ msgid ""
 "Enrich your leads automatically with company data based on their email "
 "address."
 msgstr ""
-"Reichern Sie Ihre Interessenten automatisch mit Unternehmensdaten basierend "
-"auf ihrer E-Mail-Adresse an."
+"Reichern Sie Ihre Leads automatisch mit Unternehmensdaten basierend auf "
+"ihrer E-Mail-Adresse an."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__requirements
@@ -1404,14 +1405,14 @@ msgid ""
 "Enter here the internal requirements for this stage (ex: Offer sent to "
 "customer). It will appear as a tooltip over the stage's name."
 msgstr ""
-"Erfassen Sie hier die internen Anforderungen für diese Stufe (z.B. Angebot "
-"wurde an Kunde versendet). Ãœber der Bezeichnung dieser Stufe erscheint "
+"Erfassen Sie hier die internen Anforderungen für diese Phase (z. B. Angebot "
+"wurde an Kunde versendet). Ãœber der Bezeichnung dieser Phase erscheint "
 "dieser Text als Hinweis."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__date_deadline
 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
-msgstr "Voraussichtliches Abschlussdatum dieser Chance"
+msgstr "Voraussichtliches Abschlussdatum dieser Verkaufschance"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_deadline
@@ -1457,7 +1458,7 @@ msgstr "Zusätzliche Informationen"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
 msgid "Extra fields..."
-msgstr "Zusätzliche Felder..."
+msgstr "Zusätzliche Felder ..."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__field_id
@@ -1482,8 +1483,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency_field
 msgid "Fields that can be used for predictive lead scoring computation"
 msgstr ""
-"Felder, die für die Berechnung der prädiktiven Interessenten-Scoring-"
-"Berechnung verwendet werden können"
+"Felder, die für die Berechnung der voraussichtlichen Lead-Bewertung "
+"verwendet werden können"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__fold
@@ -1498,17 +1499,17 @@ msgstr "Folgeaktionsquote"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1
@@ -1518,17 +1519,17 @@ msgid ""
 "targeted to your needs: company size, industry, etc. To help you test the "
 "feature, we offer you 200 credits for free."
 msgstr ""
-"Für ein Vertriebsteam gibt es nichts Schlimmeres, als auf dem Trockenen zu "
+"Für ein Verkaufsteam gibt es nichts Schlimmeres, als auf dem Trockenen zu "
 "sitzen, was Leads angeht. Zum Glück können Sie mit nur wenigen Klicks Leads "
 "generieren, die speziell auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten sind: "
-"Unternehmensgröße, Branche usw. Damit Sie das Feature testen können, bieten "
-"wir Ihnen 200 Credits kostenlos an."
+"Unternehmensgröße, Branche usw. Damit Sie die Funktion testen können, bieten"
+" wir Ihnen 200 Guthaben kostenlos an."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment
 msgid "Force assignment"
-msgstr "Zuordnung erzwingen"
+msgstr "Zuweisung erzwingen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_forecast
@@ -1539,13 +1540,13 @@ msgstr "Prognose"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_pivot_forecast
 msgid "Forecast Analysis"
-msgstr "Prognosen-Analyse"
+msgstr "Prognosenanalyse"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "From %(source_name)s"
-msgstr "Von %(Quelle_Name)s"
+msgstr "Von %(source_name)s"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
@@ -1564,15 +1565,15 @@ msgstr "Anstehende Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_mine
 msgid "Generate new leads based on their country, industries, size, etc."
 msgstr ""
-"Generierung neuer Interessenten basierend auf ihrem Land, ihrer Branche, "
-"Größe usw."
+"Generieren Sie neue Leads basierend auf ihrem Land, ihrer Branche, Größe "
+"usw."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
 msgid "Generate new leads based on their country, industry, size, etc."
 msgstr ""
-"Generierung neuer Interessenten basierend auf ihrem Land, ihrer Branche, "
-"ihrer Größe usw."
+"Generieren Sie neue Leads basierend auf ihrem Land, ihrer Branche, Größe "
+"usw."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_lost
@@ -1583,14 +1584,14 @@ msgstr "Erfahren Sie den Grund Ihres Scheiterns"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
 msgid "Give your team the requirements to move an opportunity to this stage."
 msgstr ""
-"Geben Sie ihrem Team Kriterien um die Verkaufschancen zu dieser Stufe "
-"hinzuzufügen."
+"Geben Sie ihrem Team die Vorraussetzungen, um eine Verkaufschance zu dieser "
+"Phase hinzuzufügen."
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Go, go, go! Congrats for your first deal."
-msgstr "Geschafft! Gratulation zu Ihrem ersten Abschluss."
+msgstr "Geschafft! Glückwunsch zu Ihrem ersten Abschluss."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
@@ -1637,7 +1638,7 @@ msgid ""
 "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
 " creation alias)"
 msgstr ""
-"ID des übergeordneten Alias Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias "
+"ID des übergeordneten Alias-Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias "
 "für die Erstellung von Aufgaben beinhaltet)."
 
 #. module: crm
@@ -1648,7 +1649,7 @@ msgstr "Icon"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment
@@ -1657,21 +1658,22 @@ msgid ""
 "If checked, forces salesman to be updated on updated opportunities even if "
 "already set."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Verkäufer gezwungen, bei "
-"aktualisierten Opportunities aktualisiert zu werden, auch wenn diese bereits"
-" eingestellt sind."
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Vertriebsmitarbeiter gezwungen, "
+"bei aktualisierten Verkaufschancen aktualisiert zu werden, auch wenn diese "
+"bereits eingestellt sind."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_partner__team_id
@@ -1680,7 +1682,7 @@ msgid ""
 "If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
 "this partner"
 msgstr ""
-"Wenn eingestellt, wird dieses Vertriebsteam für Verkäufe und Zuweisungen in "
+"Wenn eingestellt, wird dieses Verkaufsteam für Verkäufe und Zuweisungen in "
 "Bezug auf diesen Partner verwendet"
 
 #. module: crm
@@ -1689,8 +1691,8 @@ msgid ""
 "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
 "instead of the default message."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt anstelle der "
-"Standardnachricht automatisch an nicht autorisierte Benutzer gesendet."
+"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt automatisch anstelle der "
+"Standardnachricht an nichtautorisierte Benutzer gesendet."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__is_blacklisted
@@ -1699,8 +1701,8 @@ msgid ""
 "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
 "mailing anymore, from any list"
 msgstr ""
-"Wenn die E-Mail-Adresse auf der Sperrliste steht, erhält der Kontakt keine "
-"Massen-Mailings mehr."
+"Wenn die E-Mail-Adresse auf der schwarzen Liste steht, erhält der Kontakt "
+"keine Massenmailings mehr."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted
@@ -1708,19 +1710,19 @@ msgid ""
 "If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive"
 " mass mailing sms anymore, from any list"
 msgstr ""
-"Wenn die bereinigte Rufnummer auf der Sperrliste steht, erhält der Kontakt "
-"keine Massen-SMS mehr, egal von welcher Liste"
+"Wenn die bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste steht, erhält der "
+"Kontakt keine Massen-SMS mehr, egal von welcher Liste"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_import_crm
 msgid "Import & Synchronize"
-msgstr "Import & Synchronisierung"
+msgstr "Importieren & Synchronisieren"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Import Template for Leads & Opportunities"
-msgstr "Importvorlage für Verkaufschancen"
+msgstr "Importvorlage für Leads & Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search
@@ -1740,10 +1742,10 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
-"Zeigt an, ob eine bereinigte Telefonnummer auf der Speerliste eine "
+"Zeigt an, ob eine bereinigte Telefonnummer auf der schwarzen Liste eine "
 "Mobilfunknummer ist. Hilft bei der Unterscheidung, welche Nummer auf der "
-"Sperrliste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Handy- als auch ein "
-"Telefonfeld gibt."
+"schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Handy- als auch "
+"ein Telefonfeld gibt."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted
@@ -1752,10 +1754,10 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
-"Zeigt an, ob es sich bei einer auf der Sperrliste stehenden bereinigten "
-"Telefonnummer um eine Festnetznummer handelt. Hilft bei der Unterscheidung, "
-"welche Nummer auf der Sperrliste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein "
-"Handy- als auch ein Festnetzfeld gibt."
+"Zeigt an, ob es sich bei einer auf der schwarzen Liste stehenden bereinigten"
+" Telefonnummer um eine Festnetznummer handelt. Hilft bei der Unterscheidung,"
+" welche Nummer auf der schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl"
+" ein Handy- als auch ein Festnetzfeld gibt."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
@@ -1776,18 +1778,18 @@ msgid ""
 "Invalid repeat frequency. Consider changing frequency type instead of using "
 "large numbers."
 msgstr ""
-"Ungültige Wiederholungsfrequenz. Überlegen Sie, ob Sie die Art der "
+"Ungültige Wiederholungshäufigkeit. Überlegen Sie, ob Sie die Art der "
 "Häufigkeit ändern wollen, anstatt große Zahlen zu verwenden."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__is_won
 msgid "Is Won Stage?"
-msgstr "Ist Gewonnene Stufe?"
+msgstr "Ist „Gewonnen“-Phase?"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_automated_probability
@@ -1807,12 +1809,12 @@ msgstr "Kanban-Status"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created_value
 msgid "Kpi Crm Lead Created Value"
-msgstr "Interessent wurde erstellt basierend auf KPIs"
+msgstr "KPI CRM Lead Erstellter Wert"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won_value
 msgid "Kpi Crm Opportunities Won Value"
-msgstr "Kpi Crm Chancen Gewonnener Wert"
+msgstr "KPI CRM Verkaufschancen Gewonnener Wert"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_lang_id
@@ -1844,7 +1846,7 @@ msgstr "Letzte Änderung am"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_last_stage_update
 msgid "Last Stage Update"
-msgstr "Aktuellste Stufenaktualisierung"
+msgstr "Letzte Phasenaktualisierung"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_uid
@@ -1891,13 +1893,13 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
 msgid "Lead"
-msgstr "Interessent"
+msgstr "Lead"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_enabled
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_enabled
 msgid "Lead Assign"
-msgstr "Interessent zuweisen"
+msgstr "Lead-Zuweisung"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
@@ -1908,47 +1910,47 @@ msgstr "Lead-Zuweisung angefordert von %(user_name)s"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_max
 msgid "Lead Average Capacity"
-msgstr "Lead Durchschnittliche Kapazität"
+msgstr "Durchschnittliche Lead-Kapazität"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
 msgid "Lead Enrichment"
-msgstr "Interessenten-Anreicherung"
+msgstr "Lead-Anreicherung"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
 msgid "Lead Generation"
-msgstr "Leadgenerierung"
+msgstr "Lead-Generierung"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
 msgid "Lead Mining"
-msgstr "Interessenten Mining"
+msgstr "Lead-Gewinnung"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency
 msgid "Lead Scoring Frequency"
-msgstr "Interessenten-Scoring-Frequenz"
+msgstr "Lead-Bewertungshäufigkeit"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields
 msgid "Lead Scoring Frequency Fields"
-msgstr "Interessenten Scoring Frequenzfelder"
+msgstr "Lead-Bewertungshäufigkeitsfelder"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields_str
 msgid "Lead Scoring Frequency Fields in String"
-msgstr "Interessenten Scoring Frequenzfelder in String"
+msgstr "Lead-Bewertungshäufigkeitsfelder in Zeichenkette"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date
 msgid "Lead Scoring Starting Date"
-msgstr "Interessenten Scoring Startdatum"
+msgstr "Startdatum der Lead-Bewertung"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date_str
 msgid "Lead Scoring Starting Date in String"
-msgstr "Interessenten Scoring Startdatum in String"
+msgstr "Startdatum der Lead-Bewertung in Zeichenkette"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_member__lead_month_count
@@ -1959,7 +1961,7 @@ msgstr "Diesem Mitglied in den letzten 30 Tagen zugewiesene Leads"
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Lead or Opportunity"
-msgstr "Interessent oder Chance "
+msgstr "Lead oder Verkaufschance "
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
@@ -1968,18 +1970,18 @@ msgid ""
 "Lead/Opportunities automatic assignment is limited to managers or "
 "administrators"
 msgstr ""
-"Die automatische Zuweisung von Leads/Opportunities ist auf Manager oder "
+"Die automatische Zuweisung von Leads/Verkaufschancen ist auf Manager oder "
 "Administratoren beschränkt."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
 msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr "Interessent / Chance"
+msgstr "Lead/Verkaufschance"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
 msgid "Lead/Opportunity created"
-msgstr "Lead/Chance erstellt"
+msgstr "Lead/Verkaufschance erstellt"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_lost_reason.py:0
@@ -1995,7 +1997,7 @@ msgstr "Lead/Chance erstellt"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
 #, python-format
 msgid "Leads"
-msgstr "Interessenten"
+msgstr "Leads"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__lead_month_count
@@ -2008,7 +2010,7 @@ msgstr "Leads (30 Tage)"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph_lead
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot_lead
 msgid "Leads Analysis"
-msgstr "Interessenten Statistik"
+msgstr "Leads-Analyse"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
@@ -2017,11 +2019,10 @@ msgid ""
 "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
 "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
 msgstr ""
-"Die Interessenten Statistik ermöglicht verschiedene Analysen über die "
-"Bearbeitung Ihrer Interessenten, z.B. die Eröffnungszeiten, die "
-"Bearbeitungsdauer oder die Anzahl nach Stufen. Sie können die "
-"Interessentenstatistik durch Gruppierung über multiple Dimensionen "
-"feingranular untersuchen."
+"Die Leads-Analyse ermöglicht verschiedene Analysen über die Bearbeitung "
+"Ihrer Leads, z. B. die Eröffnungszeiten, die Bearbeitungsdauer oder die "
+"Anzahl nach Phasen. Sie können die Leads-Analyse nach verschiedenen "
+"Gruppierungen sortieren, um genaue Analysen zu erhalten."
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
@@ -2037,7 +2038,7 @@ msgstr "Anzahl der Leads"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_calendar_view_leads
 msgid "Leads Generation"
-msgstr "Leadgenerierung"
+msgstr "Lead-Generierung"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_all_leads
@@ -2050,7 +2051,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_activity
 msgid "Leads or Opportunities"
-msgstr "Interessenten oder Chancen"
+msgstr "Leads oder Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
@@ -2066,12 +2067,12 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
 msgid "Leads that are assigned to me"
-msgstr "Mir zugewiesene Interessenten"
+msgstr "Mir zugewiesene Leads"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
 msgid "Leads that are not assigned"
-msgstr "Interessenten, die nicht zugeordnet sind"
+msgstr "Nicht zugewiesene Leads"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
@@ -2079,43 +2080,43 @@ msgid ""
 "Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means"
 " that no duplicates were found"
 msgstr ""
-"Von Ihnen ausgewählte Interessenten mit Duplikaten. Ist die Liste leer, "
-"wurden keine Duplikate gefunden."
+"Von Ihnen ausgewählte Leads mit Duplikaten. Ist die Liste leer, wurden keine"
+" Duplikate gefunden."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
 msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
-msgstr "Bestehende Interessenten mit Duplikaten (zur Information)"
+msgstr "Leads mit bestehenden Duplikaten (zur Information)"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__opportunity_ids
 msgid "Leads/Opportunities"
-msgstr "Interessenten / Chancen"
+msgstr "Leads/Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__crm_lead_count
 msgid "Leads/Opportunities count"
-msgstr "Leads/Chancen zählen"
+msgstr "Anzahl Leads/Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #. openerp-web
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid "Let's <b>Schedule an Activity.</b>"
-msgstr " <b>Planen</b>wir <b>eine Aktivität.</b>"
+msgstr "Lassen Sie uns <b>eine Aktivität planen</b>."
 
 #. module: crm
 #. openerp-web
 #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
 #, python-format
 msgid "Let’s have a look at an Opportunity."
-msgstr "Schauen wir uns eine Opportunity an."
+msgstr "Schauen wir uns eine Verkaufschance an."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__exist
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__exist
 msgid "Link to an existing customer"
-msgstr "Verknüpfe mit Bestandskunde"
+msgstr "Mit bestehendem Kunden verknüpfen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_id
@@ -2124,8 +2125,8 @@ msgid ""
 " find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
 msgstr ""
 "Verknüpfter Kunde (optional). Normalerweise erfolgt dies bei der Umwandlung "
-"eines Interessenten. Sie können den Partner anhand seines Namen, seiner "
-"Postleitzahl, Emailadresse oder einer internen Referenz suchen."
+"eines Leads. Sie können den Partner anhand seines Namen, seiner Steuer-ID, "
+"E-Mail-Adresse oder einer internen Referenz suchen."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__email_cc
@@ -2135,7 +2136,7 @@ msgstr "Liste der cc aus eingehenden E-Mails."
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_my_activities
 msgid "Looks like nothing is planned."
-msgstr "Sieht so aus, als gäbe es keine Termine."
+msgstr "Es scheint nichts geplant zu sein."
 
 #. module: crm
 #. openerp-web
@@ -2163,7 +2164,7 @@ msgstr "Verloren"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__lost_count
 msgid "Lost Count"
-msgstr "Verloren Anzahl"
+msgstr "Anzahl Verluste"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_lost_action
@@ -2174,13 +2175,13 @@ msgstr "Verloren Anzahl"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
 msgid "Lost Reason"
-msgstr "Ablehnungsgrund"
+msgstr "Verlustgrund"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lost_reason_action
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lost_reason
 msgid "Lost Reasons"
-msgstr "Ablehnungsgründe"
+msgstr "Verlustgründe"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__0
@@ -2227,7 +2228,7 @@ msgstr "Als verloren markieren"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 msgid "Mark as won"
-msgstr "Als gewonnen markieren"
+msgstr "Als erfolgreich markieren"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
@@ -2240,7 +2241,7 @@ msgstr "Marketing"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
 msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+msgstr "Medium"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
@@ -2261,8 +2262,8 @@ msgid ""
 "Member assignment domain for user %(user)s and team %(team)s is incorrectly "
 "formatted"
 msgstr ""
-"Mitgliederzuweisungsbereich für Benutzer %(user)s und Team %(team)s ist "
-"falsch formatiert"
+"Zuständigkeitsbereich der Mitgliederzuweisung für Benutzer %(user)s und Team"
+" %(team)s ist falsch formatiert"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
@@ -2273,23 +2274,23 @@ msgstr "Zusammenführen"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
 msgid "Merge Leads/Opportunities"
-msgstr "Zusammenführen Interessenten / Chancen"
+msgstr "Leads/Verkaufschancen zusammenführen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
 msgid "Merge Opportunities"
-msgstr "Chancen zusammenführen"
+msgstr "Verkaufschancen zusammenführen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate
 msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
-msgstr "Zusammenführen mit bestehenden Interessenten / Chancen eines Kunden"
+msgstr "Mit bestehenden Leads/Verkaufschancen eines Kunden zusammenführen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__merge
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__merge
 msgid "Merge with existing opportunities"
-msgstr "Mit bestehenden Chancen zusammenführen"
+msgstr "Mit bestehenden Verkaufschancen zusammenführen"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
@@ -2318,7 +2319,7 @@ msgstr "Zusammengeführte Chance"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_ids
@@ -2350,12 +2351,13 @@ msgstr "Monatlich"
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__assignment_max
 msgid "Monthly average leads capacity for all salesmen belonging to the team"
 msgstr ""
-"Monatliche durchschnittliche Lead-Kapazität für alle Verkäufer des Teams"
+"Monatliche durchschnittliche Lead-Kapazität für alle Vertriebsmitarbeiter "
+"des Teams"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__is_membership_multi
 msgid "Multi Teams"
-msgstr "Multi Teams"
+msgstr "Mehrere Teams"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_my_activities
@@ -2367,7 +2369,7 @@ msgstr "Meine Aktivitäten"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
@@ -2377,7 +2379,7 @@ msgstr "Meine Deadline"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
 msgid "My Leads"
-msgstr "Meine Interessenten"
+msgstr "Meine Leads"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
@@ -2409,12 +2411,12 @@ msgstr "Neue Interessenten / Chancen"
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "New Opportunities"
-msgstr "Neue Chancen"
+msgstr "Neue Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_opportunity_form
 msgid "New Opportunity"
-msgstr "Neue Chance"
+msgstr "Neue Verkaufschance"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_calendar_event_id
@@ -2429,7 +2431,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_id
@@ -2449,7 +2451,7 @@ msgstr "Nächste Aktivität ist geplant"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__red
 msgid "Next activity late"
-msgstr "Nächste Aktivität spät"
+msgstr "Nächste Aktivität verspätet"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
@@ -2464,8 +2466,9 @@ msgid ""
 "No allocated leads to %(team_name)s team and its salespersons because no "
 "unassigned lead matches its domain."
 msgstr ""
-"Dem Team %(team_name)s wurde kein Lead zugewiesen, da kein nicht "
-"zugewiesener Lead zu seinem Zuständigkeitsbereich passt."
+"Dem Team %(team_name)s und seinen Vertriebsmitarbeitern wurden keine Leads "
+"zugewiesen, da kein nicht zugewiesener Lead zu seinem Zuständigkeitsbereich "
+"passt."
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
@@ -2474,7 +2477,7 @@ msgid ""
 "No allocated leads to %(team_name)s team because it has no capacity. Add "
 "capacity to its salespersons."
 msgstr ""
-"Dem %(team_name)sTeam werden keine Leads zugewiesen, weil es keine "
+"Dem Team %(team_name)s werden keine Leads zugewiesen, weil es keine "
 "Kapazitäten hat. Fügen Sie den Vertriebsmitarbeitern Kapazität hinzu."
 
 #. module: crm
@@ -2485,7 +2488,7 @@ msgid ""
 "Salespersons configuration as well as unassigned leads."
 msgstr ""
 "Keinem Team oder Vertriebsmitarbeiter sind Leads zugewiesen. Überprüfen Sie "
-"die Konfiguration Ihrer Sales-Teams und -mitarbeiter sowie die nicht "
+"die Konfiguration Ihrer Vertriebsteams und -mitarbeiter sowie die nicht "
 "zugewiesenen Leads."
 
 #. module: crm
@@ -2507,8 +2510,8 @@ msgid ""
 "No lead assigned to salespersons because no unassigned lead matches their "
 "domains."
 msgstr ""
-"Keine Zuordnung von Leads an Sales-Mitarbeiter, da keine nicht zugeordneten "
-"Leads zu ihren Bereichen passen."
+"Keine Zuweisung von Leads an Vertriebsmitarbeiter, da keine "
+"nichtzugewiesenen Leads zu ihren Zuständigkeitsbereichen passen."
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
@@ -2517,8 +2520,8 @@ msgid ""
 "No new lead allocated to %(team_name)s team because no unassigned lead "
 "matches its domain."
 msgstr ""
-"Dem Team %(team_name)s wurde kein neuer Lead zugewiesen, da kein nicht "
-"zugewiesener Lead zu seinem Bereich passt."
+"Dem Team %(team_name)s wurde kein neuer Lead zugewiesen, da kein "
+"nichtzugewiesener Lead zu seinem Zuständigkeitsbereich passt."
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
@@ -2527,7 +2530,7 @@ msgid ""
 "No new lead allocated to the teams because no lead match their domains."
 msgstr ""
 "Den Teams werden keine neuen Leads zugewiesen, da keine Leads zu ihren "
-"Domains passen."
+"Zuständigkeitsbereichen passen."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__grey
@@ -2565,7 +2568,7 @@ msgstr "Notizen"
 #, python-format
 msgid "Now, <b>add your Opportunity</b> to your Pipeline."
 msgstr ""
-" <b>Fügen Sie</b> nun <b>Ihre Verkaufschance</b> zu Ihrer Pipeline "
+"<b>Fügen Sie</b> nun <b>Ihre Verkaufschance</b> zu Ihrer Pipeline "
 "<b>hinzu</b>."
 
 #. module: crm
@@ -2591,7 +2594,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count
 msgid "Number of leads and opportunities assigned this last month."
 msgstr ""
-"Anzahl der Leads und Opportunities, die im letzten Monat zugewiesen wurden."
+"Anzahl der Leads und Verkaufschancen, die im letzten Monat zugewiesen "
+"wurden."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter
@@ -2601,7 +2605,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_unread_counter
@@ -2615,7 +2619,7 @@ msgid ""
 "                    up potential sales and better forecast your future revenues."
 msgstr ""
 "Odoo hilft Ihre Verkaufspipeline abzuarbeiten, um mögliche Verkäufe \n"
-"zu realisieren und zukünftige Erlöse zu prognostizieren. "
+"zu realisieren und zukünftige Erlöse zu prognostizieren."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2
@@ -2628,24 +2632,24 @@ msgstr ""
 "Die künstliche Intelligenz von Odoo sagt die Erfolgsrate jeder "
 "Verkaufschance basierend auf Ihrer Historie voraus. Sie können die "
 "Erfolgsrate immer manuell aktualisieren, aber wenn Sie Odoo die Arbeit "
-"machen lassen, wird die Punktzahl aktualisiert, während sich die Opportunity"
-" in Ihrem Verkaufszyklus vorwärts bewegt."
+"machen lassen, wird die Punktzahl aktualisiert, während sich die "
+"Verkaufschance in Ihrem Verkaufszyklus vorwärts bewegt."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
 msgid "Open Opportunities"
-msgstr "Offene Chancen"
+msgstr "Offene Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
 msgid "Open Opportunity"
-msgstr "Offene Chance"
+msgstr "Offene Verkaufschance"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lost_reason
 msgid "Opp. Lost Reason"
-msgstr "Chancen Ablehnungsgrund"
+msgstr "Verlustgrund Chance"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
@@ -2662,12 +2666,12 @@ msgstr "Chancen Ablehnungsgrund"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_partners_form_crm1
 msgid "Opportunities"
-msgstr "Chancen"
+msgstr "Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
 msgid "Opportunities Analysis"
-msgstr "Chancen Statistik"
+msgstr "Verkaufschancenanalyse"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
@@ -2678,32 +2682,33 @@ msgid ""
 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
 " channels of the sales pipeline."
 msgstr ""
-"Chancenanalyse bietet Ihnen sofortigen Zugang zu Ihren Chancen mit "
-"Informationen, wie der erwartete Umsatz, die eingeplanten Kosten, verpasste "
-"Fristen oder die Anzahl der Interaktionen pro Chance. Diese Berichte werden "
-"vorrangig von Vertriebsmanagern verwendet, um regelmäßige Berichte mit den "
-"Kanälen der Vertriebspipeline zu erstellen."
+"Verkaufschancenanalyse bietet Ihnen sofortigen Zugang zu Ihren "
+"Verkaufschancen mit Informationen, wie der erwartete Umsatz, die "
+"eingeplanten Kosten, verpasste Fristen oder die Anzahl der Interaktionen pro"
+" Verkaufschance. Diese Berichte werden vorrangig von Vertriebsmanagern "
+"verwendet, um regelmäßige Berichte mit den Kanälen der Verkaufspipeline zu "
+"erstellen."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_graph_forecast
 msgid "Opportunities Forecast"
-msgstr "Prognose Verkaufschancen"
+msgstr "Verkaufschancenprognose"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_amount
 msgid "Opportunities Revenues"
-msgstr "Verkaufschancen Umsatz"
+msgstr "Umsätze aus Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won
 msgid "Opportunities Won"
-msgstr "Gewonnene Chance"
+msgstr "Gewonnene Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
 msgid "Opportunities that are assigned to me"
-msgstr "Mir zugewiesene Chancen"
+msgstr "Mir zugewiesene Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__opportunity_id
@@ -2719,7 +2724,7 @@ msgstr "Mir zugewiesene Chancen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
 msgid "Opportunity"
-msgstr "Chance"
+msgstr "Verkaufschance"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
@@ -2731,39 +2736,39 @@ msgstr "Verkaufschance erstellt"
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
 msgid "Opportunity Lost"
-msgstr "Verlorene Chance "
+msgstr "Verlorene Verkaufschance"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_restored
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_restored
 msgid "Opportunity Restored"
-msgstr "Chance restauriert"
+msgstr "Verkaufschance wiederhergestellt"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
 msgid "Opportunity Stage Changed"
-msgstr "Stufe der Chance geändert"
+msgstr "Phase der Verkaufschance geändert"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
 msgid "Opportunity Won"
-msgstr "Gewonnene Chance"
+msgstr "Gewonnene Verkaufschance"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
 msgid "Opportunity lost"
-msgstr "Verlorene Chance"
+msgstr "Verlorene Verkaufschance"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_restored
 msgid "Opportunity restored"
-msgstr "Chance restauriert"
+msgstr "Verkaufschance wiederhergestellt"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
 msgid "Opportunity won"
-msgstr "Gewonnene Chance"
+msgstr "Gewonnene Verkaufschance"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id
@@ -2772,9 +2777,9 @@ msgid ""
 "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
 "creation of new records completely."
 msgstr ""
-"Optionale ID eines Themenstrangs dem alle eingehenden Nachrichten zugeordnet"
-" werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, verhindert "
-"dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
+"Optionale ID eines Threads (Datensatz), dem alle eingehenden Nachrichten "
+"zugeordnet werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, "
+"verhindert dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
@@ -2796,17 +2801,17 @@ msgstr "Ãœber 5 Jahre"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
 msgid "Overdue Opportunities"
-msgstr "Überfällige Chancen"
+msgstr "Überfällige Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_amount
 msgid "Overdue Opportunities Revenues"
-msgstr "Überfällige Chancen Umsatzerlöse"
+msgstr "Überfällige Umsätze aus Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
 msgid "Overdue Opportunity"
-msgstr "Überfällige Chancen"
+msgstr "Überfällige Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_user_id
@@ -2816,12 +2821,12 @@ msgstr "Besitzer"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id
 msgid "Parent Model"
-msgstr "Hauptvorlage"
+msgstr "Ãœbergeordnetes Modell"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id
 msgid "Parent Record Thread ID"
-msgstr "Zugehörige Diskussion"
+msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id
@@ -2830,9 +2835,9 @@ msgid ""
 " necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
 "(parent_model) and task (model))"
 msgstr ""
-"Das übergeordnete Datenmodell des Alias. Dieses Modell, welches die EMail "
-"Alias Referenz enthält, gehört nicht zwangsläufig zum Modell unterhalb von "
-"alias_model_id (Beispiel: project (parent_model) und task (model))"
+"Das übergeordnete Modell des Alias. Dieses Modell, welches die Alias-"
+"Referenz enthält, ist nicht zwangsläufig das Modell, das von alias_model_id "
+"(Beispiel: project (parent_model) und task (model)) vorgegeben wird"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_email_update
@@ -2847,7 +2852,7 @@ msgstr "Partnertelefon wird aktualisiert"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted
 msgid "Partner is blacklisted"
-msgstr "Partner steht auf Sperrliste"
+msgstr "Partner steht auf schwarzer Liste"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone
@@ -2858,7 +2863,7 @@ msgstr "Telefon"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted
 msgid "Phone Blacklisted"
-msgstr "Telefon auf der Sperrliste"
+msgstr "Telefon auf schwarzer Liste"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_phone_state
@@ -2898,7 +2903,7 @@ msgstr "Pipeline-Auswertung"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__name
 msgid "Plan Name"
-msgstr "Paket Name"
+msgstr "Planname"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
@@ -2907,17 +2912,18 @@ msgid ""
 "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
 "view."
 msgstr ""
-"Bitte wählen Sie mind. ein Element (Interessent oder Kontakt) aus der Liste."
+"Bitte wählen Sie mindestens ein Element (Lead oder Verkaufschance) aus der "
+"Liste."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__pls_fields
 msgid "Pls Fields"
-msgstr "Pls Felder"
+msgstr "Pls-Felder"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__pls_start_date
 msgid "Pls Start Date"
-msgstr "Pls Startdatum"
+msgstr "Pls-Startdatum"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_contact
@@ -2927,10 +2933,11 @@ msgid ""
 "- partners: only authenticated partners\n"
 "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
 msgstr ""
-"Richtlinie zum Posten einer Dokument-Mitteilung über das E-Mail-Gateway.\n"
-"- Jeder: jeder kann posten\n"
+"Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-Gateway.\n"
+"- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n"
 "- Partner: nur bestätigte Partner\n"
-"- Follower: nur die Personen, die dem betreffenden Dokument folgen oder Mitglieder von Kanälen sind, die dem Dokument folgen\n"
+"- Follower: nur Follower des entsprechenden Dokuments\n"
+" oder Mitglieder der verfolgten Kanäle\n"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duplicate_lead_ids
@@ -2953,7 +2960,7 @@ msgstr "Feldbezeichnungen der voraussichtlichen Lead-Bewertung"
 #: model:ir.cron,name:crm.website_crm_score_cron
 msgid "Predictive Lead Scoring: Recompute Automated Probabilities"
 msgstr ""
-"Vorausschauendes Lead Scoring: Automatisierte Wahrscheinlichkeiten neu "
+"Voraussichtliche Lead-Bewertung: Automatisierte Wahrscheinlichkeiten neu "
 "berechnen"
 
 #. module: crm
@@ -2985,7 +2992,7 @@ msgstr "Anteilige MRR"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__prorated_revenue
 msgid "Prorated Revenue"
-msgstr "Aufgeteilter Umsatz"
+msgstr "Anteiliger Umsatz"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_tree_forecast
@@ -3010,7 +3017,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id
 msgid "Record Thread ID"
-msgstr "Datensatz-Diskussions-ID"
+msgstr "Thread-ID des Datensatzes"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_plan
@@ -3026,13 +3033,13 @@ msgstr "Wiederkehrende Pläne"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
 msgid "Recurring Revenue"
-msgstr "Wiederkehrende Umsätze"
+msgstr "Wiederkehrender Umsatz"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_recurring_revenues
 msgid "Recurring Revenues"
-msgstr "Wiederkehrende Umsatzerlöse"
+msgstr "Wiederkehrende Umsätze"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__referred
@@ -3060,7 +3067,7 @@ msgstr "Wiederholungsfrequenz sollte positiv sein."
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_action__auto
 msgid "Repeatedly"
-msgstr "Mehrmals"
+msgstr "Wiederholt"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_report
@@ -3081,7 +3088,7 @@ msgstr "Verschieben"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
@@ -3101,7 +3108,7 @@ msgstr "Laufend"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_sales
@@ -3163,7 +3170,7 @@ msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized
 msgid "Sanitized Number"
-msgstr "Desinfiziert Nummer"
+msgstr "Bereinigte Nummer"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_my_activities
@@ -3175,30 +3182,30 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
 msgid "Search Leads"
-msgstr "Suche Interessenten"
+msgstr "Leads suchen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
 msgid "Search Opportunities"
-msgstr "Suche Chancen"
+msgstr "Verkaufschancen suchen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
 msgid "Select Leads/Opportunities"
-msgstr "Auswahl Interessenten / Chancen"
+msgstr "Leads/Verkaufschancen auswählen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mail_compose
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
 msgid "Send email"
-msgstr "E-Mail senden"
+msgstr "E-Mail versenden"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__sequence
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__sequence
 msgid "Sequence"
-msgstr "Sequenz"
+msgstr "Reihenfolge"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action
@@ -3206,15 +3213,16 @@ msgid ""
 "Set Recurring Plans on Opportunities to display the contracts' renewal "
 "periodicity<br>(e.g: Monthly, Yearly)."
 msgstr ""
-"Legen Sie Wiederkehrende Pläne auf Opportunities fest, um die "
-"Verlängerungsperiodizität der Verträge anzuzeigen<br>(z. B.: monatlich, "
-"jährlich).</br>"
+"Legen Sie wiederkehrende Pläne für Verkaufschancen fest, um die "
+"Erneuerungsintervalle der Verträge anzuzeigen<br>(z. B.: monatlich, "
+"jährlich)."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action
 msgid "Set a new stage in your opportunity pipeline"
 msgstr ""
-"Klicken Sie, um eine neue Stufe in Ihrer Chancen-Pipeline zu erstellen."
+"Klicken Sie, um eine neue Phase in Ihrer Verkaufschancen-Pipeline zu "
+"erstellen."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_config_settings_action
@@ -3225,31 +3233,32 @@ msgstr "Einstellungen"
 #. module: crm
 #: model:res.groups,name:crm.group_use_lead
 msgid "Show Lead Menu"
-msgstr "Lead Menü anzeigen"
+msgstr "Lead-Menü anzeigen"
 
 #. module: crm
 #: model:res.groups,name:crm.group_use_recurring_revenues
 msgid "Show Recurring Revenues Menu"
-msgstr "Menü Wiederkehrende Umsätze anzeigen"
+msgstr "Menü für Wiederkehrende Umsätze anzeigen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
 msgid "Show all opportunities for which the next action date is before today"
-msgstr "Alle Chancen anzeigen, deren nächstes Aktionsdatum vor heute liegt"
+msgstr ""
+"Alle Verkaufschancen anzeigen, deren nächstes Aktionsdatum vor heute liegt"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
 msgid "Show only lead"
-msgstr "Zeige nur Interessenten"
+msgstr "Nur Leads anzeigen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
 msgid "Show only opportunity"
-msgstr "Nur Chancen anzeigen"
+msgstr "Nur Verkaufschance anzeigen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_optout
@@ -3260,7 +3269,7 @@ msgstr "Automatische Zuweisung überspringen"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
 msgid "Snooze 7d"
-msgstr "Snooze 7d"
+msgstr "7 T. schlummern"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_source_id
@@ -3276,7 +3285,7 @@ msgid ""
 "Specific team that uses this stage. Other teams will not be able to see or "
 "use this stage."
 msgstr ""
-"Ein bestimmtes Team, das diese Stufe nutzt. Andere Teams können diese Stufe "
+"Ein bestimmtes Team, das diese Phase nutzt. Andere Teams können diese Phase "
 "nicht sehen oder nutzen."
 
 #. module: crm
@@ -3290,34 +3299,34 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
 #, python-format
 msgid "Stage"
-msgstr "Stufe"
+msgstr "Phase"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
 msgid "Stage Changed"
-msgstr "Stufe geändert"
+msgstr "Phase geändert"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__name
 msgid "Stage Name"
-msgstr "Stufenbezeichnung "
+msgstr "Phasenbezeichnung"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_stage_search
 msgid "Stage Search"
-msgstr "Suche Stufen"
+msgstr "Phasensuche"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
 msgid "Stage changed"
-msgstr "Stufe geändert"
+msgstr "Phase geändert"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_stage_action
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_tree
 msgid "Stages"
-msgstr "Stufen"
+msgstr "Phasen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action
@@ -3325,14 +3334,14 @@ msgid ""
 "Stages allow salespersons to easily track how a specific opportunity\n"
 "            is positioned in the sales cycle."
 msgstr ""
-"Stufen ermöglichen dem Verkaufspersonal eine einfache Einordnung einer bestimmten Chance \n"
-"in den Verkaufszyklus."
+"Phasen ermöglichen den Vertriebsmitarbeitern eine einfache Einordnung einer bestimmten Verkaufschance \n"
+"            in den Verkaufszyklus."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team
 msgid "Start scheduling activities on your opportunities"
-msgstr "Starten Sie die Planung von Aktivitäten auf Ihren Opportunities"
+msgstr "Starten Sie die Planung von Aktivitäten auf Ihren Verkaufschancen"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_state_id
@@ -3351,7 +3360,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: crm
@@ -3362,12 +3371,12 @@ msgstr "Straße"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 msgid "Street 2..."
-msgstr "Straße 2..."
+msgstr "Straße 2 ..."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 msgid "Street..."
-msgstr "Straße..."
+msgstr "Straße ..."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street2
@@ -3419,7 +3428,7 @@ msgid ""
 "automatically create new leads assigned to the channel."
 msgstr ""
 "Die E-Mail-Adresse, die mit diesem Kanal verbunden ist. Eingehende E-Mails "
-"erzeugen automatisch neue Interessenten, die dem Kanal zugewiesen sind."
+"erzeugen automatisch neue Leads, die dem Kanal zugewiesen sind."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_model_id
@@ -3428,9 +3437,10 @@ msgid ""
 " email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
 "a new record of this model (e.g. a Project Task)"
 msgstr ""
-"Das Odoo Datenmodell auf das sich der Alias bezieht. Jeglicher E-Mail "
-"Posteingang ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail  führt "
-"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz (z.B. Projektaufgabe)."
+"Das Model (Odoo-Dokumentart), auf das sich der Alias bezieht. Alle "
+"eingehenden E-Mails ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führen "
+"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz dieses Modells (z. B. "
+"Projektaufgabe)."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_name
@@ -3438,7 +3448,7 @@ msgid ""
 "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
 "<jobs@example.odoo.com>"
 msgstr ""
-"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z.B. 'jobs', falls Sie E-Mails an z.B. "
+"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z. B. „Jobs“, falls Sie E-Mails für "
 "<jobs@example.odoo.com> erhalten möchten"
 
 #. module: crm
@@ -3447,13 +3457,13 @@ msgid ""
 "The name of the future partner company that will be created while converting"
 " the lead into opportunity"
 msgstr ""
-"Der Unternehmensname des Interessenten, der bei der Umwandlung des "
-"Interessenten zur Chance verwendet wird."
+"Der Unternehmensname des Leads, der bei der Umwandlung des Interessenten zur"
+" Verkaufschance verwendet wird."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_recurring_plan_check_number_of_months
 msgid "The number of month can't be negative."
-msgstr "Die Anzahl der Monate kann nicht negativ sein."
+msgstr "Die Anzahl der Monate darf nicht negativ sein."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_user_id
@@ -3463,18 +3473,18 @@ msgid ""
 "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
 "system user is found for that address."
 msgstr ""
-"Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
+"Der Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
 "​​erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System "
-"versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden oder"
-" das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für diese "
-"Adresse gefunden wird."
+"versuchen, den richtigen Besitzer auf Grundlage des Absenders (Von) zu "
+"finden oder das Administratorkonto verwenden, wenn kein Systembenutzer für "
+"diese Adresse gefunden wird."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_lead_check_probability
 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
 msgstr ""
-"Die Wahrscheinlichkeit eines erfolgreichen Abschluss liegt zwischen 0% und "
-"100% !"
+"Die Wahrscheinlichkeit eines erfolgreichen Abschluss liegt zwischen 0 % und "
+"100 %!"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
@@ -3487,7 +3497,7 @@ msgid ""
 "The success rate is computed based on the stage, but you can add more fields"
 " in the statistical analysis."
 msgstr ""
-"Die Erfolgsrate wird anhand der Stufe berechnet, aber Sie können in der "
+"Die Erfolgsrate wird anhand der Phase berechnet, aber Sie können in der "
 "statistischen Analyse weitere Felder hinzufügen."
 
 #. module: crm
@@ -3524,14 +3534,14 @@ msgstr ""
 msgid "This can be used to compute statistical probability to close a lead"
 msgstr ""
 "Dies kann verwendet werden, um die statistische Wahrscheinlichkeit zu "
-"berechnen, einen Interessenten zu gewinnen."
+"berechnen, einen Lead zu gewinnen."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
 msgstr ""
-"Diese E-Mail-Adresse steht auf der Sperrliste für Massen-Mailings. Klicken, "
-"um sie von der Sperrliste zu entfernen."
+"Diese E-Mail-Adresse steht auf der schwarzen Liste für Massenmailings. "
+"Klicken, um sie von der schwarzen Liste zu entfernen."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__email_normalized
@@ -3564,16 +3574,16 @@ msgid ""
 "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
 "of email list"
 msgstr ""
-"Dies ist die Quelle des Links, z. B. eine Suchmaschine, andere Webdomain "
-"oder Name der E-Mail-Liste"
+"Dies ist die Quelle des Links, z. B. eine Suchmaschine, andere Domain oder "
+"Name der E-Mail-Liste"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 msgid ""
 "This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist."
 msgstr ""
-"Diese Rufnummer steht auf der Sperrliste für SMS-Marketing. Klicken,  um sie"
-" von der Sperrliste zu entfernen."
+"Diese Rufnummer steht auf der schwarzen Liste für SMS-Marketing. Klicken, um"
+" sie von der schwarzen Liste zu entfernen."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__fold
@@ -3581,8 +3591,8 @@ msgid ""
 "This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
 "stage to display."
 msgstr ""
-"Diese Stufe ist zugeklappt, wenn es keine anzuzeigenden Daten in dieser "
-"Stufe gibt. "
+"Diese Phase ist zugeklappt, wenn es keine anzuzeigenden Daten in dieser "
+"Phase gibt. "
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
@@ -3594,15 +3604,15 @@ msgstr ""
 #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_0
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
 msgid "Tip: Convert incoming emails into opportunities"
-msgstr "Tipp: Eingehende E-Mails in Opportunities umwandeln"
+msgstr "Tipp: Wandeln Sie eingehende E-Mails in Verkaufschancen um"
 
 #. module: crm
 #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_1
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1
 msgid "Tip: Did you know Odoo has built-in lead mining?"
 msgstr ""
-"Tipp: Wussten Sie schon, dass Odoo über eine eingebaute Lead-Mining-Funktion"
-" verfügt?"
+"Tipp: Wussten Sie schon, dass Odoo über eine eingebaute Lead-"
+"Gewinnungsfunktion verfügt?"
 
 #. module: crm
 #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_4
@@ -3620,13 +3630,13 @@ msgstr "Tipp: Verwalten Sie Ihre Pipeline"
 #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_2
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2
 msgid "Tip: Opportunity win rate is predicted with AI"
-msgstr "Tipp: Opportunity-Win-Rate wird mit KI vorhergesagt"
+msgstr "Tipp: Die Gewinnrate von Verkaufschancen wird mit KI vorhergesagt"
 
 #. module: crm
 #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_5
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5
 msgid "Tip: Turn a selection of opportunities into a map"
-msgstr "Tipp: Verwandeln Sie eine Auswahl von Opportunities in eine Karte"
+msgstr "Tipp: Verwandeln Sie eine Auswahl von Verkaufschancen in eine Karte"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__title
@@ -3669,7 +3679,7 @@ msgstr "Nachlaufende 12 Monate"
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
 msgid "Try sending an email"
-msgstr "Versuchen Sie, eine E-Mail zu senden"
+msgstr "Versuchen Sie, eine E-Mail"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_type
@@ -3681,7 +3691,7 @@ msgstr "Typ"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_activity_report__lead_type
 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
-msgstr "Typ wird zur Unterscheidung von Interessenten und Chancen verwendet."
+msgstr "Typ wird zur Unterscheidung von Leads und Verkaufschancen verwendet."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration
@@ -3709,12 +3719,12 @@ msgstr "Nicht zugewiesen"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
 msgid "Unassigned Lead"
-msgstr "Nicht zugewiesener Interessent"
+msgstr "Nicht zugewiesener Lead"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
 msgid "Unassigned Leads"
-msgstr "Nicht zugewiesene Interessenten"
+msgstr "Nicht zugewiesene Leads"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_unread
@@ -3746,7 +3756,7 @@ msgstr "Wahrscheinlichkeiten aktualisieren"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__use_leads
 msgid "Use Leads"
-msgstr "Nutze Interessenten"
+msgstr "Leads verwenden"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action
@@ -3754,13 +3764,13 @@ msgid ""
 "Use Lost Reasons to report on why opportunities are lost (e.g.\"Undercut by "
 "competitors\")."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie \"Verlustgründe\", um über die Gründe für den Verlust von "
-"Verkaufschancen zu berichten (z. B. \"Unterbietung durch Wettbewerber\")."
+"Verwenden Sie „Verlustgründe“, um über die Gründe für den Verlust von "
+"Verkaufschancen zu berichten (z. B. „Unterbietung durch Wettbewerber“)."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__each_exist_or_create
 msgid "Use existing partner or create"
-msgstr "Benutze oder erstelle einen Partner"
+msgstr "Bestehenden Partner verwenden oder erstellen"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
@@ -3770,10 +3780,10 @@ msgid ""
 "                    a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
 "                    prospects you import, etc."
 msgstr ""
-"Nutzen Sie Interessenten, wenn Sie einen Qualifizierungsschritt vor\n"
-"Erstellung einer Chance benötigen. Dies kann eine Visitenkarte\n"
-"sein, ein Kontaktformular auf Ihrer Website, eine zu importierende \n"
-"Datei mit nicht qualifizierten Interessenten, etc."
+"Nutzen Sie Leads, wenn Sie einen Qualifizierungsschritt vor\n"
+"                    Erstellung einer Verkaufschance oder eines Kunden benötigen. Dies kann eine Visitenkarte,\n"
+"                    ein Kontaktformular auf Ihrer Website, eine zu importierende \n"
+"                    Datei mit nichtqualifizierten Leads etc. sein."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
@@ -3784,16 +3794,18 @@ msgid ""
 "qualified, the lead can be converted into a business opportunity and/or a "
 "new customer in your address book."
 msgstr ""
-"Nutzen Sie Leads, wenn Sie einen Qualifizierungsschritt vor\n"
-"Erstellung einer Chance benötigen. Dies kann eine Visitenkarte\n"
-"sein, ein Kontaktformular auf Ihrer Website, eine zu importierende \n"
-"Datei mit nicht qualifizierten Interessenten, etc."
+"Nutzen Sie Leads, wenn Sie einen Qualifizierungsschritt vor Erstellung einer"
+" Verkaufschance oder benötigen. Dies kann eine Visitenkarte, ein "
+"Kontaktformular auf Ihrer Website, eine zu importierende Datei mit nicht "
+"qualifizierten Leads etc. sein. Ist der Lead qualifiziert, kann er in eine "
+"Verkaufschance und/oder einen neuen Kunden in Ihrem Adressbuch umgewandelt "
+"werden."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper
 msgid "Use the top left <i>Create</i> button, or send an email to"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Schaltfläche <i>Erstellen</i> oben links, oder senden Sie "
+"Verwenden Sie die Schaltfläche <i>Erstellen</i> oben links oder senden Sie "
 "eine E-Mail an"
 
 #. module: crm
@@ -3812,8 +3824,8 @@ msgid ""
 "Use the top left Create button, or configure an email alias to test the "
 "email gateway."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Schaltfläche Erstellen oben links, oder konfigurieren Sie "
-"einen E-Mail-Alias, um das E-Mail-Gateway zu testen."
+"Verwenden Sie die Schaltfläche „Erstellen“ oben links, oder konfigurieren "
+"Sie einen E-Mail-Alias, um das E-Mail-Gateway zu testen."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action
@@ -3828,12 +3840,12 @@ msgstr "Für die Systemanmeldung verwendet"
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__sequence
 msgid "Used to order stages. Lower is better."
-msgstr "Wird zum Ordnen der Stufen in aufsteigender Reihenfolge genutzt."
+msgstr "Wird zum Ordnen der Phasen in aufsteigender Reihenfolge genutzt."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_company_ids
 msgid "User Company"
-msgstr "Nutzer Unternehmen"
+msgstr "Benutzer-Unternehmen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_email
@@ -3873,7 +3885,7 @@ msgstr "Besucher in Leads verwandeln"
 #. module: crm
 #: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_2
 msgid "We don't have people/skills"
-msgstr "Wir haben kein Personal"
+msgstr "Wir haben kein Personal/keine Qualifikationen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website
@@ -3903,7 +3915,7 @@ msgstr "Wochen"
 #. module: crm
 #: model:mail.template,name:crm.mail_template_demo_crm_lead
 msgid "Welcome Demo"
-msgstr "Willkommens-Demo"
+msgstr "Willkommensdemo"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 model:crm.stage,name:crm.stage_lead4
@@ -3914,17 +3926,17 @@ msgstr "Willkommens-Demo"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
 #, python-format
 msgid "Won"
-msgstr "Erfolgreich"
+msgstr "Gewonnen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__won_count
 msgid "Won Count"
-msgstr "Erfolgreich Anzahl"
+msgstr "Anzahl Gewinne"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_won
 msgid "Won in Opportunities Target"
-msgstr "Abschlüsse in Chancen Zielvorgabe"
+msgstr "Gewonnen in Verkaufschancen-Zielvorgabe"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
@@ -3965,7 +3977,7 @@ msgid ""
 "                    opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
 "                    documents, track all discussions, and much more."
 msgstr ""
-"Sie können Meetings und Telefonate zu Ihren Chancen \n"
+"Sie können Meetings und Telefonate zu Ihren Verkaufschancen \n"
 "planen, diese in Angebote umwandeln, sämtliche Dateianhänge ergänzen,\n"
 "die gesamte Kommunikation zurückverfolgen und vieles mehr."
 
@@ -3982,23 +3994,23 @@ msgstr "PLZ"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
 msgid "e.g. Negotiation"
-msgstr "z.B. Verhandlung"
+msgstr "z. B. Verhandlung"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
 msgid "e.g. Product Pricing"
-msgstr "z.B. Produktpreise"
+msgstr "z. B. Produktpreise"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form
 msgid "e.g. Too expensive"
-msgstr "z.B. Zu teuer"
+msgstr "z. B. Zu teuer"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
 msgid "e.g. https://www.odoo.com"
-msgstr "z.B. https://www.odoo.com"
+msgstr "z. B. https://www.odoo.com"
 
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
@@ -4013,14 +4025,14 @@ msgstr "team_count"
 #. module: crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper
 msgid "to test the email gateway."
-msgstr "um das E-Mail-Gateway zu testen."
+msgstr ", um das E-Mail-Gateway zu testen."
 
 #. module: crm
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
 msgid "to your CRM. This email address is configurable by sales team members."
 msgstr ""
-"zu Ihrem CRM. Diese E-Mail-Adresse ist für die Mitglieder des Vertriebsteams"
-" konfigurierbar."
+"zu Ihrem CRM zu senden. Diese E-Mail-Adresse ist für die Mitglieder des "
+"Verkaufsteams konfigurierbar."
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
diff --git a/addons/crm_iap_enrich/i18n/de.po b/addons/crm_iap_enrich/i18n/de.po
index f28becf64cdae5ba5a4521f4caf4e4198b8d7c69..f8681e13949958ceda268fdbed515eaa53d0a40f 100644
--- a/addons/crm_iap_enrich/i18n/de.po
+++ b/addons/crm_iap_enrich/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,9 @@
 # 	* crm_iap_enrich
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Andreas Stauder <andreas.stauder@brain-tec.ch>, 2021
-# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,9 +27,9 @@ msgid ""
 "<span> No company data found based on the email address or email address is "
 "one of an email provider. No credit was consumed. </span>"
 msgstr ""
-"<span> Es wurden keine Firmendaten anhand der E-Mail-Adresse gefunden oder "
-"die E-Mail-Adresse gehört zu einem E-Mail-Anbieter. Es wurde kein Guthaben "
-"verbraucht. </span>"
+"<span> Es wurden keine Unternehmensdaten anhand der E-Mail-Adresse gefunden "
+"oder die E-Mail-Adresse gehört zu einem E-Mail-Anbieter. Es wurde kein "
+"Guthaben verbraucht. </span>"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_enrich.mail_message_lead_enrich_no_email
@@ -44,7 +43,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_enrich.field_crm_lead__show_enrich_button
 msgid "Allow manual enrich"
-msgstr "Erlaube das manuelle Anreichern der Daten"
+msgstr "Manuelle Anreicherung erlauben"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model:ir.actions.server,name:crm_iap_enrich.ir_cron_lead_enrichment_ir_actions_server
@@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "CRM: Leads anreichern (IAP)"
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model:ir.model,name:crm_iap_enrich.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration "
+msgstr "Konfigurationseinstellungen "
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model:ir.actions.server,name:crm_iap_enrich.action_enrich_mail
@@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "Verkaufschance mit Unternehmensdaten anreichern"
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_enrich.field_crm_lead__iap_enrich_done
 msgid "Enrichment done"
-msgstr "Anreicherung abgeschlossen"
+msgstr "Anreicherung erledigt"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_enrich.mail_message_lead_enrich_no_credit
@@ -99,12 +98,12 @@ msgstr "Angereicherter Lead (basierend auf E-Mail-Adresse)"
 #: code:addons/crm_iap_enrich/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "Lead enriched based on email address"
-msgstr "Lead angereichert basierend auf der E-Mailadresse"
+msgstr "Lead angereichert basierend auf der E-Mail-Adresse"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model:ir.model,name:crm_iap_enrich.model_crm_lead
 msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr "Interessent / Chance"
+msgstr "Lead/Verkaufschance"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model:ir.model.fields,help:crm_iap_enrich.field_crm_lead__iap_enrich_done
@@ -113,7 +112,7 @@ msgid ""
 " this lead."
 msgstr ""
 "Zeigt an, ob der IAP-Service zur Anreicherung des Leads basierend auf der "
-"E-Mailadresse ausgeführt wurde"
+"E-Mail-Adresse ausgeführt wurde"
 
 #. module: crm_iap_enrich
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_enrich.mail_message_lead_enrich_no_credit
diff --git a/addons/crm_iap_mine/i18n/de.po b/addons/crm_iap_mine/i18n/de.po
index 1879bce66f7c960c98bc191e9df9b222ce17d032..ea3ae36b45bcca1508d7432b115f3986fcf1b2ab 100644
--- a/addons/crm_iap_mine/i18n/de.po
+++ b/addons/crm_iap_mine/i18n/de.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # 	* crm_iap_mine
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2021
+# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
 # Florian Pose <fp@igh.de>, 2021
 # Kevin Harrings <kha@odoo.com>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0
 #, python-format
 msgid "%d credits will be consumed to find %d companies."
-msgstr "%d Kredit wird benutzt um %d Unternehmen zu finden."
+msgstr "%d Guthaben wird benutzt, um %d Unternehmen zu finden."
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.enrich_company
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "<span class=\"col-md-6\">Zusätzliche Kontakte pro Unternehmen</span>"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Leads</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Interessen</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Leads</span>"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Automobile & Komponenten"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__available_state_ids
 msgid "Available State"
-msgstr "Status Verfügbar"
+msgstr "Verfügbare Bundesländer"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_69_157
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Banken & Versicherung"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
 msgid "Buy credits."
-msgstr "Guthaben erwerben."
+msgstr "Guthaben kaufen."
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_1
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "CRM IAP Lead-Branche"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_iap_lead_mining_request
 msgid "CRM Lead Mining Request"
-msgstr "CRM Lead-Gewinnungsanfrage"
+msgstr "CRM-Lead-Gewinnungsanfrage"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Farbkennzeichnung"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_163
 msgid "Commercial & Professional Services"
-msgstr "Kaufmännische & Diensleistungen"
+msgstr "Kommerzielle & professionelle Dienstleistungen"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__search_type__companies
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Unternehmen und deren Kontakte"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__company_size_max
 msgid "Company Size Max"
-msgstr "Max Größe des Unternehmens"
+msgstr "Max. Größe des Unternehmens"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_167
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_158_159
 msgid "Diversified Financials & Financial Services"
-msgstr "Diversifizierte Finanzunternehmen und Finanzdienstleistungen"
+msgstr "Diversifizierte Finanzunternehmen und -dienstleistungen"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__state__done
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_138_156
 msgid "Energy & Utilities "
-msgstr "Energie und Versorgung"
+msgstr "Energie & Versorgung"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__state__error
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Fehlertyp"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__contact_filter_type
 msgid "Filter on"
-msgstr "Filter auf"
+msgstr "Filtern nach"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__filter_on_size
@@ -297,13 +297,13 @@ msgstr "Leads generieren"
 #, python-format
 msgid "Generate new leads based on their country, industry, size, etc."
 msgstr ""
-"Generierung neuer Interessenten basierend auf ihrem Land, ihrer Branche, "
-"ihrer Größe usw."
+"Generieren Sie neue Leads basierend auf ihrem Land, ihrer Branche, Größe "
+"usw."
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_ids
 msgid "Generated Lead / Opportunity"
-msgstr "Generierte Leads / Verkaufschancen"
+msgstr "Generierte Leads/Verkaufschancen"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_search
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Branche"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.constraint,message:crm_iap_mine.constraint_crm_iap_lead_industry_name_uniq
 msgid "Industry name already exists!"
-msgstr "Der Name der Branche existiert bereits!"
+msgstr "Name der Branche existiert bereits!"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__error_type__credits
@@ -397,12 +397,12 @@ msgstr "Guthaben für Lead-Kontakte"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_credits
 msgid "Lead Credits"
-msgstr "Lead Credits"
+msgstr "Lead-Guthaben"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.ui.menu,name:crm_iap_mine.crm_menu_lead_generation
 msgid "Lead Generation"
-msgstr "Leadgenerierung"
+msgstr "Lead-Generierung"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_lead__lead_mining_request_id
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Lead-Gewinnungsanfrage"
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_action
 #: model:ir.ui.menu,name:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_menu_action
 msgid "Lead Mining Requests"
-msgstr "Lead Mining Requests"
+msgstr "Lead-Gewinnungsanfragen"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_total_credits
@@ -424,13 +424,13 @@ msgstr "Leads-Gesamtguthaben"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_lead
 msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr "Interessent / Chance"
+msgstr "Lead/Verkaufschance"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__lead_type__lead
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_search
 msgid "Leads"
-msgstr "Interessenten"
+msgstr "Leads"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,help:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__available_state_ids
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Name"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.constraint,message:crm_iap_mine.constraint_crm_iap_lead_seniority_name_uniq
 msgid "Name already exists!"
-msgstr "Dieser Name ist bereits vorhanden."
+msgstr "Name existiert bereits!"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0
@@ -509,13 +509,13 @@ msgstr "Anzahl der Leads"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__lead_type__opportunity
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_search
 msgid "Opportunities"
-msgstr "Chancen"
+msgstr "Verkaufschancen"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0
 #, python-format
 msgid "Opportunity created by Odoo Lead Generation"
-msgstr "Verkaufschance erzeugt durch Odoo Lead Generation"
+msgstr "Verkaufschance erzeugt durch Odoo Lead-Generierung"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__role_ids
@@ -525,12 +525,12 @@ msgstr "Andere Rollen"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_iap_lead_role
 msgid "People Role"
-msgstr "Benutzer Rolle"
+msgstr "Rolle der Person"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_iap_lead_seniority
 msgid "People Seniority"
-msgstr "Mitarbeiter Seniorität"
+msgstr "Dienstalter der Person"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_161
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Immobilien"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__name
 msgid "Request Number"
-msgstr "Anforderungsnummer"
+msgstr "Anfragenummer"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_152
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Wiederholen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_role__reveal_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_seniority__reveal_id
 msgid "Reveal"
-msgstr "Zeigen"
+msgstr "Offenlegung"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__contact_filter_type__role
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Software & Dienstleistungen"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__state_ids
 msgid "States"
-msgstr "Bundesländer"
+msgstr "Bundesländer/Regionen"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__state
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Ziel"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_166
 msgid "Technology Hardware & Equipment"
-msgstr "Technologie Hardware & Ausstattung"
+msgstr "Technologie-Hardware & -Ausstattung"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_149
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Die Liste der reveal_ids für diese Branche, getrennt durch ','"
 #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0
 #, python-format
 msgid "This makes a total of %d credits for this request."
-msgstr "Dies ergibt eine Gesamtsumme von %d Gutschrift für diese Anfrage."
+msgstr "Dies ergibt eine Gesamtsumme von %d Guthaben für diese Anfrage."
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_136
@@ -687,7 +687,7 @@ msgid ""
 "company."
 msgstr ""
 "Für die Ermittlung von %d Kontakten pro Unternehmen werden bis zu %d "
-"zusätzliche Mittel verbraucht."
+"zusätzliche Guthaben verbraucht."
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Welche Branche möchten Sie ansprechen?"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
 msgid "You do not have enough credits to submit this request."
-msgstr "Sie haben nicht genügend Credits, um diesen Antrag zu stellen."
+msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diese Anfrage zu stellen."
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Technik"
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.seniority,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_seniority_2
 msgid "executive"
-msgstr "Ausführender"
+msgstr "Führungskraft"
 
 #. module: crm_iap_mine
 #: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_7
diff --git a/addons/crm_livechat/i18n/de.po b/addons/crm_livechat/i18n/de.po
index 8df96e3a2b5a1e9c247501b051fb051bade21d56..48b53862b139fade4498918d6baa9b8d4f884eae 100644
--- a/addons/crm_livechat/i18n/de.po
+++ b/addons/crm_livechat/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* crm_livechat
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/crm_livechat/models/mail_channel.py:0
 #, python-format
 msgid "Create a new lead (/lead lead title)"
-msgstr "Einen neuen Lead erstellen"
+msgstr "Einen neuen Lead erstellen (/Lead Leadtitel)"
 
 #. module: crm_livechat
 #: code:addons/crm_livechat/models/mail_channel.py:0
diff --git a/addons/crm_mail_plugin/i18n/de.po b/addons/crm_mail_plugin/i18n/de.po
index 0ef24280f42017defe48761759c68c2a0b019a2d..d954a6361907d86c74dae183f18c20d8adc3c363 100644
--- a/addons/crm_mail_plugin/i18n/de.po
+++ b/addons/crm_mail_plugin/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* crm_mail_plugin
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
 "%(probability)s%"
 msgstr ""
 "%(expected_revenue)s + %(recurring_revenue)s %(recurring_plan)s zu "
-"%(probability)s%"
+"%(probability)s %"
 
 #. module: crm_mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "%(expected_revenue)s at %(probability)s%"
-msgstr "%(expected_revenue)s zu %(probability)s%"
+msgstr "%(expected_revenue)s zu %(probability)s %"
 
 #. module: crm_mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "E-Mail bereits auf Lead erfasst"
 #. module: crm_mail_plugin
 #: model:ir.model,name:crm_mail_plugin.model_crm_lead
 msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr "Interessent / Chance"
+msgstr "Lead/Verkaufschance"
 
 #. module: crm_mail_plugin
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_mail_plugin.crm_lead_action_form_edit
@@ -85,14 +85,14 @@ msgstr "E-Mail auf Lead erfassen"
 #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "No opportunities found for this contact."
-msgstr "Für diesen Kontakt wurden keine Verkaufschance gefunden."
+msgstr "Für diesen Kontakt wurden keine Verkaufschancen gefunden."
 
 #. module: crm_mail_plugin
 #. openerp-web
 #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Opportunities"
-msgstr "Chancen"
+msgstr "Verkaufschancen"
 
 #. module: crm_mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save Contact to create new Opportunities."
-msgstr "Kontakt speichern um neue Verkaufschance zu erstellen."
+msgstr "Kontakt speichern, um neue Verkaufschance zu erstellen."
 
 #. module: crm_mail_plugin
 #. openerp-web
diff --git a/addons/delivery/i18n/de.po b/addons/delivery/i18n/de.po
index 9e1c2d9e863a72bb59408cba7190d5059ad64efe..10b02189b1e56529d3426e3e3ad04b99d835d0ab 100644
--- a/addons/delivery/i18n/de.po
+++ b/addons/delivery/i18n/de.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 # 
 # Translators:
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
 # Patrick Heuel <patrick.heuel@odoo-bs.com>, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "<span class=\"text-danger\">Kein Debuggen</span>"
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
 msgid "<span class=\"text-success\">Debug requests</span>"
-msgstr "<span class=\"text-success\">Debug-Anfragen</span>"
+msgstr "<span class=\"text-success\">Fehlerbeseitigungsanfragen</span>"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__integration_level
 msgid "Action while validating Delivery Orders"
-msgstr "Aktion bei der Überprüfung von Lieferaufträgen"
+msgstr "Aktion bei der Validierung von Lieferaufträgen"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__active
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid ""
 "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
 "company currency"
 msgstr ""
-"Betrag (in Unternehmenswährung) des Auftrags, ab dem kostenfrei geliefert "
+"Betrag (in Unternehmenswährung) des Auftrags, ab dem kostenlos geliefert "
 "wird"
 
 #. module: delivery
@@ -187,12 +187,12 @@ msgstr "Archiviert"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__available_carrier_ids
 msgid "Available Carriers"
-msgstr "Verfügbare Spediteure"
+msgstr "Verfügbare Transportunternehmen"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__delivery_type__base_on_rule
 msgid "Based on Rules"
-msgstr "Basierend auf Vorschriften"
+msgstr "Basierend auf Regeln"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__weight_bulk
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Schüttgewicht"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__can_generate_return
 msgid "Can Generate Return"
-msgstr "Kann eine Rückgabe generieren"
+msgstr "Kann Retoure generieren"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Abbrechen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_tree
 msgid "Carrier"
-msgstr "Frachtführer"
+msgstr "Transportunternehmen"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_package_type__shipper_package_code
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
 msgid "Condition"
-msgstr "Zustand"
+msgstr "Bedingung"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Protokollierung der Fehlerdiagnose"
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_partner__property_delivery_carrier_id
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id
 msgid "Default delivery method used in sales orders."
-msgstr "Standard-Liefermethode, die in Kundenaufträgen verwendet wird."
+msgstr "Standard-Liefermethode, die in Verkaufsaufträgen verwendet wird."
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
@@ -302,12 +302,12 @@ msgstr "Neue Liefermethode festlegen"
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
 msgid "Delivery Carrier"
-msgstr "Lieferungsspediteur"
+msgstr "Zusteller"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_choose_delivery_carrier
 msgid "Delivery Carrier Selection Wizard"
-msgstr "Assistent zur Auswahl von Lieferungsspediteuren"
+msgstr "Assistent zur Auswahl von Zustellern"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Liefermitteilung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__carrier_id
 msgid "Delivery Method"
-msgstr "Auslieferungsmethode"
+msgstr "Liefermethode"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_choose_delivery_package
@@ -346,12 +346,12 @@ msgstr "Lieferpreis"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_price_rule
 msgid "Delivery Price Rules"
-msgstr "Lieferpreisvorgaben"
+msgstr "Lieferpreisregeln"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__product_id
 msgid "Delivery Product"
-msgstr "Auslieferungsprodukt"
+msgstr "Lieferprodukt"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_rating_success
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Lieferungserfolgbewertung"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_set
 msgid "Delivery Set"
-msgstr "Lieferset"
+msgstr "Liefersatz"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__recompute_delivery_price
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Zielland"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__sequence
 msgid "Determine the display order"
-msgstr "Bestimme die Anzeigereihenfolge"
+msgstr "Anzeigereihenfolge festlegen"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Geschätzte Kosten"
 msgid "Fill this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
 msgstr ""
 "Tragen Sie hier einen Wert ein, wenn Sie die Rechnung auf Basis der "
-"Ausgangslieferung schreiben möchten."
+"Kommissionierung schreiben möchten."
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
@@ -459,8 +459,8 @@ msgid ""
 "Filling this form allows you to filter delivery carriers according to the "
 "delivery address of your customer."
 msgstr ""
-"Das Ausfüllen dieses Formulars ermöglicht Ihnen Transporteure in "
-"Abhängigkeit von der Lieferadresse ihres Kunden zu filtern. "
+"Das Ausfüllen dieses Formulars ermöglicht Ihnen Zusteller in Abhängigkeit "
+"von der Lieferadresse ihres Kunden zu filtern. "
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__fixed_price
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Versandkostenfrei"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__free_over
 msgid "Free if order amount is above"
-msgstr "Kostenfrei, bei Bestellbetrag größer"
+msgstr "Kostenlos bei Bestellbetrag über"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__return_label_on_delivery
@@ -494,12 +494,12 @@ msgstr "Rücksendeetikett generieren"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate
 msgid "Get Rate"
-msgstr "Bewertung erhalten"
+msgstr "Tarif erhalten"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate_and_ship
 msgid "Get Rate and Create Shipment"
-msgstr "Versendung erstellen und Tarife"
+msgstr "Tarif erhalten und Sendung erstellen"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
@@ -526,18 +526,18 @@ msgid ""
 "If the order total amount (shipping excluded) is above or equal to this "
 "value, the customer benefits from a free shipping"
 msgstr ""
-"Wenn die Gesamtbestellmenge (ohne Versandkosten) diesem Betrag gleicht oder "
-"ihn übersteigt, profitiert der Kunde von einem kostenfreien Versand."
+"Wenn der Gesamtbetrag der Bestellung (ohne Versandkosten) über oder gleich "
+"diesem Wert liegt, erhält der Kunde kostenlosen Versand."
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
 msgid "Install more Providers"
-msgstr "Mehr Provider installieren"
+msgstr "Weitere Anbieter installieren"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__integration_level
 msgid "Integration Level"
-msgstr "Integration Level"
+msgstr "Integrationslevel"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__invoicing_message
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Rechnungsnachricht"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__invoice_policy
 msgid "Invoicing Policy"
-msgstr "Fakturierungsregel"
+msgstr "Abrechnungspolitik"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__is_return_picking
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Ist Retourenkommissionierung"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__is_delivery
 msgid "Is a Delivery"
-msgstr "Ist eine Auslieferung"
+msgstr "Ist eine Lieferung"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier____last_update
@@ -596,17 +596,17 @@ msgstr "Marge"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_margin_not_under_100_percent
 msgid "Margin cannot be lower than -100%"
-msgstr "Die Marge kann nicht geringer als -100% sein."
+msgstr "Die Marge kann nicht kleiner als -100 % sein."
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
 msgid "Margin on Rate"
-msgstr "Marge des Preises"
+msgstr "Marge auf Preise"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__max_value
 msgid "Maximum Value"
-msgstr "Max. Wert"
+msgstr "Maximalwert"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__name
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "OK"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__operator
 msgid "Operator"
-msgstr "Ausführender"
+msgstr "Operator"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__order_id
@@ -767,12 +767,12 @@ msgstr "Verkaufspreis"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_package_view_form
@@ -793,14 +793,13 @@ msgstr "Sequenz"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__is_all_service
 msgid "Service Product"
-msgstr "Serviceprodukt"
+msgstr "Dienstleistungsprodukt"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__prod_environment
 msgid "Set to True if your credentials are certified for production."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie „Wahr“, wenn Ihre Legitimation für die Produktion "
-"zertifiziert ist."
+"Aus Wahr setzen, wenn Ihre Anmeldedaten für die Produktion zertifiziert ist."
 
 #. module: delivery
 #: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:0
@@ -841,7 +840,7 @@ msgstr "Versandmethoden"
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__shipping_weight
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package__shipping_weight
 msgid "Shipping Weight"
-msgstr "Liefergewicht"
+msgstr "Versandgewicht"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_product_product__hs_code
@@ -856,7 +855,7 @@ msgstr ""
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__state_ids
 msgid "States"
-msgstr "Bundesländer"
+msgstr "Bundesländer/Regionen"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
@@ -1025,7 +1024,7 @@ msgstr "Aktualisieren"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier
 #, python-format
 msgid "Update shipping cost"
-msgstr "Aktualisierung der Versandkosten"
+msgstr "Versandkosten aktualisieren"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable
@@ -1035,7 +1034,7 @@ msgstr "Variabel"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable_factor
 msgid "Variable Factor"
-msgstr "Variabl. Faktor"
+msgstr "Variabler Faktor"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__volume
@@ -1085,9 +1084,9 @@ msgid ""
 "The following delivery lines (product, invoiced quantity and price) have already been processed:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Sie können die Versandkosten für eine Bestellung, die bereits fakturiert wurde, nicht aktualisieren!\n"
+"Sie können die Versandkosten für einen Auftrag, der bereits abgerechnet wurde, nicht aktualisieren!\n"
 "\n"
-"Die folgenden Lieferzeilen (Produkt, fakturierte Menge und Preis) sind bereits bearbeitet worden:\n"
+"Die folgenden Lieferpositionen (Produkt, abgerechnete Menge und Preis) sind bereits bearbeitet worden:\n"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_tracking_url_warning_form
@@ -1117,4 +1116,4 @@ msgstr "bis PLZ"
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
 msgid "e.g. UPS Express"
-msgstr "z.B. UPS Express"
+msgstr "z. B. UPS Express"
diff --git a/addons/delivery/i18n/ja.po b/addons/delivery/i18n/ja.po
index b15d5c7429286a2b71a64964c22beafcf6966c88..e655bdde1b69bdaa6f504306b8d85341d12d56df 100644
--- a/addons/delivery/i18n/ja.po
+++ b/addons/delivery/i18n/ja.po
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "梱包詳細"
 #: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_package.py:0
 #, python-format
 msgid "Package too heavy!"
-msgstr ""
+msgstr "荷物が重すぎます!"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_quant_package
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "価格設定規則"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock_inherit_website_sale_delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
 msgid "Print Return Label"
-msgstr ""
+msgstr "返品ラベルを印刷"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move_line
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "実価格"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__return_label_ids
 msgid "Return Label"
-msgstr ""
+msgstr "返品ラベル"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__get_return_label_from_portal
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "配送重量"
 msgid ""
 "Standardized code for international shipping and goods declaration. At the "
 "moment, only used for the FedEx shipping provider."
-msgstr ""
+msgstr "国際輸送と貨物申告のための標準コード。現時点では、FedExの配送業者にのみ使用されます。"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__state_ids
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "在庫移動"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_package_type
 msgid "Stock package type"
-msgstr ""
+msgstr "在庫梱包タイプ"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_move_line__destination_country_code
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "この配送は、オーダ金額が%.2fを超えたため、無料で
 #: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_carrier.py:0
 #, python-format
 msgid "The shipping price will be set once the delivery is done."
-msgstr ""
+msgstr "配送料金は、配送が完了した時点で設定されます。"
 
 #. module: delivery
 #: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_package.py:0
@@ -900,13 +900,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The weight of your package is higher than the maximum weight authorized for "
 "this package type. Please choose another package type."
-msgstr ""
+msgstr "荷物の重量が、この梱包タイプで許可されている最大重量を超えています。他の梱包タイプを選んで下さい。"
 
 #. module: delivery
 #: code:addons/delivery/models/delivery_grid.py:0
 #, python-format
 msgid "There is no matching delivery rule."
-msgstr ""
+msgstr "一致する配送規則がありません。"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "このパーセンテージは出荷価格に加算されます。"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_quant_package__weight
 msgid "Total weight of all the products contained in the package."
-msgstr ""
+msgstr "梱包に含まれる全てのプロダクトの総重量"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_picking__shipping_weight
@@ -936,26 +936,27 @@ msgid ""
 "shipping weight specified will default to their products' total weight. This"
 " is the weight used to compute the cost of the shipping."
 msgstr ""
+"梱包と梱包に入っていないプロダクトの合計重量。配送重量が指定されていない梱包は、デフォルトでそのプロダクトの合計重量になります。これは送料の計算に使用される重量です。"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_picking__weight_bulk
 msgid "Total weight of products which are not in a package."
-msgstr ""
+msgstr "梱包に含まれていないプロダクト重量"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_quant_package__shipping_weight
 msgid "Total weight of the package."
-msgstr ""
+msgstr "梱包の合計重量"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_picking__weight
 msgid "Total weight of the products in the picking."
-msgstr ""
+msgstr "ピッキングのプロダクト合計重量"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_tracking_url_warning_form
 msgid "Trackers URL"
-msgstr ""
+msgstr "トラッカーURL"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
@@ -970,7 +971,7 @@ msgstr "追跡参照"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__carrier_tracking_url
 msgid "Tracking URL"
-msgstr ""
+msgstr "トラッカーURL"
 
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock_inherit_website_sale_delivery
@@ -1070,7 +1071,7 @@ msgstr ""
 #. module: delivery
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_tracking_url_warning_form
 msgid "You have multiple tracker links, they are available in the chatter."
-msgstr ""
+msgstr "複数の追跡リンクがあり、それらはチャッターで利用できます。"
 
 #. module: delivery
 #: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:0
diff --git a/addons/delivery_mondialrelay/i18n/de.po b/addons/delivery_mondialrelay/i18n/de.po
index 8e7c94c99215bcedfd2acca682fd17a19ea41944..6345a1f918e8bebc76991bc13e9d4a87bf71a4a4 100644
--- a/addons/delivery_mondialrelay/i18n/de.po
+++ b/addons/delivery_mondialrelay/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* delivery_mondialrelay
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Kontakt"
 #. module: delivery_mondialrelay
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_choose_delivery_carrier__shipping_country_code
 msgid "Country Code"
-msgstr "Landescode"
+msgstr "Ländercode"
 
 #. module: delivery_mondialrelay
 #: model:ir.model,name:delivery_mondialrelay.model_choose_delivery_carrier
 msgid "Delivery Carrier Selection Wizard"
-msgstr "Assistent zur Auswahl von Lieferungsspediteuren"
+msgstr "Assistent zur Auswahl von Zustellern"
 
 #. module: delivery_mondialrelay
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_choose_delivery_carrier__is_mondialrelay
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Mondial Relay"
 msgid ""
 "Mondial Relay mismatching between delivery method and shipping address."
 msgstr ""
-"Mondial Relay Fehler bei der Abstimmung zwischen Liefermethode und "
+"Mondial-Relay-Fehler bei der Abstimmung zwischen Liefermethode und "
 "Lieferadresse."
 
 #. module: delivery_mondialrelay
@@ -87,13 +87,13 @@ msgstr "Mondialrelay Zuletzt ausgewählt"
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_choose_delivery_carrier__mondialrelay_colLivMod
 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_delivery_carrier__mondialrelay_packagetype
 msgid "Mondialrelay Packagetype"
-msgstr "Mondialrelay Pakettyp"
+msgstr "Mondialrelay-Pakettyp"
 
 #. module: delivery_mondialrelay
 #: code:addons/delivery_mondialrelay/wizard/choose_delivery_carrier.py:0
 #, python-format
 msgid "Please, choose a Parcel Point"
-msgstr "Bitte wählen Sie einen Paket-Punkt aus"
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Paketstelle aus"
 
 #. module: delivery_mondialrelay
 #: model:ir.model,name:delivery_mondialrelay.model_sale_order
diff --git a/addons/digest/i18n/de.po b/addons/digest/i18n/de.po
index e37a9092395a878628a152dd4bb15e3a91e6ea0a..6cfca88fc25ef0d61a19ca552bc3a43033a33f78 100644
--- a/addons/digest/i18n/de.po
+++ b/addons/digest/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,8 @@
 # 	* digest
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,12 +50,12 @@ msgstr "Aktiviert"
 msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
 msgstr ""
 "Fügen Sie neue Benutzer als Empfänger einer periodischen E-Mail mit "
-"Schlüsselkennzahlen hinzu."
+"Hauptkriterien hinzu."
 
 #. module: digest
 #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
 msgid "Authorized Group"
-msgstr "Berechtigte Gruppe"
+msgstr "Autorisierte Gruppe"
 
 #. module: digest
 #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
@@ -82,7 +81,7 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
 msgid "Configure Digest Emails"
-msgstr "Konfigurieren von Digest Emails"
+msgstr "Ãœbersichts-E-Mails konfigurieren"
 
 #. module: digest
 #: code:addons/digest/models/digest.py:0
@@ -139,13 +138,13 @@ msgstr "Deaktiviert"
 #. module: digest
 #: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
 msgid "Digest"
-msgstr "Zusammenfassung"
+msgstr "Ãœbersicht"
 
 #. module: digest
 #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
 msgid "Digest Email"
-msgstr "E-Mail Ãœbersicht"
+msgstr "Ãœbersichts-E-Mail"
 
 #. module: digest
 #: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
@@ -155,7 +154,7 @@ msgstr "E-Mail Ãœbersicht"
 #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
 #: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
 msgid "Digest Emails"
-msgstr "Ãœbersicht E-Mails"
+msgstr "Ãœbersichts-E-Mails"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@@ -165,14 +164,14 @@ msgstr ""
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
 msgid "Digest Subscriptions"
-msgstr "Digest Abonnements"
+msgstr "Ãœbersicht der Abonnements"
 
 #. module: digest
 #: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
 #: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
 #: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
 msgid "Digest Tips"
-msgstr "Digest Tipps"
+msgstr "Ãœbersichtstipps"
 
 #. module: digest
 #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
@@ -188,7 +187,7 @@ msgstr "Allgemein"
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
 msgid "Group by"
-msgstr "Gruppiert nach"
+msgstr "Gruppieren nach"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
@@ -222,28 +221,28 @@ msgstr ""
 #: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid periodicity set on digest"
-msgstr "Ungültige Periodizität für Digest eingestellt"
+msgstr "Ungültige Periodizität für Übersicht eingestellt"
 
 #. module: digest
 #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
 msgid "Is user subscribed"
-msgstr "Ist der Benutzer angemeldet"
+msgstr "Ist Benutzer abonniert"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
 msgid "KPI Digest"
-msgstr "KPI Ãœbersicht"
+msgstr "KPI-Ãœbersicht"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
 msgid "KPI Digest Tip"
-msgstr "KPI Digest Tipp"
+msgstr "KPI-Ãœbersichtstipp"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
 msgid "KPI Digest Tips"
-msgstr "KPI-Digest-Tipps"
+msgstr "KPI-Ãœbersichtstipps"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@@ -253,18 +252,18 @@ msgstr "KPIs"
 #. module: digest
 #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
 msgid "Kpi Mail Message Total Value"
-msgstr "Kpi Mailnachricht Gesamtwert"
+msgstr "KPI Mailnachricht Gesamtwert"
 
 #. module: digest
 #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
 msgid "Kpi Res Users Connected Value"
-msgstr "Kpi Eingeschränkte Benutzer Verbundener Wert"
+msgstr "KPI Verantw. Benutzer Verbundener Wert"
 
 #. module: digest
 #: code:addons/digest/models/digest.py:0
 #, python-format
 msgid "Last 24 hours"
-msgstr "Letzte 24 Stunden"
+msgstr "Letzten 24 Stunden"
 
 #. module: digest
 #: code:addons/digest/models/digest.py:0
@@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "Odoo Mobil"
 #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
 msgid "Periodicity"
-msgstr "Zeitraum"
+msgstr "Periodizität"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@@ -383,7 +382,7 @@ msgstr "Wählen Sie Ihre KPIs auf der Registerkarte KPI's aus."
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
 msgid "Send Now"
-msgstr "Sofort senden"
+msgstr "Jetzt senden"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@@ -414,12 +413,12 @@ msgstr "Abonnieren"
 #: code:addons/digest/models/digest.py:0
 #, python-format
 msgid "Switch to weekly Digests"
-msgstr "Zu wöchentlicher Zusammenfassung wechseln"
+msgstr "Zu wöchentlicher Übersicht wechseln"
 
 #. module: digest
 #: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
 msgid "Tip description"
-msgstr "Tip description"
+msgstr "Tippbeschreibung"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
@@ -429,7 +428,7 @@ msgstr "Tipp: Ein Taschenrechner in Odoo"
 #. module: digest
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
 msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
-msgstr "Tipp: Klicken Sie auf einen Avatar um mit einem Benutzer zu chatten."
+msgstr "Tipp: Klicken Sie auf einen Avatar, um mit einem Benutzer zu chatten."
 
 #. module: digest
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
@@ -444,7 +443,7 @@ msgstr "Tipp: Wissen ist Macht"
 #. module: digest
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
 msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
-msgstr "Tipp: Beschleunigen Sie Ihren Arbeitsablauf mit Shortcuts"
+msgstr "Tipp: Beschleunigen Sie Ihren Arbeitsablauf mit Tastenkürzeln"
 
 #. module: digest
 #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
@@ -454,7 +453,7 @@ msgstr "Tipp:  Ein Taschenrechner in Odoo"
 #. module: digest
 #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
 msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
-msgstr "Tipp: Klicken Sie auf einen Avatar um mit einem Benutzer zu chatten."
+msgstr "Tipp: Klicken Sie auf einen Avatar, um mit einem Benutzer zu chatten."
 
 #. module: digest
 #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
@@ -464,12 +463,12 @@ msgstr "Tipp:  Benutzer in internen Notizen anpingen"
 #. module: digest
 #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
 msgid "Tip: Knowledge is power"
-msgstr "Tipp: Wissen ist Macht"
+msgstr "Tipp: Wissen ist Macht"
 
 #. module: digest
 #: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
 msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
-msgstr "Tipp: Beschleunigen Sie Ihren Arbeitsablauf mit Shortcuts"
+msgstr "Tipp: Beschleunigen Sie Ihren Arbeitsablauf mit Tastenkürzeln"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
@@ -477,9 +476,9 @@ msgid ""
 "Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
 "Try to notify @OdooBot to test the feature."
 msgstr ""
-"Geben Sie \"@\" ein, um jemanden in einer Nachricht zu benachrichtigen, oder"
-" \"#\", um einen Link zu einem Kanal zu erstellen. Versuchen Sie, @OdooBot "
-"zu benachrichtigen, um die Funktion zu testen."
+"Geben Sie „@“ ein, um jemanden in einer Nachricht zu benachrichtigen, oder "
+"„#“, um einen Link zu einem Kanal zu erstellen. Versuchen Sie, @OdooBot zu "
+"benachrichtigen, um die Funktion zu testen."
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@@ -490,8 +489,8 @@ msgstr "Mich abmelden"
 #: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
 msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
 msgstr ""
-"Wird verwendet, um den Digest Tipp in der E-Mail-Vorlage anzuzeigen, die auf"
-" Bestellung basiert"
+"Wird verwendet, um den Ãœbersichtstipp in der E-Mail-Vorlage auf Basis des "
+"Auftrags anzuzeigen"
 
 #. module: digest
 #: model:ir.model,name:digest.model_res_users
@@ -518,7 +517,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wir haben festgestellt, dass Sie sich in den letzten Tagen nicht angemeldet "
 "haben. Wir haben Ihre Präferenz automatisch auf %(new_perioridicy_str)s "
-"Digests umgestellt."
+"Ãœbersichten umgestellt."
 
 #. module: digest
 #: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
@@ -533,7 +532,7 @@ msgid ""
 "order or invoice."
 msgstr ""
 "Wenn Sie eine Zahl bearbeiten, können Sie Formeln verwenden, indem Sie das "
-"''='-Zeichen eingeben. Dies ist nützlich, wenn Sie eine Marge oder einen "
+"Zeichen „=“ eingeben. Dies ist nützlich, wenn Sie eine Marge oder einen "
 "Rabatt für ein Angebot, einen Auftrag oder eine Rechnung berechnen wollen."
 
 #. module: digest
@@ -543,7 +542,7 @@ msgid ""
 "Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie beim Verfolgen von Dokumenten das Bleistift-Symbol, um die Informationen, die Sie erhalten möchten, zu verfeinern.\n"
-"Verfolgen Sie ein Projekt / Vertriebsteam, um die Aufgaben dieses Projekts / die Verkaufschancen dieses Teams zu verfolgen."
+"Verfolgen Sie ein Projekt/Verkaufsteam, um die Aufgaben dieses Projekts/die Verkaufschancen dieses Teams zu verfolgen."
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
@@ -558,12 +557,12 @@ msgstr "Sie können mit Odoo Studio neue berechnete Felder hinzufügen:"
 #. module: digest
 #: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
 msgid "Your Odoo Periodic Digest"
-msgstr "Odoo Periodic Digest"
+msgstr "Ihre periodische Ãœbersicht von Odoo"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
 msgid "e.g. Your Weekly Digest"
-msgstr "z.B. Ihre wöchentliche Zusammenfassung"
+msgstr "z. B. Ihre wöchentliche Übersicht"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@@ -586,7 +585,7 @@ msgstr "monatlich"
 #: code:addons/digest/models/digest.py:0
 #, python-format
 msgid "quarterly"
-msgstr "quartalsweise"
+msgstr "vierteljährlich"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@@ -603,7 +602,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/digest/models/digest.py:0
 #, python-format
 msgid "weekly"
-msgstr "wöchentliche"
+msgstr "wöchentlich"
 
 #. module: digest
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
diff --git a/addons/event/i18n/de.po b/addons/event/i18n/de.po
index e02a226588973ac65017b3615cfd2854dd043d76..4ab58fd74bcc659815fd9dd7dec1217ecc7c2698 100644
--- a/addons/event/i18n/de.po
+++ b/addons/event/i18n/de.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # 	* event
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Mahamadasif Ansari, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # Wil Odoo, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:40+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__event_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_users__event_count
 msgid "# Events"
-msgstr "# Events"
+msgstr "# Veranstaltungen"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_count_done
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_event_foldable_badge
 msgid "'Foldable Badge - %s' % (object.name or 'Event').replace('/','')"
 msgstr ""
-"'Faltbarer Veranstaltungsausweis - '%s % (object.name or "
+"'Faltbarer Veranstaltungsausweis - %s' % (object.name or "
 "'Event').replace('/','')"
 
 #. module: event
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
 "sessions in the afternoon."
 msgstr ""
 "<b>Die Plenarsitzungen am Vormittag werden kürzer sein</b> und wir werden "
-"mehr Zeit für thematische Sitzungen, Konferenzen, Workshops und Tutorien am "
+"mehr Zeit für thematische Sitzungen, Konferenzen, Workshops und Seminare am "
 "Nachmittag einplanen."
 
 #. module: event
@@ -141,8 +141,8 @@ msgid ""
 "evening events aren't included."
 msgstr ""
 "<b>Die gesamte Veranstaltung ist für die Öffentlichkeit zugänglich!</b> "
-"<br>Wir bitten um eine Teilnahmegebühr von 49,50€ für die Kosten der 3 Tage "
-"(Kaffeepausen, Verpflegung, Getränke und ein Überraschungskonzert und "
+"<br>Wir bitten um eine Teilnahmegebühr von 49,50 € für die Kosten der 3 Tage"
+" (Kaffeepausen, Verpflegung, Getränke und ein Überraschungskonzert und "
 "Bierparty). <br>Für diejenigen, die keinen Beitrag leisten wollen, gibt es "
 "ein kostenloses Ticket, bei dem die Verpflegung und der Zugang zu den "
 "Abendveranstaltungen nicht inbegriffen sind."
@@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
 "title=\"Confirm Registration\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-check fa-3x\" role=\"img\" aria-label=\"Confirm button\" "
-"title=\"Registrierung bestätigen\"/>"
+"title=\"Confirm Registration\"/>"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban
@@ -236,7 +236,7 @@ msgid ""
 "title=\"Confirm Registration\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Confirm button\" "
-"title=\"Registrierung bestätigen\"/>"
+"title=\"Confirm Registration\"/>"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_0
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-level-up fa-rotate-90\" title=\"Confirmed\"/>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-level-up fa-rotate-90\" title=\"Bestätigt\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-level-up fa-rotate-90\" title=\"Confirmed\"/>"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_form_quick_create
@@ -274,7 +274,7 @@ msgid ""
 "button\" title=\"Confirm Attendance\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-user-plus fa-3x\" role=\"img\" aria-label=\"Attended "
-"button\" title=\"Anwesenheit bestätigen\"/>"
+"button\" title=\"Confirm Attendance\"/>"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban
@@ -283,7 +283,7 @@ msgid ""
 "title=\"Confirm Attendance\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-user-plus\" role=\"img\" aria-label=\"Attended button\" "
-"title=\"Anwesenheit bestätigen\"/>"
+"title=\"Confirm Attendance\"/>"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_2
@@ -309,14 +309,14 @@ msgid ""
 "<span class=\"text-muted\" states=\"done\">Attended</span>\n"
 "                                    <span class=\"text-muted\" states=\"cancel\">Canceled</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"text-muted\" states=\"erledigt\">Teilgenommen</span>\n"
-"                                    <span class=\"text-muted\" states=\"stornieren\">Storniert</span>"
+"<span class=\"text-muted\" states=\"done\">Teilgenommen</span>\n"
+"                                    <span class=\"text-muted\" states=\"cancel\">Abgebrochen</span>"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket
 msgid "<span>John Doe</span>"
-msgstr "<span>John Doe</span>"
+msgstr "<span>Lieschen Müller</span>"
 
 #. module: event
 #: model:mail.template,body_html:event.event_reminder
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Aktivität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_exception_decoration
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_state
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form
@@ -1024,8 +1024,8 @@ msgid ""
 "Add a navigation menu to your event web pages with schedule, tracks, a track"
 " proposal form, etc."
 msgstr ""
-"Fügen Sie Ihren Veranstaltungs-Webseiten ein Navigationsmenü mit Zeitplan, "
-"Tracks, einem Track-Vorschlagsformular usw. hinzu."
+"Fügen Sie Ihren Veranstaltungswebseiten ein Navigationsmenü mit Zeitplan, "
+"Beiträgen, einem Formular für Beitragsvorschläge usw. hinzu."
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Fortgeschrittene Sponsoren"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_sub
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__after_sub
 msgid "After each registration"
-msgstr "Nach jeder Registrierung"
+msgstr "Nach jeder Anmeldung"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_event
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Alter"
 #. module: event
 #: model:event.event,name:event.event_6
 msgid "An unpublished event"
-msgstr "Ein unveröffentlichtes Event"
+msgstr "Eine unveröffentlichte Veranstaltung"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_7
@@ -1110,17 +1110,17 @@ msgid ""
 "founded TinyERP. This was the first phase of OpenERP which would later "
 "became Odoo, the most installed open-source business software worldwide."
 msgstr ""
-"Bereits im Alter von 13 Jahren begann John DOE, erste Geschäftsanwendungen "
-"für Kunden zu entwickeln. Nachdem er das Bauingenieurwesen gemeistert hatte,"
-" gründete er TinyERP. Dies war die erste Phase von OpenERP, das später zu "
-"Odoo wurde, der weltweit am häufigsten installierten Open-Source-Business-"
-"Software."
+"Bereits im Alter von 13 Jahren begann Lieschen Müller, erste "
+"Geschäftsanwendungen für Kunden zu entwickeln. Nachdem sie das "
+"Bauingenieurwesen gemeistert hatte, gründete sie TinyERP. Dies war die erste"
+" Phase von OpenERP, das später zu Odoo wurde, der weltweit am häufigsten "
+"installierten Open-Source-Business-Software."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Teilgenommen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__date_closed
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search
 msgid "Attended Date"
-msgstr "Teilnahme Datum"
+msgstr "Teilnahmedatum"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__registration_id
@@ -1168,8 +1168,8 @@ msgid ""
 "Autoconfirm Registrations. Registrations will automatically be confirmed "
 "upon creation."
 msgstr ""
-"Automatische Bestätigung von Registrierungen. Die Registrierungen werden bei"
-" der Erstellung automatisch bestätigt."
+"Automatische Bestätigung von Anmeldungen. Die Anmeldungen werden bei der "
+"Erstellung automatisch bestätigt."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__auto_confirm
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Automatische Bestätigung"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__auto_confirm
 msgid "Automatically Confirm Registrations"
-msgstr "Registrierungen automatisch bestätigen"
+msgstr "Anmeldungen automatisch bestätigen"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_available
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Gebucht von"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form
 msgid "Booth Management"
-msgstr "Stand-Verwaltung"
+msgstr "Verwaltung von Ständen"
 
 #. module: event
 #: model:event.event,subtitle:event.event_5
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: model:event.event,name:event.event_4
 msgid "Business workshops"
-msgstr "Geschäfts-Workshop"
+msgstr "Geschäftsworkshop"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_campaign_id
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "Kommunikation in Verbindung mit Veranstaltungsanmeldungen"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form
 msgid "Community Chat Rooms"
-msgstr "Community Chat-Räume"
+msgstr "Chaträume für die Community"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__company_id
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Unternehmen"
 #: code:addons/event/models/event_registration.py:0
 #, python-format
 msgid "Compose Email"
-msgstr "E-Mail schreiben"
+msgstr "E-Mail verfassen"
 
 #. module: event
 #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_3_tag_2
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Teilnahme bestätigen"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban
 msgid "Confirm Registration"
-msgstr "Bestätige Anmeldung"
+msgstr "Anmeldung bestätigen"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__open
@@ -1416,27 +1416,27 @@ msgstr "Land"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form
 msgid "Create Booths and manage their reservations"
-msgstr "Erstellen Sie Stände und verwalten Sie Registrierungen"
+msgstr "Erstellen Sie Stände und verwalten Sie Anmeldungen."
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
 msgid "Create an Event"
-msgstr "Erstellen Sie ein Event"
+msgstr "Eine Veranstaltung erstellen"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_stage_action
 msgid "Create an Event Stage"
-msgstr "Eine Veranstaltungsphase festlegen"
+msgstr "Eine Veranstaltungsphase erstellen"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_tag_category_action_tree
 msgid "Create an Event Tag Category"
-msgstr "Erstellen Sie eine Event-Tag-Kategorie"
+msgstr "Eine Stichwortkategorie für Veranstaltungen erstellen"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_type
 msgid "Create an Event Template"
-msgstr "Erstellen Sie eine Event-Vorlage"
+msgstr "Eine Veranstaltungsvorlage erstellen"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__create_uid
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Kunde"
 #: code:addons/event/models/event_registration.py:0
 #, python-format
 msgid "Customer Email"
-msgstr "E-Mail Kunde"
+msgstr "Kunden-E-Mail"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_form_quick_create
@@ -1628,12 +1628,12 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search
 msgid "Event"
-msgstr "Event"
+msgstr "Veranstaltung"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model,name:event.model_event_mail
 msgid "Event Automated Mailing"
-msgstr "Event-automatisiertes Mailing"
+msgstr "Automatisiertes Mailing für Veranstaltung"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__event_type_id
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "Veranstaltungskategorien"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_view_form
 msgid "Event Category Tag"
-msgstr "Tag Veranstaltungskategorie"
+msgstr "Stichwort für Veranstaltungskategorie"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_end_date
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "Ende der Veranstaltung"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form
 msgid "Event Gamification"
-msgstr "Event Gamification"
+msgstr "Veranstaltungsgamification"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form
@@ -1667,17 +1667,17 @@ msgstr "Veranstaltungsinformationen"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form
 msgid "Event Mail Scheduler"
-msgstr "Veranstaltungs-Mailplaner"
+msgstr "Veranstaltungsmailplaner"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_tree
 msgid "Event Mail Schedulers"
-msgstr "Veranstaltungs-Mailplaner"
+msgstr "Veranstaltungsmailplaner"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form
 msgid "Event Name"
-msgstr "Termin Bezeichnung"
+msgstr "Veranstaltungsname"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_calendar
@@ -1709,17 +1709,17 @@ msgid ""
 "  - or the responsible of the event,\n"
 "  - or the last writer of the template.\n"
 msgstr ""
-"Veranstaltung geplant für:\n"
+"Veranstaltungsplaner für:\n"
 "  - Veranstaltung: %(event_name)s (%(event_id)s)\n"
 "  - Zeit: %(date)s\n"
 "  - Vorlage: %(template_name)s (%(template_id)s)\n"
 "\n"
-"Fehlgeschlagen:\n"
+"Fehlgeschlagen mit Fehler:\n"
 "  - %(error)s\n"
 "\n"
 "Sie erhalten diese E-Mail aufgrund Ihrer Rolle als:\n"
-"  - Organisator dieses Events,\n"
-"  - Verantwortlicher dieses Events,\n"
+"  - Organisator dieser Veranstaltung,\n"
+"  - Verantwortlicher dieser Veranstaltung,\n"
 "  - Letzter Bearbeiter der Vorlage.\n"
 
 #. module: event
@@ -1731,30 +1731,30 @@ msgstr "Veranstaltungsphase"
 #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_stage_action
 #: model:ir.ui.menu,name:event.event_stage_menu
 msgid "Event Stages"
-msgstr "Veranstaltungsetappen"
+msgstr "Veranstaltungsphasen"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_begin_date
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search
 msgid "Event Start Date"
-msgstr "Beginn am"
+msgstr "Startdatum der Veranstaltung"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model,name:event.model_event_tag
 msgid "Event Tag"
-msgstr "Event-Tag"
+msgstr "Veranstaltungsstichwort"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model,name:event.model_event_tag_category
 msgid "Event Tag Category"
-msgstr "Veranstaltungstag Kategorie"
+msgstr "Stichwortkategorie für Veranstaltungen"
 
 #. module: event
 #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_tag_category_action_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_category
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_view_tree
 msgid "Event Tags Categories"
-msgstr "Event-Tag-Kategorien"
+msgstr "Stichwortkategorien für Veranstaltungen"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model,name:event.model_event_type
@@ -1762,25 +1762,25 @@ msgstr "Event-Tag-Kategorien"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_tree
 msgid "Event Template"
-msgstr "Event Vorlage"
+msgstr "Veranstaltungsvorlage"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model,name:event.model_event_type_ticket
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_ticket_view_form_from_type
 msgid "Event Template Ticket"
-msgstr "Event Template Ticket"
+msgstr "Vorlage für Veranstaltungsticket"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_ticket_view_tree_from_type
 msgid "Event Template Tickets"
-msgstr "Veranstaltungsvorlage Tickets"
+msgstr "Vorlage für Veranstaltungstickets"
 
 #. module: event
 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_view_search
 msgid "Event Templates"
-msgstr "Event-Vorlagen"
+msgstr "Veranstaltungsvorlagen"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_type
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_ticket_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_ticket_id
 msgid "Event Ticket"
-msgstr "Veranstaltungskarte"
+msgstr "Veranstaltungsticket"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket
@@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "Veranstaltungstyp"
 #. module: event
 #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action_tree
 msgid "Event registrations"
-msgstr "Veranstaltungs-Registrierungen"
+msgstr "Veranstaltungsanmeldungen"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_stage_action
@@ -1821,8 +1821,8 @@ msgid ""
 "Event stages are used to track the progress of an Event from its origin "
 "until its conclusion."
 msgstr ""
-"Ereignisphasen werden verwendet, um den Verlauf eines Ereignisses von seinem"
-" Ursprung bis zu seinem Ende zu verfolgen."
+"Veranstaltungsphasen werden verwendet, um den Verlauf einer Veranstaltung "
+"von Anfang bis Ende zu verfolgen."
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view
@@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "Veranstaltungsticket"
 #: model:ir.cron,cron_name:event.event_mail_scheduler
 #: model:ir.cron,name:event.event_mail_scheduler
 msgid "Event: Mail Scheduler"
-msgstr "Event: Mail-Planer"
+msgstr "Veranstaltung: Mailplaner"
 
 #. module: event
 #: model:mail.template,name:event.event_subscription
@@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "Veranstaltung: Anmeldung"
 #. module: event
 #: model:mail.template,name:event.event_registration_mail_template_badge
 msgid "Event: Registration Badge"
-msgstr "Veranstaltung: Anmelde-Badge"
+msgstr "Veranstaltung: Anmeldeausweis"
 
 #. module: event
 #: model:mail.template,name:event.event_reminder
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Veranstaltung: Erinnerung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree
 msgid "Events"
-msgstr "Events"
+msgstr "Veranstaltungen"
 
 #. module: event
 #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_event_action_pivot
@@ -1873,13 +1873,13 @@ msgstr "Veranstaltungs-Statistik"
 #. module: event
 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_mail
 msgid "Events Mail Schedulers"
-msgstr "Veranstaltungs-Mailplaner"
+msgstr "Veranstaltungsmailplaner"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_tree
 msgid "Events Stage"
-msgstr "Veranstaltungs-Phase"
+msgstr "Veranstaltungsphase"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type__auto_confirm
@@ -1887,8 +1887,8 @@ msgid ""
 "Events and registrations will automatically be confirmed upon creation, "
 "easing the flow for simple events."
 msgstr ""
-"Events und Registrierungen werden automatisch bei der Erstellung bestätigt, "
-"wodurch der Zustrom von einfachen Events erleichtert wird."
+"Veranstaltungen und Anmeldungen werden automatisch bei der Erstellung "
+"bestätigt, wodurch der Ablauf für einfache Veranstaltungen erleichtert wird."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__pipe_end
@@ -1896,9 +1896,9 @@ msgid ""
 "Events will automatically be moved into this stage when they are finished. "
 "The event moved into this stage will automatically be set as green."
 msgstr ""
-"Die Ereignisse werden automatisch in diese Phase verschoben, wenn sie "
-"beendet sind. Das in diese Phase verschobene Ereignis wird automatisch als "
-"grün gekennzeichnet."
+"Die Veranstaltungen werden automatisch in diese Phase verschoben, wenn sie "
+"beendet sind. Die in diese Phase verschobene Veranstaltung wird automatisch "
+"als grün gekennzeichnet."
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_0
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_event_foldable_badge
 msgid "Foldable Badge Example"
-msgstr "Beispiel eines faltbaren Abzeichens"
+msgstr "Beispiel eines faltbaren Ausweises"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__fold
@@ -1976,19 +1976,19 @@ msgstr "In Kanban eingeklappt"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_0
@@ -2020,13 +2020,13 @@ msgstr "Für 10 EUR erhalten Sie Zugang zum Catering. Lecker!"
 msgid ""
 "Foster interactions between attendees by creating virtual conference rooms"
 msgstr ""
-"Förderung der Interaktion zwischen den Teilnehmern durch Schaffung "
-"virtueller Konferenzräume"
+"Fördern Sie die Interaktion zwischen den Teilnehmern durch Schaffung "
+"virtueller Konferenzräume."
 
 #. module: event
 #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_0
 msgid "Free"
-msgstr "Verfügbar"
+msgstr "Kostenlos"
 
 #. module: event
 #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_0
@@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_full_page_ticket
 msgid "Full Page Ticket"
-msgstr "Vollbild Ticket"
+msgstr "Ganzseitiges Ticket"
 
 #. module: event
 #: model:mail.template,report_name:event.event_subscription
@@ -2063,12 +2063,12 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_event_full_page_ticket
 msgid "Full Page Ticket Example"
-msgstr "Vollbild Ticket Beispiel"
+msgstr "Beispiel für ganzseitiges Ticket"
 
 #. module: event
 #: model:event.stage,description:event.event_stage_done
 msgid "Fully ended"
-msgstr "Vollständig abgeschlossen"
+msgstr "Vollständig beendet"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_2
@@ -2084,12 +2084,12 @@ msgstr "Anstehende Aktivitäten"
 #. module: event
 #: model:event.event.ticket,name:event.event_4_ticket_0
 msgid "General Admission"
-msgstr "Allgemeiner Zugang"
+msgstr "Freie Platzwahl"
 
 #. module: event
 #: model:event.event,subtitle:event.event_0
 msgid "Get Inspired • Stay Connected • Have Fun"
-msgstr "Inspiriert werden • in Verbindung bleiben • Spaß haben"
+msgstr "Inspiriert werden • In Verbindung bleiben • Spaß haben"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_state
@@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "Wie falten (2)"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge
 msgid "How to Fold (3)"
-msgstr "Lagermenge nach Standort"
+msgstr "Wie falten (3)"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge
@@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "Icon"
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_exception_icon
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_needaction
@@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_error
@@ -2223,7 +2223,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__start_sale_datetime
@@ -2282,7 +2283,7 @@ msgstr "Laufend"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_nbr
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_nbr
 msgid "Interval"
-msgstr "Intervalle"
+msgstr "Intervall"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_2
@@ -2293,7 +2294,7 @@ msgstr "Einführung, CRM, Verkaufsmanagement"
 #: code:addons/event/models/event_registration.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid event / ticket choice"
-msgstr "Ungültige Veranstaltung / Ticketauswahl"
+msgstr "Ungültige Veranstaltung/Ticketauswahl"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__sale_available
@@ -2303,7 +2304,7 @@ msgstr "Ist verfügbar"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__is_expired
 msgid "Is Expired"
-msgstr "ist abgelaufen"
+msgstr "Ist abgelaufen"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_finished
@@ -2314,7 +2315,7 @@ msgstr "Ist beendet"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_one_day
@@ -2324,7 +2325,7 @@ msgstr "Ist ein Tag"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_ongoing
 msgid "Is Ongoing"
-msgstr "Laufend"
+msgstr "Ist laufend"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type__seats_max
@@ -2336,7 +2337,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_2
 msgid "John DOE"
-msgstr "Hans MUSTER"
+msgstr "Lieschen MÃœLLER"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_1
@@ -2358,7 +2359,7 @@ msgstr "Nehmen Sie an dieser 3-tägigen Veranstaltung teil"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_blocked
 msgid "Kanban Blocked Explanation"
-msgstr "Erläuterung zu gesperrtem Kanban "
+msgstr "Erläuterung zu blockiertem Kanban "
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_normal
@@ -2373,7 +2374,7 @@ msgstr "Kanban-Status"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__kanban_state_label
 msgid "Kanban State Label"
-msgstr "Kanban Statuslabel"
+msgstr "Kanban-Statuskennzeichnung"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_done
@@ -2436,13 +2437,13 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten"
 #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Let's create your first <b>event</b>."
-msgstr "Erstellen Sie Ihr erstes <b>Event</b>."
+msgstr "Erstellen Sie Ihre erste <b>Veranstaltung</b>."
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form
 msgid "Limit Registrations"
-msgstr "Registrierungen beschränken"
+msgstr "Anmeldungen beschränken"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__has_seats_limitation
@@ -2452,7 +2453,7 @@ msgstr "Limitierte Sitzplätze"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form
 msgid "Live Broadcast"
-msgstr "Live Broadcast"
+msgstr "Live-Ãœbertragung"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_live
@@ -2462,7 +2463,7 @@ msgstr "Live-Modus"
 #. module: event
 #: model:event.event,name:event.event_3
 msgid "Live Music Festival"
-msgstr "Live Music Festival"
+msgstr "Live-Musik-Festival"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__notification_type__mail
@@ -2484,12 +2485,12 @@ msgstr "Mailplanung"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__scheduler_id
 msgid "Mail Scheduler"
-msgstr "Mail-Planer"
+msgstr "Mailplaner"
 
 #. module: event
 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_mail_schedulers
 msgid "Mail Schedulers"
-msgstr "Mail-Planer"
+msgstr "Mailplaner"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model,name:event.model_event_type_mail
@@ -2558,7 +2559,7 @@ msgstr "Medium"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_ids
@@ -2586,7 +2587,7 @@ msgstr "Musik"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__my_activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search
@@ -2622,7 +2623,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_summary
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_type_id
@@ -2700,8 +2701,8 @@ msgstr "Es ist noch nichts geplant!"
 #, python-format
 msgid "Now that your event is ready, click here to move it to another stage."
 msgstr ""
-"Wenn Ihr Ereignis fertig ist, klicken Sie hier, um es in eine andere Phase "
-"zu verschieben."
+"Jetzt, wo Ihre Veranstaltung fertig ist, klicken Sie hier, um sie in eine "
+"andere Phase zu verschieben."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_needaction_counter
@@ -2741,7 +2742,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_unread_counter
@@ -2752,7 +2753,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_2
 msgid "Objectives"
-msgstr "Aufgaben"
+msgstr "Zielvorgaben"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_3
@@ -2826,8 +2827,8 @@ msgid ""
 "Override the default value displayed for the blocked state for kanban "
 "selection."
 msgstr ""
-"Überschreiben Sie den Standardwert, der für den Sperrzustand bei der "
-"Kanbanauswahl angezeigt wird."
+"Überschreiben Sie den Standardwert, der für den Blockiert-Status bei der "
+"Kanban-Auswahl angezeigt wird."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__legend_done
@@ -2846,8 +2847,8 @@ msgid ""
 "Override the default value displayed for the normal state for kanban "
 "selection."
 msgstr ""
-"Überschreiben Sie den für den Normalzustand angezeigten Standardwert für die"
-" Kanbanauswahl."
+"Überschreiben Sie den Standardwert, der für den normalen Status bei der "
+"Kanban-Auswahl angezeigt wird."
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search
@@ -2874,7 +2875,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_2
 msgid "Point of Sale (POS), Introduction to report customization."
-msgstr "Point of Sale (POS), Einführung in die Berichtsanpassung."
+msgstr "Kassensystem, Einführung in die Berichtsanpassung."
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_0
@@ -2895,7 +2896,7 @@ msgstr "Einkauf, Verkauf- &amp; Einkaufsverwaltung, Finanzbuchhaltung."
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_quiz
 msgid "Quiz on Tracks"
-msgstr "Quiz zu Video-Tracks"
+msgstr "Quiz zu Beiträgen"
 
 #. module: event
 #: code:addons/event/models/event_stage.py:0
@@ -2914,7 +2915,7 @@ msgstr "Quiz zu Video-Tracks"
 #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_new
 #, python-format
 msgid "Ready for Next Stage"
-msgstr "Bereit für nächste Stufe"
+msgstr "Bereit für nächste Phase"
 
 #. module: event
 #. openerp-web
@@ -2923,7 +2924,8 @@ msgstr "Bereit für nächste Stufe"
 #, python-format
 msgid "Ready to <b>organize events</b> in a few minutes? Let's get started!"
 msgstr ""
-"In nur wenigen Minuten <b>Events organisieren</b>? Legen Sie gleich los!"
+"In nur wenigen Minuten <b>Veranstaltungen organisieren</b>? Legen Sie gleich"
+" los!"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_blocked
@@ -2967,7 +2969,7 @@ msgstr "Anmeldungs-ID"
 #. module: event
 #: model:ir.model,name:event.model_event_mail_registration
 msgid "Registration Mail Scheduler"
-msgstr "Anmeldungs-Mailplaner"
+msgstr "Anmeldungsmailplaner"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form
@@ -2977,7 +2979,7 @@ msgstr "Anmeldungsmails"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__start_sale_datetime
 msgid "Registration Start"
-msgstr "Beginn Registrierungen"
+msgstr "Anmeldungstart"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_questions
@@ -2988,7 +2990,7 @@ msgstr "Registrierung Umfrage"
 #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0
 #, python-format
 msgid "Registration for %s"
-msgstr "Registrierung für %s"
+msgstr "Anmeldung für %s"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form
@@ -3044,7 +3046,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__mail_state__running
@@ -3055,22 +3057,22 @@ msgstr "Laufend"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form
 msgid "Scan badges to confirm attendances"
-msgstr "Ausweise scannen, um Anwesenheiten zu bestätigen"
+msgstr "Scannen Sie Ausweise, um Anwesenheiten zu bestätigen."
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form
 msgid "Schedule & Tracks"
-msgstr "Zeitplan und Tracks"
+msgstr "Zeitplan & Beiträge"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__scheduled_date
 msgid "Schedule Date"
-msgstr "Geplantes Datum"
+msgstr "Datum planen"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
@@ -3090,7 +3092,7 @@ msgstr "Geplant"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__scheduled_date
 msgid "Scheduled Time"
-msgstr "Geplante Lieferung"
+msgstr "Geplante Zeit"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_5
@@ -3111,12 +3113,12 @@ msgstr "Online-Verkauf"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form
 msgid "Sell tickets on your website"
-msgstr "Verkaufen Sie Tickets auf Ihrer Website"
+msgstr "Verkaufen Sie Tickets auf Ihrer Website."
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form
 msgid "Sell tickets with sales orders"
-msgstr "Karten mit Verkaufsaufträgen verkaufen"
+msgstr "Verkaufen Sie Tickets mit Verkaufsaufträgen."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__notification_type
@@ -3147,7 +3149,7 @@ msgstr "Sequenz"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form
 msgid "Set To Unconfirmed"
-msgstr "Ändere auf unbestätigt"
+msgstr "Auf unbestätigt setzen"
 
 #. module: event
 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_configuration
@@ -3191,17 +3193,17 @@ msgstr "Sport"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__stage_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search
 msgid "Stage"
-msgstr "Stufe"
+msgstr "Phase"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form
 msgid "Stage Description and Tooltips"
-msgstr "Stufenbeschreibung und Tips"
+msgstr "Phasenbeschreibung und Tooltipps"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__name
 msgid "Stage Name"
-msgstr "Stufenbezeichnung"
+msgstr "Phasenbezeichnung"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__description
@@ -3225,12 +3227,12 @@ msgstr "Startdatum"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_begin_located
 msgid "Start Date Located"
-msgstr "Festgelegtes Anfangsdatum"
+msgstr "Festgelegtes Startdatum"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__start_sale_datetime
 msgid "Start sale date"
-msgstr "Startdatum Verkauf"
+msgstr "Verkaufstart"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__state
@@ -3249,7 +3251,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: event
@@ -3258,8 +3260,9 @@ msgid ""
 "Tag color. No color means no display in kanban or front-end, to distinguish "
 "internal tags from public categorization tags."
 msgstr ""
-"Tag-Farbe. Keine Farbe bedeutet keine Anzeige im Kanban oder Front-End, um "
-"interne Tags von öffentlichen Kategorisierungs-Tags zu unterscheiden."
+"Stichwortfarbe. Keine Farbe bedeutet keine Anzeige im Kanban oder Frontend, "
+"um interne Stichwörter von öffentlichen Kategorisierungsstichwörtern zu "
+"unterscheiden."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__tag_ids
@@ -3280,7 +3283,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form
 msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done."
 msgstr ""
-"Aufgabe ist gesperrt. Klicken Sie hier, um die Blockierung aufzuheben oder "
+"Aufgabe ist blockiert. Klicken Sie hier, um die Blockierung aufzuheben oder "
 "die Einstellungen als erledigt festzulegen."
 
 #. module: event
@@ -3296,7 +3299,7 @@ msgstr "Vorlage"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__template_model_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__template_model_id
 msgid "Template Model"
-msgstr "Muster-Vorlage"
+msgstr "Vorlagemodell"
 
 #. module: event
 #: model:event.event,subtitle:event.event_1
@@ -3367,7 +3370,7 @@ msgid ""
 "The following tickets cannot be deleted while they have one or more registrations linked to them:\n"
 "- %s"
 msgstr ""
-"Die folgenden Tickets können nicht gelöscht werden, solange sie mit einer oder mehreren Registrierungen verknüpft sind:\n"
+"Die folgenden Tickets können nicht gelöscht werden, solange sie mit einer oder mehreren Anmeldungen verknüpft sind:\n"
 "-%s"
 
 #. module: event
@@ -3455,14 +3458,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/event/models/event_event.py:0
 #, python-format
 msgid "This operator is not supported"
-msgstr "Dieser Betreiber wird nicht unterstützt"
+msgstr "Dieser Operator wird nicht unterstützt"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form
 msgid "This step is done. Click to block or set in progress."
 msgstr ""
-"Dieser Schritt ist abgeschlossen. Klicken Sie hier, um zu blockieren oder in"
-" Bearbeitung zu setzen."
+"Dieser Schritt ist abgeschlossen. Klicken Sie, um ihn zu blockieren oder in "
+"Bearbeitung zu setzen."
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_form_from_event
@@ -3479,7 +3482,7 @@ msgstr "Ticket Extra Anweisungen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__ticket_instructions
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form
 msgid "Ticket Instructions"
-msgstr "Ticket-Anweisungen"
+msgstr "Ticketanweisungen"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view
@@ -3495,8 +3498,8 @@ msgid ""
 "Ticket types allow you to distinguish your attendees. Let's <b>create</b> a "
 "new one."
 msgstr ""
-"Ticketarten ermöglichen es Ihnen, Ihre Teilnehmer zu unterscheiden. Lassen "
-"Sie uns einen <b>neuen Typ erstellen</b>."
+"Tickettypen ermöglichen es Ihnen, Ihre Teilnehmer zu unterscheiden. Lassen "
+"Sie uns einen neuen Typ <b>erstellen</b>."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__event_type_ticket_ids
@@ -3505,7 +3508,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form
 msgid "Tickets"
-msgstr "Veranstaltungs-Ticket"
+msgstr "Tickets"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,ticket_instructions:event.event_0
@@ -3539,12 +3542,12 @@ msgstr "Anmeldungen für diese Veranstaltung insgesamt"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track
 msgid "Tracks and Agenda"
-msgstr "Spuren und Programm"
+msgstr "Beiträge und Programm"
 
 #. module: event
 #: model:event.type,name:event.event_type_1
 msgid "Training"
-msgstr "Training"
+msgstr "Schulung"
 
 #. module: event
 #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_3
@@ -3581,7 +3584,7 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search
 msgid "Unconfirmed"
-msgstr "Nicht bestätigte Anmeldungen"
+msgstr "Unbestätigt"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_unconfirmed
@@ -3592,7 +3595,7 @@ msgstr "Unbestätigte Reservierung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_unconfirmed
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree
 msgid "Unconfirmed Seats"
-msgstr "Nicht bestätigte Sitze"
+msgstr "Unbestätigte Sitzplätze"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_mail
@@ -3636,14 +3639,14 @@ msgstr "Zukünftige Veranstaltungen ab heute"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search
 msgid "Upcoming/Running"
-msgstr "Kommende / Laufen"
+msgstr "Bevorstehend/Laufend"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_tag_category_action_tree
 msgid "Use Event Tag Categories to classify and organize your event tags."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie Event-Tag-Kategorien, um Ihre Event-Tags zu klassifizieren und"
-" zu organisieren."
+"Verwenden Sie Stichwortkategorien für Veranstaltungen, um Ihre "
+"Veranstaltungsstichwörter zu klassifizieren und zu organisieren."
 
 #. module: event
 #. openerp-web
@@ -3651,8 +3654,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Use the <b>breadcrumbs</b> to go back to your kanban overview."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die \"<b>Brotkrumen</b>\", um zu Ihrer Kanban-Ãœbersicht "
-"zurückzukehren."
+"Verwenden Sie die <b>Brotkrümelnavigation</b>, um zurück zu Ihrer Kanban-"
+"Ãœbersicht zu gelangen."
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_event_action_pivot
@@ -3664,7 +3667,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_used
 msgid "Used Seats"
-msgstr "Genutzte Plätze"
+msgstr "Genutzte Sitzplätze"
 
 #. module: event
 #: model:res.groups,name:event.group_event_user
@@ -3774,8 +3777,8 @@ msgid ""
 "You can also add a description to help your coworkers understand the meaning"
 " and purpose of the stage."
 msgstr ""
-"Sie können auch eine Beschreibung eingeben, damit Ihre Co-Mitarbeiter den "
-"Hintergrund und Zweck dieser Stufe kennenlernen. "
+"Sie können auch eine Beschreibung eingeben, damit Ihre Mitarbeiter den "
+"Hintergrund und Zweck dieser Phase kennenlernen."
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form
@@ -3789,7 +3792,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: model:mail.template,subject:event.event_registration_mail_template_badge
 msgid "Your badge for {{ object.event_id.name }}"
-msgstr "Ihr Abzeichen für {{ object.event_id.name }}"
+msgstr "Ihr Veranstaltungsausweis für {{ object.event_id.name }}"
 
 #. module: event
 #: model:mail.template,subject:event.event_subscription
@@ -3800,17 +3803,17 @@ msgstr "Ihre Anmeldung für {{ object.event_id.name }}"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_form_quick_create
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form
 msgid "e.g. Conference for Architects"
-msgstr "z.B. Konferenz für Architekten"
+msgstr "z. B. Konferenz für Architekten"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form
 msgid "e.g. Online Conferences"
-msgstr "z.B. Online-Konferenz"
+msgstr "z. B. Online-Konferenz"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view
 msgid "e.g. VIP Ticket"
-msgstr "z.B. VIP Ticket"
+msgstr "z. B. VIP-Ticket"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_2
@@ -3820,7 +3823,7 @@ msgstr "events@odoo.com"
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_7
 msgid "events@penwood.example.com"
-msgstr "events@penwood.beispiel.com"
+msgstr "events@penwood.example.com"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_0
@@ -3834,19 +3837,19 @@ msgstr "events@yourcompany.com"
 #: code:addons/event/models/event_registration.py:0
 #, python-format
 msgid "in %d days"
-msgstr "In %dTag"
+msgstr "in %d Tagen"
 
 #. module: event
 #: code:addons/event/models/event_registration.py:0
 #, python-format
 msgid "next month"
-msgstr "nächster Monat"
+msgstr "nächsten Monat"
 
 #. module: event
 #: code:addons/event/models/event_registration.py:0
 #, python-format
 msgid "next week"
-msgstr "nächste Woche "
+msgstr "nächste Woche"
 
 #. module: event
 #: code:addons/event/models/event_registration.py:0
@@ -3860,8 +3863,8 @@ msgid ""
 "registrations have started if the current datetime is after the earliest "
 "starting date of tickets."
 msgstr ""
-"Registrierungen haben begonnen, wenn der aktuelle Zeitpunkt nach dem "
-"frühesten Startdatum der Tickets liegt."
+"Anmeldungen haben begonnen, wenn der aktuelle Zeitpunkt nach dem frühesten "
+"Startdatum der Tickets liegt."
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_kanban_from_event
@@ -3884,7 +3887,7 @@ msgstr "heute"
 #: code:addons/event/models/event_registration.py:0
 #, python-format
 msgid "tomorrow"
-msgstr "Morgen"
+msgstr "morgen"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_kanban_from_event
diff --git a/addons/event/i18n/es.po b/addons/event/i18n/es.po
index 07d0034eed328b6c669f406418248dd23688945d..cd04ba5e6082aa74f47b481faeef5d3aff3ff5bb 100644
--- a/addons/event/i18n/es.po
+++ b/addons/event/i18n/es.po
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
 "title=\"Confirm Registration\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-check fa-3x\" role=\"img\" aria-label=\"Botón de "
-"confirmación\" title=\"Confirmar registro\"/>"
+"confirmación\" title=\"Confirmar inscripción\"/>"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban
@@ -231,8 +231,8 @@ msgid ""
 "<i class=\"fa fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Confirm button\" "
 "title=\"Confirm Registration\"/>"
 msgstr ""
-"<i class=\"fa fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Botón de confirmar\" "
-"title=\"Confirmar registro\"/>"
+"<i class=\"fa fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Confirm button\" "
+"title=\"Confirmar inscripción\"/>"
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_0
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "        <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
 "            <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
 "                <tr><td valign=\"middle\">\n"
-"                    <span style=\"font-size: 10px;\">Su registro</span><br/>\n"
+"                    <span style=\"font-size: 10px;\">Su inscripción</span><br/>\n"
 "                    <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">Oscar Morgan</span>\n"
 "                </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
 "                    <t t-if=\"is_online\">\n"
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr ""
 "                        <br/><br/>\n"
 "                    </div>\n"
 "                    <div>\n"
-"                        Confirmamos su registro y esperamos verlo ahí,<br/>\n"
+"                        Confirmamos su inscripción y esperamos verlo ahí,<br/>\n"
 "                        <span style=\"color: #454748;\">\n"
 "                        -- <br/>\n"
 "                        <t t-if=\"event_organizer\">\n"
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr ""
 "        <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
 "            <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
 "                <tr><td valign=\"middle\">\n"
-"                    <span style=\"font-size: 10px;\">Su registro</span><br/>\n"
+"                    <span style=\"font-size: 10px;\">Su inscripción</span><br/>\n"
 "                    <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\">\n"
 "                        <t t-out=\"object.name or ''\">Oscar Morgan</t>\n"
 "                    </span>\n"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr ""
 "                <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 14px;\">\n"
 "                    <div>\n"
 "                        Hola<t t-out=\"object.name or ''\">Oscar Morgan</t>,<br/>\n"
-"                        Nos complace confirmar su registro para el evento\n"
+"                        Nos complace confirmar su inscripción para el evento\n"
 "                        <t t-if=\"is_online\">\n"
 "                            <a t-att-href=\"object.event_id.website_url\" style=\"color:#875A7B;text-decoration:none;\" t-out=\"object.event_id.name or ''\">Presentación en línea de la colección de OpenWood</a>\n"
 "                        </t>\n"
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Patrocinadores avanzados"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_sub
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__after_sub
 msgid "After each registration"
-msgstr "Después de cada registro"
+msgstr "Después de cada inscripción"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_event
@@ -1365,8 +1365,8 @@ msgid ""
 "Autoconfirm Registrations. Registrations will automatically be confirmed "
 "upon creation."
 msgstr ""
-"Autoconfirmar registros: Los registros serán confirmados automáticamente al "
-"momento de su creación."
+"Autoconfirmar inscripciones: Las inscripciones serán confirmadas "
+"automáticamente en el momento de su creación."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__auto_confirm
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Autoconfirmación"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__auto_confirm
 msgid "Automatically Confirm Registrations"
-msgstr "Confirma registros automáticamente"
+msgstr "Confirmar inscripciones automáticamente"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_available
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Cancelar"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form
 msgid "Cancel Registration"
-msgstr "Cancelar registro"
+msgstr "Cancelar inscripción"
 
 #. module: event
 #: model:event.stage,name:event.event_stage_cancelled
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Comunicación"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_mail__mail_registration_ids
 msgid "Communication related to event registrations"
-msgstr "Comunicación relacionada con los registros al evento"
+msgstr "Comunicación relacionada con las inscripciones del evento"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "Confirmar asistencia"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban
 msgid "Confirm Registration"
-msgstr "Confirmación registro"
+msgstr "Confirmar inscripción"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__open
@@ -1701,8 +1701,8 @@ msgid ""
 "you will not be able to sell tickets anymore. Set 0 to ignore this rule set "
 "as unlimited."
 msgstr ""
-"Define el número de entradas disponibles. Si tienes demasiados registros no "
-"podrás vender más entradas. Marca 0 para ignorar esta regla y hacer el "
+"Define el número de entradas disponibles. Si tiene demasiadas inscripciones,"
+" no podrá vender más entradas. Marque 0 para ignorar esta regla y hacer el "
 "número ilimitado."
 
 #. module: event
@@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Organización del evento"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search
 msgid "Event Registration"
-msgstr "Registro al evento"
+msgstr "Inscripción del evento"
 
 #. module: event
 #: code:addons/event/models/event_mail.py:0
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr "Tipo de evento"
 #. module: event
 #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action_tree
 msgid "Event registrations"
-msgstr "Registros al evento"
+msgstr "Inscripciones del evento"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_stage_action
@@ -2033,12 +2033,12 @@ msgstr "Evento: Programador de correo"
 #. module: event
 #: model:mail.template,name:event.event_subscription
 msgid "Event: Registration"
-msgstr "Evento: registro"
+msgstr "Evento: Inscripción"
 
 #. module: event
 #: model:mail.template,name:event.event_registration_mail_template_badge
 msgid "Event: Registration Badge"
-msgstr "Evento: Insignia del registro"
+msgstr "Evento: Credencial de inscripción"
 
 #. module: event
 #: model:mail.template,name:event.event_reminder
@@ -2081,8 +2081,8 @@ msgid ""
 "Events and registrations will automatically be confirmed upon creation, "
 "easing the flow for simple events."
 msgstr ""
-"Los eventos y los registros serán confirmados automáticamente después de su "
-"creación, lo que facilitará el flujo para eventos simples."
+"Los eventos y las inscripciones serán confirmados automáticamente después de"
+" su creación, lo que facilitará el flujo para eventos simples."
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__pipe_end
@@ -2200,8 +2200,8 @@ msgid ""
 "For each event you can define a maximum registration of seats(number of "
 "attendees), above this numbers the registrations are not accepted."
 msgstr ""
-"Para cada evento puedes definir un máximo de registros de asientos (número "
-"de asistentes) por encima de estos números no se aceptan registros."
+"Para cada evento, puede definir un máximo de inscripciones (número de "
+"asistentes). Por encima de estos números, no se aceptan más inscripciones."
 
 #. module: event
 #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_1
@@ -2238,8 +2238,8 @@ msgid ""
 "From this dashboard you can report, analyze and detect trends regarding your"
 " event registrations."
 msgstr ""
-"Desde este tablero puede reportar, analizar y detectar tendencias sobre los "
-"registros a su evento."
+"Desde este tablero puede consultar, analizar y detectar tendencias sobre las"
+" inscripciones a su evento."
 
 #. module: event
 #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_full_page_ticket
@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "Vamos a crear tu primer <b>evento</b>."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form
 msgid "Limit Registrations"
-msgstr "Limitar registros"
+msgstr "Limitar inscripciones"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__has_seats_limitation
@@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "Correo"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_registration_ids
 msgid "Mail Registration"
-msgstr "Registro de correo"
+msgstr "Correo para una inscripción"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_mail_ids
@@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "Número máximo de asistentes"
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__seats_max
 msgid "Maximum Registrations"
-msgstr "Registros máximos"
+msgstr "Inscripciones máximas"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_max
@@ -3131,70 +3131,70 @@ msgstr "Etiqueta Kanban roja"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree
 #, python-format
 msgid "Registration"
-msgstr "Registro"
+msgstr "Inscripción"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__date_open
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search
 msgid "Registration Date"
-msgstr "Fecha de registro"
+msgstr "Fecha de inscripción"
 
 #. module: event
 #: model:res.groups,name:event.group_event_registration_desk
 msgid "Registration Desk"
-msgstr "Módulo de registro"
+msgstr "Mesa de inscripción"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__end_sale_datetime
 msgid "Registration End"
-msgstr "Fin del registro"
+msgstr "Fin de inscripción"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search
 msgid "Registration ID"
-msgstr "ID de registro"
+msgstr "ID de inscripción"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model,name:event.model_event_mail_registration
 msgid "Registration Mail Scheduler"
-msgstr "Programador de correos de registro"
+msgstr "Programador de correos de inscripciones"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form
 msgid "Registration Mails"
-msgstr "Correos de registro"
+msgstr "Correos de inscripciones"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__start_sale_datetime
 msgid "Registration Start"
-msgstr "Inicio del registro"
+msgstr "Inicio de la inscripción"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_questions
 msgid "Registration Survey"
-msgstr "Encuesta de registro"
+msgstr "Encuesta de inscripción"
 
 #. module: event
 #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0
 #, python-format
 msgid "Registration for %s"
-msgstr "Registro para %s"
+msgstr "Inscripción para %s"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form
 msgid "Registration mail"
-msgstr "Registro de Correo Electrónico"
+msgstr "Correo de inscripción"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_open
 msgid "Registration open"
-msgstr "Registro abierto"
+msgstr "Inscripción abierta"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__registration_ids
 msgid "Registrations"
-msgstr "Registros"
+msgstr "Inscripciones"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_registrations_open
@@ -3204,7 +3204,7 @@ msgid ""
 "- there are seats available on event\n"
 "- the tickets are sellable (if ticketing is used)"
 msgstr ""
-"Los registros están abiertos si:\n"
+"Las inscripciones están abiertas si:\n"
 "- el evento no ha terminado\n"
 "- hay asientos disponibles en el evento\n"
 "- las entradas son vendibles (si se utilizan entradas)"
@@ -3212,7 +3212,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_started
 msgid "Registrations started"
-msgstr "Los registros empezaron"
+msgstr "La inscripción comenzó"
 
 #. module: event
 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events
@@ -3269,7 +3269,7 @@ msgid ""
 "Schedule and organize your events: handle registrations, send automated "
 "confirmation emails, sell tickets, etc."
 msgstr ""
-"Programe y organice sus eventos: gestione registros, envíe correos "
+"Programe y organice sus eventos: gestione inscripciones, envíe correos "
 "electrónicos de confirmación automatizados, envíe entradas, etc."
 
 #. module: event
@@ -3555,7 +3555,7 @@ msgid ""
 "The following tickets cannot be deleted while they have one or more registrations linked to them:\n"
 "- %s"
 msgstr ""
-"Las siguientes entradas no pueden borrarse mientras tengan uno o más registros vinculados a ellas:\n"
+"Las siguientes entradas no pueden borrarse mientras tenga una o más inscripciones vinculadas a ellas:\n"
 "- %s"
 
 #. module: event
@@ -3574,6 +3574,13 @@ msgstr "¡La seguridad de nuestros asistentes y aeronautas está primero!"
 msgid "The stop date cannot be earlier than the start date."
 msgstr "La fecha de finalización no puede ser antes de la fecha de inicio."
 
+#. module: event
+#: code:addons/event/models/event_mail.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The template which is referenced should be coming from %(model_name)s model."
+msgstr ""
+
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_0
 msgid ""
@@ -3605,7 +3612,7 @@ msgstr "Esta información se imprimirá en sus entradas."
 #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "This is the <b>name</b> your guests will see when registering."
-msgstr "Este es el <b>nombre</b> que tus invitados verán al registrarse."
+msgstr "Éste es el <b>nombre</b> que sus invitados verán al inscribirse."
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_1
@@ -3708,7 +3715,7 @@ msgstr "Total"
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form
 msgid "Total Registrations for this Event"
-msgstr "Registros totales para este evento"
+msgstr "Inscripciones totales para este evento"
 
 #. module: event
 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track
@@ -3875,8 +3882,8 @@ msgid ""
 "Wait until Attendees register to your Event or create their registrations "
 "manually."
 msgstr ""
-"Espere hasta que los asistentes se registren a su evento o cree sus "
-"registros de forma manual."
+"Esperar hasta que los asistentes se inscriban a su evento o cree las "
+"inscripciones de forma manual."
 
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_2
@@ -3965,7 +3972,7 @@ msgstr "Su insignia para {{ object.event_id.name }}"
 #. module: event
 #: model:mail.template,subject:event.event_subscription
 msgid "Your registration at {{ object.event_id.name }}"
-msgstr "Su registro a {{ object.event_id.name }}"
+msgstr "Su inscripción a {{ object.event_id.name }}"
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_form_quick_create
@@ -4031,8 +4038,8 @@ msgid ""
 "registrations have started if the current datetime is after the earliest "
 "starting date of tickets."
 msgstr ""
-"los registros han empezado si la fecha y hora actuales son después de la "
-"fecha de inicio de las entradas más recientes."
+"las inscripciones han empezado si la fecha y hora actuales son después de la"
+" fecha de inicio de las entradas más recientes."
 
 #. module: event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_kanban_from_event
diff --git a/addons/event/i18n/fi.po b/addons/event/i18n/fi.po
index 210b28818c615c0fa802c1a0e02b4e53580a157e..b1848278cd13047c388a9529d1abf703eacb71c1 100644
--- a/addons/event/i18n/fi.po
+++ b/addons/event/i18n/fi.po
@@ -3148,6 +3148,13 @@ msgstr "Osallistujiemme ja lentokoneemme turvallisuus on etusijalla!"
 msgid "The stop date cannot be earlier than the start date."
 msgstr "Lopetuspäivä ei voi olla aikaisempi kuin aloituspäivä."
 
+#. module: event
+#: code:addons/event/models/event_mail.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The template which is referenced should be coming from %(model_name)s model."
+msgstr ""
+
 #. module: event
 #: model_terms:event.event,description:event.event_0
 msgid ""
diff --git a/addons/event_booth/i18n/de.po b/addons/event_booth/i18n/de.po
index 62e762a676549b7d2140678839357f8642e4424d..58ab7b1b3b8e716db17eb5e70e5692bc2718668c 100644
--- a/addons/event_booth/i18n/de.po
+++ b/addons/event_booth/i18n/de.po
@@ -3,11 +3,11 @@
 #   * event_booth
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,22 +26,22 @@ msgstr ""
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_booked_template
 msgid "<b>Renter Email</b>:"
-msgstr "<b>E-Mail Mieter</b>:"
+msgstr "<b>E-Mail des Mieters</b>:"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_booked_template
 msgid "<b>Renter Mobile</b>:"
-msgstr "<b>Handy Mieter</b>:"
+msgstr "<b>Mobiltelefon des Mieters</b>:"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_booked_template
 msgid "<b>Renter Name</b>:"
-msgstr "<b>Name Mieter</b>:"
+msgstr "<b>Name des Mieters</b>:"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_booked_template
 msgid "<b>Renter Phone</b>:"
-msgstr "<b>Telefon Mieter</b>:"
+msgstr "<b>Telefon des Mieters</b>:"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_event_view_form
@@ -52,12 +52,12 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Stände</span>"
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_standard
 msgid "<span class=\"text-white\">4m²</span>"
-msgstr "<span class=\"text-white\">4m²</span>"
+msgstr "<span class=\"text-white\">4 m²</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip
 msgid "<span class=\"text-white\">8m²</span>"
-msgstr "<span class=\"text-white\">8m²</span>"
+msgstr "<span class=\"text-white\">8 m²</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium
@@ -80,12 +80,12 @@ msgstr "<span>10 + 1 Pässe</span>"
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip
 msgid "<span>100 words description on website</span>"
-msgstr "<span>100 Wörter Beschreibung auf Website</span>"
+msgstr "<span>100-Wörter-Beschreibung auf Website</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip
 msgid "<span>2 Branded Booth</span>"
-msgstr "<span>Messestand mit Branding 2</span>"
+msgstr "<span>2 Messestand mit Branding</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip
@@ -95,18 +95,18 @@ msgstr "<span>2 Schreibtische</span>"
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_vip
 msgid "<span>2 x 46\" display screens</span>"
-msgstr "<span>2 x 46\" Anzeigebildschirme</span>"
+msgstr "<span>2x46\"-Anzeigebildschirme</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_standard
 msgid "<span>46\" display screen</span>"
-msgstr "<span>46\" Anzeigebildschirm</span>"
+msgstr "<span>46\"-Anzeigebildschirm</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium
 msgid "<span>50 words description on website</span>"
-msgstr "<span>50 Wörter Beschreibung auf Website</span>"
+msgstr "<span>50-Wörter-Beschreibung auf Website</span>"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme-Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_state
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_category_view_form
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Archiviert"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_booth.selection__event_booth__state__available
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_type_booth_view_search
 msgid "Booth Type"
-msgstr "Stand-Typ"
+msgstr "Standtyp"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_booth.event_booth_category_action
@@ -228,7 +228,7 @@ msgid ""
 "rent (Premium Booth, Table and Chairs, ...)"
 msgstr ""
 "Standkategorien werden verwendet, um die verschiedenen Arten von Ständen "
-"darzustellen, die gemietet werden können (Premium-Stand, Tisch und Stühle, "
+"darzustellen, die gemietet werden können (Premium-Stand, Tisch und Stühle "
 "...)"
 
 #. module: event_booth
@@ -251,8 +251,8 @@ msgstr "Stände"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_booth.event_type_booth_action
 msgid "Booths are the physical stands that you rent during your event."
 msgstr ""
-"Messestände sind die physischen Buden, die während Veranstaltungen gemietet "
-"werden können."
+"Messestände sind die physischen Stände, die während Veranstaltungen gemietet"
+" werden können."
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_booth.event_booth_action
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Eine Standkategorie erstellen"
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_booth.event_type_booth_action
 msgid "Create a Type Booth"
-msgstr "Einen Stand-Typ erstellen"
+msgstr "Einen Standtyp erstellen"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__create_uid
@@ -308,34 +308,34 @@ msgstr "Veranstaltung"
 #: model:ir.model,name:event_booth.model_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_search
 msgid "Event Booth"
-msgstr "Event-Stand"
+msgstr "Veranstaltungsstand"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model,name:event_booth.model_event_booth_category
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_event__event_booth_category_ids
 msgid "Event Booth Category"
-msgstr "Veranstaltungsstand Kategorie"
+msgstr "Veranstaltungsstandkategorie"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_event__event_booth_category_available_ids
 msgid "Event Booth Category Available"
-msgstr "Veranstaltungsstand Kategorie Verfügbar"
+msgstr "Veranstaltungsstandkategorie Verfügbar"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model,name:event_booth.model_event_type_booth
 msgid "Event Booth Template"
-msgstr "Veranstaltungsstand Vorlage"
+msgstr "Veranstaltungsstandsvorlage"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__event_type_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_type_booth__event_type_id
 msgid "Event Category"
-msgstr "Veranstaltungskategorien"
+msgstr "Veranstaltungskategorie"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model,name:event_booth.model_event_type
 msgid "Event Template"
-msgstr "Event Vorlage"
+msgstr "Veranstaltungsvorlage"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_type_booth_view_form_from_type
@@ -352,17 +352,17 @@ msgstr "Stände vom Typ Veranstaltung"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_20_event_7
@@ -411,15 +411,14 @@ msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
 msgstr ""
-"Das Senden mancher Nachrichten ist fehlgeschlagen wenn dieses Fenster "
-"angekreuzt ist."
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__image_1920
@@ -454,7 +453,7 @@ msgstr "Ist verfügbar"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth____last_update
@@ -468,7 +467,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__write_uid
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_type_booth__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__write_date
@@ -485,7 +484,7 @@ msgstr "Hauptanhänge"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Error beim senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_ids
@@ -495,7 +494,7 @@ msgstr "Nachrichten"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__name
@@ -520,7 +519,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_type_id
@@ -535,7 +534,7 @@ msgstr "Anzahl der Aktionen"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_has_error_counter
 msgid "Number of errors"
-msgstr "# Fehler"
+msgstr "Anzahl der Fehler"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_needaction_counter
@@ -545,7 +544,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_unread_counter
@@ -555,17 +554,17 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_10_event_7
 msgid "OpenWood Demonstrator 1"
-msgstr "OpenWood Demonstrator 1"
+msgstr "OpenWood-Demonstrator 1"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_11_event_7
 msgid "OpenWood Demonstrator 2"
-msgstr "OpenWood Demonstrator 2"
+msgstr "OpenWood-Demonstrator 2"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_12_event_7
 msgid "OpenWood Demonstrator 3"
-msgstr "OpenWood Demonstrator 3"
+msgstr "OpenWood-Demonstrator 3"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:event.booth.category,description:event_booth.event_booth_category_premium
@@ -575,12 +574,12 @@ msgstr "Premium"
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth.category,name:event_booth.event_booth_category_premium
 msgid "Premium Booth"
-msgstr "Premiumstand"
+msgstr "Premium-Stand"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_3_event_0
 msgid "Premium Booth A4"
-msgstr "Premium Stand A4"
+msgstr "Premium-Stand A4"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_2_event_2
@@ -603,12 +602,12 @@ msgstr "Mieter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__contact_email
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_search
 msgid "Renter Email"
-msgstr "Mieter E-Mail"
+msgstr "E-Mail des Mieters"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__contact_mobile
 msgid "Renter Mobile"
-msgstr "Mieter Mobiltelefon"
+msgstr "Mobiltelefon des Mieters"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__contact_name
@@ -619,7 +618,7 @@ msgstr "Name des Mieters"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__contact_phone
 msgid "Renter Phone"
-msgstr "Mieter Telefon"
+msgstr "Telefon des Mieters"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_user_id
@@ -629,12 +628,12 @@ msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__sequence
 msgid "Sequence"
-msgstr "Reihenfolge"
+msgstr "Nummernfolge"
 
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_0_event_2
@@ -678,7 +677,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: event_booth
@@ -720,7 +719,7 @@ msgstr "VIP-Stand"
 #. module: event_booth
 #: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_4_event_0
 msgid "VIP Booth A5"
-msgstr "VIP Stand A5"
+msgstr "VIP-Stand A5"
 
 #. module: event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__website_message_ids
@@ -737,9 +736,9 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_form_quick_create
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_type_booth_view_form_from_type
 msgid "e.g. First Booth Alley 1"
-msgstr "z.B. Standreihe 1"
+msgstr "z. B. Standreihe 1"
 
 #. module: event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_category_view_form
 msgid "e.g. Premium Booth"
-msgstr "z.B. Premium-Stand"
+msgstr "z. B. Premium-Stand"
diff --git a/addons/event_booth_sale/i18n/de.po b/addons/event_booth_sale/i18n/de.po
index 39d25583df9f0a2e5bd4982b4e9445e2be8bd0b8..b209a15d7a3133cb46bccbde7adc8f13935a4c6c 100644
--- a/addons/event_booth_sale/i18n/de.po
+++ b/addons/event_booth_sale/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 #   * event_booth_sale
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid ""
 "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
 "A service is a non-material product you provide."
 msgstr ""
-"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Inventar App muss installiert sein.\n"
-"Ein Verbrauchsgut ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
+"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Lager-App muss installiert sein.\n"
+"Ein Verbrauchsartikel ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
 "Eine Dienstleistung ist ein von Ihnen bereitgestelltes immaterielles Produkt."
 
 #. module: event_booth_sale
@@ -58,13 +58,13 @@ msgstr "Anzahl Stände"
 #. module: event_booth_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_category_view_form
 msgid "Booth Details"
-msgstr "Stand Details"
+msgstr "Stand-Details"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_tree
 msgid "Booth Registration"
-msgstr "Stand Registrierung"
+msgstr "Standregistrierung"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order__event_booth_ids
@@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "Kontakt Mobil"
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_name
 msgid "Contact Name"
-msgstr "Ansprechpartner"
+msgstr "Name des Kontakts"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_phone
 msgid "Contact Phone"
-msgstr "Kontakt Telefon"
+msgstr "Kontakttelefon"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__create_uid
@@ -166,33 +166,33 @@ msgstr "Veranstaltung"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_booth_sale.selection__product_template__detailed_type__event_booth
 #: model:product.product,name:event_booth_sale.product_product_event_booth
 msgid "Event Booth"
-msgstr "Event-Stand"
+msgstr "Veranstaltungsstand"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth_category
 msgid "Event Booth Category"
-msgstr "Veranstaltungsstand Kategorie"
+msgstr "Veranstaltungsstandkategorie"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_category_available_ids
 msgid "Event Booth Category Available"
-msgstr "Veranstaltungsstand Kategorie Verfügbar"
+msgstr "Veranstaltungsstandkategorie Verfügbar"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth_configurator
 msgid "Event Booth Configurator"
-msgstr "Veranstaltungsstand Konfigurator"
+msgstr "Veranstaltungsstand-Konfigurator"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_booth_registration
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__event_booth_registration_ids
 msgid "Event Booth Registration"
-msgstr "Anmeldung Veranstaltungsstand"
+msgstr "Registrierung für Veranstaltungsstände"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_event_type_booth
 msgid "Event Booth Template"
-msgstr "Veranstaltungsstand Vorlage"
+msgstr "Veranstaltungsstandvorlage"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_line_id
@@ -218,12 +218,12 @@ msgstr "Ist Veranstaltungsstand"
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__is_paid
 msgid "Is Paid"
-msgstr "in Zahlung"
+msgstr "Ist bezahlt"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator____last_update
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__write_uid
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__write_date
@@ -298,20 +298,20 @@ msgstr "Produktart"
 #. module: event_booth_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_form_from_event
 msgid "Registrations"
-msgstr "Anmeldungen"
+msgstr "Registrierungen"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: code:addons/event_booth_sale/models/sale_order_line.py:0
 #, python-format
 msgid "Registrations from the same Order Line must belong to a single event."
 msgstr ""
-"Anmeldungen aus einer Bestellzeile müssen zu derselben Veranstaltung "
-"gehören."
+"Registrierungen aus derselben Bestellposition müssen zu derselben "
+"Veranstaltung gehören."
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_line_registration_ids
 msgid "SO Lines with reservations"
-msgstr "Kundenauftragszeilen mit Reservierungen"
+msgstr "Verkaufsauftragspositionen mit Reservierungen"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_form_from_event
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__sale_order_line_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__sale_order_line_id
 msgid "Sale Order Line"
-msgstr "Auftragspositionen"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order
@@ -332,12 +332,12 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Auftragsposition"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:event_booth_sale.event_booth_configurator_action
 msgid "Select an event booth"
-msgstr "Messestand auswählen"
+msgstr "Einen Veranstaltungsstand auswählen"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: code:addons/event_booth_sale/models/sale_order_line.py:0
@@ -352,7 +352,8 @@ msgstr ""
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.constraint,message:event_booth_sale.constraint_event_booth_registration_unique_registration
 msgid "There can be only one registration for a booth by sale order line"
-msgstr "Es kann nur eine Anmeldung für einen Stand pro Bestellzeile erfolgen."
+msgstr ""
+"Es kann nur eine Registrierung für einen Stand pro Bestellzeile erfolgen."
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:product.product,uom_name:event_booth_sale.product_product_event_booth
@@ -374,7 +375,7 @@ msgid ""
 "%(booths)s"
 msgstr ""
 "Die folgenden Stände können nicht gelöscht werden, da sie mit "
-"Kundenaufträgen verbunden sind:%(booths)s"
+"Verkaufsaufträgen verbunden sind:%(booths)s"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: code:addons/event_booth_sale/wizard/event_booth_configurator.py:0
@@ -389,4 +390,4 @@ msgid ""
 "Your order has been cancelled because the following booths have been "
 "reserved"
 msgstr ""
-"Ihre Bestellung wurde storniert, da die folgenden Stände reserviert wurden"
+"Ihr Auftrag wurde storniert, da die folgenden Stände reserviert wurden"
diff --git a/addons/event_booth_sale/i18n/es.po b/addons/event_booth_sale/i18n/es.po
index f37495be51131e27787d3c550d2f8bfb0530fd63..3c491dec80416c306a4ed4cdcbbd050e2f9bcccd 100644
--- a/addons/event_booth_sale/i18n/es.po
+++ b/addons/event_booth_sale/i18n/es.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
 # marcescu, 2022
+# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: marcescu, 2022\n"
+"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Detalles de cabina"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_tree
 msgid "Booth Registration"
-msgstr "Registro de cabina"
+msgstr "Inscripción en el stand"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order__event_booth_ids
@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Cabinas confirmadas"
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order_line__event_booth_registration_ids
 msgid "Confirmed Registration"
-msgstr "Registro confirmado"
+msgstr "Inscripción confirmada"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_registration_view_form
@@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "Tipo de producto"
 #. module: event_booth_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_form_from_event
 msgid "Registrations"
-msgstr "Registros"
+msgstr "Inscripciones"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: code:addons/event_booth_sale/models/sale_order_line.py:0
@@ -351,7 +352,8 @@ msgstr ""
 #. module: event_booth_sale
 #: model:ir.model.constraint,message:event_booth_sale.constraint_event_booth_registration_unique_registration
 msgid "There can be only one registration for a booth by sale order line"
-msgstr "Solo puede haber un registro por orden de venta para una cabina"
+msgstr ""
+"Solo puede haber una inscripción para stand por línea de pedido de venta"
 
 #. module: event_booth_sale
 #: model:product.product,uom_name:event_booth_sale.product_product_event_booth
diff --git a/addons/event_crm/i18n/de.po b/addons/event_crm/i18n/de.po
index 50b6f85ee7a6a2dfe6ca3d92f2b5355ad66eb70a..99cf220be9b93cc2190eb6a175da70b467da197e 100644
--- a/addons/event_crm/i18n/de.po
+++ b/addons/event_crm/i18n/de.po
@@ -3,11 +3,9 @@
 # 	* event_crm
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Wolfgang Taferner, 2021
 # Andreas Schmidt <schmigo@gmail.com>, 2021
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +30,7 @@ msgstr "# Leads"
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__registration_count
 msgid "# Registrations"
-msgstr "# Registrierungen"
+msgstr "# Anmeldungen"
 
 #. module: event_crm
 #: code:addons/event_crm/models/event_registration.py:0
@@ -49,7 +47,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Teilnehmer</span>"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_registration_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_view_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Interessenten</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__active
@@ -80,12 +78,13 @@ msgstr "Anwesende Teilnehmer"
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_tag_ids
 msgid "Automatically add these tags to the created leads."
-msgstr "Fügen Sie diese Tags automatisch zu den erstellten Leads hinzu."
+msgstr ""
+"Fügen Sie diese Stichwörter automatisch zu den erstellten Leads hinzu."
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_sales_team_id
 msgid "Automatically assign the created leads to this Sales Team."
-msgstr "Weisen Sie die erstellten Leads automatisch diesem Vertriebsteam zu."
+msgstr "Weisen Sie die erstellten Leads automatisch diesem Verkaufsteam zu."
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_user_id
@@ -111,17 +110,17 @@ msgstr "Zähler für die mit dieser Registrierung verknüpften Leads"
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__registration_count
 msgid "Counter for the registrations linked to this lead"
-msgstr "Zähler für die mit diesem Lead verknüpften Registrierungen"
+msgstr "Zähler für die mit diesem Lead verknüpften Anmeldungen"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_basis
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: event_crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.event_lead_rule_action
 msgid "Create a Lead Generation Rule"
-msgstr "Regel für die Leadgenerierung erstellen"
+msgstr "Regel für die Lead-Generierung erstellen"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_ids
@@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #. module: event_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_search
 msgid "Creation Type"
-msgstr "Erstellung Typ"
+msgstr "Erstellungsart"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_trigger
@@ -157,7 +156,7 @@ msgstr ""
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_type
 msgid "Default lead type when this rule is applied."
-msgstr "Standard-Anleitungstyp, wenn diese Regel angewendet wird."
+msgstr "Standard-Lead-Art, wenn diese Regel angewendet wird."
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__display_name
@@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "Veranstaltungskategorien"
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model,name:event_crm.model_event_lead_rule
 msgid "Event Lead Rules"
-msgstr "Regeln für die Ereignisführung"
+msgstr "Lead-Regeln für Veranstaltungen"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model,name:event_crm.model_event_registration
@@ -188,12 +187,12 @@ msgstr "Veranstaltungsanmeldung"
 #. module: event_crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:event_crm.event_registration_action_from_lead
 msgid "Event registrations"
-msgstr "Veranstaltungs-Registrierungen"
+msgstr "Veranstaltungsanmeldungen"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__event_id
 msgid "Event triggering the rule that created this lead"
-msgstr "Ereignis, das die Regel auslöst, die diesen Lead erzeugt hat"
+msgstr "Veranstaltung, die die Regel auslöst, die diesen Lead erzeugt hat"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__event_registration_filter
@@ -207,8 +206,8 @@ msgid ""
 "not set, no event category restriction will be applied."
 msgstr ""
 "Filtern Sie die Teilnehmer, um die Teilnehmer dieser bestimmten "
-"Ereigniskategorie einzuschließen. Wenn nicht eingestellt, wird keine "
-"Einschränkung der Ereigniskategorie vorgenommen."
+"Veranstaltungskategorie einzuschließen. Wenn nicht eingestellt, wird keine "
+"Einschränkung der Veranstaltungskategorie vorgenommen."
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__event_id
@@ -216,14 +215,14 @@ msgid ""
 "Filter the attendees to include those of this specific event. If not set, no"
 " event restriction will be applied."
 msgstr ""
-"Filtern Sie die Teilnehmer, um die Teilnehmer dieses bestimmten Ereignisses "
-"einzuschließen. Wenn nicht eingestellt, wird keine Ereigniseinschränkung "
-"angewendet."
+"Filtern Sie die Teilnehmer, um die Teilnehmer dieser bestimmten "
+"Veranstaltung einzuschließen. Wenn nicht eingestellt, wird keine "
+"Einschränkung für die Veranstaltung angewendet."
 
 #. module: event_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form
 msgid "For any of these Events"
-msgstr "Für jedes dieser Ereignisse"
+msgstr "Für jede dieser Veranstaltungen"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__id
@@ -243,7 +242,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__write_date
@@ -253,43 +252,43 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_type__lead
 msgid "Lead"
-msgstr "Interessent"
+msgstr "Lead"
 
 #. module: event_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_tree
 msgid "Lead Creation Type"
-msgstr "Lead-Erzeugungstyp"
+msgstr "Lead-Erstellungsart"
 
 #. module: event_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form
 msgid "Lead Default Values"
-msgstr "Vorgabewerte führen"
+msgstr "Lead-Standardwerte"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.ui.menu,name:event_crm.event_lead_rule_menu
 msgid "Lead Generation"
-msgstr "Leadgenerierung"
+msgstr "Lead-Generierung"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:event_crm.event_lead_rule_action
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form
 msgid "Lead Generation Rule"
-msgstr "Regel für die Leadgenerierung"
+msgstr "Regel für die Lead-Generierung"
 
 #. module: event_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_tree
 msgid "Lead Generation Rules"
-msgstr "Regeln für die Leadgenerierung"
+msgstr "Regeln für die Lead-Generierung"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_type
 msgid "Lead Type"
-msgstr "Lead Typ"
+msgstr "Lead-Art"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model,name:event_crm.model_crm_lead
 msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr "Interessent / Chance"
+msgstr "Lead/Verkaufschance"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:event_crm.crm_lead_action_from_event
@@ -297,7 +296,7 @@ msgstr "Interessent / Chance"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_event__lead_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_registration__lead_ids
 msgid "Leads"
-msgstr "Interessenten"
+msgstr "Leads"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_registration__lead_ids
@@ -329,12 +328,12 @@ msgstr "Keine Leads gefunden"
 #. module: event_crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.event_registration_action_from_lead
 msgid "No registration found"
-msgstr "Keine Registrierung gefunden"
+msgstr "Keine Anmeldung gefunden"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_type__opportunity
 msgid "Opportunity"
-msgstr "Chance"
+msgstr "Verkaufschance"
 
 #. module: event_crm
 #: code:addons/event_crm/models/event_registration.py:0
@@ -360,22 +359,22 @@ msgstr ""
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_creation_basis__order
 msgid "Per Order"
-msgstr "Pro Bestellung"
+msgstr "Pro Auftrag"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__event_lead_rule_id
 msgid "Registration Rule"
-msgstr "Registrierungsvorschrift"
+msgstr "Regel für Anmeldung"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__event_registration_filter
 msgid "Registrations Domain"
-msgstr "Registrierungen Domain"
+msgstr "Anmeldungsdomain"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__registration_ids
 msgid "Registrations triggering the rule that created this lead"
-msgstr "Registrierungen, die die Regel auslösen, die diesen Lead erzeugt hat"
+msgstr "Anmeldungen, die die Regel auslösen, die diesen Lead erzeugt hat"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__company_id
@@ -383,8 +382,8 @@ msgid ""
 "Restrict the trigger of this rule to events belonging to a specific company.\n"
 "If not set, no company restriction will be applied."
 msgstr ""
-"Schränken Sie den Auslöser dieser Regel auf Ereignisse ein, die zu einer bestimmten Firma gehören.\n"
-"Wenn nicht festgelegt, wird keine Firmenbeschränkung angewendet."
+"Schränken Sie den Auslöser dieser Regel auf Veranstaltungen ein, die zu einem bestimmten Unternehmen gehören.\n"
+"Wenn nicht festgelegt, wird keine Unternehmensbeschränkung angewendet."
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__name
@@ -399,7 +398,7 @@ msgstr "Regel auf @example.com"
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__event_lead_rule_id
 msgid "Rule that created this lead"
-msgstr "Regel, die diesen Vorsprung erzeugt hat"
+msgstr "Regel, die diesen Lead erzeugt hat"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_sales_team_id
@@ -419,12 +418,12 @@ msgstr "Regeln für die Lead-Generierung suchen"
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__event_id
 msgid "Source Event"
-msgstr "Quelle Ereignis"
+msgstr "Quelle Veranstaltung"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__registration_ids
 msgid "Source Registrations"
-msgstr "Quellregistrierungen"
+msgstr "Quelle Anmeldungen"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_tag_ids
@@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "Auslösertyp"
 #: code:addons/event_crm/models/event_registration.py:0
 #, python-format
 msgid "Updated registrations"
-msgstr "Aktualisierte Registrierungen"
+msgstr "Aktualisierte Anmeldungen"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_trigger
@@ -457,4 +456,4 @@ msgstr "Wann"
 #. module: event_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form
 msgid "e.g. B2B Fairs"
-msgstr "z.B. B2B-Messen"
+msgstr "z. B. B2B-Messen"
diff --git a/addons/event_crm/i18n/es.po b/addons/event_crm/i18n/es.po
index 7aebd15832bcff4ab5054dfb7ae5df3a064a6be6..047609291d23c15b9eabfdc5a9c94341d5c44e86 100644
--- a/addons/event_crm/i18n/es.po
+++ b/addons/event_crm/i18n/es.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # juankfj, 2022
 # marcescu, 2022
 # Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022
+# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "# de Iniciativas"
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__registration_count
 msgid "# Registrations"
-msgstr "# Registros"
+msgstr "Nº inscripciones"
 
 #. module: event_crm
 #: code:addons/event_crm/models/event_registration.py:0
@@ -107,12 +108,12 @@ msgstr "Número de leads vinculados a este evento"
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_registration__lead_count
 msgid "Counter for the leads linked to this registration"
-msgstr "Número de leads vinculados a este registro"
+msgstr "Nº de oportunidades enlazadas a esta inscripción"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__registration_count
 msgid "Counter for the registrations linked to this lead"
-msgstr "Número de registros vinculados a este lead"
+msgstr "Nº de inscripciones enlazadas a esta oportunidad"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_basis
@@ -153,7 +154,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Creación: cuando se crea un asistente;\n"
 "Confirmación: cuando se confirma el asistente, manual o automáticamente;\n"
-"Asistió: cuando se confirma la asistencia y el registro se establece como hecho;"
+"Asistió: cuando se confirma la asistencia y la inscripción se establece como realizada;"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_type
@@ -184,12 +185,12 @@ msgstr "Normas de conducción de eventos."
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model,name:event_crm.model_event_registration
 msgid "Event Registration"
-msgstr "Registro de eventos"
+msgstr "Inscripción del evento"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:event_crm.event_registration_action_from_lead
 msgid "Event registrations"
-msgstr "Registros al evento"
+msgstr "Inscripciones del evento"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__event_id
@@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Iniciativas"
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_registration__lead_ids
 msgid "Leads generated from the registration."
-msgstr "Leads generados a partir del registro."
+msgstr "Oportunidades generadas desde la inscripción"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_event__lead_ids
@@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "Nombre"
 #: code:addons/event_crm/models/event_lead_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "New registrations"
-msgstr "Nuevos registros"
+msgstr "Nuevas inscripciones"
 
 #. module: event_crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.crm_lead_action_from_event
@@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "No se encontraron leads"
 #. module: event_crm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.event_registration_action_from_lead
 msgid "No registration found"
-msgstr "No se han encontrado ningún registro"
+msgstr "No se ha encontrado ninguna inscripción"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_type__opportunity
@@ -366,17 +367,17 @@ msgstr "Por orden"
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__event_lead_rule_id
 msgid "Registration Rule"
-msgstr "Regla de registro"
+msgstr "Regla de inscripción"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__event_registration_filter
 msgid "Registrations Domain"
-msgstr "Registro de dominio"
+msgstr "Dominio de inscripciones"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__registration_ids
 msgid "Registrations triggering the rule that created this lead"
-msgstr "Los registros que activan la regla que creó este lead"
+msgstr "Inscripciones que activaron la regla que creó esta oportunidad"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__company_id
@@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "Evento de origen"
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__registration_ids
 msgid "Source Registrations"
-msgstr "Registros de origen"
+msgstr "Inscripciones origen"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_tag_ids
@@ -447,7 +448,7 @@ msgstr "Tipo de activador"
 #: code:addons/event_crm/models/event_registration.py:0
 #, python-format
 msgid "Updated registrations"
-msgstr "Registros actualizados"
+msgstr "Inscripciones actualizadas"
 
 #. module: event_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_trigger
diff --git a/addons/event_sale/i18n/de.po b/addons/event_sale/i18n/de.po
index 96f15d96431f2ac925f1fdb4322603417ffb947b..66ec117024c8cb76750482ae32b1de147b98418b 100644
--- a/addons/event_sale/i18n/de.po
+++ b/addons/event_sale/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* event_sale
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
 "            <span>Manual actions may be needed.</span>"
 msgstr ""
 ".\n"
-"            <span>Möglicherweise sind manuelle Maßnahmen erforderlich.</span>"
+"            <span>Manuelle Aktionen können erforderlich sein.</span>"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkäufe </span>"
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception
 msgid "<span>Registration modification for attendee:</span>"
-msgstr "<span>Registrierungsänderung für Teilnehmer:</span>"
+msgstr "<span>Anmeldungsänderung für Teilnehmer:</span>"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_event_event_ticket__description
@@ -55,14 +55,14 @@ msgid ""
 "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
 "A service is a non-material product you provide."
 msgstr ""
-"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Inventar App muss installiert sein.\n"
-"Ein Verbrauchsgut ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
+"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Lager-App muss installiert sein.\n"
+"Ein Verbrauchsartikel ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
 "Eine Dienstleistung ist ein von Ihnen bereitgestelltes immaterielles Produkt."
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_order_lines_ids
 msgid "All sale order lines pointing to this event"
-msgstr "Alle Verkaufsauftragszeilen, die auf dieses Event zeigen"
+msgstr "Alle Verkaufsauftragszeilen, die auf diese Veranstaltung verweisen"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order__attendee_count
@@ -104,12 +104,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Choose an event ticket and it will automatically create a registration for "
 "this event ticket."
-msgstr "Wählen Sie ein Veranstaltungsticket zur automatischen Anmeldung."
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein Veranstaltungsticket und es wird automatisch eine Anmeldung "
+"für dieses Veranstaltungsticket erstellt."
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_configurator_action
 msgid "Configure an event"
-msgstr "Ein Event konfigurieren"
+msgstr "Eine Veranstaltung konfigurieren"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
@@ -151,17 +153,17 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor
 msgid "Edit Attendee Details on Sales Confirmation"
-msgstr "Bearbeiten Sie die Teilnehmerdetails auf der Verkaufsbestätigung"
+msgstr "Teilnehmerdetails auf der Verkaufsbestätigung bearbeiten"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor_line
 msgid "Edit Attendee Line on Sales Confirmation"
-msgstr "Bearbeiten Sie die Teilnehmerzeile in der Verkaufsbestätigung"
+msgstr "Teilnehmerzeile auf der Verkaufsbestätigung bearbeiten"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__editor_id
 msgid "Editor"
-msgstr "Verfasser"
+msgstr "Editor"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__email
@@ -174,12 +176,12 @@ msgstr "E-Mail"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__event_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_id
 msgid "Event"
-msgstr "Event"
+msgstr "Veranstaltung"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_configurator
 msgid "Event Configurator"
-msgstr "Event-Konfigurator"
+msgstr "Veranstaltungskonfigurator"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_ok
@@ -200,7 +202,7 @@ msgstr "Veranstaltungsanmeldungen"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_type_ticket
 msgid "Event Template Ticket"
-msgstr "Veranstaltungsvorlage Ticket"
+msgstr "Vorlage für Veranstaltungsticket"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_ticket
@@ -209,12 +211,12 @@ msgstr "Veranstaltungsvorlage Ticket"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_ticket_id
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__product_template__detailed_type__event
 msgid "Event Ticket"
-msgstr "Veranstaltungskarte"
+msgstr "Veranstaltungsticket"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_product_product__event_ticket_ids
 msgid "Event Tickets"
-msgstr "Veranstaltungskarten"
+msgstr "Veranstaltungstickets"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception
@@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "Ist bezahlt"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator____last_update
@@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_medium_id
 msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+msgstr "Medium"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__mobile
@@ -297,7 +299,7 @@ msgstr "Auftragsdatum"
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_report_template_full_page_ticket_inherit_sale
 msgid "Order Ref"
-msgstr "Referenz Auftrag"
+msgstr "Auftragsref."
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__registration_id
@@ -375,12 +377,12 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket
 msgid "Sales"
-msgstr "Verkauf"
+msgstr "Verkäufe"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_price_subtotal
 msgid "Sales (Tax Excluded)"
-msgstr "Verkäufe (ohne Steuer)"
+msgstr "Verkäufe (exkl. Steuern)"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_event_ticket_view_tree_from_event
@@ -392,24 +394,24 @@ msgstr "Verkaufsende"
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_order_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__sale_order_id
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_order_line_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__sale_order_line_id
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_event_ticket_view_tree_from_event
 msgid "Sales Start"
-msgstr "Verkauf Start"
+msgstr "Verkaufsstart"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_source_id
 msgid "Source"
-msgstr "Herkunft"
+msgstr "Quelle"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception
@@ -419,7 +421,7 @@ msgstr "Ticket geändert von"
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket
 msgid "Total sales for this event"
-msgstr "Gesamtumsatz für diese Veranstaltung"
+msgstr "Gesamtverkäufe für diese Veranstaltung"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_ticket_view_form
@@ -439,4 +441,4 @@ msgstr "Geben Sie bitte Details zu den Anmeldungen an"
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception
 msgid "to"
-msgstr "bis"
+msgstr "auf"
diff --git a/addons/event_sale/i18n/es.po b/addons/event_sale/i18n/es.po
index ca4141fcad846147e52acbed103ae0b46ef35198..19a6067be1f46c3f3c8ce62a1848ca363f2c4679 100644
--- a/addons/event_sale/i18n/es.po
+++ b/addons/event_sale/i18n/es.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Martin Trigaux, 2021
 # marcescu, 2022
 # Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022
+# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ventas</span>"
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception
 msgid "<span>Registration modification for attendee:</span>"
-msgstr "<span>Modificación del registro de los asistentes:</span>"
+msgstr "<span>Modificación de la inscripción para el asistente:</span>"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_event_event_ticket__description
@@ -103,8 +104,8 @@ msgid ""
 "Choose an event ticket and it will automatically create a registration for "
 "this event ticket."
 msgstr ""
-"Escoja un tipo de entrada para el evento y se creará automáticamente un "
-"registro para el mismo."
+"Escoja un tipo de entrada para el evento y se creará automáticamente una "
+"inscripción para el mismo."
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_configurator_action
@@ -190,12 +191,12 @@ msgstr "Evento Ok"
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_registration
 #: model:product.product,name:event_sale.product_product_event
 msgid "Event Registration"
-msgstr "Registro de eventos"
+msgstr "Inscripción del evento"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.action_sale_order_event_registration
 msgid "Event Registrations"
-msgstr "Registro eventos"
+msgstr "Inscripciones del evento"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_type_ticket
@@ -302,7 +303,7 @@ msgstr "Ref. venta"
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__registration_id
 msgid "Original Registration"
-msgstr "Registro original"
+msgstr "Inscripción original"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_registration__payment_status__paid
@@ -360,12 +361,12 @@ msgstr "Tipo de producto"
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
 msgid "Registration"
-msgstr "Registro"
+msgstr "Inscripción"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__event_registration_ids
 msgid "Registrations to Edit"
-msgstr "Registros por editar"
+msgstr "Inscripciones a editar"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_ticket_view_form
@@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "Unidades"
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
 msgid "please give details about the registrations"
-msgstr "Por favor proporcione detalles sobre los registros"
+msgstr "por favor proporcione los detalles de las inscripciones"
 
 #. module: event_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception
diff --git a/addons/event_sms/i18n/de.po b/addons/event_sms/i18n/de.po
index 04d797e2cfe0ef474a94a6e0b1a2c1e3ed3a7f7b..726f4ba1ca3f0b3e38253fe03885d74e2cca6707 100644
--- a/addons/event_sms/i18n/de.po
+++ b/addons/event_sms/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* event_sms
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #. module: event_sms
 #: model:ir.model,name:event_sms.model_event_mail
 msgid "Event Automated Mailing"
-msgstr "Event-automatisiertes Mailing"
+msgstr "Automatisiertes Mailing für Veranstaltungen"
 
 #. module: event_sms
 #: model:ir.model,name:event_sms.model_event_registration
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "E-Mail-Planung nach Veranstaltungskategorien"
 #. module: event_sms
 #: model:ir.model,name:event_sms.model_event_mail_registration
 msgid "Registration Mail Scheduler"
-msgstr "Anmeldungs-Mailplaner"
+msgstr "Anmeldungsmailplaner"
 
 #. module: event_sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sms.selection__event_mail__notification_type__sms
@@ -89,5 +89,5 @@ msgid ""
 "{{ object.event_id.name }} event."
 msgstr ""
 "{{ object.event_id.organizer_id.name or object.event_id.company_id.name or "
-"user.env.company.name }}: Wir freuen uns, Ihre Registrierung für die "
+"user.env.company.name }}: Wir freuen uns, Ihre Anmeldung für die "
 "Veranstaltung {{ object.event_id.name }} bestätigen zu können."
diff --git a/addons/event_sms/i18n/es.po b/addons/event_sms/i18n/es.po
index 6afadbe7e5ce618b4fd643d8f365260721312d68..f4b1037b234b0d93f37f46af19ac8ba6921e6b06 100644
--- a/addons/event_sms/i18n/es.po
+++ b/addons/event_sms/i18n/es.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
 # marcescu, 2022
+# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: marcescu, 2022\n"
+"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,12 +29,12 @@ msgstr "Envío automático de correo electronico para eventos"
 #. module: event_sms
 #: model:ir.model,name:event_sms.model_event_registration
 msgid "Event Registration"
-msgstr "Registro de eventos"
+msgstr "Inscripción del evento"
 
 #. module: event_sms
 #: model:sms.template,name:event_sms.sms_template_data_event_registration
 msgid "Event: Registration"
-msgstr "Evento: registro"
+msgstr "Evento: Inscripción"
 
 #. module: event_sms
 #: model:sms.template,name:event_sms.sms_template_data_event_reminder
@@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Programación de correo en la categoría de eventos"
 #. module: event_sms
 #: model:ir.model,name:event_sms.model_event_mail_registration
 msgid "Registration Mail Scheduler"
-msgstr "Registro de programador de correo electrónico"
+msgstr "Programador de correos de inscripciones"
 
 #. module: event_sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sms.selection__event_mail__notification_type__sms
@@ -77,8 +78,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "{{ object.event_id.organizer_id.name or object.event_id.company_id.name or "
 "user.env.company.name }}: Nos complace recordarle que el evento {{ "
-"object.event_id.name }} está iniciando {{ object.get_date_range_str() }}. "
-"Confirmamos su registro y esperamos verlo."
+"object.event_id.name }} comienza el {{ object.get_date_range_str() }}. "
+"Confirmamos su inscripción y esperamos verlo."
 
 #. module: event_sms
 #: model:sms.template,body:event_sms.sms_template_data_event_registration
@@ -88,5 +89,5 @@ msgid ""
 "{{ object.event_id.name }} event."
 msgstr ""
 "{{ object.event_id.organizer_id.name or object.event_id.company_id.name or "
-"user.env.company.name }}: Nos complace confirmar su registro para el evento "
-"{{ object.event_id.name }}."
+"user.env.company.name }}: Nos complace confirmar su inscripción para el "
+"evento {{ object.event_id.name }}."
diff --git a/addons/fleet/i18n/de.po b/addons/fleet/i18n/de.po
index e2dea85b8b56b3a6010bd9bbe3b9747bd348ee39..de569e6434c00f7d978356c61cfe44fde4bee4f6 100644
--- a/addons/fleet/i18n/de.po
+++ b/addons/fleet/i18n/de.po
@@ -3,12 +3,12 @@
 # 	* fleet
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Christian Kliebhan, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "<span> Tage vor dem Enddatum</span>"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.res_config_settings_view_form
 msgid "<span>Send an alert </span>"
-msgstr "<span>Eine Benachrichtigung senden </span>"
+msgstr "<span>Versenden Sie eine Benachrichtigung</span>"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
@@ -59,27 +59,27 @@ msgstr "<span>kW</span>"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
 msgid "A/C Compressor Replacement"
-msgstr "Kälteklimakompressor (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Klimakompressors"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
 msgid "A/C Condenser Replacement"
-msgstr "Kondensator (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Klimakondensators"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
 msgid "A/C Diagnosis"
-msgstr "Diagnose Klimaanlage"
+msgstr "Klimaanlagendiagnose"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
 msgid "A/C Evaporator Replacement"
-msgstr "Wärmepumpe (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Verdampfers (Klimanalage)"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
 msgid "A/C Recharge"
-msgstr "Wiederaufladen der Batterie"
+msgstr "Klimaanlagenauffüllung"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__message_needaction
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_decoration
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__activity_state
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Symbol"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.mail_activity_type_action_config_fleet
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Aktivitätstypen"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_tag_action
 msgid "Add a new tag"
-msgstr "Klicken Sie, um einen neuen Tag hinzuzufügen."
+msgstr "Ein neues Stichwort hinzufügen"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__description
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Administrator"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
 msgid "Air Filter Replacement"
-msgstr "Luftfilter (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Luftfilters"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
@@ -196,19 +196,19 @@ msgstr "Zuweisungdatum"
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__log_drivers
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_assignation_log_view_list
 msgid "Assignment Logs"
-msgstr "Fahrerhistorie"
+msgstr "Zuweisungsprotokolle"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
 msgid "Assistance"
-msgstr "Pflege"
+msgstr "Pannenhilfe"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_kanban
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Verfügbar"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8
 msgid "Ball Joint Replacement"
-msgstr "Kugellager (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Kugellagers"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Batterieinspektion"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
 msgid "Battery Replacement"
-msgstr "Ersatzbatterie"
+msgstr "Austausch der Batterie"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_cost_report__vehicle_type__bike
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Fahrräder"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
 msgid "Brake Caliper Replacement"
-msgstr "Bremsscheiben (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Bremssattels"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Bremseninspektion"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13
 msgid "Brake Pad(s) Replacement"
-msgstr "Bremsbeläge (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Bremsbeläge"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__brand_id
@@ -293,22 +293,22 @@ msgstr "CNG"
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__co2
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__default_co2
 msgid "CO2 Emissions"
-msgstr "CO2 Emissionen"
+msgstr "CO2-Emissionen"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_tree
 msgid "CO2 Emissions g/km"
-msgstr "CO2 Emissionen g/km"
+msgstr "CO2-Emissionen g/km"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__co2
 msgid "CO2 emissions of the vehicle"
-msgstr "CO2 Emissionen des Fahrzeugs"
+msgstr "CO2-Emissionen des Fahrzeugs"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
 msgid "Calculation Benefit In Kind"
-msgstr "Kalkulation mit Gewinnspanne"
+msgstr "Berechnung der Sachleistung"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Bruttolistenpreis"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
 msgid "Catalytic Converter Replacement"
-msgstr "Katalysator (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Katalysators"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type__category
@@ -366,12 +366,12 @@ msgstr "Kategorie des Modells"
 #: model:mail.message.subtype,description:fleet.mt_fleet_driver_updated
 #: model:mail.message.subtype,name:fleet.mt_fleet_driver_updated
 msgid "Changed Driver"
-msgstr "Fahrer wechseln"
+msgstr "Fahrer gewechselt"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
 msgid "Charging System Diagnosis"
-msgstr "Diagnose Batterieladesystem"
+msgstr "Diagnose zum Batterieladesystem"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__vin_sn
@@ -399,13 +399,13 @@ msgstr "Vertrag beenden"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__contract_state__closed
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_log_contract__state__closed
 msgid "Closed"
-msgstr "Abgeschlossen"
+msgstr "Geschlossen"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__co2_standard
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__co2_standard
 msgid "Co2 Standard"
-msgstr "Co2 Standard"
+msgstr "Co2-Norm"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__color
@@ -472,12 +472,12 @@ msgstr "Monatliche Kosten des Vertrags"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__contract_count
 msgid "Contract Count"
-msgstr "Anzahl der Verträge"
+msgstr "Anzahl Verträge"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__expiration_date
 msgid "Contract Expiration Date"
-msgstr "Vertrag Ablaufdatum"
+msgstr "Ablaufdatum des Vertrags"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Vertragsinformationen"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__start_date
 msgid "Contract Start Date"
-msgstr "Datum Vertragsbeginn"
+msgstr "Startdatum des Vertrags"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Zu erneuernde Verträge"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_kanban
 msgid "Contract(s)"
-msgstr "Vertrag(s)"
+msgstr "Verträge"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_action
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Kosten"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_report__cost_type
 msgid "Cost Type"
-msgstr "Kostenart"
+msgstr "Kostentyp"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Einmalige Kosten zu Beginn der Vertragslaufzeit"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__cost_subtype_id
 msgid "Cost type purchased with this cost"
-msgstr "Kostentyp der hierdurch eingekauft wird"
+msgstr "Kostentyp, der hierdurch eingekauft wird"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Kosten"
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_costs_reporting_action
 msgid "Costs Analysis"
-msgstr "Kostenauswertung"
+msgstr "Kostenanalyse"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__country_id
@@ -558,22 +558,22 @@ msgstr "Land"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__country_code
 msgid "Country Code"
-msgstr "Landescode"
+msgstr "Ländercode"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_category_action
 msgid "Create a new category"
-msgstr "Neue Kategorie erstellen"
+msgstr "Eine neue Kategorie erstellen"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_action
 msgid "Create a new contract"
-msgstr "Einen neuen Vertrag anlegen"
+msgstr "Einen neuen Vertrag erstellen"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_action
 msgid "Create a new manufacturer"
-msgstr "Einen neuen Hersteller anlegen"
+msgstr "Einen neuen Hersteller erstellen"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_action
@@ -583,22 +583,22 @@ msgstr "Ein neues Model erstellen"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_action
 msgid "Create a new odometer log"
-msgstr "Erstellen eines neuen Kilometerzählerprotokoll"
+msgstr "Ein neues Kilometerzählerprotokoll erstellen"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_action
 msgid "Create a new service entry"
-msgstr "Erstellen Sie einen neuen Serviceeintrag"
+msgstr "Einen neuen Serviceeintrag erstellen"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_action
 msgid "Create a new type of service"
-msgstr "Erstellen Sie einen neuen Servicetart"
+msgstr "Einen neuen Servicetyp erstellen"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_action
 msgid "Create a new vehicle status"
-msgstr "Legen Sie einen neuen Fahrzeugstatus an"
+msgstr "Einen neuen Fahrzeugstatus erstellen"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type__create_uid
@@ -669,14 +669,16 @@ msgstr "Datum, an dem die Kosten entstanden sind"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__start_date
 msgid "Date when the coverage of the contract begins"
-msgstr "Datum Vertragsbeginn"
+msgstr "Datum des Beginns der Vertragslaufzeit"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__expiration_date
 msgid ""
 "Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after"
 " begin date)"
-msgstr "Ablaufdatum des Vertrags (Standardwert: ein Jahr nach dem Startdatum)"
+msgstr ""
+"Datum des Endes der Vertragslaufzeit (Standardwert: ein Jahr nach dem "
+"Startdatum)"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__acquisition_date
@@ -686,12 +688,12 @@ msgstr "Datum, an dem das Fahrzeug zugelassen wurde"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_res_config_settings__delay_alert_contract
 msgid "Delay alert contract outdated"
-msgstr "Verspätungsalarmvertrag veraltet"
+msgstr "Warndatum bei Verzögerung veraltet"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
 msgid "Depreciation and Interests"
-msgstr "Abschreibung und Wertverlust"
+msgstr "Abschreibungen und Zinsen"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__description
@@ -733,7 +735,7 @@ msgstr "Erledigt"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
 msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement"
-msgstr "Tür / Fenster / Fensterheber (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Motors/Regulators der Türfenstern"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__doors
@@ -774,17 +776,17 @@ msgstr "Fahrer"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
 msgid "Drivers History"
-msgstr "Fahrer Historie"
+msgstr "Fahrerhistorie"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__history_count
 msgid "Drivers History Count"
-msgstr "Fahrer Historie"
+msgstr "Anzahl Fahrerhistorien"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_assignation_log
 msgid "Drivers history on a vehicle"
-msgstr "Fahrerhistorie an einem Fahrzeug"
+msgstr "Fahrerhistorie eines Fahrzeugs"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_kanban
@@ -808,8 +810,8 @@ msgid ""
 "Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n"
 "            (reparation, insurances, periodic maintenance)."
 msgstr ""
-"Jeder Vertrag (z. B. Leasing) kann mehrere Dienstleistungen\n"
-" beinhalten (Reparation, Versicherung, regelmäßige Wartung)."
+"Jeder Vertrag (z. B. Leasing) kann mehrere Dienstleistungen\n"
+"            beinhalten (Reparatur, Versicherung, regelmäßige Wartung)."
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_action
@@ -822,7 +824,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__fuel_type__electric
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_model__default_fuel_type__electric
 msgid "Electric"
-msgstr "Elektrik"
+msgstr "Elektrisch"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__electric_assistance
@@ -861,27 +863,27 @@ msgstr "Motor"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
 msgid "Engine Belt Inspection"
-msgstr "Zahnriemen Inspektion"
+msgstr "Inspektion des Zahnriemens"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
 msgid "Engine Coolant Replacement"
-msgstr "Motorkühler (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Motorkühlers"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
 msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement"
-msgstr "Keilriemen (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Zahn-/Keilriemen"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13
 msgid "Entry into service tax"
-msgstr "Anmeldegebühr"
+msgstr "Zulassungssteuer"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
 msgid "Exhaust Manifold Replacement"
-msgstr "Abgaskrümmer (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Abgaskrümmers"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__contract_state__expired
@@ -919,7 +921,7 @@ msgstr "Bericht zur Fuhrparkanalyse"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_costs_report_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vechicle_costs_report_view_tree
 msgid "Fleet Costs Analysis"
-msgstr "Fuhrpark Kostenanalyse"
+msgstr "Fuhrpark-Kostenanalyse"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.res_config_settings_view_form
@@ -929,12 +931,12 @@ msgstr "Fuhrparkverwaltung"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__manager_id
 msgid "Fleet Manager"
-msgstr "Fuhrpark-Manager"
+msgstr "Fuhrparkmanager"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
 msgid "Fleet Service Type"
-msgstr "Fuhrpark-Service-Typ"
+msgstr "Fuhrpark-Servicetyp"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.server,name:fleet.ir_cron_contract_costs_generator_ir_actions_server
@@ -942,28 +944,28 @@ msgstr "Fuhrpark-Service-Typ"
 #: model:ir.cron,name:fleet.ir_cron_contract_costs_generator
 msgid "Fleet: Generate contracts costs based on costs frequency"
 msgstr ""
-"Fuhrpark: Generieren Sie Auftragskosten basierend auf der Kostenfrequenz"
+"Fuhrpark: Generieren Sie Vertragskosten basierend auf der Kostenhäufigkeit"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__frame_size
@@ -988,17 +990,17 @@ msgstr "Häufigkeit wiederkehrender Kosten"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_report__fuel_type
 msgid "Fuel"
-msgstr "Treibstoff"
+msgstr "Kraftstoff"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22
 msgid "Fuel Injector Replacement"
-msgstr "Einfüllstutzen (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Einspritzdüse"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23
 msgid "Fuel Pump Replacement"
-msgstr "Ölpumpe (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Kraftstoffpumpe"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__fuel_type
@@ -1051,7 +1053,7 @@ msgstr "Hat überfällige Verträge"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__contract_renewal_due_soon
 msgid "Has Contracts to renew"
-msgstr "Es gibt zu erneuernde Verträge"
+msgstr "Hat zu erneuernde Verträge"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__has_message
@@ -1063,27 +1065,27 @@ msgstr "Hat eine Nachricht"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
 msgid "Head Gasket(s) Replacement"
-msgstr "Abgasanlage (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Zylinderkopfdichtung"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
 msgid "Heater Blower Motor Replacement"
-msgstr "Kühlwasserpumpe (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Gebläsemotors"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
 msgid "Heater Control Valve Replacement"
-msgstr "Wärmetauscher (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Heizungsregelventils"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
 msgid "Heater Core Replacement"
-msgstr "Heizungsanlage (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Heizungsanlage"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28
 msgid "Heater Hose Replacement"
-msgstr "Heizschlauch (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Heizungsschlauchs"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__horsepower
@@ -1143,7 +1145,7 @@ msgstr "Icon"
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_icon
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__message_needaction
@@ -1153,19 +1155,20 @@ msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
 msgid "Ignition Coil Replacement"
-msgstr "Zündspule (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Zündspule"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__acquisition_date
@@ -1177,7 +1180,7 @@ msgstr "Zulassungsdatum"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_log_contract__state__open
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search
 msgid "In Progress"
-msgstr "In Arbeit"
+msgstr "Laufend"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__service_ids
@@ -1199,7 +1202,7 @@ msgstr "Information"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
 msgid "Intake Manifold Gasket Replacement"
-msgstr "Ansaugfilter (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Ansaugkrümmerdichtung"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
@@ -1211,7 +1214,7 @@ msgstr "Rechnungsdatum"
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior
@@ -1305,7 +1308,7 @@ msgstr "Erstellen Sie Ihr erstes Fahrzeug."
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__license_plate
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
 msgid "License Plate"
-msgstr "Kennzeichen"
+msgstr "Amtliches Kennzeichen"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__license_plate
@@ -1320,7 +1323,7 @@ msgstr "Standort"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__location
 msgid "Location of the vehicle (garage, ...)"
-msgstr "Standort des Fahrzeugs (Garage, ...)"
+msgstr "Standort des Fahrzeugs (Garage ...)"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__image_128
@@ -1332,7 +1335,7 @@ msgstr "Logo"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_kanban
 msgid "MODELS"
-msgstr "Modelle"
+msgstr "MODELLE"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__message_main_attachment_id
@@ -1353,14 +1356,15 @@ msgid ""
 "            their related services, costs. Odoo will automatically warn\n"
 "            you when some contracts have to be renewed."
 msgstr ""
-"Verwalten Sie Ihre Verträge (Leasing, Versicherungen, etc.) mit\n"
-" den damit verbundenen Dienstleistungen, Kosten. Odoo warnt Sie automatisch, wenn einige Verträge verlängert werden müssen."
+"Verwalten Sie Ihre Verträge (Leasing, Versicherungen etc.) mit\n"
+"            den damit verbundenen Dienstleistungen, Kosten. Odoo warnt Sie\n"
+"            automatisch, wenn einige Verträge verlängert werden müssen."
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_costs_reporting_action
 msgid "Manage efficiently your different effective vehicles Costs with Odoo."
 msgstr ""
-"Verwalten Sie effizient Ihre verschiedenen effektiven Fahrzeugkosten mit "
+"Verwalten Sie effizient Ihre verschiedenen tatsächlichen Fahrzeugkosten mit "
 "Odoo."
 
 #. module: fleet
@@ -1396,7 +1400,7 @@ msgstr "Hersteller"
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__message_ids
@@ -1459,7 +1463,7 @@ msgstr "Fahrzeugmarke"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_tree
 msgid "Models"
-msgstr "Datenmodelle"
+msgstr "Modelle"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_log_contract__cost_frequency__monthly
@@ -1471,7 +1475,7 @@ msgstr "Monatlich"
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__my_activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type__name
@@ -1522,7 +1526,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__activity_summary
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__activity_type_id
@@ -1600,7 +1604,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__seats
@@ -1619,7 +1623,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__odometer_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
 msgid "Odometer"
-msgstr "Tachometer"
+msgstr "Kilometerzähler"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_form
@@ -1630,18 +1634,18 @@ msgstr "Fahrtenbücher"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__odometer_unit
 msgid "Odometer Unit"
-msgstr "Tachometereinheit"
+msgstr "Kilometerzähler-Einheit"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__odometer
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer__value
 msgid "Odometer Value"
-msgstr "Tachostand"
+msgstr "Kilometerstand"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_graph
 msgid "Odometer Values Per Vehicle"
-msgstr "Tachostand nach Fahrzeug"
+msgstr "Kilometerstände nach Fahrzeug"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
@@ -1669,12 +1673,12 @@ msgstr "Ölwechsel"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
 msgid "Oil Pump Replacement"
-msgstr "Ölpumpe (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Ölpumpe"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium
 msgid "Omnium"
-msgstr "Kaskovertrag"
+msgstr "Omnium"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
@@ -1694,21 +1698,21 @@ msgstr "Weitere Wartung"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
 msgid "Oxygen Sensor Replacement"
-msgstr "Katalysator (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Lambdasonde"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__plan_to_change_bike
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_res_partner__plan_to_change_bike
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_res_users__plan_to_change_bike
 msgid "Plan To Change Bike"
-msgstr "Planung Fahrzeugwechsel"
+msgstr "Fahrradwechsel planen"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__plan_to_change_car
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_res_partner__plan_to_change_car
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_res_users__plan_to_change_car
 msgid "Plan To Change Car"
-msgstr "Planung Fahrzeugwechsel"
+msgstr "Fahrzeugwechsel planen"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
@@ -1719,29 +1723,29 @@ msgstr "Für Wechsel geplant"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__fuel_type__plug_in_hybrid_diesel
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_model__default_fuel_type__plug_in_hybrid_diesel
 msgid "Plug-in Hybrid Diesel"
-msgstr "Plug-in Diesel-Hybrid"
+msgstr "Plug-in-Hybrid-Diesel"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__fuel_type__plug_in_hybrid_gasoline
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_model__default_fuel_type__plug_in_hybrid_gasoline
 msgid "Plug-in Hybrid Gasoline"
-msgstr "Plug-in Benzin-Hybrid"
+msgstr "Plug-in-Hybrid-Bezin"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__power
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__power
 msgid "Power"
-msgstr "Maximum Ausgleichspositionen"
+msgstr "Motorleistung"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
 msgid "Power Steering Hose Replacement"
-msgstr "Lenkschlauch (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Servolenkungsschlauchs"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
 msgid "Power Steering Pump Replacement"
-msgstr "Servopumpe (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Servopumpe"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__power
@@ -1756,7 +1760,7 @@ msgstr "Eigenschaften"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__net_car_value
 msgid "Purchase Value"
-msgstr "Einkaufswert"
+msgstr "Kaufwert"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__net_car_value
@@ -1771,7 +1775,7 @@ msgstr "Eingekauft"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
 msgid "Radiator Repair"
-msgstr "Radiator (Ersatz)"
+msgstr "Reparatur des Kühlers"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_action
@@ -1811,7 +1815,7 @@ msgstr "Miete (exklusive Steuer)"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8
 msgid "Repair and maintenance"
-msgstr "Reparaturen und Wartung"
+msgstr "Reparatur und Wartung"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
@@ -1821,7 +1825,7 @@ msgstr "Wird repariert"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
 msgid "Replacement Vehicle"
-msgstr "Fahrzeugersatz"
+msgstr "Ersatzfahrzeug"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting
@@ -1836,7 +1840,7 @@ msgstr "Reservieren"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
 msgid "Reset To Draft"
-msgstr "Stornieren"
+msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__residual_value
@@ -1868,12 +1872,12 @@ msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
 msgid "Resurface Rotors"
-msgstr "Bremsscheiben (Aufbereiten)"
+msgstr "Bremsscheiben aufbereiten"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
 msgid "Rotate Tires"
-msgstr "Reifenwechsel"
+msgstr "Reifen wechseln"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
@@ -1924,7 +1928,7 @@ msgstr "Servicetyp"
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_service_types_view_tree
 msgid "Service Types"
-msgstr "Dienstleistungsarten"
+msgstr "Servicetypen"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_action
@@ -1972,23 +1976,23 @@ msgstr "Winterreifen"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
 msgid "Spark Plug Replacement"
-msgstr "Zündkerze (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Zündkerze"
 
 #. module: fleet
 #: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle.py:0
 #, python-format
 msgid "Specify the End date of %s"
-msgstr "Bestimmen Sie das Ende von %s"
+msgstr "Bestimmen Sie das Enddatum von %s"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__state
 msgid "Stage"
-msgstr "Stufe"
+msgstr "Phase"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
 msgid "Start Contract"
-msgstr "Beginn des Vertrags"
+msgstr "Vertrag beginnen"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_assignation_log__date_start
@@ -1998,7 +2002,7 @@ msgstr "Startdatum"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
 msgid "Starter Replacement"
-msgstr "Anlasser (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Anlassers"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__state_id
@@ -2029,13 +2033,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vechicle_costs_report_view_tree
 msgid "Sum of Cost"
-msgstr "Summe Kosten"
+msgstr "Summe der Kosten"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
@@ -2046,7 +2050,7 @@ msgstr "Sommerreifen"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag__name
 msgid "Tag Name"
-msgstr "Schlagwort"
+msgstr "Stichwortbezeichnung"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.constraint,message:fleet.constraint_fleet_vehicle_tag_name_uniq
@@ -2066,7 +2070,7 @@ msgstr "Steuerinfo"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
 msgid "Tax roll"
-msgstr "Steuerabrechnung"
+msgstr "Steuerliste"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__notes
@@ -2086,7 +2090,7 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
 msgid "Thermostat Replacement"
-msgstr "Temperaturregler (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Temperaturreglers"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__next_assignation_date
@@ -2100,17 +2104,17 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
 msgid "Tie Rod End Replacement"
-msgstr "Spurstange (Ersatz)"
+msgstr "Austauschs des Spurstangenkopfs"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
 msgid "Tire Replacement"
-msgstr "Reifen (Ersatz)"
+msgstr "Reifenwechsel"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46
 msgid "Tire Service"
-msgstr "Reifenwechselservice"
+msgstr "Reifenservice"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.vehicle.state,name:fleet.fleet_vehicle_state_to_order
@@ -2131,7 +2135,7 @@ msgstr "Gesamt"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14
 msgid "Total expenses (Excluding VAT)"
-msgstr "Gesamtkosten (exklusive Steuern)"
+msgstr "Gesamtkosten (exklusive MwSt.)"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__contract_renewal_total
@@ -2150,7 +2154,7 @@ msgid ""
 "            Services can be of many types: occasional repair, fixed maintenance, etc."
 msgstr ""
 "Verfolgen Sie alle Dienstleistungen, die an Ihrem Fahrzeug erbracht wurden.\n"
-"            Dienstleistungen können von vielen Arten sein: gelegentliche Reparatur, feste Wartung, etc."
+"            Dienstleistungen können verschiedener Art sein: gelegentliche Reparatur, feste Wartung etc."
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__trailer_hook
@@ -2161,7 +2165,7 @@ msgstr "Anhängerkupplung"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
 msgid "Trailer Hook"
-msgstr "Anhängerkupplung"
+msgstr "Anhängerhaken"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__transmission
@@ -2172,17 +2176,17 @@ msgstr "Getriebe"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
 msgid "Transmission Filter Replacement"
-msgstr "Getriebeölfilter (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Getriebeölfilters"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
 msgid "Transmission Fluid Replacement"
-msgstr "Austausch des Getriebeöls"
+msgstr "Getriebeölwechsel"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49
 msgid "Transmission Replacement"
-msgstr "Getriebe (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Getriebes"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__transmission
@@ -2193,7 +2197,7 @@ msgstr "Fahrzeuggetriebe"
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__frame_type__trapez
 msgid "Trapez"
-msgstr "Trapez"
+msgstr "Lenktapez"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__cost_subtype_id
@@ -2210,7 +2214,7 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__vin_sn
 msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
-msgstr "Fahrgestellnummer"
+msgstr "Eindeutige Nummer auf dem Fahrzeugmotor (FIN/SN-Nummer)"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__odometer_unit
@@ -2320,7 +2324,7 @@ msgstr "Fahrzeugkennzeichen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_tag_view_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_tag_view_view_tree
 msgid "Vehicle Tags"
-msgstr "Fahrzeugschlagwörter"
+msgstr "Fahrzeugstichwörter"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__vehicle_type
@@ -2359,7 +2363,7 @@ msgstr "Fahrzeugkosten"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_search
 msgid "Vehicles odometers"
-msgstr "Fahrzeugtachostände"
+msgstr "Fahrzeugkilometerstände"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__insurer_id
@@ -2397,7 +2401,7 @@ msgstr "Warnung: Erneuerung bald fällig"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50
 msgid "Water Pump Replacement"
-msgstr "Wasserpumpe (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Wasserpumpe"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__frame_type__wave
@@ -2412,17 +2416,17 @@ msgstr "Wöchentlich"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
 msgid "Wheel Alignment"
-msgstr "Achsvermessung"
+msgstr "Spureinstellung"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
 msgid "Wheel Bearing Replacement"
-msgstr "Radlager (Ersatz)"
+msgstr "Austausch des Radlagers"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
 msgid "Windshield Wiper(s) Replacement"
-msgstr "Scheibenwischer (Ersatz)"
+msgstr "Austausch der Scheibenwischer"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_search
@@ -2432,7 +2436,7 @@ msgstr "Mit Modellen"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
 msgid "Write here all other information relative to this contract"
-msgstr "Schreiben Sie hier alle weiteren  Infos  zum Vertrag hinein"
+msgstr "Fügen Sie hier alle weiteren Informationen zum Vertrag hinzu"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__notes
@@ -2447,7 +2451,7 @@ msgstr "Tragen Sie hier weitere Angaben zum erledigten Service ein."
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
 msgid "Write here any other information related to this vehicle"
-msgstr "Geben Sie hier alle weiteren Informationen zu diesem Fahrzeug an"
+msgstr "Fügen Sie hier alle weiteren Informationen zu diesem Fahrzeug ein"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__model_year
@@ -2463,7 +2467,7 @@ msgstr "Jährlich"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_action
 msgid "You can add various odometer entries for all vehicles."
 msgstr ""
-"Sie können verschiedene Kilometerzähler-Einträge für alle Fahrzeuge "
+"Sie können verschiedene Kilometerzählereinträge für alle Fahrzeuge "
 "hinzufügen."
 
 #. module: fleet
@@ -2479,24 +2483,24 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_action
 msgid "You can define several models (e.g. A3, A4) for each make (Audi)."
 msgstr ""
-"Sie können verschiedene Typen (z.B. A3, A4) für jede Marke (z.B. Audi) "
+"Sie können verschiedene Typen (z. B. A3, A4) für jede Marke (z. B. Audi) "
 "definieren."
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
 msgid "e.g. Model S"
-msgstr "z.B. Model S"
+msgstr "z. B. Model S"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
 msgid "e.g. PAE 326"
-msgstr "z.B. PAE 326"
+msgstr "z. B. PAE 326"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_form
 msgid "e.g. Tesla"
-msgstr "z.B. Tesla"
+msgstr "z. B. Tesla"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_kanban
@@ -2521,9 +2525,9 @@ msgstr "den Vertrag für dieses Fahrzeugs anzeigen"
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
 msgid "show the odometer logs for this vehicle"
-msgstr "zeigt die Kilometerstände des Fahrzeugs"
+msgstr "die Fahrtenbücher für dieses Fahrzeug anzeigen"
 
 #. module: fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
 msgid "show the services logs for this vehicle"
-msgstr "Anzeige der Wartungsprotokolle"
+msgstr "die Wartungsprotokolle für dieses Fahrzeug anzeigen"
diff --git a/addons/gamification/i18n/de.po b/addons/gamification/i18n/de.po
index 651ae45ec52e038b06ffd610e92ba65e43eb0a3d..845990a0cefd8a1fc40550efc36813e7fd06ad92 100644
--- a/addons/gamification/i18n/de.po
+++ b/addons/gamification/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* gamification
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # EugenBrodskiSAMSAIT <eugen.brodski@samsa-it.de>, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,13 +31,13 @@ msgstr "# Benutzer"
 #: code:addons/gamification/models/challenge.py:0
 #, python-format
 msgid "%s has joined the challenge"
-msgstr "%s nimmt an der Challenge teil."
+msgstr "%s nimmt an der Herausforderung teil."
 
 #. module: gamification
 #: code:addons/gamification/models/challenge.py:0
 #, python-format
 msgid "%s has refused the challenge"
-msgstr "%s hat die Challenge abgelehnt."
+msgstr "%s hat die Herausforderung abgelehnt."
 
 #. module: gamification
 #: code:addons/gamification/models/challenge.py:0
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
 "aria-label=\"Goal in Progress\"/>"
 msgstr ""
 "<i role=\"img\" class=\"fa fa-clock-o fa-3x\" title=\"Goal in Progress\" "
-"aria-label=\"Ziel in Bearbeitung\"/>"
+"aria-label=\"Goal in Progress\"/>"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
@@ -711,9 +711,9 @@ msgid ""
 "                It can be deserved automatically when some conditions are met or manually by users.\n"
 "                Some badges are harder than others to get with specific conditions."
 msgstr ""
-"Ein Badge ist ein symbolisches Zeichen, das einem Benutzer als Auszeichnung verliehen wird.\n"
+"Ein Abzeichen ist ein symbolisches Zeichen, das einem Benutzer als Belohnung verliehen wird.\n"
 "Es kann automatisch verdient werden, wenn bestimmte Bedingungen erfüllt sind, oder manuell von den Benutzern.\n"
-"Einige Auszeichnungen sind schwerer zu bekommen als andere mit schwierigeren Bedingungen."
+"Einige Abzeichen sind schwerer zu erhalten als andere mit schwierigeren Bedingungen."
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_definition_list_action
@@ -742,7 +742,7 @@ msgid ""
 "                Goals can be created automatically by using challenges."
 msgstr ""
 "Ein Ziel wird durch einen Benutzer und eine Zieldefinition definiert.\n"
-"Ziele können automatisch mit Hilfe von Challenges erstellt werden."
+"Ziele können automatisch mit Hilfe von Herausforderungen erstellt werden."
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.gamification_karma_ranks_action
@@ -750,7 +750,7 @@ msgid ""
 "A rank correspond to a fixed karma level. The more you have karma, the more your rank is high.\n"
 "                    This is used to quickly know which user is new or old or highly or not active."
 msgstr ""
-"Ein Rang entspricht einem festen Karmaniveau. Je mehr Karma Sie haben, desto höher ist Ihr Rang.\n"
+"Ein Rang entspricht einem festen Karma-Level. Je mehr Karma Sie haben, desto höher ist Ihr Rang.\n"
 "So lässt sich schnell feststellen, wie lange Benutzer bereits dabei und wie aktiv sie sind."
 
 #. module: gamification
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Aktion"
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__message_needaction
 msgid "Action Needed"
-msgstr "Aktion erforderlich"
+msgstr "Aktion notwendig"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__active
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Erweiterte Optionen"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__rule_auth
 msgid "Allowance to Grant"
-msgstr "Berechtigung zur Vergabe von"
+msgstr "Berechtigung zur Vergabe"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__user_domain
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Archiviert"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
 msgid "Assign Challenge to"
-msgstr "Challenge zuweisen an"
+msgstr "Herausforderung zuweisen an"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.challenge_list_action
@@ -813,14 +813,14 @@ msgid ""
 "                The goals are created for the specified users or member of the group."
 msgstr ""
 "Ordnen Sie ausgewählten Benutzern eine Liste von Zielen zu, um sie auszuwerten.\n"
-"Die Challenge kann einen Zeitraum (wöchentlich, monatlich...) für die automatische Erstellung von Zielen verwenden.\n"
+"Die Herausforderung kann einen Zeitraum (wöchentlich, monatlich...) für die automatische Erstellung von Zielen verwenden.\n"
 "Die Ziele werden für die angegebenen Benutzer oder Mitglieder der Gruppe angelegt."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__rule_auth_user_ids
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Autorisierte Benutzer"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__computation_mode__python
 msgid "Automatic: execute a specific Python code"
-msgstr "Automatisch: Ein bestimmter Python Code wird ausgeführt"
+msgstr "Automatisch: Ein bestimmter Python-Code wird ausgeführt"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__computation_mode__count
@@ -853,34 +853,34 @@ msgstr "Bachelor"
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard__badge_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
 msgid "Badge"
-msgstr "Auszeichnung"
+msgstr "Abzeichen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
 msgid "Badge Description"
-msgstr "Beschreibung der Auszeichnung"
+msgstr "Beschreibung des Abzeichen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user__level
 msgid "Badge Level"
-msgstr "Badge Level"
+msgstr "Abzeichen-Level"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_list_view
 msgid "Badge List"
-msgstr "Liste der Auszeichnungen"
+msgstr "Liste der Abzeichen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user__badge_name
 msgid "Badge Name"
-msgstr "Badge Name"
+msgstr "Name des Abzeichen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.badge_list_action
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_res_users__badge_ids
 #: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_badge_menu
 msgid "Badges"
-msgstr "Badges"
+msgstr "Abzeichen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
@@ -890,16 +890,16 @@ msgid ""
 "end date of a challenge (if no periodicity is set) or when the challenge is "
 "manually closed."
 msgstr ""
-"Die Auszeichnungen werden vergeben, wenn die Challenge erfolgreich "
-"abgeschlossen wurde.  Die Vergabe erfolgt entweder zum Ende einer laufenden "
-"Periode (z. B. zum Ende einer monatlichen Challenge), am offiziellen "
-"Enddatum der Challenge (wenn keine Periode zugeordnet wurde) oder wenn die "
-"Challenge manuell als abgeschlossen eingestuft wird."
+"Die Abzeichen werden vergeben, wenn die Herausforderung erfolgreich "
+"abgeschlossen wurde. Die Vergabe erfolgt entweder zum Ende einer laufenden "
+"Periode (z. B. zum Ende einer monatlichen Herausforderung), am offiziellen "
+"Enddatum der Herausforderung (wenn keine Periode zugeordnet wurde) oder wenn"
+" die Herausforderung manuell als abgeschlossen eingestuft wird."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__batch_mode
 msgid "Batch Mode"
-msgstr "Batch-Modus"
+msgstr "Stapelmodus"
 
 #. module: gamification
 #: model:gamification.badge,name:gamification.badge_idea
@@ -914,12 +914,12 @@ msgstr "Bronze"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_res_users__bronze_badge
 msgid "Bronze badges count"
-msgstr "Anzahl Bronze-Auszeichnungen"
+msgstr "Anzahl Bronze-Abzeichen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view
 msgid "Can not grant"
-msgstr "Vergabe nicht möglich"
+msgstr "Kann nicht vergeben"
 
 #. module: gamification
 #: code:addons/gamification/models/goal.py:0
@@ -949,22 +949,22 @@ msgstr "Kategorie"
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line__challenge_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__challenge_id
 msgid "Challenge"
-msgstr "Challenge"
+msgstr "Herausforderung"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__line_id
 msgid "Challenge Line"
-msgstr "Challenge Zeilen"
+msgstr "Herausforderungszeile"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_line_list_view
 msgid "Challenge Lines"
-msgstr "Challenge Zeilen"
+msgstr "Herausforderungszeilen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__name
 msgid "Challenge Name"
-msgstr "Bezeichnung Challenge"
+msgstr "Bezeichnung der Herausforderung"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user__challenge_id
@@ -977,8 +977,8 @@ msgid ""
 "Challenge that generated the goal, assign challenge to users to generate "
 "goals with a value in this field."
 msgstr ""
-"Challenge, die das Ziel generiert hat. Weisen Sie den Benutzern eine "
-"Challenge zu, um Ziele mit einem Wert in diesem Feld zu generieren."
+"Herausforderung, die das Ziel generiert hat. Weisen Sie den Benutzern eine "
+"Herausforderung zu, um Ziele mit einem Wert in diesem Feld zu generieren."
 
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,name:gamification.simple_report_template
@@ -990,14 +990,14 @@ msgstr "Challenge: Einfache Herausforderung - Bericht über den Fortschritt"
 #: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_challenge_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_challenge_kanban
 msgid "Challenges"
-msgstr "Challenges"
+msgstr "Herausforderungen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__rule_max
 msgid "Check to set a monthly limit per person of sending this badge"
 msgstr ""
 "Aktivieren Sie diese Einstellung, um pro Person ein Monatslimit für die "
-"Vergabe von Auszeichnungen zu setzen."
+"Vergabe von Abzeichen zu setzen."
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Kommentar"
 #. module: gamification
 #: model:gamification.challenge,name:gamification.challenge_base_discover
 msgid "Complete your Profile"
-msgstr "Profil vervollständigen"
+msgstr "Ihr Profil vervollständigen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__completeness
@@ -1046,12 +1046,12 @@ msgstr "Konsolidiert"
 #. module: gamification
 #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.action_new_simplified_res_users
 msgid "Create User"
-msgstr "Benutzer/in anlegen"
+msgstr "Benutzer erstellen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.badge_list_action
 msgid "Create a new badge"
-msgstr "Erstellen Sie ein neues Badge"
+msgstr "Ein neues Abzeichen erstellen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.challenge_list_action
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Ein neues Ziel erstellen"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_definition_list_action
 msgid "Create a new goal definition"
-msgstr "Erstellen Sie eine neue Zieldefinition"
+msgstr "Eine neue Zieldefinition erstellen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.gamification_karma_ranks_action
@@ -1081,9 +1081,11 @@ msgid ""
 "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
 "specific access to the applications they need to use in the system."
 msgstr ""
-"Erstellen und verwalten Sie Benutzer und deren Berechtigungen. Benutzer "
-"können zeitweise deaktiviert werden. Sie können außerdem Gruppen zuweisen, "
-"um den Zugriff auf Anwendungen zu steuern."
+"Erstellen und verwalten Sie Benutzer, die sich mit dem System verbinden. "
+"Benutzer können zeitweise deaktiviert werden, wenn sie während eines "
+"bestimmten Zeitraums nicht mit dem System verbunden sein sollten. Sie können"
+" diesen außerdem Gruppen zuweisen, um ihnen einen bestimmten Zugriff auf "
+"Anwendungen zu gewähren, die sie im System nutzen müssen."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__create_uid
@@ -1147,17 +1149,18 @@ msgid ""
 "stored in the field 'Current'."
 msgstr ""
 "Legen Sie fest, wie die Ziele berechnet werden sollen. Das Ergebnis der "
-"Operation wird in dem Feld \"Aktuell\" gespeichert."
+"Berechnung wird in dem Feld „Aktuell“ gespeichert."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__challenge_category
 msgid "Define the visibility of the challenge through menus"
-msgstr "Legen Sie fest, in welchen Menüs die Challenge sichtbar sein soll"
+msgstr ""
+"Legen Sie fest, in welchen Menüs die Herausforderung sichtbar sein soll"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__definition_condition
 msgid "Definition Condition"
-msgstr "Definition Bedingung"
+msgstr "Bedingung der Definition"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__definition_description
@@ -1177,14 +1180,14 @@ msgid ""
 "Describe the challenge: what is does, who it targets, why it matters..."
 msgstr ""
 "Beschreiben Sie die Herausforderung: was sie bewirkt, an wen sie sich "
-"richtet, warum sie wichtig ist..."
+"richtet, warum sie wichtig ist ..."
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
 msgid "Describe what they did and why it matters (will be public)"
 msgstr ""
-"Erklären Sie warum der Mitarbeiter/ die Mitarbeiterin die Auszeichnung "
-"erhält (ist öffentlich sichtbar)."
+"Erklären Sie warum der Mitarbeiter das Abzeichen erhält (ist öffentlich "
+"sichtbar)."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__description
@@ -1222,7 +1225,7 @@ msgstr "Angezeigt als"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__batch_distinctive_field
 msgid "Distinctive field for batch user"
-msgstr "Eindeutiges Feld für Batch-User"
+msgstr "Eindeutiges Feld für Stapelbenutzer"
 
 #. module: gamification
 #: model:gamification.karma.rank,name:gamification.rank_doctor
@@ -1238,8 +1241,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bereich zum Filtern von Datensätzen. Allgemeine Regel, nicht "
 "benutzerabhängig, z. B. [('state', '=', 'done')]. Der Ausdruck kann einen "
-"Verweis auf \"user\" enthalten, der ein Browse-Datensatz des aktuellen "
-"Benutzers ist, wenn er sich nicht im Batch-Modus befindet."
+"Verweis auf „Benutzer“ enthalten, der ein „Browse“-Datensatz des aktuellen "
+"Benutzers ist, wenn er sich nicht im Stapelmodus befindet."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__state__done
@@ -1269,17 +1272,17 @@ msgstr "Enddatum"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__batch_mode
 msgid "Evaluate the expression in batch instead of once for each user"
-msgstr "Auswertung des Ausdrucks im Stapel statt einmal für jeden Benutzer"
+msgstr "Werten Sie den Ausdruck im Stapel aus statt einmal für jeden Benutzer"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__batch_user_expression
 msgid "Evaluated expression for batch mode"
-msgstr "Ausgewerteter Ausdruck für den Batch-Modus"
+msgstr "Ausgewerteter Ausdruck für den Stapelmodus"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_badge__rule_auth__everyone
 msgid "Everyone"
-msgstr "Alle Benutzer"
+msgstr "Jeder"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__display_mode__boolean
@@ -1311,7 +1314,7 @@ msgstr "Follower"
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__reward_first_id
@@ -1341,7 +1344,7 @@ msgstr "Formatierungsoptionen"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__level
 msgid "Forum Badge Level"
-msgstr "Forum Badge Level"
+msgstr "Forum Abzeichen-Level"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
@@ -1356,12 +1359,12 @@ msgstr "Vollständiges Suffix"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge
 msgid "Gamification Badge"
-msgstr "Gamification-Auszeichnung"
+msgstr "Gamification-Abzeichen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_challenge
 msgid "Gamification Challenge"
-msgstr "Gamification Challenge"
+msgstr "Gamification-Herausforderung"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_goal
@@ -1376,41 +1379,41 @@ msgstr "Definition des Gamification-Ziels"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_goal_wizard
 msgid "Gamification Goal Wizard"
-msgstr "Gamification-Ziel-Assistent"
+msgstr "Assistent für Gamification-Ziele"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_menu
 msgid "Gamification Tools"
-msgstr "Gamification Werkzeuge"
+msgstr "Gamification-Tools"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge_user
 msgid "Gamification User Badge"
-msgstr "Gamification Benutzer-Abzeichen"
+msgstr "Gamification-Benutzer-Abzeichen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge_user_wizard
 msgid "Gamification User Badge Wizard"
-msgstr "Gamification Benutzer Badge Assistent"
+msgstr "Assistent für Gamification-Benutzer-Abzeichen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_challenge_line
 msgid "Gamification generic goal for challenge"
-msgstr "Gamification - allgemeines Ziel für die Challenge"
+msgstr "Gamification - allgemeines Ziel für die Herausforderung"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.actions.server,name:gamification.ir_cron_check_challenge_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:gamification.ir_cron_check_challenge
 #: model:ir.cron,name:gamification.ir_cron_check_challenge
 msgid "Gamification: Goal Challenge Check"
-msgstr "Gamification: Überprüfung der Challenge"
+msgstr "Gamification: Überprüfung der Herausforderung"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.actions.server,name:gamification.ir_cron_consolidate_last_month_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:gamification.ir_cron_consolidate_last_month
 #: model:ir.cron,name:gamification.ir_cron_consolidate_last_month
 msgid "Gamification: Karma tracking consolidation"
-msgstr "Gamification: Konsolidierung des Karma-Trackings"
+msgstr "Gamification: Konsolidierung der Karma-Verfolgung"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard__goal_id
@@ -1477,7 +1480,7 @@ msgstr "Ziel: Erinnerung an die Zielaktualisierung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_challenge_kanban
 msgid "Goals"
-msgstr "Ziele"
+msgstr "Ziel(e)"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_badge__level__gold
@@ -1487,7 +1490,7 @@ msgstr "Gold"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_res_users__gold_badge
 msgid "Gold badges count"
-msgstr "Anzahl Gold-Auszeichnungen"
+msgstr "Anzahl Gold-Abzeichen"
 
 #. module: gamification
 #: model:gamification.badge,name:gamification.badge_good_job
@@ -1497,24 +1500,24 @@ msgstr "Gute Arbeit!"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view
 msgid "Grant"
-msgstr "Verleihen"
+msgstr "Vergeben"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.action_grant_wizard
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
 msgid "Grant Badge"
-msgstr "Auszeichnung verleihen"
+msgstr "Abzeichen vergeben"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_goal_wizard_update_current
 msgid "Grant Badge To"
-msgstr "Auszeichnung verleihen an"
+msgstr "Abzeichen vergeben an"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
 msgid "Grant this Badge"
-msgstr "Auszeichnung vergeben"
+msgstr "Dieses Abzeichen vergeben"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_user_kanban_view
@@ -1543,7 +1546,7 @@ msgstr ""
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
 msgid "HR Challenges"
-msgstr "HR Herausforderungen"
+msgstr "HR-Herausforderungen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__has_message
@@ -1564,7 +1567,7 @@ msgstr "Wie wird das Ziel berechnet?"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__challenge_category__hr
 msgid "Human Resources / Engagement"
-msgstr "Personalwesen / Engagement"
+msgstr "Personalwesen/Engagement"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__id
@@ -1583,7 +1586,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__res_id_field
 msgid "ID Field of user"
-msgstr "ID Feld des Benutzers"
+msgstr "ID-Feld des Benutzers"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__remaining_sending
@@ -1596,9 +1599,7 @@ msgstr "Wenn ein Maximum gesetzt ist"
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr ""
-"Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, erfordern neue Nachrichten Ihre "
-"Aufmerksamkeit."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__message_has_error
@@ -1645,7 +1646,7 @@ msgstr "Bild 512"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__state__inprogress
 msgid "In Progress"
-msgstr "In Arbeit"
+msgstr "Laufend"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
@@ -1653,9 +1654,9 @@ msgid ""
 "In batch mode, the domain is evaluated globally. If enabled, do not use "
 "keyword 'user' in above filter domain."
 msgstr ""
-"Im Batch-Modus wird der Bereich global ausgewertet. Falls aktiviert, "
-"verwenden Sie das Schlüsselwort \"user\" nicht in der oben genannten Filter-"
-"Domain."
+"Im Stapelmodus wird der Bereich global ausgewertet. Falls aktiviert, "
+"verwenden Sie das Schlüsselwort „Benutzer“ nicht in der oben genannten "
+"Filter-Domain."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__batch_distinctive_field
@@ -1663,8 +1664,8 @@ msgid ""
 "In batch mode, this indicates which field distinguishes one user from the "
 "other, e.g. user_id, partner_id..."
 msgstr ""
-"Im Batch-Modus gibt dies an, welches Feld einen Benutzer von einem anderen "
-"unterscheidet, z. B. user_id, partner_id..."
+"Im Stapelmodus gibt dies an, welches Feld einen Benutzer von einem anderen "
+"unterscheidet, z. B. user_id, partner_id ..."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal__last_update
@@ -1674,15 +1675,15 @@ msgid ""
 "goal not linked to a challenge."
 msgstr ""
 "Es werden Erinnerungen versendet, wenn ein manuelles Ziel nicht weiter "
-"bearbeitet wurde (das Intervall wird bei der Definitition der Challenge "
-"festgelegt). Die Einstellung wird ignoriert, wenn es sich um ein nicht-"
-"manuelles Ziel bzw. um ein Ziel, das nicht mit einer Challenge verlinkt ist,"
-" handelt."
+"bearbeitet wurde (das Intervall wird bei der Definitition der "
+"Herausforderung festgelegt). Die Einstellung wird ignoriert, wenn es sich um"
+" ein nichtmanuelles Ziel bzw. um ein Ziel, das nicht mit einer "
+"Herausforderung verlinkt ist, handelt."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal__state__inprogress
 msgid "In progress"
-msgstr "In Bearbeitung"
+msgstr "Laufend"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__visibility_mode__personal
@@ -1698,7 +1699,7 @@ msgstr "Vererbte Modelle"
 #: model:gamification.challenge.line,name:gamification.line_base_admin3
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_invite
 msgid "Invite new Users"
-msgstr "Laden Sie neue Benutzer ein"
+msgstr "Neue Benutzer einladen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_is_follower
@@ -1771,7 +1772,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__visibility_mode__ranking
 msgid "Leader Board (Group Ranking)"
-msgstr "Leader Board (Gruppenrangliste)"
+msgstr "Rangliste (Gruppenrangliste)"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__rule_max_number
@@ -1781,7 +1782,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
 msgid "Line List"
-msgstr "Zeile Liste"
+msgstr "Zeilenliste"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__line_ids
@@ -1791,7 +1792,7 @@ msgstr "Zeilen"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__line_ids
 msgid "List of goals that will be set"
-msgstr "Auflistung der gesetzten Einzelziele"
+msgstr "Auflistung der Zielvorgaben"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__user_ids
@@ -1818,7 +1819,7 @@ msgstr "Mitglied"
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__message_ids
@@ -1882,7 +1883,7 @@ msgstr "Meine Ziele"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__stat_my_monthly_sending
 msgid "My Monthly Sending Total"
-msgstr "Mein monatliches Vergabelimit"
+msgstr "Meine monatliche Gesamtvergabe"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__stat_my_this_month
@@ -1918,7 +1919,7 @@ msgstr "Neuer Karma-Wert"
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,subject:gamification.email_template_badge_received
 msgid "New badge {{ object.badge_id.name }} granted"
-msgstr "Neue Auszeichnung ${object.badge_id.name} erhalten"
+msgstr "Neues Abzeichen ${object.badge_id.name} vergeben"
 
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,subject:gamification.mail_template_data_new_rank_reached
@@ -1938,7 +1939,7 @@ msgstr "Nächster Rang"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__next_report_date
 msgid "Next Report Date"
-msgstr "Datum der nächsten Auswertung"
+msgstr "Datum des nächsten Berichts"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.goals_from_challenge_act
@@ -1953,20 +1954,19 @@ msgstr "Kein monatliches Sendelimit"
 #. module: gamification
 #: model_terms:gamification.badge,description:gamification.badge_problem_solver
 msgid "No one can solve challenges like you do."
-msgstr "So gut meistert kein anderer Challenges!"
+msgstr "So gut meistert kein anderer Herausforderungen!"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_badge__rule_auth__nobody
 msgid "No one, assigned through challenges"
-msgstr "Niemand, Zuordnung erfolgt durch die Challenge"
+msgstr "Niemand, Zuordnung erfolgt durch die Herausforderung"
 
 #. module: gamification
 #: code:addons/gamification/models/challenge.py:0
 #, python-format
 msgid "Nobody reached the required conditions to receive special badges."
 msgstr ""
-"Niemand hat die Bedingungen für diese spezielle Auszeichnung erfüllen "
-"können."
+"Niemand hat die Bedingungen für diese speziellen Abzeichen erfüllen können."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__period__once
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "Keine Wiederholung"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__remind_update_delay
 msgid "Non-updated manual goals will be reminded after"
-msgstr "Nicht aktualisierte manuelle Ziele werden angemahnt nach"
+msgstr "An nichtaktualisierte manuelle Ziele wird erinnert nach"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__message_unread_counter
@@ -2026,19 +2026,19 @@ msgstr "Alter Karmawert"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__report_message_frequency__onchange
 msgid "On change"
-msgstr "bei Änderung"
+msgstr "Bei Änderung"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__rule_auth_badge_ids
 msgid "Only the people having these badges can give this badge"
 msgstr ""
-"Es können nur diejenigen diese Auszeichnung verleihen, die sie auch selbst "
+"Es können nur diejenigen dieses Abzeichen vergeben, die es auch selbst "
 "erhalten haben."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__rule_auth_user_ids
 msgid "Only these people can give this badge"
-msgstr "Nur folgende Personen können diese Auszeichnung vergeben"
+msgstr "Nur folgende Personen können dieses Abzeichen vergeben"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "Optimierung"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view
 msgid "Owner"
-msgstr "Besitzer"
+msgstr "Eigentümer"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__owner_ids
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "Ausgezeichnete Personen"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
 msgid "Period"
-msgstr "Periode"
+msgstr "Zeitraum"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__period
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr ""
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__period
 msgid "Periodicity"
-msgstr "Zeitraum"
+msgstr "Periodizität"
 
 #. module: gamification
 #: model:gamification.badge,name:gamification.badge_problem_solver
@@ -2087,12 +2087,12 @@ msgstr "Problemlöser"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__display_mode__progress
 msgid "Progressive (using numerical values)"
-msgstr "Fortschrittsanzeige (Benutzung von numerischen Werten)"
+msgstr "Fortschrittsanzeige (numerische Werte)"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__compute_code
 msgid "Python Code"
-msgstr "Python Code"
+msgstr "Python-Code"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__compute_code
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgid ""
 "Python code to be executed for each user. 'result' should contains the new "
 "current value. Evaluated user can be access through object.user_id."
 msgstr ""
-"Python Code, der für jeden Benutzer ausgeführt wird.  Das Feld 'Ergebnis' "
+"Python-Code, der für jeden Benutzer ausgeführt wird. Das Feld „Ergebnis“ "
 "enthält den aktuellen Wert. Ein zugeordneter Benutzer hat Zugriff über "
 "object.user_id."
 
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "Rang"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_rank__name
 msgid "Rank Name"
-msgstr "Rang"
+msgstr "Rangname"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_karma_rank
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr ""
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__remaining_sending
 msgid "Remaining Sending Allowed"
-msgstr "Verbleibende erlaubte Sendungen"
+msgstr "Verbleibende Sendungen erlaubt"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__remind_update_delay
@@ -2207,12 +2207,12 @@ msgstr "Erinnerung bei Verzögerung"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
 msgid "Reminders for Manual Goals"
-msgstr "Erinnerungen für manuell angelegte Ziele"
+msgstr "Erinnerungen für manuelle Ziele"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__report_message_frequency
 msgid "Report Frequency"
-msgstr "Berichtsfrequenz"
+msgstr "Berichtshäufigkeit"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__report_template_id
@@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "Berichtsvorlage"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__rule_auth_badge_ids
 msgid "Required Badges"
-msgstr "Erforderliche Auszeichnungen"
+msgstr "Erforderliche Abzeichen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_rank__karma_min
@@ -2244,8 +2244,8 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #, python-format
 msgid "Retrieving progress for personal challenge without user information"
 msgstr ""
-"Erhalten Sie Fortschrittsmeldungen für eine Challenge, ohne den zugeordneten"
-" Benutzer zu informieren."
+"Erhalten Sie Fortschrittsmeldungen für eine persönliche Herausforderung ohne"
+" Benutzerinformationen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
@@ -2261,12 +2261,12 @@ msgstr ""
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__reward_realtime
 msgid "Reward as soon as every goal is reached"
-msgstr "Belohnung der Mitarbeiter, sobald ein Ziel erreicht wurde."
+msgstr "Belohnung der Mitarbeiter, sobald ein Ziel erreicht wurde"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__challenge_ids
 msgid "Reward of Challenges"
-msgstr "Belohnung für Challenges"
+msgstr "Belohnung für Herausforderungen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__goal_definition_ids
@@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr "Verliehen von"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
 msgid "Rewards for challenges"
-msgstr "Belohnungen für Challenge"
+msgstr "Belohnungen für Herausforderungen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
@@ -2286,27 +2286,27 @@ msgstr "Laufend"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
 msgid "Running Challenges"
-msgstr "laufende Challenges"
+msgstr "Laufende Herausforderungen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
 msgid "Schedule"
-msgstr "Plan"
+msgstr "Planen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_badge_view_search
 msgid "Search Badge"
-msgstr "Auszeichnung suchen"
+msgstr "Abzeichen suchen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
 msgid "Search Challenges"
-msgstr "Herausforderungen durchsuchen"
+msgstr "Herausforderungen suchen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_search_view
 msgid "Search Goal Definitions"
-msgstr "Suche Zieldefinitionen"
+msgstr "Zieldefinitionen suchen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
@@ -2316,12 +2316,12 @@ msgstr "Ziele suchen"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_ranks_view_search
 msgid "Search Ranks"
-msgstr "Suche Ränge"
+msgstr "Ränge suchen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_tracking_view_search
 msgid "Search Trackings"
-msgstr "Trackings suchen"
+msgstr "Nachverfolgungen suchen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
@@ -2329,8 +2329,8 @@ msgid ""
 "Security rules to define who is allowed to manually grant badges. Not "
 "enforced for administrator."
 msgstr ""
-"Diese Sicherheitsregel definiert, wer manuell Auszeichnungen vergeben darf. "
-"Gilt nicht für den Administrator."
+"Diese Sicherheitsregel definiert, wer manuell Abzeichen vergeben darf. Gilt "
+"nicht für den Administrator."
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
@@ -2366,13 +2366,13 @@ msgstr "Geben Sie den aktuellen Wert für das zu erreichende Ziel an"
 #: model:gamification.challenge.line,name:gamification.line_base_admin1
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_company_data
 msgid "Set your Company Data"
-msgstr "Firmendaten hinterlegen"
+msgstr "Ihre Unternehmensdaten hinterlegen"
 
 #. module: gamification
 #: model:gamification.challenge.line,name:gamification.line_base_admin2
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_company_logo
 msgid "Set your Company Logo"
-msgstr "Legen Sie Ihr Logo fest"
+msgstr "Ihr Logo festlegen"
 
 #. module: gamification
 #: model:gamification.challenge.line,name:gamification.line_base_discover1
@@ -2383,12 +2383,12 @@ msgstr "Zeitzone auswählen"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_challenge__challenge_category__other
 msgid "Settings / Gamification Tools"
-msgstr "Einstellungen / Gamification Tools"
+msgstr "Einstellungen/Gamification-Tools"
 
 #. module: gamification
 #: model:gamification.challenge,name:gamification.challenge_base_configure
 msgid "Setup your Company"
-msgstr "Richten Sie Ihre Firma ein"
+msgstr "Richten Sie Ihr Unternehmen ein"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_badge__level__silver
@@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "Anzahl Silberabzeichen"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
 msgid "Start Challenge"
-msgstr "Challenge beginnen"
+msgstr "Herausforderung beginnen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__start_date
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr "Startdatum"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
 msgid "Start goal"
-msgstr "Start Ziel"
+msgstr "Startziel"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__state
@@ -2444,18 +2444,18 @@ msgstr "Abonnements"
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal__definition_suffix
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition__suffix
 msgid "Suffix"
-msgstr "Endung"
+msgstr "Suffix"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__invited_user_ids
 msgid "Suggest to users"
-msgstr "Vorschläge für Benutzer"
+msgstr "Benutzern vorschlagen"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_line_list_view
 msgid "Target"
-msgstr "Ziel"
+msgstr "Zielvorgabe"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line__target_goal
@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "Zu erreichender Zielwert"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
 msgid "Target: less than"
-msgstr "Zielwert: weniger als"
+msgstr "Zielvorgabe: weniger als"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__action_id
@@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "Diese Aktion wird ausgeführt, um den Zielwert zu aktualisieren."
 #: code:addons/gamification/models/challenge.py:0
 #, python-format
 msgid "The challenge %s is finished."
-msgstr "Die Challenge %s ist abgeschlossen."
+msgstr "Die Herausforderung %s ist abgeschlossen."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line__definition_full_suffix
@@ -2496,9 +2496,9 @@ msgid ""
 "The day a new challenge will be automatically closed. If no periodicity is "
 "set, will use this date as the goal end date."
 msgstr ""
-"Der Tag, an dem eine neue Challenge automatisch abgeschlossen wird. Wenn "
-"keine Periodizität festgelegt ist, wird dieses Datum als Enddatum für das "
-"Ziel verwendet."
+"Der Tag, an dem eine neue Herausforderung automatisch abgeschlossen wird. "
+"Wenn keine Periodizität festgelegt ist, wird dieses Datum als Enddatum für "
+"das Ziel verwendet."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge__start_date
@@ -2506,9 +2506,9 @@ msgid ""
 "The day a new challenge will be automatically started. If no periodicity is "
 "set, will use this date as the goal start date."
 msgstr ""
-"Der Tag an dem eine neue Challenge automatisch gestartet wird. Wenn bei den "
-"zugeordneten Einzelzielen keine Zeiträume angegeben werden, gilt dieses "
-"Datum auch als Startdatum für das Einzelziel."
+"Der Tag, an dem eine neue Herausforderung automatisch gestartet wird. Wenn "
+"keine Periodizität festgelegt ist, wird dieses Datum als Startdatum für das "
+"Ziel verwendet."
 
 #. module: gamification
 #: code:addons/gamification/models/goal.py:0
@@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Je höher desto besser"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__owner_ids
 msgid "The list of instances of this badge granted to users"
-msgstr "Auflistung der Auszeichnungen, die an die Benutzer vergeben wurden."
+msgstr "Auflistung der Abzeichen, die an die Benutzer vergeben wurden."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__model_inherited_ids
@@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr "Die Liste der Modelle, die das aktuelle Modell erweitern."
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__unique_owner_ids
 msgid "The list of unique users having received this badge."
-msgstr "Auflistungen der Benutzer, die diese Auszeichnung erhalten haben."
+msgstr "Auflistungen der Benutzer, die dieses Abzeichen erhalten haben."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields.selection,name:gamification.selection__gamification_goal_definition__condition__lower
@@ -2566,8 +2566,8 @@ msgstr "Je niedriger desto besser"
 msgid ""
 "The maximum number of time this badge can be sent per month per person."
 msgstr ""
-"Die maximale Anzahl von Auszeichnungen, die pro Monat und pro Person "
-"vergeben werden können."
+"Die maximale Anzahl von Abzeichen, die pro Monat und pro Person vergeben "
+"werden können."
 
 #. module: gamification
 #: code:addons/gamification/models/goal.py:0
@@ -2604,43 +2604,48 @@ msgid ""
 "The number of days after which the user assigned to a manual goal will be "
 "reminded. Never reminded if no value is specified."
 msgstr ""
-"Anzahl Tage nach denen der dem manuellen Ziel zugeordnete Benutzer erinnert "
-"werden soll. Wenn kein Wert angegeben wird, erfolgt keine Erinnerung."
+"Anzahl Tage, nach denen der dem manuellen Ziel zugeordnete Benutzer erinnert"
+" werden soll. Wenn kein Wert angegeben wird, erfolgt keine Erinnerung."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__stat_my_this_month
 msgid ""
 "The number of time the current user has received this badge this month."
 msgstr ""
-"Wie oft hat der der aktuelle Benutzer in diesem Monat diese Auszeichnung "
-"erhalten."
+"Die Anzahl der Male, die der aktuelle Benutzer in diesem Monat dieses "
+"Abzeichen erhalten hat."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__stat_my
 msgid "The number of time the current user has received this badge."
-msgstr "Wie oft hat der aktuelle Benutzer diese Auszeichnung erhalten."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Male, die der aktuelle Benutzer dieses Abzeichen erhalten "
+"hat."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__stat_my_monthly_sending
 msgid "The number of time the current user has sent this badge this month."
 msgstr ""
-"Wie oft hat der aktuelle Benutzer diese Auszeichnung in diesem Monat "
-"vergeben."
+"Die Anzahl der Male, die der aktuelle Benutzer dieses Abzeichen in diesem "
+"Monat vergeben hat."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__granted_users_count
 msgid "The number of time this badge has been received by unique users."
-msgstr "Wie oft haben bestimmte Benutzer diese Auszeichnung erhalten."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Male, die bestimmte Benutzer dieses Abzeichen erhalten haben."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__stat_this_month
 msgid "The number of time this badge has been received this month."
-msgstr "Wie oft wurde diese Auszeichnung in diesem Monat entgegengenommen."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Male, die dieses Abzeichen in diesem Monat entgegengenommen "
+"wurde."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__granted_count
 msgid "The number of time this badge has been received."
-msgstr "Wie oft wurde diese Auszeichnung entgegengenommen."
+msgstr "Die Anzahl der Male, die dieses Abzeichen entgegengenommen wurde."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.constraint,message:gamification.constraint_gamification_karma_rank_karma_min_check
@@ -2651,7 +2656,7 @@ msgstr "Das erforderliche Karma muss über 0 liegen."
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line__definition_monetary
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition__monetary
 msgid "The target and current value are defined in the company currency."
-msgstr "Soll- und Istwert werden in der Unternehmenswährung definiert."
+msgstr "Die Soll- und Istwerte werden in der Unternehmenswährung definiert."
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line__definition_suffix
@@ -2686,9 +2691,9 @@ msgid ""
 "user.id, user.partner_id.id..."
 msgstr ""
 "Der Wert mit dem dieses spezifische Feld verglichen werden soll. Der "
-"Ausdruck kann eine Referenz auf einen 'Benutzer' enthalten. Die Datensätze "
-"des aktuellen Benutzers werden dann nach bestimmten Kriterien durchsucht, "
-"z.B. user.id, user.partner_id.id..."
+"Ausdruck kann eine Referenz auf einen „Benutzer“ enthalten. Die Datensätze "
+"des aktuellen Benutzers werden dann nach bestimmten Kriterien durchsucht, z."
+" B. user.id, user.partner_id.id ..."
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:gamification.goals_from_challenge_act
@@ -2708,7 +2713,7 @@ msgstr "Diese Ziele können nicht wiederverwendet werden."
 #: code:addons/gamification/models/badge.py:0
 #, python-format
 msgid "This badge can not be sent by users."
-msgstr "Diese Auszeichnung kann nicht von Benutzern vergeben werden."
+msgstr "Dieses Abzeichen kann nicht von Benutzern vergeben werden."
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
@@ -2743,19 +2748,19 @@ msgstr "Nachverfolgung"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_karma_tracking__tracking_date
 msgid "Tracking Date"
-msgstr "Tracking-Datum"
+msgstr "Nachverfolgungsdatum"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.actions.act_window,name:gamification.gamification_karma_tracking_action
 #: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_karma_tracking_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_tracking_view_tree
 msgid "Trackings"
-msgstr "Trackings"
+msgstr "Nachverfolgungen"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge__unique_owner_ids
 msgid "Unique Owners"
-msgstr "eindeutige Empfänger"
+msgstr "Einzigartige Eigentümer"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line__definition_suffix
@@ -2783,7 +2788,7 @@ msgstr "Aktualisierung"
 #: code:addons/gamification/models/goal.py:0
 #, python-format
 msgid "Update %s"
-msgstr "Update %s"
+msgstr "%s aktualisieren"
 
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user__user_id
@@ -2798,7 +2803,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge__user_domain
 msgid "User domain"
-msgstr "Benutzer Domain"
+msgstr "Benutzer-Domain"
 
 #. module: gamification
 #: model:mail.template,name:gamification.mail_template_data_new_rank_reached
@@ -2827,7 +2832,7 @@ msgstr "Wöchentlich"
 #. module: gamification
 #: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge__rule_auth
 msgid "Who can grant this badge"
-msgstr "Wer kann diese Auszeichnung vergeben"
+msgstr "Wer kann dieses Abzeichen vergeben"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
@@ -2840,8 +2845,8 @@ msgid ""
 "With this option enabled, a user can receive a badge only once. The top 3 "
 "badges are still rewarded only at the end of the challenge."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option wählen, kann ein Benutzer eine Auszeichnung nur einmal"
-" erhalten. Die Top 3 Auszeichnungen werden erst bei Abschluss der Challenge "
+"Wenn Sie diese Option wählen, kann ein Benutzer ein Abzeichen nur einmal "
+"erhalten. Die Top-3-Abzeichen werden erst bei Abschluss der Herausforderung "
 "verliehen."
 
 #. module: gamification
@@ -2889,18 +2894,18 @@ msgstr "Großartige Leistung!"
 #: code:addons/gamification/models/badge.py:0
 #, python-format
 msgid "You do not have the required badges."
-msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Auszeichnungen."
+msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Abzeichen."
 
 #. module: gamification
 #: code:addons/gamification/models/badge.py:0
 #, python-format
 msgid "You have already sent this badge too many time this month."
-msgstr "Sie haben diese Auszeichnung in diesem Monat bereits zu oft vergeben."
+msgstr "Sie haben dieses Abzeichen in diesem Monat bereits zu oft vergeben."
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:gamification.badge,description:gamification.badge_hidden
 msgid "You have found the hidden badge"
-msgstr "Verborgene Auszeichnung gefunden"
+msgstr "Sie haben die verborgenen Abzeichen gefunden"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:gamification.karma.rank,description:gamification.rank_doctor
@@ -2932,7 +2937,7 @@ msgstr "Jetzt sind Sie ein junger Padawan. Möge die Macht mit Ihnen sein!"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
 msgid "badges this month"
-msgstr "Vergebene Auszeichnungen in diesem Monat"
+msgstr "Abzeichen in diesem Monat"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
@@ -2946,27 +2951,27 @@ msgid ""
 "e.g. A Master Chief knows quite everything on the forum! You cannot beat "
 "him!"
 msgstr ""
-"z.B. Master Chiefs wissen so ziemlich alles im Forum! Sie sind unschlagbar!"
+"z. B. Master Chiefs wissen so ziemlich alles im Forum! Sie sind unschlagbar!"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
 msgid "e.g. Get started"
-msgstr "z.B. Los gehts!"
+msgstr "z. B. Los geht's!"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_rank_view_form
 msgid "e.g. Master Chief"
-msgstr "z.B. Master Chief"
+msgstr "z. B. Master Chief"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
 msgid "e.g. Monthly Sales Objectives"
-msgstr "z. B. monatliche Verkaufsziele"
+msgstr "z. B. Monatliche Verkaufsziele"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
 msgid "e.g. Problem Solver"
-msgstr "z.B. Problemlöser"
+msgstr "z. B. Problemlöser"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.gamification_karma_rank_view_form
@@ -2976,7 +2981,7 @@ msgstr "z.B. Mit Erreichen dieses Rangs gibt es einen tollen Becher gratis!"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
 msgid "e.g. Register to the platform"
-msgstr "z.B. auf der Plattform registrieren"
+msgstr "z. B. Auf der Plattform registrieren"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
@@ -2986,7 +2991,7 @@ msgstr "z. B. Tage"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
 msgid "e.g. user.partner_id.id"
-msgstr "z.B. user.partner_id.id"
+msgstr "z. B. user.partner_id.id"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view
@@ -2996,17 +3001,17 @@ msgstr "vergeben,"
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
 msgid "refresh"
-msgstr "neu laden"
+msgstr "aktualisieren"
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
 msgid "than the target."
-msgstr "als der Zielwert"
+msgstr "als der Zielwert."
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_user_kanban_view
 msgid "the"
-msgstr "der"
+msgstr " "
 
 #. module: gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view
diff --git a/addons/gamification_sale_crm/i18n/de.po b/addons/gamification_sale_crm/i18n/de.po
index a021dda738d95da2a859231c1a88997e868a2f5b..abff993b9406c5134bccbefd61968b266d7bfbd8 100644
--- a/addons/gamification_sale_crm/i18n/de.po
+++ b/addons/gamification_sale_crm/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* gamification_sale_crm
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-16 08:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_customer_refunds
 msgid "Customer Credit Notes"
-msgstr "Kunden Gutschriften"
+msgstr "Kundengutschriften"
 
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_close
 msgid "Days to Close a Deal"
-msgstr "Tage bis Verkauf"
+msgstr "Tage bis Geschäftsabschluss"
 
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.challenge,name:gamification_sale_crm.challenge_crm_marketing
 msgid "Lead Acquisition"
-msgstr "Neugewinnung v. Interessenten"
+msgstr "Lead-Akquisition"
 
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.challenge,name:gamification_sale_crm.challenge_crm_sale
@@ -43,13 +43,13 @@ msgstr "Monatliches Verkaufsziel"
 #: model:gamification.challenge.line,name:gamification_sale_crm.line_crm_marketing1
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_leads
 msgid "New Leads"
-msgstr "Neue Interessenten"
+msgstr "Neue Leads"
 
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.challenge.line,name:gamification_sale_crm.line_crm_marketing3
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_opportunities
 msgid "New Opportunities"
-msgstr "Neue Chancen"
+msgstr "Neue Verkaufschancen"
 
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_sale_order_created
@@ -65,23 +65,23 @@ msgstr "Bezahlte Verkaufsaufträge"
 #: model:gamification.challenge.line,name:gamification_sale_crm.line_crm_marketing2
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_open
 msgid "Time to Qualify a Lead"
-msgstr "Zeit zur Qualifizierung von Interessenten"
+msgstr "Zeit zur Qualifizierung von Leads"
 
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_customer_refunds
 msgid "Total Customer Credit Notes"
-msgstr "Kunden-Gesamtgutschriften"
+msgstr "Kundengutschriften insgesamt"
 
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.challenge.line,name:gamification_sale_crm.line_crm_sale1
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_invoices
 msgid "Total Invoiced"
-msgstr "Abgerechneter Betrag"
+msgstr "Insgesamt abgerechnet"
 
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_paid_sale_order
 msgid "Total Paid Sales Orders"
-msgstr "Gesamte Rechnungsausgleiche"
+msgstr "Bezahlte Verkaufsaufträge insgesamt"
 
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.challenge.line,definition_suffix:gamification_sale_crm.line_crm_marketing2
@@ -99,13 +99,13 @@ msgstr "Rechnungen"
 #: model:gamification.challenge.line,definition_suffix:gamification_sale_crm.line_crm_marketing1
 #: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_leads
 msgid "leads"
-msgstr "Interessenten"
+msgstr "Leads"
 
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.challenge.line,definition_suffix:gamification_sale_crm.line_crm_marketing3
 #: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_opportunities
 msgid "opportunities"
-msgstr "Chancen"
+msgstr "Verkaufschancen"
 
 #. module: gamification_sale_crm
 #: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_paid_sale_order
diff --git a/addons/google_account/i18n/de.po b/addons/google_account/i18n/de.po
index 3e6964fe3402d0a5d2d1c6e3199c1e193137e936..08d25fd3dc4fe107dd0d9d8b7efb864385d07ffa 100644
--- a/addons/google_account/i18n/de.po
+++ b/addons/google_account/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* google_account
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #. module: google_account
 #: model:ir.model,name:google_account.model_google_service
 msgid "Google Service"
-msgstr "Google Service"
+msgstr "Google-Service"
 
 #. module: google_account
 #: code:addons/google_account/models/google_service.py:0
diff --git a/addons/google_calendar/i18n/de.po b/addons/google_calendar/i18n/de.po
index c7297a94cbdf7cd4f9b6f751c198024970c96804..a87d69d9983e35b49e447ee7d5ce3f425fef187c 100644
--- a/addons/google_calendar/i18n/de.po
+++ b/addons/google_calendar/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* google_calendar
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bei der Generierung des Tokens ist ein Fehler aufgetreten. Ihr "
 "Autorisierungscode ist möglicherweise ungültig oder ist bereits abgelaufen "
-"[%s]. Sie sollten Ihre Client-ID und Ihr Geheimwort auf der Google APIs-"
+"[%s]. Sie sollten Ihre Client-ID und Ihr Geheimnis auf der Google-APIs-"
 "Plattform überprüfen oder versuchen, die Kalendersynchronisierung zu stoppen"
 " und neu zu starten."
 
@@ -105,13 +105,13 @@ msgstr "Informationen für Kalender-Teilnehmer"
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event
 msgid "Calendar Event"
-msgstr "Calendar Event"
+msgstr "Kalender-Ereignis"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_credentials__calendar_cal_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users__google_calendar_cal_id
 msgid "Calendar ID"
-msgstr "Kalender ID"
+msgstr "Kalender-ID"
 
 #. module: google_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.google_calendar_reset_account_view_form
@@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "Abbrechen"
 #. module: google_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.res_config_settings_view_form
 msgid "Client ID"
-msgstr "Client ID"
+msgstr "Client-ID"
 
 #. module: google_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.res_config_settings_view_form
 msgid "Client Secret"
-msgstr "Client Secret"
+msgstr "Client-Geheimnis"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_config_settings__cal_client_id
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Aus beiden löschen"
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields.selection,name:google_calendar.selection__google_calendar_account_reset__delete_policy__delete_google
 msgid "Delete from the current Google Calendar account"
-msgstr "Vom aktuellen Google Calendar Account löschen"
+msgstr "Vom aktuellen Google-Kalender-Konto löschen"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__display_name
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_recurrence
 msgid "Event Recurrence Rule"
-msgstr "Regel wiederkehrendes Ereignis"
+msgstr "Ereignis-Wiederholungsregel"
 
 #. module: google_calendar
 #. openerp-web
@@ -229,36 +229,36 @@ msgstr "Google Calendar Account"
 #. module: google_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_users_form
 msgid "Google Calendar"
-msgstr "Google-Kalender"
+msgstr "Google Kalender"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model,name:google_calendar.model_google_calendar_credentials
 msgid "Google Calendar Account Data"
-msgstr "Google Calendar Kontodaten"
+msgstr "Google-Kalender-Kontodaten"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.google_calendar_reset_account_action
 #: model:ir.model,name:google_calendar.model_google_calendar_account_reset
 msgid "Google Calendar Account Reset"
-msgstr "Google Kalender-Konto zurücksetzen"
+msgstr "Google-Kalender-Konto zurücksetzen"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_event__google_id
 msgid "Google Calendar Event Id"
-msgstr "Google Calendar EventID"
+msgstr "Termin-ID von Google Kalender"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_recurrence__google_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_sync__google_id
 msgid "Google Calendar Id"
-msgstr "Google Calendar Id"
+msgstr "Google-Kalender-ID"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.actions.server,name:google_calendar.ir_cron_sync_all_cals_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:google_calendar.ir_cron_sync_all_cals
 #: model:ir.cron,name:google_calendar.ir_cron_sync_all_cals
 msgid "Google Calendar: synchronization"
-msgstr "Google Calendar: synchronisierung"
+msgstr "Google-Kalender: Synchronisierung"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_credentials__synchronization_stopped
@@ -284,8 +284,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event "
 "alarm information without removing it."
 msgstr ""
-"Wenn das Aktiv-Feld deaktiviert wird, wird die Erinnerung ausgeblendet ohne "
-"sie zu entfernen"
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die Erinnerung "
+"ausblenden, ohne sie zu entfernen."
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,help:google_calendar.field_google_calendar_credentials__calendar_cal_id
@@ -294,8 +294,8 @@ msgid ""
 "Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all "
 "links between GoogleID and Odoo Google Internal ID"
 msgstr ""
-"Zuletzt synchronisierte Calendar ID. Wenn sich diese ändert, werden alle "
-"Verbindungen zwischen der GoogleID und der Odoo Google Internal ID entfernt."
+"Zuletzt synchronisierte Kalender-ID. Wenn sich diese ändert, werden alle "
+"Verbindungen zwischen der Google-ID und der internen Odoo-Google-D entfernt."
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset____last_update
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Letzte Änderung am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__write_uid
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_credentials__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__write_date
@@ -355,17 +355,17 @@ msgstr "Umleitung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_credentials__calendar_rtoken
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users__google_calendar_rtoken
 msgid "Refresh Token"
-msgstr "Aktualisiere Token"
+msgstr "Token aktualisieren"
 
 #. module: google_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_users_form
 msgid "Reset Account"
-msgstr "Account zurücksetzen"
+msgstr "Konto zurücksetzen"
 
 #. module: google_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.google_calendar_reset_account_view_form
 msgid "Reset Google Calendar Account"
-msgstr "Google Calendar Account zurücksetzen"
+msgstr "Google-Kalender-Konto zurücksetzen"
 
 #. module: google_calendar
 #. openerp-web
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Erfolgreich"
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model,name:google_calendar.model_google_calendar_sync
 msgid "Synchronize a record with Google Calendar"
-msgstr "Einen Datensatz mit Google Calendar synchronisieren"
+msgstr "Einen Datensatz mit Google Kalender synchronisieren"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields.selection,name:google_calendar.selection__google_calendar_account_reset__sync_policy__all
@@ -397,14 +397,14 @@ msgid ""
 "The Google Synchronization needs to be configured before you can use it, do "
 "you want to do it now?"
 msgstr ""
-"Die google Synchronisation muss vor seiner Benutzung eingerichtet werden, "
-"wollen Sie dies jetzt tun ?"
+"Die Google-Synchronisierung muss vor seiner Benutzung konfiguriert werden, "
+"möchten Sie dies nun tun?"
 
 #. module: google_calendar
 #: code:addons/google_calendar/models/google_credentials.py:0
 #, python-format
 msgid "The account for the Google Calendar service is not configured."
-msgstr "Der Account für den Google Calendar-Dienst ist nicht konfiguriert."
+msgstr "Das Konto für den Google-Kalender-Dienst ist nicht konfiguriert."
 
 #. module: google_calendar
 #: code:addons/google_calendar/models/google_sync.py:0
@@ -422,25 +422,24 @@ msgstr ""
 #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:0
 #, python-format
 msgid "The synchronization with Google calendar was successfully stopped."
-msgstr "Die Synchronisierung mit Google Calendar wurde erfolgreich gestoppt."
+msgstr "Die Synchronisierung mit Google Kalender wurde erfolgreich gestoppt."
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.constraint,message:google_calendar.constraint_res_users_google_token_uniq
 msgid "The user has already a google account"
-msgstr "Der Benutzer hat bereits einen Google Account"
+msgstr "Der Benutzer hat bereits einen Google-Konto"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,help:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__delete_policy
 msgid "This will only affect events for which the user is the owner"
 msgstr ""
-"Dies wirkt sich nur auf Ereignisse aus, für die der Benutzer der Eigentümer "
-"ist"
+"Dies wirkt sich nur auf Termine aus, für die der Benutzer der Eigentümer ist"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_credentials__calendar_token_validity
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users__google_calendar_token_validity
 msgid "Token Validity"
-msgstr "Token Guilty"
+msgstr "Token-Gültigkeit"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__user_id
@@ -452,12 +451,12 @@ msgstr "Benutzer"
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_credentials__calendar_token
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users__google_calendar_token
 msgid "User token"
-msgstr "Benutzer Token"
+msgstr "Benutzer-Token"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__delete_policy
 msgid "User's Existing Events"
-msgstr "Bestehende Veranstaltungen des Benutzers"
+msgstr "Bestehende Termine des Benutzers"
 
 #. module: google_calendar
 #: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users
@@ -489,7 +488,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/google_calendar/models/google_sync.py:0
 #, python-format
 msgid "undefined time"
-msgstr "nicht definierte Zeit"
+msgstr "undefinierte Zeit"
 
 #. module: google_calendar
 #: code:addons/google_calendar/models/google_sync.py:0
@@ -497,5 +496,5 @@ msgstr "nicht definierte Zeit"
 msgid ""
 "you don't seem to have permission to modify this event on Google Calendar"
 msgstr ""
-"Sie scheinen keine Berechtigung zu haben, diesen Termin in Google Calendar "
+"Sie scheinen keine Berechtigung zu haben, diesen Termin in Google Kalender "
 "zu ändern."
diff --git a/addons/google_gmail/i18n/de.po b/addons/google_gmail/i18n/de.po
index 18d305b0bdb68931436a5b773f01abed0aeb23df..8be066be01374ef3e82dcd2a3b4895ff86f48306 100644
--- a/addons/google_gmail/i18n/de.po
+++ b/addons/google_gmail/i18n/de.po
@@ -3,11 +3,10 @@
 # 	* google_gmail
 # 
 # Translators:
-# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
-# Martin Trigaux, 2023
 # Wil Odoo, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-25 14:36+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-03 13:58+0000\n"
-"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -56,13 +55,13 @@ msgstr "<span class=\"o_form_label\">Gmail Anmeldedaten</span>"
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_google_gmail_mixin__google_gmail_access_token
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_ir_mail_server__google_gmail_access_token
 msgid "Access Token"
-msgstr "Zugriffs-Token"
+msgstr "Zugriffstoken"
 
 #. module: google_gmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_google_gmail_mixin__google_gmail_access_token_expiration
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_ir_mail_server__google_gmail_access_token_expiration
 msgid "Access Token Expiration Timestamp"
-msgstr "Access Token Expiration Timestamp"
+msgstr "Ablaufdatum des Outlook-Zugriffstokens"
 
 #. module: google_gmail
 #: code:addons/google_gmail/controllers/main.py:0
@@ -96,7 +95,7 @@ msgstr "Client Secret"
 #. module: google_gmail
 #: model:ir.model,name:google_gmail.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration"
+msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 
 #. module: google_gmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_google_gmail_mixin__display_name
@@ -117,17 +116,17 @@ msgstr "Gmail Authentifizierung"
 #. module: google_gmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_res_config_settings__google_gmail_client_identifier
 msgid "Gmail Client Id"
-msgstr "Gmail Client Id"
+msgstr "Gmail-Client-ID"
 
 #. module: google_gmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_res_config_settings__google_gmail_client_secret
 msgid "Gmail Client Secret"
-msgstr "Gmail Client Secret"
+msgstr "Gmail-Client-Geheimnis"
 
 #. module: google_gmail
 #: model:ir.model,name:google_gmail.model_google_gmail_mixin
 msgid "Google Gmail Mixin"
-msgstr "Google Gmail Mixin"
+msgstr "Google-Gmail-Mixin"
 
 #. module: google_gmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_google_gmail_mixin__id
@@ -172,7 +171,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_google_gmail_mixin__google_gmail_refresh_token
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_ir_mail_server__google_gmail_refresh_token
 msgid "Refresh Token"
-msgstr "Aktualisiere Token"
+msgstr "Token aktualisieren"
 
 #. module: google_gmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_gmail.res_config_settings_view_form
diff --git a/addons/google_gmail/i18n/nl.po b/addons/google_gmail/i18n/nl.po
index f6fb83d766e2dd46af43822405b76a33b22805b1..3ea42d02258378e467a70ba8b6a470d668833dda 100644
--- a/addons/google_gmail/i18n/nl.po
+++ b/addons/google_gmail/i18n/nl.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 # Translators:
 # Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022
 # Thomas Pot <thomas@open2bizz.nl>, 2022
-# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # Wil Odoo, 2023
 # Jolien De Paepe, 2023
+# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-25 14:36+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-03 13:58+0000\n"
-"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
+"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023\n"
 "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Alleen de beheerder kan een Gmail-mailserver koppelen."
 #: code:addons/google_gmail/models/google_gmail_mixin.py:0
 #, python-format
 msgid "Please configure your Gmail credentials."
-msgstr "Gelieve je Gmail-gegevens te configureren."
+msgstr "Configureer je Outlook inloggegevens."
 
 #. module: google_gmail
 #: code:addons/google_gmail/models/ir_mail_server.py:0
diff --git a/addons/google_recaptcha/i18n/de.po b/addons/google_recaptcha/i18n/de.po
index 32fd229217e93ed1ed4de5d8a25b9a82ec19d5c5..428386a0b219bf161d319551bdfa70f23861ea8f 100644
--- a/addons/google_recaptcha/i18n/de.po
+++ b/addons/google_recaptcha/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* google_recaptcha
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Andreas Schmidt <schmigo@gmail.com>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>reCAPTCHA v3-Schlüssel generieren"
 #. module: google_recaptcha
 #: model:ir.model,name:google_recaptcha.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration "
+msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 
 #. module: google_recaptcha
 #: model:ir.model,name:google_recaptcha.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: google_recaptcha
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_recaptcha.res_config_settings_view_form
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Ohne Schlüssel werden keine Kontrollen durchgeführt."
 #. module: google_recaptcha
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_recaptcha.field_res_config_settings__recaptcha_min_score
 msgid "Minimum score"
-msgstr "Mindestscore"
+msgstr "Mindestergebnis"
 
 #. module: google_recaptcha
 #. openerp-web
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
 #. module: google_recaptcha
 #: model:ir.model.fields,field_description:google_recaptcha.field_res_config_settings__recaptcha_public_key
 msgid "Site Key"
-msgstr "Site Key"
+msgstr "Site-Schlüssel"
 
 #. module: google_recaptcha
 #. openerp-web
@@ -130,4 +130,4 @@ msgstr ""
 #: code:addons/google_recaptcha/static/src/xml/recaptcha.xml:0
 #, python-format
 msgid "apply."
-msgstr "apply."
+msgstr "anwenden."
diff --git a/addons/hr/i18n/da.po b/addons/hr/i18n/da.po
index 4c03651430ba44bc02be851b249e2f6cd78a9115..7893bdce52976755c629cc3dd802dbe5549c6970 100644
--- a/addons/hr/i18n/da.po
+++ b/addons/hr/i18n/da.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2021
 # Mads Søndergaard, 2021
 # Mads Søndergaard, 2023
+# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Mads Søndergaard, 2023\n"
+"Last-Translator: lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2023\n"
 "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2997,7 +2998,7 @@ msgstr "Arbejdssted"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_work_location_action
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_work_location_tree
 msgid "Work Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Arbejdssteder"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__mobile_phone
diff --git a/addons/hr/i18n/de.po b/addons/hr/i18n/de.po
index e568f03ff93058c9aa52bf72d7bc6777a58dd390..20b84b9a4ec0887318e8e4311be083a7ce94ab96 100644
--- a/addons/hr/i18n/de.po
+++ b/addons/hr/i18n/de.po
@@ -3,12 +3,12 @@
 # 	* hr
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Anja Funk <anja.funk@afimage.de>, 2021
 # EugenBrodskiSAMSAIT <eugen.brodski@samsa-it.de>, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_company__hr_presence_control_email_amount
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__hr_presence_control_email_amount
 msgid "# emails to send"
-msgstr "# zu versendene Email"
+msgstr "# zu versendende E-Mails"
 
 #. module: hr
 #: code:addons/hr/models/hr_job.py:0
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "'Ausweis ausdrucken - %s' % (object.name).replace('/', '')"
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "12 days / year, including <br>6 of your choice."
-msgstr "12 Tage / Jahr, davon <br>6 nach Wahl."
+msgstr "12 Tage/Jahr, davon <br>6 nach Wahl."
 
 #. module: hr
 #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
@@ -64,8 +64,8 @@ msgid ""
 "<b>Congratulations!</b> May I recommend you to setup an <a "
 "href=\"%s\">onboarding plan?</a>"
 msgstr ""
-"<b>Gratulation!</b> Darf ich Ihnen vorschlagen, einen <a "
-"href=\"%s\">Einarbeitungsplan</a>aufzusetzen?"
+"<b>Glückwunsch!</b> Darf ich Ihnen vorschlagen, einen <a "
+"href=\"%s\">Einführungsplan</a>aufzusetzen?"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Aktivität"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_config_plan
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Aktivitätstyp"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree
@@ -316,12 +316,12 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_employee_public_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
 msgid "Add a new employee"
-msgstr "Neuen Mitarbeiter hinzufügen"
+msgstr "Einen neuen Mitarbeiter hinzufügen"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_plan_action
 msgid "Add a new plan"
-msgstr "Neuen Plan hinzufügen"
+msgstr "Einen neuen Plan hinzufügen"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_plan_activity_type_action
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Eine neue Planungsaktivität hinzufügen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_description
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__departure_description
 msgid "Additional Information"
-msgstr "Weitere Informationen"
+msgstr "Zusätzliche Informationen"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__additional_note
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Anwenden"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
 msgid "Approvers"
-msgstr "Genehmigende"
+msgstr "Genehmiger"
 
 #. module: hr
 #. openerp-web
@@ -463,15 +463,20 @@ msgid ""
 "                                We expect the candidate to be proactive and have a \"get it done\" spirit. To be successful,\n"
 "                                you will have solid solving problem skills."
 msgstr ""
-"Als Mitarbeiter unseres Unternehmens werden Sie mit jeder Abteilung zusammenarbeiten, um disruptive\n"
-"Produkte zu entwickeln und einzusetzen."
+"Als Mitarbeiter unseres Unternehmens werden Sie <b>mit jeder Abteilung zusammenarbeiten,\n"
+"                                um bahnbrechende Produkte zu entwickeln und einzusetzen.</b> Arbeiten Sie in einem wachsenden Unternehmen, das großartige Vorteile bietet, mit Möglichkeiten,\n"
+"                                sich weiterzuentwickeln und mithilfe von versierten Führungskräften zu lernen. Wir suchen einen erfahrenen und hervorragenden Mitarbeiter.\n"
+"                                <br><br>\n"
+"                                Diese Stelle ist sowohl <b>kreativ als auch gründlich</b> und Sie müssen von Natur aus über den Tellerrand hinausschauen.\n"
+"                                Wir erwarten, dass der Kandidat proaktiv ist und einen „Packen wir es an“-Geist hat. Um erfolgreich zu sein,\n"
+"                                sollten Sie über solide Problemlösungsfähigkeiten verfügen."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
@@ -486,18 +491,18 @@ msgstr "Anwesenheit/Kassensystem"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__mail_alias__alias_contact__employees
 msgid "Authenticated Employees"
-msgstr "Authentifizierte Mitarbeiter"
+msgstr "Authentifizierten Mitarbeitern"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.mail_channel_view_form_
 msgid "Auto Subscribe Departments"
-msgstr "Abonniere automatisch Abteilungen"
+msgstr "Abteilungen automatisch abonnieren"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_mail_channel__subscription_department_ids
 msgid "Automatically subscribe members of those departments to the channel."
 msgstr ""
-"Abonniere automatische die Mitarbeiter dieser Abteilungen für den Kanal."
+"Automatisch die Mitarbeiter dieser Abteilungen für den Kanal abonnieren."
 
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
@@ -508,7 +513,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "Autonomy"
-msgstr "Autonomie"
+msgstr "Eigenständigkeit"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
@@ -572,7 +577,7 @@ msgstr "Bachelor-Abschluss oder höher"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__barcode
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__barcode
 msgid "Badge ID"
-msgstr "Ausweis ID"
+msgstr "Ausweis-ID"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__bank_account_id
@@ -607,7 +612,7 @@ msgstr "Basierend auf dem Benutzerstatus im System"
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_base
 msgid "Basic Employee"
-msgstr "Basis-Mitarbeiter"
+msgstr "Basismitarbeiter"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__can_edit
@@ -623,12 +628,12 @@ msgstr "Abbrechen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__certificate
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__certificate
 msgid "Certificate Level"
-msgstr "Zertifikatsebene"
+msgstr "Zertifikatslevel"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.res_users_action_my
 msgid "Change my Preferences"
-msgstr "Einstellungen jetzt ändern"
+msgstr "Meine Präferenzen ändern"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
@@ -714,7 +719,7 @@ msgstr "Land des Unternehmens"
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.print_employee_badge
 msgid "Company Logo"
-msgstr "Unternehmens Logo"
+msgstr "Unternehmenslogo"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings__resource_calendar_id
@@ -724,7 +729,7 @@ msgstr "Betriebliche Arbeitszeiten"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_id
 msgid "Company employee"
-msgstr "Unternehmen Mitarbeiter"
+msgstr "Unternehmensmitarbeiter"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__complete_name
@@ -762,7 +767,7 @@ msgstr "Kontaktinformationen"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__employee_type__contractor
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__employee_type__contractor
 msgid "Contractor"
-msgstr "Servicebetrieb"
+msgstr "Vertragspartner"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
@@ -772,7 +777,7 @@ msgstr "Land"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__company_country_code
 msgid "Country Code"
-msgstr "Landescode"
+msgstr "Ländercode"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__country_of_birth
@@ -789,7 +794,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_kanban_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_tree_action
 msgid "Create a new department"
-msgstr "Erstelle eine neue Abteilung"
+msgstr "Eine neue Abteilung erstellen"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
@@ -800,7 +805,7 @@ msgstr "Erstelle eine neue Abteilung"
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "Create content that will help our users on a daily basis"
-msgstr "Erstellen Sie Inhalte, die unseren Anwendern im Alltag helfen"
+msgstr "Inhalte erstellen, die unseren Nutzern im Alltag helfen"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
@@ -862,7 +867,7 @@ msgstr "Geburtsdatum"
 #: code:addons/hr/models/hr_departure_reason.py:0
 #, python-format
 msgid "Default departure reasons cannot be deleted."
-msgstr "Standardmäßige Austrittsgründe können nicht gelöscht werden."
+msgstr "Standard-Austrittsgründe können nicht gelöscht werden."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__resource_calendar_id
@@ -886,7 +891,7 @@ msgstr "Abteilung"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__name
 msgid "Department Name"
-msgstr "Abteilung Bezeichnung"
+msgstr "Abteilungsname"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_department_kanban_action
@@ -900,7 +905,7 @@ msgstr "Abteilungen"
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
 msgid "Departure"
-msgstr "Abreise"
+msgstr "Austritt"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_date
@@ -913,7 +918,7 @@ msgstr "Austrittsdatum"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_wizard__departure_reason_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__departure_reason_id
 msgid "Departure Reason"
-msgstr "Grund für den Austritt"
+msgstr "Austrittsgrund"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_departure_reason_action
@@ -924,19 +929,19 @@ msgstr "Austrittsgründe"
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_departure_wizard
 msgid "Departure Wizard"
-msgstr "Abreise Wizard"
+msgstr "Austrittassistent"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
 msgid "Dependant"
-msgstr "Angehörige(r)"
+msgstr "Zu Lasten"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__child_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__child_ids
 msgid "Direct subordinates"
-msgstr "Direkte Unterstellte"
+msgstr "Direkte Untergeordnete"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_employee
@@ -1009,11 +1014,11 @@ msgid ""
 "                        Several activities are often organized all over the year, such as weekly\n"
 "                        sports sessions, team building events, monthly drink, and much more"
 msgstr ""
-"Jeder Mitarbeiter/in hat die Möglichkeit die Auswirkungen seiner/ihrer Arbeit zu sehen.\n"
-"                        Sie können einen echten Beitrag zum Unternehmenserfolg leisten.\n"
+"Jeder Mitarbeiter hat die Chance, die Auswirkungen seiner Arbeit zu sehen.\n"
+"                        Sie können einen echten Beitrag zum Erfolg des Unternehmens leisten.\n"
 "                        <br>\n"
-"                        Mehrere Aktivitäten werden oft das ganze Jahr über organisiert, wie zum Beispiel\n"
-"                        wöchentliche Sporteinheiten, Teambuilding-Events, monatliches Trinken und vieles mehr."
+"                        Das ganze Jahr über werden oft verschiedene Aktivitäten organisiert, wie zum Beispiel\n"
+"                        Sportveranstaltungen, Teambuildings, monatliche After-Work-Runden und vieles mehr."
 
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
@@ -1041,7 +1046,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_mail_alias
 msgid "Email Aliases"
-msgstr "E-Mail Aliases"
+msgstr "E-Mail-Aliases"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
@@ -1080,7 +1085,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
 msgid "Employee Category"
-msgstr "Mitarbeiter kategorie"
+msgstr "Mitarbeiterkategorie"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_count
@@ -1100,20 +1105,20 @@ msgstr "Mitarbeiterbild"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_lang
 msgid "Employee Lang"
-msgstr "Mitarbeiter Sprache"
+msgstr "Mitarbeiter-Sprache"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__name
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
 msgid "Employee Name"
-msgstr "Mitarbeitername"
+msgstr "Name des Mitarbeiters"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__category_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_form
 msgid "Employee Tags"
-msgstr "Mitarbeiter-Tags"
+msgstr "Mitarbeiter-Stichwörter"
 
 #. module: hr
 #. openerp-web
@@ -1133,7 +1138,7 @@ msgstr "Mitarbeitertyp"
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
 msgid "Employee Update Rights"
-msgstr "Update Rechte des Mitarbeiters"
+msgstr "Update-Rechte des Mitarbeiters"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__bank_account_id
@@ -1156,7 +1161,7 @@ msgstr "Land des Mitarbeiters"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
 msgid "Employee's Name"
-msgstr "Mitarbeiter Name"
+msgstr "Name des Mitarbeiters"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
@@ -1185,13 +1190,13 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_tree2
 msgid "Employees"
-msgstr "Personal"
+msgstr "Mitarbeiter"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_partner__employees_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employees_count
 msgid "Employees Count"
-msgstr "# Mitarbeiter"
+msgstr "Anzahl Mitarbeiter"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
@@ -1201,12 +1206,12 @@ msgstr "Mitarbeiterstruktur"
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_list
 msgid "Employees Tags"
-msgstr "Mitarbeiter-Tags"
+msgstr "Mitarbeiter-Stichwörter"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
 msgid "Enrich employee profiles with skills and resumes"
-msgstr "Reichere Mitarbeiterprofile um Fähigkeiten und Lebensläufe an"
+msgstr "Reichern Sie Mitarbeiterprofile mit Fähigkeiten und Lebensläufe an"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__address_home_id
@@ -1227,7 +1232,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "Expand your knowledge of various business industries"
-msgstr "Expand your knowledge of various business industries"
+msgstr "Erweitern Sie Ihr Wissen über verschiedene Wirtschaftszweige"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__no_of_recruitment
@@ -1277,26 +1282,26 @@ msgstr "Entlassen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__employee_type__freelance
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_base__employee_type__freelance
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee_public__employee_type__freelance
 msgid "Freelancer"
-msgstr "Freelancer"
+msgstr "Freiberufler"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
@@ -1323,7 +1328,7 @@ msgstr "Geschlecht"
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
 msgid "Generate"
-msgstr "Erzeugen"
+msgstr "Generieren"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
@@ -1334,7 +1339,7 @@ msgstr "Erzeugen"
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "Google Adwords experience"
-msgstr "Google Adwords-Erfahrung"
+msgstr "Google-Adwords-Erfahrung"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__certificate__graduate
@@ -1351,7 +1356,8 @@ msgstr "Schulabschluss"
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "Great team of smart people, in a friendly and open culture"
 msgstr ""
-"Großartiges Team kluger Köpfe in einer freundlichen und offenen Kultur"
+"Großartiges Team von intelligenten Leuten, in einer freundlichen und offenen"
+" Kultur"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_search
@@ -1376,7 +1382,7 @@ msgstr "HR-Mitarbeiter: Gültigkeit der Arbeitserlaubnis prüfen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
 msgid "HR Settings"
-msgstr "HR Einstellungen"
+msgstr "HR-Einstellungen"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__has_message
@@ -1394,7 +1400,7 @@ msgstr "Hat eine Nachricht"
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "Highly creative and autonomous"
-msgstr "Hoch kreativ und selbstständig"
+msgstr "Extrem kreativ und selbstständig"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__no_of_hired_employee
@@ -1412,7 +1418,7 @@ msgstr "Distanz des Arbeitsweges"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__hr_icon_display
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__hr_icon_display
 msgid "Hr Icon Display"
-msgstr "HR Icon Display"
+msgstr "HR-Icon-Anzeige"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__hr_presence_state
@@ -1420,7 +1426,7 @@ msgstr "HR Icon Display"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__hr_presence_state
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__hr_presence_state
 msgid "Hr Presence State"
-msgstr "HR Präsenzstatus"
+msgstr "HR-Anwesenheitsstatus"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
@@ -1456,7 +1462,7 @@ msgstr "Ausweiskopie"
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__barcode
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_users__barcode
 msgid "ID used for employee identification."
-msgstr "ID welche für die Mitarbeiterkennung verwendet wird."
+msgstr "ID, die zur Mitarbeiterkennung verwendet wird."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_exception_icon
@@ -1466,7 +1472,7 @@ msgstr "Icon"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__identification_id
@@ -1482,21 +1488,24 @@ msgstr "Identifikationsnummer"
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_department__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__active
 msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
 "record without removing it."
-msgstr "Bei Deaktivierung kann die Ansicht der Ressource ausgeblendet werden."
+msgstr ""
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie den "
+"Ressourcendatensatz ausblenden, ohne ihn zu entfernen."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__image_1920
@@ -1532,7 +1541,7 @@ msgstr "Bild 512"
 #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
 #, python-format
 msgid "Import Template for Employees"
-msgstr "Import Vorlage für Mitarbeiter"
+msgstr "Importvorlage für Mitarbeiter"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
@@ -1549,12 +1558,12 @@ msgstr "Stelle besetzen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__is_system
 msgid "Is System"
-msgstr "Ist ein System"
+msgstr "Ist System"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
@@ -1585,7 +1594,7 @@ msgstr "Stelle"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_hr_job
 msgid "Job Positions"
-msgstr "Offene Stellen"
+msgstr "Stellen"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__job_title
@@ -1620,7 +1629,7 @@ msgstr "Sprache"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__last_activity
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__last_activity
 msgid "Last Activity"
-msgstr "Letzte Aktivität am"
+msgstr "Letzte Aktivität"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__last_activity_time
@@ -1628,7 +1637,7 @@ msgstr "Letzte Aktivität am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__last_activity_time
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__last_activity_time
 msgid "Last Activity Time"
-msgstr "Letzte Aktivität um"
+msgstr "Letzte Aktivitätszeit"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department____last_update
@@ -1696,17 +1705,17 @@ msgstr "Plan ausführen"
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "Lead the entire sales cycle"
-msgstr "Leite den gesamten Verkaufszyklus"
+msgstr "Den gesamten Verkaufszyklus leiten"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__marital__cohabitant
 msgid "Legal Cohabitant"
-msgstr "Gesetzlicher Mitbewohner"
+msgstr "Eheähnliche Gemeinschaft"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
 msgid "Let's create a job position."
-msgstr "Lassen Sie uns eine Arbeitsposition schaffen."
+msgstr "Lassen Sie uns eine Stelle schaffen."
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
@@ -1725,7 +1734,7 @@ msgstr "Standortnummer"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__gender__male
@@ -1782,7 +1791,7 @@ msgstr "Master"
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "Master demos of our software"
-msgstr "Master-Vorlage unserer Software"
+msgstr "Masterdemos unserer Software"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__member_ids
@@ -1799,7 +1808,7 @@ msgstr "Menü"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__message_ids
@@ -1817,12 +1826,12 @@ msgstr "Nachrichten"
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "Must Have"
-msgstr "Must Have"
+msgstr "Must-have"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: hr
 #. openerp-web
@@ -1868,7 +1877,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_type_id
@@ -1884,7 +1893,7 @@ msgstr "Nächster Aktivitätstyp"
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "Nice to have"
-msgstr "Nice to have"
+msgstr "Wünschenswert"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
@@ -1895,7 +1904,9 @@ msgstr "Nice to have"
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "No dumb managers, no stupid tools to use, no rigid working hours"
-msgstr "Keine nervigen Manager, nutzlosen Werkzeuge oder starre Arbeitszeiten"
+msgstr ""
+"Keine dummen Manager, keine dummen Werkzeuge, die man benutzen muss, keine "
+"starren Arbeitszeiten"
 
 #. module: hr
 #: code:addons/hr/models/hr_plan.py:0
@@ -1984,7 +1995,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job__no_of_recruitment
@@ -2005,9 +2016,9 @@ msgid ""
 "                    related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
 "                    leaves, recruitments, etc."
 msgstr ""
-"Die Abteilungsstruktur von Odoo wird zur Verwaltung aller Dokumente verwendet\n"
-"die sich auf Mitarbeiter nach Abteilungen beziehen: Spesen, Stundenzettel,\n"
-"Urlaube, Einstellungen, etc."
+"Die Abteilungsstruktur von Odoo wird zur Verwaltung aller Dokumente verwendet,\n"
+"die sich auf Mitarbeiter nach Abteilungen beziehen: Spesen, Zeiterfassungen,\n"
+"Urlaube, Personaleinstellungen etc."
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.hr_department_kanban_action
@@ -2016,9 +2027,9 @@ msgid ""
 "                related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
 "                time off, recruitments, etc."
 msgstr ""
-"Die Abteilungsstruktur von Odoo wird zur Verwaltung aller Dokumente verwendet\n"
-"die sich auf Mitarbeiter nach Abteilungen beziehen: Spesen, Stundenzettel,\n"
-"Freistellungen, Einstellungen, etc."
+"Die Abteilungsstruktur von Odoo wird zur Verwaltung aller Dokumente verwendet,\n"
+"die sich auf Mitarbeiter nach Abteilungen beziehen: Spesen, Zeiterfassungen,\n"
+"Abwesenheiten, Personaleinstellungen etc."
 
 #. module: hr
 #: model:res.groups,name:hr.group_hr_user
@@ -2052,7 +2063,7 @@ msgstr "PIN"
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
 msgid "PIN Code"
-msgstr "PIN Code"
+msgstr "PIN-Code"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__pin
@@ -2062,9 +2073,9 @@ msgid ""
 " enabled in Configuration) and to change the cashier in the Point of Sale "
 "application."
 msgstr ""
-"PIN, die zum Ein- und Auschecken im Kioskmodus der Anwesenheitsanwendung "
-"(falls in der Konfiguration aktiviert) und zum Wechsel des Kassierers in der"
-" Kassenanwendung verwendet wird."
+"PIN, die zum An- und Abmelden im Kioskmodus der Anwesenheitsapp (falls in "
+"der Konfiguration aktiviert) und zum Wechsel des Kassierers in der "
+"Kassensystemapp verwendet wird."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department__parent_id
@@ -2092,7 +2103,7 @@ msgstr "Leidenschaft für Softwareprodukte"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__passport_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__passport_id
 msgid "Passport No"
-msgstr "Ausweis Nr."
+msgstr "Ausweis-Nr."
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
@@ -2108,7 +2119,7 @@ msgstr "Personalabrechnung"
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "Perfect written English"
-msgstr "Perfect written English"
+msgstr "Perfekt geschriebenes Englisch"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
@@ -2148,17 +2159,17 @@ msgstr "Geburtsort"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_plan_wizard__plan_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_plan_view_search
 msgid "Plan"
-msgstr "Planung"
+msgstr "Plan"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_plan_view_form
 msgid "Plan Name"
-msgstr "Paket Name"
+msgstr "Planname"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_plan_wizard
 msgid "Plan Wizard"
-msgstr "Plan Assistent"
+msgstr "Planungsassistent"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_plan_activity_type
@@ -2205,10 +2216,11 @@ msgid ""
 "- partners: only authenticated partners\n"
 "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
 msgstr ""
-"Richtlinie zum Posten einer Dokument-Nachricht über das E-Mail-Gateway.\n"
-"- Jeder: jeder kann posten\n"
+"Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-Gateway.\n"
+"- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n"
 "- Partner: nur bestätigte Partner\n"
-"- Follower: nur die Personen, die dem betreffenden Dokument folgen oder Mitglieder von Kanälen sind, die dem Dokument folgen\n"
+"- Follower: nur Follower des entsprechenden Dokuments\n"
+" oder Mitglieder der verfolgten Kanäle\n"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
@@ -2251,7 +2263,7 @@ msgstr "Privatadresse"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_city
 msgid "Private City"
-msgstr "Privat Ort"
+msgstr "Privat Stadt"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
@@ -2279,12 +2291,12 @@ msgstr "Private Informationen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__phone
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_phone
 msgid "Private Phone"
-msgstr "Private Festnetznummer"
+msgstr "Privattelefon"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_state_id
 msgid "Private State"
-msgstr "Privat Staat"
+msgstr "Privat Bundesland"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_street
@@ -2294,7 +2306,7 @@ msgstr "Privat Straße"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_street2
 msgid "Private Street2"
-msgstr "Privat Straße2"
+msgstr "Private Straße2"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__private_zip
@@ -2315,12 +2327,12 @@ msgstr "Öffentlicher Mitarbeiter"
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "Qualify the customer needs"
-msgstr "Qualifizieren Sie Kundenbedürfnisse"
+msgstr "Kundenbedürfnisse qualifizieren"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
 msgid "Ready to recruit more efficiently?"
-msgstr "Bereit, effizienter zu rekrutieren?"
+msgstr "Bereit, Ihren Einstellungsprozess effizienter zu gestalten?"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
@@ -2343,7 +2355,7 @@ msgstr "Begründung"
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
 msgid "Recruitment"
-msgstr "Rekrutierung"
+msgstr "Personalbeschaffung"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_job__state__recruit
@@ -2371,7 +2383,7 @@ msgstr "Verknüpfter Benutzer"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__employee_ids
 msgid "Related employee"
-msgstr "Abhängiger Angestellter"
+msgstr "Verknüpfter Mitarbeiter"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_res_partner__employee_ids
@@ -2382,7 +2394,8 @@ msgstr "Verknüpfte Mitarbeiter auf der Grundlage ihrer Privatadresse"
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__user_id
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_resource_resource__user_id
 msgid "Related user name for the resource to manage its access."
-msgstr "Der mit der Ressource verbunden Benutzer für die Zugriffsberechtigung"
+msgstr ""
+"Zugehöriger Benutzername für die Ressource, um deren Zugriff zu verwalten."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_hr_reports
@@ -2405,13 +2418,13 @@ msgstr "Gekündigt"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__resource_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__resource_id
 msgid "Resource"
-msgstr "Ressource (Objekt)"
+msgstr "Ressource"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_base__resource_calendar_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__resource_calendar_id
 msgid "Resource Calendar"
-msgstr "Ressourcen Kalender"
+msgstr "Ressourcenkalender"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_resource_resource
@@ -2437,7 +2450,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: hr
 #: model:hr.departure.reason,name:hr.departure_retired
@@ -2447,12 +2460,12 @@ msgstr "Pensioniert"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__sinid
 msgid "SIN No"
-msgstr "KV-Nummer"
+msgstr "AHV-Nummer"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__ssnid
 msgid "SSN No"
-msgstr "RV-Nummer"
+msgstr "SV-Nummer"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
@@ -2475,8 +2488,8 @@ msgid ""
 "Select the \"Employee\" who is the coach of this employee.\n"
 "The \"Coach\" has no specific rights or responsibilities by default."
 msgstr ""
-"Wählen Sie den \"Mitarbeiter\", der der Coach dieses Mitarbeiters ist.\n"
-"Der \"Coach\" hat standardmäßig keine besonderen Rechte oder Pflichten."
+"Wählen Sie den „Mitarbeiter“, der der Coach dieses Mitarbeiters ist.\n"
+"Der „Coach“ hat standardmäßig keine besonderen Rechte oder Pflichten."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_departure_reason__sequence
@@ -2518,19 +2531,19 @@ msgstr "Kompetenzmanagement"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__sinid
 msgid "Social Insurance Number"
-msgstr "Sozialversicherungsnummer"
+msgstr "Alters- und Hinterlassenenversicherungsnummer"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee__ssnid
 msgid "Social Security Number"
-msgstr "Nummer Rentenversicherung"
+msgstr "Sozialversicherungsnummer"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_plan_activity_type__responsible_id
 msgid "Specific responsible of activity if not linked to the employee."
 msgstr ""
 "Spezifischer Verantwortlicher für die Tätigkeit, falls sie nicht mit dem "
-"Arbeitnehmer verbunden ist."
+"Mitarbeiter verbunden ist."
 
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
@@ -2541,7 +2554,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "Sport Activity"
-msgstr "sportliche Aktivitäten"
+msgstr "Sportaktivität"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__spouse_birthdate
@@ -2563,7 +2576,7 @@ msgstr "Rekrutierung starten"
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
 msgid "State"
-msgstr "Status"
+msgstr "Bundesland/Region"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__state
@@ -2583,7 +2596,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: hr
@@ -2594,12 +2607,12 @@ msgstr "Einstellung stoppen"
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
 msgid "Street 2..."
-msgstr "Straße 2..."
+msgstr "Straße 2 ..."
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
 msgid "Street..."
-msgstr "Straße..."
+msgstr "Straße ..."
 
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
@@ -2610,7 +2623,7 @@ msgstr "Straße..."
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "Strong analytical skills"
-msgstr "Ausgeprägte analytische Fähigkeiten"
+msgstr "Starke analytische Fähigkeiten"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr.selection__hr_employee__employee_type__student
@@ -2627,7 +2640,7 @@ msgstr "Zusammenfassung"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category__name
 msgid "Tag Name"
-msgstr "Tag Bezeichnung"
+msgstr "Stichwortbezeichnung"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_employee_category_name_uniq
@@ -2710,14 +2723,14 @@ msgid ""
 "The fields \"%s\" you try to read is not available on the public employee "
 "profile."
 msgstr ""
-"Das Feld \"%s\", das Sie zu lesen versuchen, ist im öffentlichen "
+"Das Feld „%s“, das Sie zu lesen versuchen, ist im öffentlichen "
 "Mitarbeiterprofil nicht verfügbar."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.constraint,message:hr.constraint_hr_job_name_company_uniq
 msgid "The name of the job position must be unique per department in company!"
 msgstr ""
-"Die Bezeichnung der Arbeitstelle muß innerhalb der Abteilungen des "
+"Die Bezeichnung der Arbeitstelle muss innerhalb der Abteilungen des "
 "Unternehmens eindeutig sein."
 
 #. module: hr
@@ -2798,7 +2811,7 @@ msgstr "Mitarbeiterzahl"
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job__expected_employees
 msgid "Total Forecasted Employees"
-msgstr "Prognose Mitarbeiterzahl"
+msgstr "Prognostizierte Mitarbeiterzahl"
 
 #. module: hr
 #: model:hr.job,name:hr.job_trainee
@@ -2911,13 +2924,13 @@ msgstr "Gültige Arbeitserlaubnis für Belgien"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__visa_expire
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__visa_expire
 msgid "Visa Expire Date"
-msgstr "Visa gültig bis"
+msgstr "Visum-Ablaufdatum"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__visa_no
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__visa_no
 msgid "Visa No"
-msgstr "Visa Nr."
+msgstr "Visum-Nr."
 
 #. module: hr
 #: code:addons/hr/models/hr_employee.py:0
@@ -2934,7 +2947,7 @@ msgstr "Warnung"
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_marketing
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_trainee
 msgid "What We Offer"
-msgstr "Das bieten wir"
+msgstr "Was wir anbieten"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:hr.job,website_description:hr.job_ceo
@@ -2990,7 +3003,7 @@ msgstr "Arbeitsadresse"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__work_email
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__work_email
 msgid "Work Email"
-msgstr "E-Mail (geschäftlich)"
+msgstr "Arbeits-E-Mail"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
@@ -3023,7 +3036,7 @@ msgstr "Arbeitsorte"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_public__mobile_phone
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__mobile_phone
 msgid "Work Mobile"
-msgstr "Handy (geschäftlich)"
+msgstr "Mobiltelefon (geschäftlich)"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
@@ -3035,7 +3048,7 @@ msgstr "Arbeitsorganisation"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
 msgid "Work Permit"
-msgstr "Arbeitsbeitrag"
+msgstr "Arbeitserlaubnis"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_permit_expiration_date
@@ -3046,7 +3059,7 @@ msgstr "Ablaufdatum der Arbeitserlaubnis"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__permit_no
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users__permit_no
 msgid "Work Permit No"
-msgstr "Arbeitserlaubnisnummer"
+msgstr "Arbeitserlaubnisnr."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee__work_permit_scheduled_activity
@@ -3113,7 +3126,7 @@ msgstr "PLZ"
 #: code:addons/hr/models/mail_alias.py:0
 #, python-format
 msgid "addresses linked to registered employees"
-msgstr "Adressen die mit registrierten Nutzern verknüpft sind"
+msgstr "Adressen, die mit registrierten Benutzern verknüpft sind"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form
@@ -3123,22 +3136,22 @@ msgstr "Abteilung"
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_employee_public_view_form
 msgid "e.g. John Doe"
-msgstr "z.B. John Doe"
+msgstr "z. B. Lieschen Müller"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_plan_view_form
 msgid "e.g. Onboarding"
-msgstr "z.B. Onboarding"
+msgstr "z. B. Einführung"
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
 msgid "e.g. Sales Manager"
-msgstr "z.B. Verkaufsleiter"
+msgstr "z. B. Verkaufsleiter"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_plan
 msgid "plan"
-msgstr "Planung"
+msgstr "Plan"
 
 #. module: hr
 #: code:addons/hr/models/models.py:0
diff --git a/addons/hr/i18n/id.po b/addons/hr/i18n/id.po
index 7cd4ecbf2741e7dbe3e10ba51e6de8c2214740f8..c92948d91d6df96721d306ecefb0d3e2d9291c5c 100644
--- a/addons/hr/i18n/id.po
+++ b/addons/hr/i18n/id.po
@@ -395,6 +395,8 @@ msgid ""
 "All the emails and documents sent to this contact will be translated in this"
 " language."
 msgstr ""
+"Semua email dan dokumen yang dikirim ke kontak ini akan diterjemahkan ke "
+"bahasa ini."
 
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
diff --git a/addons/hr/i18n/pt_BR.po b/addons/hr/i18n/pt_BR.po
index 8054ba6a69dac89dae12d6bbf62a05e3378132d7..5add01af4fb8dd8885c998dc7ebc0a764a5b40a4 100644
--- a/addons/hr/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/hr/i18n/pt_BR.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Kevilyn Rosa, 2023
 # adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
 # Layna Nascimento, 2023
+# douglas custodio <douglascstd@yahoo.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
+"Last-Translator: douglas custodio <douglascstd@yahoo.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1163,7 +1164,7 @@ msgstr "Nome do Funcionário"
 #. module: hr
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr.res_users_view_form
 msgid "Employee(s)"
-msgstr "Fúncionario(s)"
+msgstr "Funcionário(s)"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.act_employee_from_department
diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/de.po b/addons/hr_attendance/i18n/de.po
index 058d235c8cb74d0c23491d837c532748da9b7ce5..b828ead7394e0d6e0f9d33df4cff3b0cdb1c42bf 100644
--- a/addons/hr_attendance/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_attendance/i18n/de.po
@@ -3,11 +3,9 @@
 # 	* hr_attendance
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
-# Christian Kubicki, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Alexander Bigga, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Alexander Bigga, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -132,7 +130,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "<span> Minutes</span>"
-msgstr "<span>Minuten</span>"
+msgstr "<span> Minuten</span>"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
@@ -162,7 +160,7 @@ msgid ""
 "                To create employees go to the Employees menu."
 msgstr ""
 "Fügen Sie einige Mitarbeiter hinzu, um hier einen Mitarbeiter auswählen und seinen Anmeldung / Abmeldung durchführen zu können.\n"
-" Um Mitarbeiter anzulegen, gehen Sie in das Menü Mitarbeiter."
+"                Um Mitarbeiter anzulegen, gehen Sie in das „Mitarbeiter“-Menü."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__adjustment
@@ -181,7 +179,7 @@ msgid ""
 "counted, in benefit of the company"
 msgstr ""
 "Erlauben Sie eine Zeitspanne (um die Arbeitszeit herum), in der Ãœberstunden "
-"nicht angerechnet werden, zugunsten des Unternehmens"
+"zugunsten des Unternehmens nicht angerechnet werden."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
@@ -189,20 +187,20 @@ msgid ""
 "Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be "
 "deducted, in benefit of the employee"
 msgstr ""
-"Einräumung einer Zeitspanne (um die Arbeitszeit herum), in der zugunsten des"
-" Arbeitnehmers keine Ãœberstunden abgezogen werden"
+"Erlauben Sie eine Zeitspanne (um die Arbeitszeit herum), in der Ãœberstunden "
+"zugunsten des Mitarbeiters nicht abgezogen werden."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
 msgid "Amount of extra hours"
-msgstr "Anzahl der Ãœberstunden"
+msgstr "Anzahl Ãœberstunden"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0
 #, python-format
 msgid "An apple a day keeps the doctor away"
-msgstr "Wer viel Äpfel isst, bleibt gesund."
+msgstr "Ein Apfel am Tag, mit dem Doktor kein Plag"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -273,8 +271,8 @@ msgid ""
 "Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee hasn't "
 "checked out since %(datetime)s"
 msgstr ""
-"Es kann kein neuer Anwesenheitsdatensatz für %(empl_name)s angelegt werden. "
-"Der Mitarbeiter ist seit %(datetime)s nicht ausgecheckt"
+"Es kann kein neuer Anwesenheitseintrag für %(empl_name)s angelegt werden. "
+"Der Mitarbeiter ist seit %(datetime)s nicht abgemeldet."
 
 #. module: hr_attendance
 #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
@@ -284,8 +282,8 @@ msgid ""
 "Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee was "
 "already checked in on %(datetime)s"
 msgstr ""
-"Es kann kein neuer Anwesenheitsdatensatz für %(empl_name)s angelegt werden. "
-"Der Mitarbeiter ist seit %(datetime)s eingecheckt"
+"Es kann kein neuer Anwesenheitseintrag für %(empl_name)s angelegt werden. "
+"Der Mitarbeiter ist seit %(datetime)s angemeldet."
 
 #. module: hr_attendance
 #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
@@ -295,9 +293,9 @@ msgid ""
 "check in. Your attendances have probably been modified manually by human "
 "resources."
 msgstr ""
-"Kann %(empl_name)s nicht auschecken, weil kein entsprechender Checkin "
-"vorhanden ist. Die Anwesenheiten sind wahrscheinlich manuell geändert "
-"worden."
+"Abmeldung von %(empl_name)s kann nicht durchgeführt werden, weil keine "
+"entsprechende Anmeldung vorhanden ist. Die Anwesenheiten sind wahrscheinlich"
+" manuell geändert worden."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_in
@@ -307,7 +305,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
 msgid "Check In"
-msgstr "Einchecken"
+msgstr "Anmeldung"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_my_attendances
@@ -320,7 +318,7 @@ msgstr "An- und Abmeldung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__last_check_out
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
 msgid "Check Out"
-msgstr "Auschecken"
+msgstr "Abmeldung"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
@@ -374,13 +372,13 @@ msgstr "Unternehmen"
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0
 #, python-format
 msgid "Company Logo"
-msgstr "Unternehmens Logo"
+msgstr "Unternehmenslogo"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "Compare attendance with working hours set on employee."
 msgstr ""
-"Vergleiche Anwesenheiten mit den für den Mitarbeiter festgelegten "
+"Vergleichen Sie Anwesenheiten mit den für den Mitarbeiter festgelegten "
 "Arbeitszeiten."
 
 #. module: hr_attendance
@@ -397,12 +395,12 @@ msgstr "Konfiguration"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__hr_attendance_overtime
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__hr_attendance_overtime
 msgid "Count Extra Hours"
-msgstr "Überstunden zählen"
+msgstr "Anzahl Ãœberstunden"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "Count of Extra Hours"
-msgstr "Summe Ãœberstunden"
+msgstr "Anzahl der Ãœberstunden"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
@@ -453,7 +451,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0
 #, python-format
 msgid "Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise"
-msgstr "Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise"
+msgstr "Morgenstund hat Gold im Mund"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -478,18 +476,18 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__group_attendance_use_pin
 msgid "Employee PIN"
-msgstr "Mitarbeiter PIN"
+msgstr "Mitarbeiter-PIN"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
 msgid "Employee attendances"
-msgstr "Mitarbeiter Anwesenheit"
+msgstr "Mitarbeiteranwesenheiten"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
 msgid "Employees"
-msgstr "Personal"
+msgstr "Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin
@@ -520,7 +518,7 @@ msgstr "Ãœberstunden (Real)"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_start_date
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_start_date
 msgid "Extra Hours Starting Date"
-msgstr "Beginn Ãœberstunden"
+msgstr "Startdatum der Ãœberstunden"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__duration_real
@@ -539,7 +537,7 @@ msgstr "Wer zuerst kommt, mahlt zuerst"
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0
 #, python-format
 msgid "Glad to have you back, it's been a while!"
-msgstr "Wir sind froh Sie zurück zu haben. Es ist eine Weile her!"
+msgstr "Wir sind froh, dass Sie wieder da sind. Es ist eine Weile her!"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -597,35 +595,35 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_search
 msgid "HR Attendance Search"
-msgstr "HR Anwesenheitssuche"
+msgstr "HR-Anwesenheitssuche"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0
 #, python-format
 msgid "Have a good afternoon"
-msgstr "Einen schönen Nachmittag"
+msgstr "Einen schönen Nachmittag!"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0
 #, python-format
 msgid "Have a good day!"
-msgstr "Einen schönen Tag"
+msgstr "Einen schönen Tag!"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0
 #, python-format
 msgid "Have a good evening"
-msgstr "Einen schönen Abend"
+msgstr "Einen schönen Abend!"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0
 #, python-format
 msgid "Have a nice lunch!"
-msgstr "Haben Sie ein schönes Mittagessen!"
+msgstr "Guten Appetit!"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
@@ -643,7 +641,7 @@ msgstr "Stunden letzten Monat"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month_display
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__hours_last_month_display
 msgid "Hours Last Month Display"
-msgstr "Anzeige Stunden letzten Monat"
+msgstr "Anzeige der Stunden des letzten Monats"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_today
@@ -654,12 +652,12 @@ msgstr "Stunden heute"
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__worked_hours
 msgid "Hours Worked"
-msgstr "Geleistete Stunden"
+msgstr "Gearbeitete Stunden"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
 msgid "Hr Attendance Search"
-msgstr "Suche Anwesenheitszeiten"
+msgstr "HR-Anwesenheitssuche"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__id
@@ -680,7 +678,7 @@ msgstr "Manuell identifizieren"
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0
 #, python-format
 msgid "If a job is worth doing, it is worth doing well!"
-msgstr "Es lohnt sich, eine lohnende Aufgabe gut zu machen!"
+msgstr "Was du auch tust, tue es richtig.!"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -742,12 +740,12 @@ msgstr "Nachricht"
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
 msgid "My Attendances"
-msgstr "Meine Anwesenheit"
+msgstr "Meine Anwesenheiten"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
 msgid "No Check Out"
-msgstr "Nicht ausgecheckt"
+msgstr "Keine Abmeldung"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action
@@ -758,13 +756,13 @@ msgstr "Keine Anwesenheitseinträge gefunden"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_employee
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_overview
 msgid "No attendance records to display"
-msgstr "Keine Anwesenheitseinträge zum anzeigen"
+msgstr "Keine Anwesenheitseinträge anzuzeigen"
 
 #. module: hr_attendance
 #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
 #, python-format
 msgid "No employee corresponding to Badge ID '%(barcode)s.'"
-msgstr "Der Ausweis-ID '%(barcode)s.' ist kein Mitarbeiter zugeordnet."
+msgstr "Der Ausweis-ID „%(barcode)s“ ist kein Mitarbeiter zugeordnet."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
@@ -787,7 +785,7 @@ msgstr "Personalsachbearbeiter"
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__overtime_ids
 msgid "Overtime"
-msgstr "Ãœberzogen"
+msgstr "Ãœberstunden"
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -824,7 +822,7 @@ msgstr "Ausweis scannen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "Set PIN codes in the employee detail form (in HR Settings tab)."
 msgstr ""
-"Legen Sie PIN-Codes im Mitarbeiter-Detailformular (im Tab für HR-"
+"Legen Sie PIN-Codes im Mitarbeiter-Detailformular (im Reiter für HR-"
 "Einstellungen) fest."
 
 #. module: hr_attendance
@@ -857,7 +855,7 @@ msgstr "Abmelden"
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "Start from"
-msgstr "Starte von"
+msgstr "Start ab"
 
 #. module: hr_attendance
 #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
@@ -869,8 +867,7 @@ msgstr "Eine solche Gruppierung ist nicht zulässig."
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_employee
 msgid "The attendance records of your employees will be displayed here."
-msgstr ""
-"Hier werden die Anwesenheitsaufzeichnungen Ihrer Mitarbeiter angezeigt."
+msgstr "Hier werden die Anwesenheitseinträge Ihrer Mitarbeiter angezeigt."
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -892,8 +889,8 @@ msgid ""
 "The user will gain access to the human resources attendance menu, enabling "
 "him to manage his own attendance."
 msgstr ""
-"Der Benutzer bekommt Zugang zu dem Personal Anwesenheit Menu, welche es ihm "
-"ermöglicht seine eigene an Anwesenheit zu verwalten."
+"Der Benutzer bekommt Zugang zum Anwesenheitsmenü des Personalwesens, welche "
+"es ihm ermöglicht seine eigene Anwesenheit zu verwalten."
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin
@@ -901,7 +898,7 @@ msgid ""
 "The user will have to enter his PIN to check in and out manually at the "
 "company screen."
 msgstr ""
-"Der Benutzer muss diese PIN eingeben, um manuell ein- und auschecken zu "
+"Der Benutzer muss diese PIN eingeben, um sich manuell an- und abmelden zu "
 "können."
 
 #. module: hr_attendance
@@ -912,8 +909,8 @@ msgid ""
 "Officer or above in the Attendance app. Please contact your administrator."
 msgstr ""
 "Um den Kioskmodus ohne Pincode zu aktivieren, müssen Sie in der "
-"Anwesenheits-App das Zugriffsrecht eines Officers oder höher haben. Bitte "
-"wenden Sie sich an Ihren Administrator."
+"Anwesenheitsapp das Zugriffsrecht eines Sachbearbeiters oder höher haben. "
+"Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
@@ -921,7 +918,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0
 #, python-format
 msgid "Today's work hours:"
-msgstr "Heutige Arbeitsstunden"
+msgstr "Heutige Arbeitsstunden:"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_company_threshold
@@ -935,7 +932,7 @@ msgstr "Toleranzzeit zu Gunsten des Unternehmens"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_employee_threshold
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
 msgid "Tolerance Time In Favor Of Employee"
-msgstr "Toleranzzeit zu Gunsten Beschäftigte"
+msgstr "Toleranzzeit zu Gunsten des Mitarbeiters"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__total_overtime
@@ -1023,7 +1020,7 @@ msgstr "Arbeitsstunden letzten Monat"
 #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
 #, python-format
 msgid "Wrong PIN"
-msgstr "Falscher PIN"
+msgstr "Falsche PIN"
 
 #. module: hr_attendance
 #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
@@ -1034,7 +1031,7 @@ msgstr "Anwesenheiten können nicht kopiert werden."
 #. module: hr_attendance
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_overview
 msgid "Your attendance records will be displayed here."
-msgstr "Hier werden Ihre Anwesenheitszeiten angezeigt."
+msgstr "Hier werden Ihre Anwesenheitseinträge angezeigt."
 
 #. module: hr_attendance
 #. openerp-web
diff --git a/addons/hr_contract/i18n/ca.po b/addons/hr_contract/i18n/ca.po
index ab578a03da74e4fd2bbde973f6480aa77c5ce681..481fda77b8068ebd98172f7a2cff8cfc3a14fbcb 100644
--- a/addons/hr_contract/i18n/ca.po
+++ b/addons/hr_contract/i18n/ca.po
@@ -12,11 +12,10 @@
 # Harcogourmet, 2022
 # marcescu, 2022
 # Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2022
-# jabelchi, 2022
 # Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2022
-# jabiri7, 2022
 # Ivan Espinola, 2022
 # Andrés García Castilla, 2023
+# Josep Anton Belchi, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -24,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-02 15:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Andrés García Castilla, 2023\n"
+"Last-Translator: Josep Anton Belchi, 2023\n"
 "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -676,7 +675,7 @@ msgstr "Missatges"
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
 msgid "Monthly Wage"
-msgstr "Wage mensual"
+msgstr "Salari mensual"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__my_activity_date_deadline
diff --git a/addons/hr_contract/i18n/de.po b/addons/hr_contract/i18n/de.po
index b8dcb7e4c593743d71ddf739b7c43d8c09a17cb9..0f867d12656e89808a953c9c9a413937373b629c 100644
--- a/addons/hr_contract/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_contract/i18n/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-02 15:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "# der verwendenden Verträge"
 #: code:addons/hr_contract/report/hr_contract_history.py:0
 #, python-format
 msgid "%s's Contracts History"
-msgstr "%ss Vertragshistorie"
+msgstr "Vertragshistorie von %s"
 
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
@@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
 "                                    In Contract Since\n"
 "                                </span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_stat_text text-danger\" attrs=\"{'invisible' : [('contract_warning', '=', False)]}\" title=\"Unter Vertrag seit\">\n"
+"<span class=\"o_stat_text text-danger\" attrs=\"{'invisible' : [('contract_warning', '=', False)]}\" title=\"In Contract Since\">\n"
 "                                  Unter Vertrag seit\n"
 "                                </span>"
 
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
 "Contract Since</span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"o_stat_text text-success\" attrs=\"{'invisible' : "
-"[('contract_warning', '=', True)]}\" title=\"Unter Vertrag seit\"> Unter "
+"[('contract_warning', '=', True)]}\" title=\"In Contract Since\"> Unter "
 "Vertrag seit</span>"
 
 #. module: hr_contract
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_manager
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Employee: %(employee_name)s"
 msgstr ""
-"Ein Mitarbeiter kann nur einen Vertrag zur gleichen Zeit haben. (Ausgenommen sind Vertragsentwürfe und annullierte Verträge).\n"
+"Ein Mitarbeiter kann nur einen Vertrag zur gleichen Zeit haben. (Ausgenommen sind Vertragsentwürfe und abgebrochene Verträge).\n"
 "\n"
 "Mitarbeiter: %(employee_name)s"
 
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Archiviert"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Firmenwagen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_country_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_country_id
 msgid "Company country"
-msgstr "Land der Gesellschaft"
+msgstr "Land des Unternehmens"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Land der Gesellschaft"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
 msgid "Contract"
-msgstr "Arbeitsvertrag"
+msgstr "Vertrag"
 
 #. module: hr_contract
 #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
@@ -231,18 +231,18 @@ msgstr ""
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contracts_count
 msgid "Contract Count"
-msgstr "Anzahl der Verträge"
+msgstr "Anzahl Verträge"
 
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
 msgid "Contract Details"
-msgstr "Vertragsdetails"
+msgstr "Vertragseinzelheiten"
 
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
 msgid "Contract End Date"
-msgstr "Datum des Vertragsendes"
+msgstr "Enddatum des Vertrags"
 
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Vertragshistorie"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__name
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
 msgid "Contract Name"
-msgstr "Vertrag Name"
+msgstr "Vertragsbezeichnung"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__name
@@ -264,19 +264,19 @@ msgstr "Vertragsreferenz"
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
 msgid "Contract Start Date"
-msgstr "Datum Vertragsbeginn"
+msgstr "Startdatum des Vertrags"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_type_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_type_id
 msgid "Contract Type"
-msgstr "Arbeitsvertragstyp"
+msgstr "Vertragsart"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_wage
 msgid "Contract Wage"
-msgstr "Vertrag Gehalt"
+msgstr "Vertragslohn"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_warning
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Verträge"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_to_review_view_list_action
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
 msgid "Contracts to Review"
-msgstr "zu prüfende Verträge"
+msgstr "Zu prüfende Verträge"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__under_contract_state
@@ -338,17 +338,17 @@ msgstr "Land"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__country_code
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
 msgid "Country Code"
-msgstr "Landescode"
+msgstr "Ländercode"
 
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract
 msgid "Create a new contract"
-msgstr "Einen neuen Vertrag anlegen"
+msgstr "Einen neuen Vertrag erstellen"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_uid
@@ -410,14 +410,15 @@ msgstr "Abteilung"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_departure_wizard
 msgid "Departure Wizard"
-msgstr "Abreise Wizard"
+msgstr "Austrittassistent"
 
 #. module: hr_contract
 #: code:addons/hr_contract/wizard/hr_departure_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid ""
 "Departure date can't be earlier than the start date of current contract."
-msgstr "Austrittsdatum kann nicht vor dem Vertragsstart liegen."
+msgstr ""
+"Austrittsdatum kann nicht vor dem Startdatun des aktuellen Vertrags liegen."
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__display_name
@@ -453,7 +454,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_ids
 msgid "Employee Contracts"
-msgstr "Mitarbeiterverträge"
+msgstr "Arbeitsverträge"
 
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
@@ -469,12 +470,12 @@ msgstr "Bankverbindung des Mitarbeiters"
 #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__wage
 #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
 msgid "Employee's monthly gross wage."
-msgstr "Monatsbruttogehalt des Mitarbeiters"
+msgstr "Monatsbruttolohn des Mitarbeiters"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action
 msgid "Employees"
-msgstr "Personal"
+msgstr "Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_end
@@ -514,17 +515,17 @@ msgstr "Eintrittsdatum"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
@@ -552,7 +553,7 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #: model:ir.cron,cron_name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state
 #: model:ir.cron,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state
 msgid "HR Contract: update state"
-msgstr "HR Arbeitsvertrag: Status aktualisieren"
+msgstr "HR-Vertrag: Status aktualisieren"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
@@ -586,19 +587,20 @@ msgstr "Icon"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__is_under_contract
@@ -608,7 +610,7 @@ msgstr "Steht derzeit unter Vertrag"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__job_id
@@ -636,7 +638,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type__write_uid
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_date
@@ -658,7 +660,7 @@ msgstr "Hauptanhänge"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_ids
@@ -668,12 +670,12 @@ msgstr "Nachrichten"
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
 msgid "Monthly Wage"
-msgstr "Monatliches Gehalt"
+msgstr "Monatsgehalt"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type__name
@@ -694,7 +696,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_id
@@ -740,7 +742,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_unread_counter
@@ -783,7 +785,7 @@ msgstr "Arbeitszeit der Ressource"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__open
@@ -820,12 +822,12 @@ msgstr "Art der Gehaltsstruktur"
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
 msgid "Search Contract"
-msgstr "Suche in Vertrag"
+msgstr "Vertrag suchen"
 
 #. module: hr_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
 msgid "Search Reference Contracts"
-msgstr "Suche nach Referenzverträgen"
+msgstr "Referenzverträge suchen"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
@@ -876,7 +878,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: hr_contract
@@ -938,18 +940,18 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_expire
 msgid "Visa Expire Date"
-msgstr "Visa gültig bis"
+msgstr "Visum-Ablaufdatum"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_no
 msgid "Visa No"
-msgstr "Visa Nr."
+msgstr "Visum-Nr."
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__wage
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
 msgid "Wage"
-msgstr "Vergütung"
+msgstr "Lohn"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
@@ -964,11 +966,11 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__permit_no
 msgid "Work Permit No"
-msgstr "Arbeitserlaubnisnummer"
+msgstr "Arbeitserlaubnisnr."
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__resource_calendar_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__resource_calendar_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
 msgid "Working Schedule"
-msgstr "Arbeitszeiten"
+msgstr "Arbeitsplan"
diff --git a/addons/hr_expense/i18n/de.po b/addons/hr_expense/i18n/de.po
index 8a55f2043fdc7d467f1f433fe6f7b2c3751cd90d..5e6181c88cbf9a1f312cce9559204df6309299ed 100644
--- a/addons/hr_expense/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_expense/i18n/de.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 # Translators:
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
 "'Expenses - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', "
 "''))"
 msgstr ""
-"'Auslagen - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', "
+"'Spesen - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', "
 "''))"
 
 #. module: hr_expense
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "<strong>Mitarbeiter:</strong>"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
 msgid "<strong>Payment By:</strong>"
-msgstr "Zahlung per"
+msgstr "<strong>Zahlung per:</strong>"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "<strong>Gesamt</strong>"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
 msgid "<strong>Validated By:</strong>"
-msgstr "<strong>Bestätigt von:</strong>"
+msgstr "<strong>Validiert von:</strong>"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:product.product,name:hr_expense.accomodation_expense_product
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Konto"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
 msgid "Accounting"
-msgstr "Finanzen"
+msgstr "Buchhaltung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__accounting_date
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_state
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.mail_activity_type_action_config_hr_expense
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Alle Genehmiger"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
 msgid "All Expense Reports"
-msgstr "Alle Auslagenabrechnungen"
+msgstr "Alle Spesenabrechnungen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Alle meine Auslagen"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all
 msgid "All Reports"
-msgstr "Alle Berichte"
+msgstr "Alle Abrechnungen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__amount_residual
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Beim Hochladen ist ein Fehler aufgetreten"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__account_id
 msgid "An expense account is expected"
-msgstr "Ein Spesenkonto wird erwartet"
+msgstr "Ein Aufwandskonto wird erwartet"
 
 #. module: hr_expense
 #. openerp-web
@@ -277,8 +277,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "An expense report must contain only lines from the same company."
 msgstr ""
-"Eine Auslagenabrechnung darf nur Positionen desselben Unternehmens "
-"enthalten."
+"Eine Spesenabrechnung darf nur Positionen desselben Unternehmens enthalten."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_account_id
@@ -311,7 +310,7 @@ msgstr "Genehmigen"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
 msgid "Approve Report"
-msgstr "Freigabe Abrechnung"
+msgstr "Abrechnung genehmigen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
@@ -363,7 +362,7 @@ msgstr "Hängen Sie hier Ihre Quittung an."
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__bank_journal_id
@@ -373,7 +372,7 @@ msgstr "Bankjournal"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__reference
 msgid "Bill Reference"
-msgstr "Belegreferenz"
+msgstr "Rechnungsreferenz"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__can_approve
@@ -390,7 +389,7 @@ msgstr "Kann zurückgesetzt werden"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_template_search_view_inherit_hr_expense
 msgid "Can be Expensed"
-msgstr "Als Ausgabe verwendbar"
+msgstr "Darf als Aufwand gebucht werden"
 
 #. module: hr_expense
 #. openerp-web
@@ -435,7 +434,7 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration "
+msgstr "Konfigurationseinstellungen "
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration
@@ -453,8 +452,8 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
-"Umwandlungen von Maßeinheiten können nur innerhalb derselben Kategorie "
-"erfolgen. Die Konversion erfolgt basierend auf dem Umwandlungsfaktor."
+"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben "
+"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen."
 
 #. module: hr_expense
 #. openerp-web
@@ -467,23 +466,23 @@ msgstr "Anlegen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
 msgid "Create Report"
-msgstr "Bericht erstellen"
+msgstr "Abrechnung erstellen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
 msgid "Create a new expense report"
-msgstr "Neue Auslagenabrechnung erstellen"
+msgstr "Neue Spesenabrechnung erstellen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
 msgid "Create expenses from incoming emails"
-msgstr "Auslagen aus eingehenden E-Mails erstellen"
+msgstr "Ausgaben aus eingehenden E-Mails erstellen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
 msgid "Create new expenses to get statistics."
-msgstr "Erstellen Sie neue Auslagen, um Statistiken zu erhalten."
+msgstr "Neue Ausagben erstellen, um Statistiken zu erhalten."
 
 #. module: hr_expense
 #. openerp-web
@@ -540,7 +539,7 @@ msgstr "Hallo"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_alias_prefix
 msgid "Default Alias Name for Expenses"
-msgstr "Standardmäßiger Alias für Auslagen"
+msgstr "Standardmäßiger Alias-Name für Spesen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department
@@ -580,7 +579,7 @@ msgid ""
 "picture of your receipt and let Odoo digitalizes it for you. The OCR and "
 "Artificial Intelligence will fill the data automatically."
 msgstr ""
-"Bewahren Sie Ihre Auslagenbelege nicht länger in Ihren Taschen auf. Machen "
+"Bewahren Sie Ihre Ausgabenbelege nicht länger in Ihren Taschen auf. Machen "
 "Sie einfach ein Foto von Ihrem Beleg und lassen Sie ihn von Odoo "
 "digitalisieren. Die OCR und künstliche Intelligenz ergänzen die Daten "
 "automatisch."
@@ -619,18 +618,18 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__own_account
 msgid "Employee (to reimburse)"
-msgstr "Mitarbeiter (zu vergüten)"
+msgstr "Mitarbeiter (zu erstatten)"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_account
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_account_employee_expenses
 msgid "Employee Expenses"
-msgstr "Mitarbeiterausgaben"
+msgstr "Mitarbeiterspesen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__address_id
 msgid "Employee Home Address"
-msgstr "Mitarbeiter Privatadresse"
+msgstr "Privatadresse des Mitarbeiters"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense
@@ -642,12 +641,12 @@ msgstr "Mitarbeiter Privatadresse"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
 msgid "Expense"
-msgstr "betrieblicher Aufwand"
+msgstr "Aufwand"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:mail.activity.type,name:hr_expense.mail_act_expense_approval
 msgid "Expense Approval"
-msgstr "Auslagengenehmigung"
+msgstr "Spesengenehmigung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_approve_duplicate
@@ -657,28 +656,28 @@ msgstr "Doppelte Spesengenehmigung"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_employee_tree_inherit_expense
 msgid "Expense Approver"
-msgstr "Auslagen Genehmiger"
+msgstr "Spesengenehmiger"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__date
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
 msgid "Expense Date"
-msgstr "Ausgabendatum"
+msgstr "Datum der Ausgabe"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
 msgid "Expense Digitalization (OCR)"
-msgstr "Auslagen-Digitalisierung (OCR)"
+msgstr "Spesendigitalisierung (OCR)"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_id
 msgid "Expense Journal"
-msgstr "Auslagenjournal"
+msgstr "Aufwandsjournal"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__expense_line_ids
 msgid "Expense Lines"
-msgstr "Auslagenpositionen"
+msgstr "Ausgabenzeile"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__is_editable
@@ -688,7 +687,7 @@ msgstr "Ausgabenzeilen sind vom aktuellen Benutzer bearbeitbar"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__expense_manager_id
 msgid "Expense Manager"
-msgstr "Auslagen-Verantwortlicher"
+msgstr "Spesenmanager"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
@@ -700,7 +699,7 @@ msgstr "Auslagenprodukte"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard
 msgid "Expense Refuse Reason Wizard"
-msgstr "Assistent für die Ablehnung von Auslagen"
+msgstr "Assistent für die Ablehnung von Ausgaben"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet
@@ -708,7 +707,7 @@ msgstr "Assistent für die Ablehnung von Auslagen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
 msgid "Expense Report"
-msgstr "Auslagenabrechnung"
+msgstr "Spesenabrechnung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__state
@@ -718,7 +717,7 @@ msgstr "Auslagenbericht Status"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__name
 msgid "Expense Report Summary"
-msgstr "Auslagenbericht Zusammenfassung"
+msgstr "Zusammenfassung der Spesenabrechnung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report
@@ -726,12 +725,12 @@ msgstr "Auslagenbericht Zusammenfassung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
 msgid "Expense Reports"
-msgstr "Auslagenberichte"
+msgstr "Spesenabrechnungen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered
 msgid "Expense Reports Analysis"
-msgstr "Auslagenberichte auswerten"
+msgstr "Spesenabrechnungsanalyse"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay
@@ -747,7 +746,7 @@ msgstr "Auslagenabrechnung buchen"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_to_approve
 msgid "Expense Reports to Approve"
-msgstr "Auslagenberichte zu genehmigen"
+msgstr "Zu genehmigende Spesenabrechnungen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
@@ -762,29 +761,29 @@ msgstr "Auslagenprodukte können an Ihre Kunden weiterberechnet werden."
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
 msgid "Expense refuse reason"
-msgstr "Begründung für Ablehnung der Auslagen"
+msgstr "Begründung für Ablehnung von Ausgaben"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
 msgid "Expense report approved"
-msgstr "Auslagenbericht genehmigt"
+msgstr "Spesenabrechnung genehmigt"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid
 msgid "Expense report paid"
-msgstr "Auslagenabrechnung bezahlt"
+msgstr "Spesenabrechnung bezahlt"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
 msgid "Expense report refused"
-msgstr "Auslagenbericht abgelehnt"
+msgstr "Spesenabrechnung abgelehnt"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all
 msgid ""
 "Expense reports regroup all the expenses incurred during a specific event."
 msgstr ""
-"In den Auslagenberichten werden alle Auslagen zusammengefasst, die im "
+"In den Spesenabrechnungen werden alle Auslagen zusammengefasst, die im "
 "Zusammenhang mit einem bestimmten Ereignis anfallen."
 
 #. module: hr_expense
@@ -803,7 +802,7 @@ msgstr "Spesen, aus denen die Buchungszeile stammt"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
 msgid "Expenses"
-msgstr "Aufwand"
+msgstr "Spesenabrechnung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all
@@ -813,23 +812,23 @@ msgstr "Aufwand"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_graph
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_pivot
 msgid "Expenses Analysis"
-msgstr "Statistik Auslagen"
+msgstr "Spesenanalyse"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
 msgid "Expenses Report"
-msgstr "Auslagenbericht"
+msgstr "Spesenabrechnung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__expense_sheets_to_approve_count
 msgid "Expenses Reports to Approve"
-msgstr "Auslagenberichte zu genehmigen"
+msgstr "Zu genehmigende Spesenabrechnungen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
 msgid "Expenses by Date"
-msgstr "Auslagen nach Datum"
+msgstr "Spesen nach Datum"
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
@@ -843,7 +842,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
 msgid "Expenses of Your Team Member"
-msgstr "Auslagen Ihres Teammitglieds"
+msgstr "Spesen Ihres Teammitglieds"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
@@ -853,7 +852,7 @@ msgstr "Zu fakturierende Ausgaben"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.account_journal_dashboard_kanban_view_inherit_hr_expense
 msgid "Expenses to Process"
-msgstr "Zu bearbeitende Auslagen"
+msgstr "Zu bearbeitende Ausgaben"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_refused
@@ -870,19 +869,19 @@ msgstr "Flüge, Zug, Bus, Taxi, Parken"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:product.product,name:hr_expense.food_expense_product
@@ -964,7 +963,7 @@ msgstr "Icon"
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction
@@ -972,7 +971,7 @@ msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error
@@ -980,7 +979,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__payment_state__in_payment
@@ -1018,12 +1018,12 @@ msgstr "Bearbeitbar vom aktuellen Benutzer"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__same_currency
 msgid "Is currency_id different from the company_currency_id"
-msgstr "Is currency_id different from the company_currency_id"
+msgstr "Unterscheidet sich currency_id von der company_currency_id"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_cost
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Journal"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__account_move_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_uid
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_date
@@ -1091,13 +1091,13 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__use_mailgateway
 msgid "Let your employees record expenses by email"
-msgstr "Lassen Sie Ihre Mitarbeiter Auslagen per E-Mail erfassen"
+msgstr "Lassen Sie Ihre Mitarbeiter Spesen per E-Mail erfassen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__user_id
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_ids
@@ -1128,19 +1128,19 @@ msgstr "Nachrichten"
 #: model:product.product,name:hr_expense.mileage_expense_product
 #: model:product.template,name:hr_expense.mileage_expense_product_product_template
 msgid "Mileage"
-msgstr "Kilomenterstand"
+msgstr "Kilometergeld"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__my_activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
 msgid "My Expenses"
-msgstr "Meine Auslagen"
+msgstr "Meine Spesen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Meine zu meldenden Auslagen"
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
 msgid "My Reports"
-msgstr "Meine Berichte"
+msgstr "Meine Abrechnungen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "Name"
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "New Expense Report"
-msgstr "Neuer Auslagenbericht"
+msgstr "Neue Spesenabrechnung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_date_deadline
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_summary
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_id
@@ -1205,14 +1205,14 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "No Home Address found for the employee %s, please configure one."
 msgstr ""
-"Keine Privatanschrift für den Beschäftigten %s gefunden. Bitte legen Sie "
-"eine an."
+"Keine Privatadresse für den Mitarbeiter %s gefunden. Bitte legen Sie eine "
+"an."
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "No attachment was provided"
-msgstr "Es wurde keine Anlage bereit gestellt"
+msgstr "Es wurde kein Anhang bereitgestellt"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "Keine Auslagen Produkte gefunden. Lassen Sie uns eines erstellen!"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
 msgid "No expense report found. Let's create one!"
-msgstr "Keine Auslagen Abrechnungen gefunden. Lassen Sie uns eine erstellen!"
+msgstr "Keine Spesenabrechnungen gefunden. Lassen Sie uns eine erstellen!"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Keine Auslagen Abrechnungen gefunden"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all
 msgid "No expense reports found. Let's create one!"
-msgstr "Keine Auslagen Abrechnungen gefunden. Lassen Sie uns eine erstellen!"
+msgstr "Keine Spesenabrechnung gefunden. Lassen Sie uns eine erstellen!"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__payment_state__not_paid
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Nicht bezahlt"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__description
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
 msgid "Notes..."
-msgstr "Notizen..."
+msgstr "Notizen ..."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_unread_counter
@@ -1302,8 +1302,8 @@ msgid ""
 "Once you have created your expense, submit it to your manager who will "
 "validate it."
 msgstr ""
-"Sobald Sie Ihre Auslagen erstellt haben, schicken Sie diese an Ihren "
-"Manager, damit er sie genehmigen kann."
+"Sobald Sie Ihre Spesen erstellt haben, schicken Sie diese an Ihren Manager, "
+"damit er sie validieren kann."
 
 #. module: hr_expense
 #. openerp-web
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Bezahlt von"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
 msgid "Partial"
-msgstr "Teillieferung"
+msgstr "Teilweise"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__payment_state__partial
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Einträge buchen"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
 msgid "Post Journal Entries"
-msgstr "Buchungen quittieren"
+msgstr "Journalposten buchen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Preis"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
 msgid "Price in Company Currency"
-msgstr "Preis in eigener Währung"
+msgstr "Preis in Unternehmenswährung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Preis:"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_id
 msgid "Product"
-msgstr "Produkte"
+msgstr "Produkt"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "Grund:"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
 msgid "Reason to refuse Expense"
-msgstr "Begründung, für die Ablehnung der Auslage"
+msgstr "Begründung für die Ablehnung von Ausgaben"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Ablehnen"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action
 msgid "Refuse Expense"
-msgstr "Auslagen ablehnen"
+msgstr "Ausgaben ablehnen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__refused
@@ -1510,12 +1510,12 @@ msgstr "Auslagen ablehnen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
 msgid "Refused"
-msgstr "Verworfen"
+msgstr "Abgelehnt"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
 msgid "Refused Expenses"
-msgstr "Abgelehnte Auslagen"
+msgstr "Abgelehnte Ausgaben"
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
@@ -1524,22 +1524,22 @@ msgstr "Abgelehnte Auslagen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
 #, python-format
 msgid "Register Payment"
-msgstr "Zahlung erfassen"
+msgstr "Zahlung registrieren"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_payroll_expense
 msgid "Reimburse Expenses in Payslip"
-msgstr "Auslagen mit Gehaltszahlung erstatten"
+msgstr "Spesen in Gehaltsabrechnung erstatten"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
 msgid "Reimburse expenses in payslips"
-msgstr "Erstattung von Auslagen in Gehaltsabrechnungen"
+msgstr "Spesen in Gehaltsabrechnungen erstatten"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
 msgid "Reimburse in Payslip"
-msgstr "Mit Gehaltszahlung erstatten"
+msgstr "In Gehaltsabrechnung erstatten"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Bericht"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_currency_id
 msgid "Report Company Currency"
-msgstr "Bericht in eigener Währung"
+msgstr "Abrechnung in Unternehmenswährung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports
@@ -1583,13 +1583,13 @@ msgstr "Zu buchenende Berichte"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
 msgid "Reset to Draft"
-msgstr "Zurücksetzen"
+msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__payment_state__reversed
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "Storniert"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__sample
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Trotzdem speichern"
 #: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml:0
 #, python-format
 msgid "Scan"
-msgstr "Scan"
+msgstr "Scannen"
 
 #. module: hr_expense
 #. openerp-web
@@ -1638,8 +1638,8 @@ msgid ""
 "Select the user responsible for approving \"Expenses\" of this employee.\n"
 "If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined in settings/users)."
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Benutzer, der für die Genehmigung der „Auslagen“ dieses Mitarbeiters zuständig ist.\n"
-"Wenn keiner ausgewählt wird, wird die Genehmigung von einem Administrator oder Genehmigenden durchgeführt (festgelegt in Einstellungen/Benutzer)."
+"Wählen Sie den Benutzer, der für die Genehmigung der „Spesen“ dieses Mitarbeiters zuständig ist.\n"
+"Wenn keiner ausgewählt wird, wird die Genehmigung von einem Administrator oder Genehmiger durchgeführt (festgelegt in Einstellungen/Benutzer)."
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
@@ -1660,16 +1660,16 @@ msgid ""
 "category will automatically be set. Type the expense amount in the mail "
 "subject to set it on the expense too."
 msgstr ""
-"Senden Sie eine E-Mail an diesen Alias mit der Quittung im Anhang, um mit "
-"einem Klick Ihre Auslage zu erstellen. Wenn das erste Wort des E-Mail-"
-"Betreffs die interne Referenz oder den Namen der Kategorie enthält, wird die"
-" entsprechende Kategorie automatisch festgelegt. Geben Sie den Kostenbetrag "
+"Senden Sie eine E-Mail an diesen Alias mit dem Beleg im Anhang, um mit einem"
+" Klick Ihre Auslage zu erstellen. Wenn das erste Wort des E-Mail-Betreffs "
+"die interne Referenz oder den Namen der Kategorie enthält, wird die "
+"entsprechende Kategorie automatisch festgelegt. Geben Sie den Kostenbetrag "
 "im Betreff an, um ihn für die Auslage zu registrieren."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_extract
 msgid "Send bills to OCR to generate expenses"
-msgstr "Belege an die OCR senden, um Auslagen zu generieren"
+msgstr "Belege an OCR senden, um Spesen zu generieren"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration
@@ -1680,12 +1680,12 @@ msgstr "Einstellungen"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
 msgid "Setup your domain alias"
-msgstr "Domänen Alias konfigurieren"
+msgstr "Domain-Alias einrichten"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__sheet_ids
 msgid "Sheet"
-msgstr "Tabelle"
+msgstr "Abrechnung"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
@@ -1700,22 +1700,22 @@ msgid ""
 "Snap pictures of your receipts and let Odoo<br> automatically create "
 "expenses for you."
 msgstr ""
-"Fotografieren Sie Ihre Belege und lassen Sie Odoo<br>automatisch Auslagen "
+"Fotografieren Sie Ihre Quittungen und lassen Sie Odoo<br>automatisch Spesen "
 "für Sie erstellen."
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "Specify expense journal to generate accounting entries."
-msgstr "Geben Sie das Ausgabenjournal an, um Buchungseinträge zu erstellen."
+msgstr "Geben Sie das Aufwandsjournal an, um Buchungseinträge zu erstellen."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed
 msgid "Specify whether the product can be selected in an expense."
 msgstr ""
-"Spezifizieren Sie, ob das Produkt bei einer Auslagenerstattung gewählt "
-"werden kann."
+"Spezifizieren Sie, ob das Produkt bei einer Spesenabrechnung gewählt werden "
+"kann."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__state
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: hr_expense
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Status der Auslage."
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
 msgid "Submit to Manager"
-msgstr "Dem Manager vorlegen"
+msgstr "Beim Manager einreichen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__reported
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "Steuern"
 #. module: hr_expense
 #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_team_approver
 msgid "Team Approver"
-msgstr "Team-Freigabe"
+msgstr "Teamgenehmiger"
 
 #. module: hr_expense
 #. openerp-web
@@ -1811,14 +1811,14 @@ msgid ""
 "than some expenses of this report. Please verify this report does not "
 "contain duplicates."
 msgstr ""
-"Die folgenden genehmigten Ausgaben haben ähnliche Mitarbeiter, Beträge und "
-"Kategorien wie einige Ausgaben in diesem Bericht. Bitte stellen Sie sicher, "
-"dass dieser Bericht keine Duplikate enthält."
+"Die folgenden genehmigten Spesen haben ähnliche Mitarbeiter, Beträge und "
+"Kategorien wie einige Spesen in dieser Abrechnung. Bitte stellen Sie sicher,"
+" dass diese Abrechnung keine Duplikate enthält."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_expense.constraint_hr_expense_sheet_journal_id_required_posted
 msgid "The journal must be set on posted expense"
-msgstr "Das Journal muss auf gebuchten Auslagen eingestellt sein"
+msgstr "Das Journal muss auf gebuchten Spesen eingestellt sein"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_id
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "Das Buchungsjournal für Auslagen."
 #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__bank_journal_id
 msgid "The payment method used when the expense is paid by the company."
 msgstr ""
-"Die Zahlungsmethode, die verwendet wird, wenn das Unternehmen die Auslagen "
+"Die Zahlungsmethode, die verwendet wird, wenn das Unternehmen die Spesen "
 "bezahlt."
 
 #. module: hr_expense
@@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Zu melden"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__draft
 msgid "To Submit"
-msgstr "Zu bestätigen"
+msgstr "Einzureichen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
@@ -1918,12 +1918,12 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__unit_amount
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Preis pro Einheit"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_id
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:product.product,uom_name:hr_expense.accomodation_expense_product
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id
 msgid "UoM Category"
-msgstr "Maßeinheit Kategorie"
+msgstr "Maßeinheitskategorie"
 
 #. module: hr_expense
 #. openerp-web
@@ -1971,22 +1971,22 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_action
 msgid "Validate Duplicate Expenses"
-msgstr "Duplizierte Ausgaben validieren"
+msgstr "Duplizierte Spesen validieren"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
 msgid "View Attachments"
-msgstr "Anhang anzeigen"
+msgstr "Anhänge anzeigen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
 msgid "View Expense"
-msgstr "Auslagen anzeigen"
+msgstr "Ausgaben anzeigen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
 msgid "View Report"
-msgstr "Bericht anzeigen"
+msgstr "Abrechnung anzeigen"
 
 #. module: hr_expense
 #. openerp-web
@@ -2028,26 +2028,26 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You are not authorized to edit the reference of this expense report."
 msgstr ""
-"Sie sind nicht berechtigt, die Belegreferenz auf dieser Auslagen "
-"Abrechnungen zu bearbeiten."
+"Sie sind nicht berechtigt, die Referenz dieser Spesenabrechnung zu "
+"bearbeiten."
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "You are not authorized to edit this expense report."
-msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diese Auslagenabrechnung zu bearbeiten."
+msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diese Spesenabrechnung zu bearbeiten."
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "You can not create report without category."
-msgstr "Sie können keinen Bericht ohne Kategorie erstellen."
+msgstr "Sie können keine Abrechnung ohne Kategorie erstellen."
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
 msgid "You can now submit it to the manager from the following link."
 msgstr ""
-"Sie können es nun mit dem folgenden Link zu ihrem Vorgesetzten übermitteln."
+"Sie können es nun mit dem folgenden Link bei Ihrem Manager einreichen."
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Sie können nur die Auslagen Ihrer Abteilung bestätigen"
 msgid "You can only generate accounting entry for approved expense(s)."
 msgstr ""
 "Sie können Buchungen nur für ein oder mehrere genehmigte "
-"Auslagenabrechnung(en) erzeugen."
+"Spesenabrechnung(en) erzeugen."
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Sie können Beispielauslagen und reguläre Auslagen nicht mischen"
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot add expenses of another employee."
-msgstr "Sie können keine Auslagen eines anderen Mitarbeiters hinzufügen."
+msgstr "Sie können keine Spesen eines anderen Mitarbeiters hinzufügen."
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
@@ -2091,13 +2091,13 @@ msgstr "Sie können ihre eigenen Auslagen nicht genehmigen"
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot delete a posted or approved expense."
-msgstr "Sie können einen gebuchten oder bestätigten Aufwand nicht löschen."
+msgstr "Sie können gebuchte oder genehmigte Spesen nicht löschen."
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot delete a posted or paid expense."
-msgstr "Sie können einen gebuchten oder bezahlten Aufwand nicht löschen."
+msgstr "Sie können gebuchte oder bezahlte Spesen nicht löschen."
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
@@ -2110,8 +2110,8 @@ msgstr "Sie können ihre eigenen Auslagen nicht ablehnen"
 #, python-format
 msgid "You cannot report expenses for different employees in the same report."
 msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, Auslagen für verschiedene Mitarbeiter in einem Bericht"
-" zu erfassen."
+"Es ist nicht möglich, Spesen für verschiedene Mitarbeiter in einer "
+"Abrechnung zu erfassen."
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
@@ -2137,27 +2137,27 @@ msgstr "Ihre Auslagen"
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
 msgid "Your expense has been successfully registered."
-msgstr "Ihre Auslagen wurden erfolgreich erfasst!"
+msgstr "Ihre Ausgabe wurden erfolgreich erfasst!"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
 msgid "e.g. Lunch"
-msgstr "z.B. Mittagessen"
+msgstr "z. B. Mittagessen"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
 msgid "e.g. Lunch with Customer"
-msgstr "z.B. Mittagessen mit dem Kunden"
+msgstr "z. B. Mittagessen mit dem Kunden"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
 msgid "e.g. Trip to NY"
-msgstr "z.B. Reise nach New York"
+msgstr "z. B. Reise nach New York"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
 msgid "has been refused"
-msgstr "Wurde abgelehnt"
+msgstr "wurde abgelehnt"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:product.product,uom_name:hr_expense.mileage_expense_product
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "km"
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "to be reimbursed"
-msgstr "Zu erstatten"
+msgstr "zu erstatten"
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "Zu melden"
 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
 #, python-format
 msgid "under validation"
-msgstr "In Freigabe"
+msgstr "wird validiert"
 
 #. module: hr_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
diff --git a/addons/hr_fleet/i18n/de.po b/addons/hr_fleet/i18n/de.po
index b26216ae93804b48dc39dba6ea1d716bdc88240f..8b0bc7a85ef3a9da3e046569f2195316dc795801 100644
--- a/addons/hr_fleet/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_fleet/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,8 @@
 # 	* hr_fleet
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Christian Kliebhan, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Christian Kliebhan, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "Aktueller Fahrer (Mitarbeiter)"
 #. module: hr_fleet
 #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_hr_departure_wizard
 msgid "Departure Wizard"
-msgstr "Abreise Wizard"
+msgstr "Austrittassistent"
 
 #. module: hr_fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form_inherit_hr
@@ -95,7 +94,7 @@ msgstr "Fahrer (Mitarbeiter)"
 #. module: hr_fleet
 #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle_assignation_log
 msgid "Drivers history on a vehicle"
-msgstr "Fahrerhistorie an einem Fahrzeug"
+msgstr "Fahrerhistorie eines Fahrzeugs"
 
 #. module: hr_fleet
 #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_hr_employee
@@ -106,7 +105,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #. module: hr_fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle__driver_employee_name
 msgid "Employee Name"
-msgstr "Mitarbeitername"
+msgstr "Name des Mitarbeiters"
 
 #. module: hr_fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.view_employee_form
@@ -122,14 +121,14 @@ msgstr "Zukünftiger Fahrer (Mitarbeiter)"
 #. module: hr_fleet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.view_employee_filter
 msgid "License Plate"
-msgstr "Kennzeichen"
+msgstr "Amtliches Kennzeichen"
 
 #. module: hr_fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle__mobility_card
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_employee__mobility_card
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_employee_public__mobility_card
 msgid "Mobility Card"
-msgstr "Mobilitätskarte"
+msgstr "Mobility Card"
 
 #. module: hr_fleet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle_assignation_log__attachment_number
@@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "Anzahl der Anhänge"
 #. module: hr_fleet
 #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle_odometer
 msgid "Odometer log for a vehicle"
-msgstr "Tachostände für ein Fahrzeug"
+msgstr "Fahrtenbuch für ein Fahrzeug"
 
 #. module: hr_fleet
 #: model:ir.model,name:hr_fleet.model_hr_employee_public
diff --git a/addons/hr_gamification/i18n/de.po b/addons/hr_gamification/i18n/de.po
index 1ffe4082d5ff9e4af1074ae7432b3092bf7745a1..7ef5fba176c704d3f52cb2186f6d3bb6d1b87096 100644
--- a/addons/hr_gamification/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_gamification/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* hr_gamification
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
 "A goal is defined by a user and a goal type.\n"
 "                    Goals can be created automatically by using challenges."
 msgstr ""
-"Ein Ziel wird durch einen Nutzer und eine Ziel-Art festgelegt.\n"
-"Ziele können automatisch durch Verwendung von Herausforderungen angelegt werden."
+"Ein Ziel wird durch einen Benutzer und einen Zieltyp festgelegt.\n"
+"                    Ziele können automatisch durch Verwendung von Herausforderungen angelegt werden."
 
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_hr_employee__badge_ids
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
 "All employee badges, linked to the employee either directly or through the "
 "user"
 msgstr ""
-"Alle Mitarbeiterauszeichnungen, die entweder direkt oder über den Benutzer "
-"mit dem Mitarbeiter verknüpft sind"
+"Alle Mitarbeiterabzeichnen, die entweder direkt oder über den Benutzer mit "
+"dem Mitarbeiter verknüpft sind"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.challenge_list_action2
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_res_users__badge_ids
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.gamification_badge_menu_hr
 msgid "Badges"
-msgstr "Auszeichnungen"
+msgstr "Abzeichen"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form
@@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "Auszeichnungen"
 msgid ""
 "Badges are rewards of good work. Give them to people you believe deserve it."
 msgstr ""
-"Auszeichnungen sind Belohnungen für gute Arbeit. Belohnen Sie so die "
-"Mitarbeiter, die sich eine Anerkennung verdient haben."
+"Abzeichen sind Belohnungen für gute Arbeit. Belohnen Sie so die Mitarbeiter,"
+" die sich eine Anerkennung verdient haben."
 
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_hr_employee__direct_badge_ids
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Abzeichen, die direkt mit dem Mitarbeiter verknüpft sind"
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_hr_employee_base
 msgid "Basic Employee"
-msgstr "Basis-Mitarbeiter"
+msgstr "Basismitarbeiter"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
@@ -88,24 +88,24 @@ msgstr "Abbrechen"
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.gamification_challenge_menu_hr
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.menu_hr_gamification
 msgid "Challenges"
-msgstr "Zielvereinbarung"
+msgstr "Herausforderungen"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.challenge_list_action2
 msgid "Create a new challenge"
-msgstr "Eine neue Herausforderung erzeugen"
+msgstr "Eine neue Herausforderung erstellen"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.goals_menu_groupby_action2
 msgid "Create a new goal"
-msgstr "Ein neues Ziel anlegen"
+msgstr "Ein neues Ziel erstellen"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
 msgid "Describe what they did and why it matters (will be public)"
 msgstr ""
-"Erklären Sie warum der Mitarbeiter/ die Mitarbeiterin die Auszeichnung "
-"erhält (ist öffentlich sichtbar)."
+"Erklären Sie warum der Mitarbeiter das Abzeichen erhält (ist öffentlich "
+"sichtbar)."
 
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__direct_badge_ids
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_base__badge_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_public__badge_ids
 msgid "Employee Badges"
-msgstr "Auszeichnungen"
+msgstr "Mitarbeiter-Abzeichen"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__goal_ids
@@ -137,17 +137,17 @@ msgstr "Mitarbeiterziele"
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge
 msgid "Gamification Badge"
-msgstr "Gamification-Pin"
+msgstr "Gamification-Abzeichen"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge_user
 msgid "Gamification User Badge"
-msgstr "Gamification Benutzer-Abzeichen"
+msgstr "Gamification-Benutzer-Abzeichen"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge_user_wizard
 msgid "Gamification User Badge Wizard"
-msgstr "Gamification Benutzer-Pin-Assistent"
+msgstr "Assistent für Gamification-Benutzer-Abzeichen"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_res_users__goal_ids
@@ -164,41 +164,42 @@ msgstr "Zielerreichungshistorie"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
 msgid "Grant a Badge"
-msgstr "Vergebe Auszeichnung"
+msgstr "Ein Abzeichen vergeben"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
 msgid "Grant this employee his first badge"
-msgstr "Gib dem Mitarbeiter seinen ersten Pin"
+msgstr "Verleihen Sie diesem Mitarbeiter sein erstes Abzeichen"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_badge_form_view
 msgid "Granted"
-msgstr "Bewilligt"
+msgstr "Vergeben"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_gamification_badge__granted_employees_count
 msgid "Granted Employees Count"
-msgstr "Bewilligte Mitarbeiteranzahl"
+msgstr "Anzahl ausgezeichneter Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__has_badges
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_base__has_badges
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_public__has_badges
 msgid "Has Badges"
-msgstr "Wurde ausgezeichnet"
+msgstr "Hat Abzeichen"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
 msgid "Received Badges"
-msgstr "Auszeichnungen"
+msgstr "Erhaltene Abzeichen"
 
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_gamification_badge_user_wizard__user_id
 msgid "Related user name for the resource to manage its access."
-msgstr "Der mit der Ressource verbunden Benutzer für die Zugriffsberechtigung"
+msgstr ""
+"Zugehöriger Benutzername für die Ressource, um deren Zugriff zu verwalten."
 
 #. module: hr_gamification
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.action_reward_wizard
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Mitarbeiter belohnen"
 #. module: hr_gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
 msgid "Reward Employee with"
-msgstr "Mitarbeiter/Mitarbeiterin belohnen mit"
+msgstr "Mitarbeiter belohnen mit"
 
 #. module: hr_gamification
 #: code:addons/hr_gamification/models/gamification.py:0
@@ -244,11 +245,11 @@ msgstr "Sie können sich selbst keine Abzeichen verleihen."
 #, python-format
 msgid "You can send badges only to employees linked to a user."
 msgstr ""
-"Es können nur Auszeichnungen an Mitarbeiter/Mitarbeiterinnen vergeben "
-"werden, die mit einem Benutzer verbunden sind."
+"Es können nur Abzeichen an Mitarbeiter vergeben werden, die mit einem "
+"Benutzer verbunden sind."
 
 #. module: hr_gamification
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
 msgid "to reward this employee for a good action"
-msgstr "um diesen Mitarbeiter für seine gute Arbeit zu belohnen"
+msgstr ", um diesen Mitarbeiter für seine gute Arbeit zu belohnen"
diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/ca.po b/addons/hr_holidays/i18n/ca.po
index 7583aa6df0aabbce5f073d029fd091b26e2ffb3b..f018a4056be42756336e868cf6720f23f87bf8e8 100644
--- a/addons/hr_holidays/i18n/ca.po
+++ b/addons/hr_holidays/i18n/ca.po
@@ -3514,7 +3514,7 @@ msgstr "Absències"
 #: code:addons/hr_holidays/static/src/js/time_off_calendar_employee.js:0
 #, python-format
 msgid "Time Off : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Absències : %s"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_allocation
diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/de.po b/addons/hr_holidays/i18n/de.po
index ce9a78b94de35b9ef1ff845c534adb0442a9cba7..5c32fc3f35c3e50511cc93ef9cc260a3f9aeeb2c 100644
--- a/addons/hr_holidays/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_holidays/i18n/de.po
@@ -5,16 +5,13 @@
 # Translators:
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
 # Oliver Roch <oliver.roch@d9t.de>, 2021
-# Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Daniel Waldmann, 2022
-# Christian Kubicki, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Niklas Korz, 2023
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # Alexander Bigga, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -22,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Alexander Bigga, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,18 +31,18 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
 #, python-format
 msgid " days"
-msgstr "Tage"
+msgstr " Tage"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
 #, python-format
 msgid " hours"
-msgstr "Stunden"
+msgstr " Stunden"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
 msgid "!important &gt;&lt;/td&gt;"
-msgstr "!wichtig &gt;&lt;/td&gt;"
+msgstr "!important &gt;&lt;/td&gt;"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
@@ -95,14 +92,14 @@ msgstr "%(leave_type)s: %(duration).2f Tage (%(start)s)"
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "%(person)s on %(leave_type)s: %(duration).2f days (%(start)s)"
-msgstr "%(person)s an %(leave_type)s: %(duration).2f Tagen (%(start)s)"
+msgstr "%(person)s in %(leave_type)s: %(duration).2f Tagen (%(start)s)"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "%(person)s on %(leave_type)s: %(duration).2f hours on %(date)s"
-msgstr "%(person)s an %(leave_type)s: %(duration).2f Stunden am %(date)s"
+msgstr "%(person)s in %(leave_type)s: %(duration).2f Stunden am %(date)s"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
@@ -489,7 +486,7 @@ msgstr "21:30"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> Validate"
-msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Bestätigen"
+msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Validieren"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
@@ -522,7 +519,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-thumbs-up\"/> Genehmigen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Refuse"
-msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Verweigern"
+msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Ablehnen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
@@ -556,7 +553,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"fa fa-plane text-success\" role=\"img\" aria-label=\"Present but on leave\" title=\"Present but on leave\" name=\"presence_absent_active\">\n"
 "                    </span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"fa fa-plane text-success\" role=\"img\" aria-label=\"Present but on leave\" title=\"Anwesend, aber im Urlaub\" name=\"presence_absent_active\">\n"
+"<span class=\"fa fa-plane text-success\" role=\"img\" aria-label=\"Present but on leave\" title=\"Present but on leave\" name=\"presence_absent_active\">\n"
 "                    </span>"
 
 #. module: hr_holidays
@@ -611,13 +608,13 @@ msgid ""
 "                        </span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"o_stat_text\">\n"
-"                            abwesend\n"
+"                            Abwesenheit\n"
 "                        </span>"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Accruals</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Abgrenzungen</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Rückstellungen</span>"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
@@ -654,12 +651,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
 msgid "<span class=\"text-muted\">from </span>"
-msgstr "<span class=\"text-muted\">from </span>"
+msgstr "<span class=\"text-muted\">von </span>"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
 msgid "<span class=\"text-muted\">to </span>"
-msgstr "<span class=\"text-muted\">nach </span>"
+msgstr "<span class=\"text-muted\">bis </span>"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
@@ -710,7 +707,7 @@ msgstr "VERFÃœGBAR"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__show_leaves
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__show_leaves
 msgid "Able to see Remaining Time Off"
-msgstr "Berechtigt die übrig gebliebene Abwesenheitszeit zu sehen"
+msgstr "Berechtigt, die verbleibende Abwesenheitszeit zu sehen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_department_view_kanban
@@ -748,7 +745,7 @@ msgstr "Heute abwesend"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__allocation_type__accrual
 msgid "Accrual Allocation"
-msgstr "Zunehmender Anspruch"
+msgstr "Urlaubsrückstellung"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
@@ -758,7 +755,7 @@ msgstr "Abgrenzungsposten"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
 msgid "Accrual Level"
-msgstr "Abgrenzungsebene"
+msgstr "Rückstellungsebene"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_accrual_plan
@@ -766,37 +763,37 @@ msgstr "Abgrenzungsebene"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__accrual_plan_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
 msgid "Accrual Plan"
-msgstr "Abgrenzungsplan"
+msgstr "Rückstellungsplan"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_accrual_level
 msgid "Accrual Plan Level"
-msgstr "Abgrenzungsplan Ebene"
+msgstr "Ebene des Rückstellungsplans"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_accrual_plan.py:0
 #, python-format
 msgid "Accrual Plan's Employees"
-msgstr "Angestellte des Abgrenzungsplans"
+msgstr "Mitarbeiter des Rückstellungsplans"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_accrual_plans
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_accrual_menu_configuration
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_tree
 msgid "Accrual Plans"
-msgstr "Abgrenzungspläne"
+msgstr "Rückstellungspläne"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_cron_accrual_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:hr_holidays.hr_leave_allocation_cron_accrual
 #: model:ir.cron,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_cron_accrual
 msgid "Accrual Time Off: Updates the number of time off"
-msgstr "Freizeitausgleich: Aktualisiert die Anzahl der freien Tage"
+msgstr "Urlaubsrückstellung: Aktualisiert die Anzahl der Abwesenheiten"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__accruals_ids
 msgid "Accruals"
-msgstr "Abgrenzungen"
+msgstr "Rückstellungen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__accrual_count
@@ -821,7 +818,7 @@ msgstr "Aktiv"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
 msgid "Active Allocations"
-msgstr "Aktive Zuordnungen"
+msgstr "Aktive Urlaubsansprüche"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__active_employee
@@ -853,7 +850,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_decoration
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_state
@@ -865,7 +862,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.mail_activity_type_action_config_hr_holidays
@@ -881,7 +878,7 @@ msgstr "Eine neue Ebene hinzufügen"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
 msgid "Add a reason..."
-msgstr "Grund hinzufügen"
+msgstr "Eine Begründung hinzufügen ..."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__added_value_type
@@ -891,7 +888,7 @@ msgstr "Hinzugefügter Werttyp"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
 msgid "Adds"
-msgstr "Fügt"
+msgstr "Addiert"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_manager
@@ -922,7 +919,7 @@ msgstr "Alle Abwesenheiten"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__duration_display
 msgid "Allocated (Days/Hours)"
-msgstr "Zugewiesen (Tage / Stunden)"
+msgstr "Zugeteilt (Tage / Stunden)"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__holiday_allocation_id
@@ -935,12 +932,12 @@ msgstr "Urlaubsanspruch"
 #. module: hr_holidays
 #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_approval
 msgid "Allocation Approval"
-msgstr "Zuteilungsgenehmigung"
+msgstr "Genehmigung des Urlaubsanspruchs"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__private_name
 msgid "Allocation Description"
-msgstr "Zuweisungsbeschreibung"
+msgstr "Beschreibung des Urlaubsanspruchs"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_display
@@ -948,19 +945,19 @@ msgstr "Zuweisungsbeschreibung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocation_display
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__allocation_display
 msgid "Allocation Display"
-msgstr "Zuweisung Ãœbersicht"
+msgstr "Urlaubsanspruchsanzeige"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__holiday_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__holiday_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__holiday_type
 msgid "Allocation Mode"
-msgstr "Zuteilungsmethode"
+msgstr "Urlaubsanspruchsmodus"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_notif_subtype_id
 msgid "Allocation Notification Subtype"
-msgstr "Zuweisung Benachrichtigungs Subtyp"
+msgstr "Unterart der Anspruchsbenachrichtigung"
 
 #. module: hr_holidays
 #. openerp-web
@@ -969,7 +966,7 @@ msgstr "Zuweisung Benachrichtigungs Subtyp"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
 #, python-format
 msgid "Allocation Request"
-msgstr "Urlaubsanspruch erfragen"
+msgstr "Antrag auf Urlaubsanspruch"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
@@ -977,7 +974,7 @@ msgstr "Urlaubsanspruch erfragen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_activity
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_tree
 msgid "Allocation Requests"
-msgstr "Anfrage Urlaubsanspruch"
+msgstr "Anträge auf Urlaubsanspruch"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_allocation_second_approval
@@ -1011,13 +1008,14 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__week_day
 msgid "Allocation on"
-msgstr "Zugewiesen am"
+msgstr "Anspruch am"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
 #, python-format
 msgid "Allocation request must be confirmed in order to approve it."
-msgstr "Zuweisungsanfrage muss bestätigt werden um dies zu genehmigen."
+msgstr ""
+"Antrag auf Urlaubsanspruch muss bestätigt werden, um ihn zu genehmigen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
@@ -1025,7 +1023,8 @@ msgstr "Zuweisungsanfrage muss bestätigt werden um dies zu genehmigen."
 msgid ""
 "Allocation request must be confirmed or validated in order to refuse it."
 msgstr ""
-"Zuweisungsanfrage muss für eine Ablehnung bestätigt oder validiert werden."
+"Antrag auf Urlaubsanspruch muss bestätigt oder validiert werden, um ihn "
+"abzulehnen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
@@ -1034,8 +1033,8 @@ msgid ""
 "Allocation request must be in Draft state (\"To Submit\") in order to "
 "confirm it."
 msgstr ""
-"Zuweisungsanfrage muss im Status Entwurf sein (\"Zur Einreichung\"), um "
-"diese bestätigen zu können."
+"Antrag auf Urlaubsanspruch muss im Status Entwurf sein („Einzureichen“), um "
+"ihn zu bestätigen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
@@ -1044,13 +1043,13 @@ msgid ""
 "Allocation request state must be \"Refused\" or \"To Approve\" in order to "
 "be reset to Draft."
 msgstr ""
-"Zuweisungsanfrage muss im Status \"Abgelehnt\" oder \"Zur Einreichung\" "
-"sein, um zurück auf den Status \"Entwurf\" zu gelangen."
+"Antrag auf Urlaubsanspruch muss im Status „Abgelehnt“ oder „Zu genehmigen“ "
+"sein, um zurück auf den Status „Entwurf“ zu setzen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__allocation_to_approve_count
 msgid "Allocation to Approve"
-msgstr "Zu prüfende Urlaubsanfrage"
+msgstr "Zu genehmigender Urlaubsanspruch"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department
@@ -1073,21 +1072,21 @@ msgid ""
 "- By Department: all employees of the specified department\n"
 "- By Employee Tag: all employees of the specific employee group category"
 msgstr ""
-"Anforderungen in Stapeln erstellen lassen:\n"
+"Anträge in Stapeln erstellen lassen:\n"
 "- Nach Mitarbeiter: für einen bestimmten Mitarbeiter\n"
 "- Nach Unternehmen: alle Mitarbeiter des angegebenen Unternehmens\n"
 "- Nach Abteilung: alle Mitarbeiter der angegebenen Abteilung\n"
-"- Nach Mitarbeiter-Tag: Alle Mitarbeiter der jeweiligen Mitarbeitergruppenkategorie"
+"- Nach Mitarbeiter-Stichwort: Alle Mitarbeiter der jeweiligen Mitarbeitergruppenkategorie"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
 msgid "Analyze from"
-msgstr "Analysieren durch"
+msgstr "Analysieren von"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_evaluation_report_graph
 msgid "Appraisal Analysis"
-msgstr "Statistik Beurteilungen"
+msgstr "Beurteilungsanalyse"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__allocation_validation_type
@@ -1136,7 +1135,7 @@ msgstr "Genehmigte Zuteilungen"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
 msgid "Approved Requests"
-msgstr "Genehmigte Anfragen"
+msgstr "Genehmigte Anträge"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
@@ -1157,7 +1156,7 @@ msgstr "April"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_departure_wizard__archive_allocation
 msgid "Archive Employee Allocations"
-msgstr "Archiviere Mitarbeiterzuordnungen"
+msgstr "Mitarbeiteransprüche archivieren"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
@@ -1174,7 +1173,7 @@ msgstr "Archivierte Abwesenheiten"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals
 msgid "At the end of the calendar year, unused accruals will be"
-msgstr "Am Ende des Kalenderjahres werden die nicht genutzten Ansprüche"
+msgstr "Am Ende des Kalenderjahres werden die nicht genutzten Rückstellungen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
@@ -1190,7 +1189,7 @@ msgstr "Datei anhängen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__attachment_ids
@@ -1226,7 +1225,7 @@ msgstr "Basierend auf der Arbeitszeit"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee_base
 msgid "Basic Employee"
-msgstr "Basis-Mitarbeiter"
+msgstr "Basismitarbeiter"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__black
@@ -1258,7 +1257,7 @@ msgstr "Nach Unternehmen"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__holiday_type__department
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__holiday_type__department
 msgid "By Department"
-msgstr "nach Abteilung"
+msgstr "Nach Abteilung"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave__holiday_type__employee
@@ -1272,17 +1271,17 @@ msgstr "Nach Mitarbeiter"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_allocation__holiday_type__category
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__holiday_type__category
 msgid "By Employee Tag"
-msgstr "Nach Mitarbeiter-Tag"
+msgstr "Nach Mitarbeiter-Stichwort"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__manager
 msgid "By Employee's Approver"
-msgstr "Durch den Genehmiger des Mitarbeiters"
+msgstr "Durch Genehmiger des Mitarbeiters"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__leave_validation_type__both
 msgid "By Employee's Approver and Time Off Officer"
-msgstr "Durch den Genehmiger des Mitarbeiters und den Abwesenheitsmanager"
+msgstr "Durch Genehmiger des Mitarbeiters und Abwesenheitsmanager"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__holiday_type
@@ -1290,8 +1289,8 @@ msgid ""
 "By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: "
 "Allocation/Request for group of employees in category"
 msgstr ""
-"Nach Mitarbeiter: Anspruch / Anfrage für einzelne Mitarbeiter, nach "
-"Mitarbeiter-Tag: Anspruch / Anfragen für Gruppe von Mitarbeitern nach "
+"Nach Mitarbeiter: Anspruch/Antrag für einzelne Mitarbeiter, nach "
+"Mitarbeiter-Stichwort: Anspruch/Antrag für Gruppe von Mitarbeitern nach "
 "Kategorien"
 
 #. module: hr_holidays
@@ -1443,13 +1442,13 @@ msgstr "Titelbild"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_approve_department
 msgid "Create a new time off allocation"
-msgstr "Erstelle eine neue Abwesenheitszuweisung"
+msgstr "Einen neune Urlaubsanspruch erstellen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_all
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my
 msgid "Create a new time off allocation request"
-msgstr "Erstellen Sie einen neuen Antrag auf Freistellung."
+msgstr "Einen neuen Antrag auf Urlaubsanspruch erstellen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__create_uid
@@ -1481,7 +1480,7 @@ msgstr "Aktueller Abwesenheitsstatus"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__current_leave_id
 msgid "Current Time Off Type"
-msgstr "Aktueller Abwesenehitstyp"
+msgstr "Aktuelle Abwesenheitsart"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
@@ -1521,17 +1520,17 @@ msgstr "Startdatum des Zeitraums"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__lastcall
 msgid "Date of the last accrual allocation"
-msgstr "Rückstellungszuführungen"
+msgstr "Datum der letzten Urlaubsrückstellung"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__nextcall
 msgid "Date of the next accrual allocation"
-msgstr "Datum der nächsten Rückstellungsverrechnung"
+msgstr "Datum der nächsten Urlaubsrückstellung"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
 msgid "Dates"
-msgstr "Datumangaben"
+msgstr "Datumsangaben"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__request_unit__day
@@ -1594,7 +1593,7 @@ msgstr "Abteilungssuche"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_departure_wizard
 msgid "Departure Wizard"
-msgstr "Abreise Wizard"
+msgstr "Austrittassistent"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__name
@@ -1686,12 +1685,12 @@ msgstr "Bearbeiten"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
 msgid "Edit Allocation"
-msgstr "Zuordnung bearbeiten"
+msgstr "Urlaubsanspruch bearbeiten"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_kanban
 msgid "Edit Time Off"
-msgstr "Ändere Abwesenheit"
+msgstr "Abwesenheit bearbeiten"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee
@@ -1710,14 +1709,14 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__employee_requests
 msgid "Employee Requests"
-msgstr "Mitarbeiteranfragen"
+msgstr "Mitarbeiteranträge"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__category_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__category_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__category_id
 msgid "Employee Tag"
-msgstr "Mitarbeiter-Tag"
+msgstr "Mitarbeiter-Stichwort"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__emp
@@ -1729,7 +1728,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__employees_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__employee_ids
 msgid "Employees"
-msgstr "Personal"
+msgstr "Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__date_to
@@ -1742,7 +1741,7 @@ msgstr "Enddatum"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__employee_requests__yes
 msgid "Extra Days Requests Allowed"
-msgstr "Anträge auf zusätzliche Tage sind zulässig"
+msgstr "Anträge auf zusätzliche Tage erlaubt"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__feb
@@ -1756,8 +1755,8 @@ msgid ""
 "Field allowing to see the allocation duration in days or hours depending on "
 "the type_request_unit"
 msgstr ""
-"Feld, in dem die Zuordnungsdauer in Tagen oder Stunden abhängig von der "
-"typ_angefragte_Einheit angezeigt wird"
+"Feld, in dem die Anspruchsdauer in Tagen oder Stunden abhängig von der "
+"type_request_unit angezeigt wird"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__duration_display
@@ -1783,8 +1782,8 @@ msgid ""
 "Filters only on requests that belong to an time off type that is 'active' "
 "(active field is True)"
 msgstr ""
-"Filtert nur auf Anfragen, die zu einem aktiven Anfragetyp gehören (Feld "
-"'aktiv' ist True)"
+"Filtert nur Anträge, die zu einer „aktiven“ Abwesenheitsart gehören (aktives"
+" Feld ist Wahr)"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__first_approver_id
@@ -1800,7 +1799,7 @@ msgstr "Erster Tag"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__first_day_display
 msgid "First Day Display"
-msgstr "Anzeige Erster Tag"
+msgstr "Anzeige des ersten Tages"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__first_month
@@ -1810,7 +1809,7 @@ msgstr "Erster Monat"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__first_month_day
 msgid "First Month Day"
-msgstr "Erster Monat Tag"
+msgstr "Erster Monatstag"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__first_month_day_display
@@ -1821,19 +1820,19 @@ msgstr "Anzeige des ersten Monatstages"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/report/holidays_summary_report.py:0
@@ -1844,7 +1843,7 @@ msgstr "Der Inhalt fehlt; dieser Bericht kann nicht gedruckt werden."
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__frequency
 msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenz"
+msgstr "Häufigkeit"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__fri
@@ -1874,7 +1873,7 @@ msgstr "Von:"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
 msgid "Future Activities"
-msgstr "Zukünftige Aktivitäten"
+msgstr "Anstehende Aktivitäten"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
@@ -1886,7 +1885,7 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__group_days_leave
 msgid "Group Time Off"
-msgstr "Gruppen Abwesenheit"
+msgstr "Gruppenabwesenheit"
 
 #. module: hr_holidays
 #. openerp-web
@@ -1899,17 +1898,17 @@ msgstr "STUNDEN"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.action_hr_approval
 msgid "HR Approval"
-msgstr "HR Genehmigung"
+msgstr "HR-Genehmigung"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__report_note
 msgid "HR Comments"
-msgstr "HR Kommentare"
+msgstr "HR-Kommentare"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee
 msgid "HR Time Off Summary Report By Employee"
-msgstr "HR Abwesenheitsbericht pro Mitarbeiter"
+msgstr "HR-Abwesenheitsbericht pro Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_unit_half
@@ -1926,7 +1925,7 @@ msgstr "Hat eine Nachricht"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__has_valid_allocation
 msgid "Has Valid Allocation"
-msgstr "Hat gültige Zuordnung"
+msgstr "Hat gültigen Urlaubsanspruch"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__is_hatched
@@ -1938,7 +1937,7 @@ msgstr "Schraffiert"
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__multi_employee
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__multi_employee
 msgid "Holds whether this allocation concerns more than 1 employee"
-msgstr "Gibt an, ob diese Zuweisung mehr als 1 Mitarbeiter betrifft"
+msgstr "Gibt an, ob dieser Urlaubsanspruch mehr als 1 Mitarbeiter betrifft"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_employee_type_report__holiday_status
@@ -1948,13 +1947,13 @@ msgstr "Urlaubsstatus"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_report_hr_holidays_report_holidayssummary
 msgid "Holidays Summary Report"
-msgstr "Ferienzusammenfassung"
+msgstr "Urlaubszusammenfassungsbericht"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_leave_home_working
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_leave_home_working
 msgid "Home Working"
-msgstr "Home Office"
+msgstr "Homeoffice"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_hour_from
@@ -1964,7 +1963,7 @@ msgstr "Startzeit"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_hour_to
 msgid "Hour to"
-msgstr "Stunde bis"
+msgstr "Endzeit"
 
 #. module: hr_holidays
 #. openerp-web
@@ -1983,7 +1982,7 @@ msgstr "Stunden"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__hr_icon_display
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__hr_icon_display
 msgid "Hr Icon Display"
-msgstr "HR Icon Display"
+msgstr "HR-Icon-Anzeige"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__id
@@ -2008,7 +2007,7 @@ msgstr "Icon"
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__activity_exception_icon
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_days_display
@@ -2016,9 +2015,8 @@ msgid ""
 "If Accrual Allocation: Number of days allocated in addition to the ones you "
 "will get via the accrual' system."
 msgstr ""
-"Wenn Zuweisung von Urlaubsrückstellung: Anzahl der Tage, die zusätzlich zu "
-"den Tagen, die Sie über das Urlaubsrückstelllungssystem erhalten, zugeteilt "
-"werden."
+"Bei Urlaubsrückstellung: Anzahl der Tage, die zusätzlich zu den Tagen, die "
+"Sie über das Rückstelllungssystem erhalten, zugeteilt werden."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__number_of_hours_display
@@ -2026,9 +2024,8 @@ msgid ""
 "If Accrual Allocation: Number of hours allocated in addition to the ones you"
 " will get via the accrual' system."
 msgstr ""
-"Wenn Zuweisung von Urlaubsrückstellung: Anzahl der Stunden, die zusätzlich "
-"zu den Stunden, die Sie über das Urlaubsrückstelllungssystem erhalten, "
-"zugeteilt werden."
+"Bei Urlaubsrückstellung: Anzahl der Stunden, die zusätzlich zu den Stunden, "
+"die Sie über das Rückstelllungssystem erhalten, zugeteilt werden."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction
@@ -2036,13 +2033,14 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__active_employee
@@ -2052,7 +2050,9 @@ msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
 msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
 "record without removing it."
-msgstr "Bei Deaktivierung kann die Ansicht der Ressource ausgeblendet werden."
+msgstr ""
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie den "
+"Ressourcendatensatz ausblenden, ohne ihn zu entfernen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__active
@@ -2060,21 +2060,21 @@ msgid ""
 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the time off "
 "type without removing it."
 msgstr ""
-"Wenn das aktive Feld auf false gesetzt ist, können Sie die Freizeitart "
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die Abwesenheitsart "
 "ausblenden, ohne sie zu entfernen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__parent_id
 msgid "If this field is empty, this level is the first one."
-msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, ist das der erste Level."
+msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, ist das die erste Ebene."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_duration_check
 msgid ""
 "If you want to change the number of days you should use the 'period' mode"
 msgstr ""
-"Wenn Sie die Anzahl der Tage ändern möchten, sollten Sie den Modus 'Periode'"
-" verwenden"
+"Wenn Sie die Anzahl der Tage ändern möchten, sollten Sie den Modus "
+"„Zeitraum“ verwenden"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_plan__transition_mode__immediately
@@ -2099,12 +2099,12 @@ msgstr "Ein"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__is_officer
 msgid "Is Officer"
-msgstr "Ist Officer"
+msgstr "Ist Sachbearbeiter"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__unpaid
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Januar"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__job_id
 msgid "Job"
-msgstr "Arbeitsstelle"
+msgstr "Stelle"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
@@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "Genutzte Ferientage"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__left
 msgid "Left"
-msgstr "Links"
+msgstr "Ãœbrig"
 
 #. module: hr_holidays
 #. openerp-web
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "Legende"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__level_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
 msgid "Level"
-msgstr "Level"
+msgstr "Ebene"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__transition_mode
@@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "Durch die Sequenz berechnete Stufe."
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_plan__level_count
 msgid "Levels"
-msgstr "Niveau"
+msgstr "Ebenen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__lightblue
@@ -2303,12 +2303,12 @@ msgstr "Begrenzen auf"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__linked_request_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__linked_request_ids
 msgid "Linked Requests"
-msgstr "Verbundene Anfragen"
+msgstr "Verbundene Anträge"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals__lost
 msgid "Lost"
-msgstr "Verloren"
+msgstr "Verloren gehen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__magenta
@@ -2319,7 +2319,7 @@ msgstr "Magenta"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__manager_id
@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "Manager"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.action_manager_approval
 msgid "Manager Approval"
-msgstr "Genehmigung des Vorgesetzten"
+msgstr "Genehmigung des Managers"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__mar
@@ -2347,22 +2347,22 @@ msgstr "Als Entwurf markieren"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__max_leaves
 msgid "Max Leaves"
-msgstr "Maximale Ferientage"
+msgstr "Maximale Urlaubstage"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holiday_status_view_kanban
 msgid "Max Time Off:"
-msgstr "Maximale Abwesenheit"
+msgstr "Maximale Abwesenheit:"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__max_leaves
 msgid "Maximum Allowed"
-msgstr "Maximal zulässig"
+msgstr "Maximal erlaubt"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__remaining_leaves
 msgid "Maximum Time Off Allowed - Time Off Already Taken"
-msgstr "Maximal erlaubte Abwesenheit - Bereits genutzte Abwesenheit"
+msgstr "Maximal erlaubte Abwesenheit - Bereits genommene Abwesenheit"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_remaining_leaves
@@ -2370,8 +2370,8 @@ msgid ""
 "Maximum Time Off Allowed - Time Off Already Taken - Time Off Waiting "
 "Approval"
 msgstr ""
-"Maximal erlaubte Abwesenheit - Bereits genutzte Abwesenheit - Abwesenheit "
-"wartet auf Genehmigung"
+"Maximal erlaubte Abwesenheit - Bereits genommene Abwesenheit - Abwesenheit, "
+"die zur Genehmigung aussteht"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__first_month__may
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Mai"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_action_approve_department
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_leave_action_holiday_allocation_id
 msgid "Meet the time off dashboard."
-msgstr "Willkommen auf dem Abwesenheits-Dashboard."
+msgstr "Willkommen auf dem Abwesenheitsdashboard."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__meeting_id
@@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr "Meeting"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_mail_message_subtype
@@ -2444,14 +2444,14 @@ msgstr "Mehrere Mitarbeiter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__my_activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_leave_allocation_action_my
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
 msgid "My Allocations"
-msgstr "Meine Zuweisungen"
+msgstr "Meine Urlaubsansprüche"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
@@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr "Neu"
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "New %(leave_type)s Request created by %(user)s"
-msgstr "Neue %(leave_type)s-Anfrage erstellt von %(user)s"
+msgstr "Neue Antrag auf %(leave_type)s erstellt von %(user)s"
 
 #. module: hr_holidays
 #. openerp-web
@@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "Neue %(leave_type)s-Anfrage erstellt von %(user)s"
 #: code:addons/hr_holidays/static/src/js/time_off_calendar_employee.js:0
 #, python-format
 msgid "New Allocation"
-msgstr "Neuer Abwesenheitsanspruch"
+msgstr "Neuer Urlaubsanspruch"
 
 #. module: hr_holidays
 #. openerp-web
@@ -2527,7 +2527,9 @@ msgstr "Neuer Abwesenheitsanspruch"
 msgid ""
 "New Allocation Request created by %(user)s: %(count)s Days of "
 "%(allocation_type)s"
-msgstr "Neue Anfrage erstellt von %(user)s: %(count)s Tage%(allocation_type)s"
+msgstr ""
+"Neuer Antrag auf Urlaubsanspruch erstellt von %(user)s: %(count)s Tage von "
+"%(allocation_type)s"
 
 #. module: hr_holidays
 #. openerp-web
@@ -2555,13 +2557,13 @@ msgstr "Nächstes Aktivitätskalenderereignis"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_date_deadline
 msgid "Next Activity Deadline"
-msgstr "Nächste Frist"
+msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_summary
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_type_id
@@ -2646,7 +2648,7 @@ msgstr "Anzahl der Tage"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__leaves_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__leaves_count
 msgid "Number of Time Off"
-msgstr "Anzahl Abwesenheiten"
+msgstr "Anzahl der Abwesenheiten"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_days_display
@@ -2654,8 +2656,8 @@ msgid ""
 "Number of days of the time off request according to your working schedule. "
 "Used for interface."
 msgstr ""
-"Anzahl der Tage der beantragten Freistellung gemäß Ihrem Arbeitszeitplan. "
-"Verwendet für das Interface."
+"Anzahl der Tage der beantragten Abwesenheit gemäß Ihrem Arbeitszeitplan. "
+"Verwendet für Schnittstelle."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__number_of_days
@@ -2663,7 +2665,7 @@ msgid ""
 "Number of days of the time off request. Used in the calculation. To manually"
 " correct the duration, use this field."
 msgstr ""
-"Anzahl der Tage des beantragten Freizeitausgleichs. Wird für die Berechnung "
+"Anzahl der Tage der beantragten Abwesenheit. Wird für die Berechnung "
 "verwendet. Um die Dauer manuell zu korrigieren, verwenden Sie dieses Feld."
 
 #. module: hr_holidays
@@ -2678,8 +2680,8 @@ msgid ""
 "Number of hours of the time off request according to your working schedule. "
 "Used for interface."
 msgstr ""
-"Anzahl der Stunden, für die ein Antrag auf Freistellung gemäß Ihrem "
-"Arbeitszeitplan gestellt wurde. Wird für Interface verwendet."
+"Anzahl der Stunden der beantragten Abwesenheit gemäß Ihrem Arbeitszeitplan. "
+"Verwendet für Schnittstelle"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__message_needaction_counter
@@ -2715,14 +2717,14 @@ msgstr "Abwesend bis"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
 msgid "Off Today"
-msgstr "Heute nicht im Büro"
+msgstr "Heute abwesend"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__hr_icon_display__presence_holiday_absent
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__hr_icon_display__presence_holiday_absent
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__hr_icon_display__presence_holiday_absent
 msgid "On leave"
-msgstr "Abwesend"
+msgstr "Im Urlaub"
 
 #. module: hr_holidays
 #. openerp-web
@@ -2737,7 +2739,7 @@ msgstr "Online"
 #, python-format
 msgid "Only a Time Off Manager can approve/refuse its own requests."
 msgstr ""
-"Nur Abwesenheitsmanager kann ihre eigenen Anträge genehmigen/ablehnen."
+"Nur ein Abwesenheitsmanager kann ihre eigenen Anträge genehmigen/ablehnen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
@@ -2750,7 +2752,8 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "Only a Time Off Manager can reset a started leave."
-msgstr "Nur ein Urlaubs-Manager kann eine begonnene Abwesenheit zurücksetzen."
+msgstr ""
+"Nur ein Abwesenheitsmanager kann einen begonnenen Urlaub zurücksetzen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
@@ -2774,13 +2777,13 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
 #, python-format
 msgid "Only a time off Manager can approve its own requests."
-msgstr "Nur Abwesenheitsmanager können eigene Anfragen genehmigen."
+msgstr "Nur Abwesenheitsmanager können eigene Anträge genehmigen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
 #, python-format
 msgid "Only a time off Manager can reset other people allocation."
-msgstr "Nur Abwesenheitsmanager können Zuweisungen zurücksetzen."
+msgstr "Nur Abwesenheitsmanager können Urlaubsansprüche anderer zurücksetzen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
@@ -2789,8 +2792,8 @@ msgid ""
 "Only a time off Officer/Responsible or Manager can approve or refuse time "
 "off requests."
 msgstr ""
-"Nur Vorgesetzte und Manager können Abwesenheitsanfragen genehmigen oder "
-"ablehnen."
+"Nur Abwesenheitsbeauftragte/-verantwortliche oder -manager können "
+"Abwesenheitsanträge genehmigen oder ablehnen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__is_based_on_worked_time
@@ -2819,7 +2822,7 @@ msgstr "Nicht im Büro"
 #: code:addons/hr_holidays/static/src/models/partner/partner.js:0
 #, python-format
 msgid "Out of office until %s"
-msgstr "Abwesend bis %s"
+msgstr "Nicht im Büro bis %s"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_dashboard
@@ -2845,7 +2848,7 @@ msgstr "Elternzeit"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report
 msgid "Period"
-msgstr "Periode"
+msgstr "Zeitraum"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__planned
@@ -2857,12 +2860,12 @@ msgstr "Geplant"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__hr_icon_display__presence_holiday_present
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__hr_icon_display__presence_holiday_present
 msgid "Present but on leave"
-msgstr "Anwesend aber nicht aktiv"
+msgstr "Anwesend, aber im Urlaub"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__parent_id
 msgid "Previous Level"
-msgstr "Vorheriger Level"
+msgstr "Vorherige Ebene"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee
@@ -2883,13 +2886,13 @@ msgstr "Feiertage"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__added_value
 msgid "Rate"
-msgstr "Wechselkurs"
+msgstr "Satz"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__notes
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__notes
 msgid "Reasons"
-msgstr "Abwesenheitsgrund"
+msgstr "Gründe"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_type__color_name__red
@@ -2930,12 +2933,13 @@ msgstr "Normaler Anspruch"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__user_id
 msgid "Related user name for the resource to manage its access."
-msgstr "Der mit der Ressource verbunden Benutzer für die Zugriffsberechtigung"
+msgstr ""
+"Zugehöriger Benutzername für die Ressource, um deren Zugriff zu verwalten."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_tree
 msgid "Remaining Days"
-msgstr "Resturlaub"
+msgstr "Verbleibende Tage"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__remaining_leaves
@@ -2968,47 +2972,47 @@ msgstr "Berichtswesen"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.res_users_view_form
 msgid "Request Allocation"
-msgstr "Anfrage Zuweisung"
+msgstr "Urlaubsanspruch anfragen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_to
 msgid "Request End Date"
-msgstr "Anfrage Enddatum"
+msgstr "Enddatum des Antrags"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__request_date_from
 msgid "Request Start Date"
-msgstr "Anfrage Startdatum"
+msgstr "Startdatum des Antrags"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.res_users_view_form
 msgid "Request Time off"
-msgstr "Anfrage Abwesenheit"
+msgstr "Abwesenheit beantragen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report__leave_type
 msgid "Request Type"
-msgstr "Anfragetyp"
+msgstr "Antragsart"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__duration_display
 msgid "Requested (Days/Hours)"
-msgstr "Angefragte (Tage/Stunden)"
+msgstr "Beantragt (Tage/Stunden)"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__requires_allocation
 msgid "Requires allocation"
-msgstr "Erfordert Zuweisung:"
+msgstr "Erfordert Anspruch"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.resource_calendar_global_leaves_action_from_calendar
 msgid "Resource Time Off"
-msgstr "Ressource Auszeit"
+msgstr "Abwesenheit der Ressource"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
 msgid "Resource Time Off Detail"
-msgstr "Ressourcen Abwesenheitsdetail"
+msgstr "Abwesenheitsdetails der Ressource"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__responsible_id
@@ -3019,7 +3023,7 @@ msgstr "Verantwortlicher Abwesenheitsmanager"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__activity_user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
@@ -3041,17 +3045,17 @@ msgstr "Samstag"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_filter_report
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_search_hr_holidays_employee_type_report
 msgid "Search Time Off"
-msgstr "Suche Abwesenheit"
+msgstr "Abwesenheit suchen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter
 msgid "Search Time Off Type"
-msgstr "Suche Abwesenheitstyp"
+msgstr "Abwesenheitsart suchen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
 msgid "Search allocations"
-msgstr "Suchen Sie nach Zuordnungen"
+msgstr "Urlaubsansprüche suchen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__second_approver_id
@@ -3070,7 +3074,7 @@ msgstr "Zweiter Tag"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_day_display
 msgid "Second Day Display"
-msgstr "Anzeige Zweiter Tag"
+msgstr "Anzeige des zweiten Tages"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_month
@@ -3080,17 +3084,17 @@ msgstr "Zweiter Monat"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_month_day
 msgid "Second Month Day"
-msgstr "Zweiter Monat Tag"
+msgstr "Zweiter Monatstag"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__second_month_day_display
 msgid "Second Month Day Display"
-msgstr "Zweiter Monat Tag Anzeige"
+msgstr "Anzeige des zweiten Monatstages"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__holiday_type
 msgid "Select Time Off Type"
-msgstr "Auswahl Abwesenheitstyp"
+msgstr "Abwesenheitsart wählen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_employee__leave_manager_id
@@ -3101,7 +3105,7 @@ msgid ""
 "Select the user responsible for approving \"Time Off\" of this employee.\n"
 "If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined in settings/users)."
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Benutzer, der für die Genehmigung der \"Freizeit\" dieses Mitarbeiters zuständig ist.\n"
+"Wählen Sie den Benutzer, der für die Genehmigung der „Abwesenheiten“ dieses Mitarbeiters zuständig ist.\n"
 "Wenn leer, erfolgt die Genehmigung durch einen Administrator oder Genehmiger (festgelegt unter Einstellungen/Benutzer)."
 
 #. module: hr_holidays
@@ -3144,8 +3148,8 @@ msgid ""
 "Specify if this accrual plan can only be used with this Time Off Type.\n"
 "                Leave empty if this accrual plan can be used with any Time Off Type."
 msgstr ""
-"Geben Sie an, ob dieser Kumulationsplan nur mit dieser Freizeitart verwendet werden kann.\n"
-"Leer lassen, wenn dieser Kumulationsplan mit jeder Freizeitart verwendet werden kann."
+"Geben Sie an, ob dieser Rückstellungsplan nur mit dieser Abwesenheitsart verwendet werden kann.\n"
+"Leer lassen, wenn dieser Rückstellungsplan mit jeder Abwesenheitsart verwendet werden kann."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__date_from
@@ -3171,7 +3175,7 @@ msgstr "Beginnt"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
 msgid "Starts immediately after allocation start date"
-msgstr "Beginnt unmittelbar nach dem Startdatum der Zuteilung"
+msgstr "Beginnt unmittelbar nach dem Startdatum des Anspruchs"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__state
@@ -3199,7 +3203,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: hr_holidays
@@ -3222,7 +3226,7 @@ msgstr "Summe"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_leaves_taken
 msgid "Sum of validated and non validated time off requests."
-msgstr "Summe aller validierten und nicht validierten Urlaubsanträge."
+msgstr "Summe aller validierten und nichtvalidierten Abwesenheitsanträge."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__week_day__sun
@@ -3245,7 +3249,7 @@ msgstr "Begleitdokument"
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "Supporting Documents"
-msgstr "Begleitende Dokumente"
+msgstr "Begleitdokumente"
 
 #. module: hr_holidays
 #. openerp-web
@@ -3267,12 +3271,12 @@ msgstr "Einheit der Abwesenheit"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_employee_type_report__holiday_status__taken
 #, python-format
 msgid "Taken"
-msgstr "Besetzt"
+msgstr "Genommen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__taken_leave_ids
 msgid "Taken Leave"
-msgstr "Besetzter Urlaub"
+msgstr "Genommener Urlaub"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__start_count
@@ -3291,8 +3295,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The color selected here will be used in every screen with the time off type."
 msgstr ""
-"Die hier gewählte Farbe wird in allen Bildschirmen mit dieser Art der "
-"Abwesenheit verwendet."
+"Die hier gewählte Farbe wird in allen Bildschirmen mit dieser "
+"Abwesenheitsart verwendet."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_check_dates
@@ -3313,9 +3317,9 @@ msgid ""
 "The employee, department, company or employee category of this request is "
 "missing. Please make sure that your user login is linked to an employee."
 msgstr ""
-"Der Mitarbeiter, die Abteilung, die Unternehmung oder die Mitarbeitergruppe "
-"dieser Anfrage fehlt. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr User an einen "
-"Mitarbeiter gelinkt ist."
+"Der Mitarbeiter, die Abteilung, das Unternehmen oder die "
+"Mitarbeiterkategorie dieses Antrags fehlt. Bitte stellen Sie sicher, dass "
+"Ihr Benutzer mit einem Mitarbeiter verknüpft ist."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
@@ -3333,8 +3337,8 @@ msgid ""
 "The number of hours/days that will be incremented in the specified Time Off "
 "Type for every period"
 msgstr ""
-"Die Anzahl der Stunden/Tage, die in der angegebenen Freizeitart für jede "
-"Periode erhöht werden"
+"Die Anzahl der Stunden/Tage, die in der angegebenen Abwesenheitsart für jede"
+" Periode erhöht werden"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
@@ -3343,8 +3347,8 @@ msgid ""
 "The number of remaining time off is not sufficient for this time off type.\n"
 "Please also check the time off waiting for validation."
 msgstr ""
-"Die verbleibende freie Zeit reicht für diese Art von Antrag nicht aus.\n"
-"Bitte überprüfen Sie auch die Freizeit, die zur Validierung aussteht."
+"Die verbleibende Abwesenheitszeit reicht für diese Abwesenheitsart nicht aus.\n"
+"Bitte überprüfen Sie auch die Abwesenheit, die zur Validierung aussteht."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
@@ -3355,12 +3359,13 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Folgenden Angestellten fehlen Urlaubsansprüche: %s"
+"Folgenden Mitarbeitern fehlen Urlaubsansprüche:\n"
+"%s"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_date_check2
 msgid "The start date must be anterior to the end date."
-msgstr "Das Start Datum muss vor dem Ende Datum sein"
+msgstr "Das Startdatum muss vor dem Enddatum liegen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__state
@@ -3370,10 +3375,10 @@ msgid ""
 "The status is 'Refused', when time off request is refused by manager.\n"
 "The status is 'Approved', when time off request is approved by manager."
 msgstr ""
-"Der Status wird auf \"Einreichen\" gesetzt, wenn ein Antrag auf Freizeitausgleich erstellt wird.\n"
-"Der Status ist \"Zu genehmigen\", wenn der Freizeitantrag vom Benutzer bestätigt wird.\n"
-"Der Status lautet \"Abgelehnt\", wenn der Antrag auf Freistellung vom Vorgesetzten abgelehnt wird.\n"
-"Der Status lautet \"Genehmigt\", wenn der Manager den Antrag auf Freistellung genehmigt hat."
+"Der Status wird auf „Einzureichen“ gesetzt, wenn ein Abwesenheitsantrag erstellt wird.\n"
+"Der Status ist „Zu genehmigen“, wenn der Abwesenheitsantrag vom Benutzer bestätigt wird.\n"
+"Der Status lautet „Abgelehnt“, wenn der Abwesenheitsantrag vom Manager abgelehnt wird.\n"
+"Der Status lautet „Genehmigt“, wenn der Manager den Abwesenheitsantrag genehmigt hat."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__state
@@ -3383,10 +3388,10 @@ msgid ""
 "The status is 'Refused', when an allocation request is refused by manager.\n"
 "The status is 'Approved', when an allocation request is approved by manager."
 msgstr ""
-"Der Status wird auf \"Zu übermitteln\" gesetzt, wenn eine Zuweisungsanfrage erstellt wird.\n"
-"Der Status lautet \"Zu genehmigen\", wenn eine Zuweisungsanfrage vom Benutzer bestätigt wird.\n"
-"Der Status lautet \"Abgelehnt\", wenn eine Zuweisungsanfrage vom Manager abgelehnt wird.\n"
-"Der Status lautet \"Genehmigt\", wenn eine Zuweisungsanfrage vom Manager genehmigt wurde."
+"Der Status wird auf „Einzureichen“ gesetzt, wenn ein Antrag auf Urlaubsanspruch erstellt wird.\n"
+"Der Status ist „Zu genehmigen“, wenn der Antrag auf Urlaubsanspruch vom Benutzer bestätigt wird.\n"
+"Der Status lautet „Abgelehnt“, wenn der Antrag auf Urlaubsanspruch vom Manager abgelehnt wird.\n"
+"Der Status lautet „Genehmigt“, wenn der Manager den Antrag auf Urlaubsanspruch genehmigt hat."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
@@ -3399,8 +3404,8 @@ msgstr "Die Abwesenheit wurde automatisch genehmigt. "
 msgid ""
 "The type with the smallest sequence is the default value in time off request"
 msgstr ""
-"Der Typ mit der niedrigsten Sequenz ist der Standardwert für "
-"Abwesenheitsanfragen"
+"Die Art mit der niedrigsten Sequenznummer ist der Standardwert für "
+"Abwesenheitsanträge"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
@@ -3410,18 +3415,18 @@ msgid ""
 "to the days allocated to the employee. If you need to change the "
 "configuration of the allocation, cancel and create a new one."
 msgstr ""
-"Diese Zuteilung wurde bereits einmal durchgeführt, eine Änderung hat keinen "
+"Dieser Anpruch wurde bereits einmal durchgeführt, eine Änderung hat keinen "
 "Einfluss auf die dem Mitarbeiter zugeteilten Tage. Wenn Sie die "
-"Konfiguration der Zuteilung ändern müssen, brechen Sie diese ab und "
-"erstellen Sie eine neue Zuteilung."
+"Konfiguration des Urlaubsanspruchs ändern müssen, stornieren Sie ihn und "
+"erstellen Sie einen neuen Anspruch."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__first_approver_id
 msgid ""
 "This area is automatically filled by the user who validate the time off"
 msgstr ""
-"Dieser Bereich wird automatisch ausgefüllt vom User, der Abwesenheiten "
-"validiert"
+"Dieser Bereich wird automatisch vom Benutzer, der Abwesenheiten validiert, "
+"ausgefüllt."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave__second_approver_id
@@ -3429,16 +3434,16 @@ msgid ""
 "This area is automatically filled by the user who validate the time off with"
 " second level (If time off type need second validation)"
 msgstr ""
-"Dieser Bereich wird automatisch vom Benutzer ausgefüllt, der die "
-"Freistellung mit der zweiten Ebene validiert (wenn die Freistellungsart eine"
-" zweite Validierung erfordert)."
+"Dieser Bereich wird automatisch vom Benutzer ausgefüllt, der die Abwesenheit"
+" mit der zweiten Ebene validiert (wenn die Abwesenheitsart eine zweite "
+"Validierung erfordert)."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__approver_id
 msgid ""
 "This area is automatically filled by the user who validates the allocation"
 msgstr ""
-"Dieses Feld wird automatisch von dem Benutzer ausgefüllt, der die Zuweisung "
+"Dieses Feld wird automatisch von dem Benutzer ausgefüllt, der den Anspruch "
 "validiert."
 
 #. module: hr_holidays
@@ -3459,13 +3464,13 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__has_valid_allocation
 msgid "This indicates if it is still possible to use this type of leave"
-msgstr "Zeigt an, ob Sie diesen Abwesenheitstyp noch benutzen können"
+msgstr "Zeigt an, ob Sie diese Abwesenheitsart noch benutzen können"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "This modification is not allowed in the current state."
-msgstr "Diese Änderung ist nicht erlaubt in dem aktuellen Status."
+msgstr "Diese Änderung ist in dem aktuellen Status nicht erlaubt."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays.field_hr_leave_type__leaves_taken
@@ -3473,7 +3478,7 @@ msgid ""
 "This value is given by the sum of all time off requests with a negative "
 "value."
 msgstr ""
-"Dieser Wert resultiert aus der Summe aller Abwesenheitsanfragen mit einem "
+"Dieser Wert resultiert aus der Summe aller Abwesenheitsanträge mit einem "
 "negativen Wert."
 
 #. module: hr_holidays
@@ -3482,7 +3487,7 @@ msgid ""
 "This value is given by the sum of all time off requests with a positive "
 "value."
 msgstr ""
-"Dieser Wert resultiert aus der Summe aller Abwesenheitsanfragen mit einem "
+"Dieser Wert resultiert aus der Summe aller Abwesenheitsanträge mit einem "
 "positiven Wert."
 
 #. module: hr_holidays
@@ -3520,7 +3525,7 @@ msgstr "Abwesenheit: %s"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_allocation
 msgid "Time Off Allocation"
-msgstr "Zuweisung Abwesenheit"
+msgstr "Urlaubsansprüche"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/report/hr_leave_employee_type_report.py:0
@@ -3534,12 +3539,12 @@ msgstr "Abwesenheitsanalyse"
 #. module: hr_holidays
 #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_approval
 msgid "Time Off Approval"
-msgstr "Genehmigung Abwesenheitsantrag"
+msgstr "Abwesenheitsgenehmigung"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_employee_tree_inherit_leave
 msgid "Time Off Approver"
-msgstr "Abwesenheit Genehmiger"
+msgstr "Abwesenheitsgenehmiger"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_report_calendar
@@ -3555,12 +3560,12 @@ msgstr "Abwesenheits-Dashboard"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__private_name
 msgid "Time Off Description"
-msgstr "Abwesenheit Beschreibung"
+msgstr "Abwesenheitsbeschreibung"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leave_notif_subtype_id
 msgid "Time Off Notification Subtype"
-msgstr "Abwesenheitstyp für Benachrichtigung"
+msgstr "Abwesenheitsart für Benachrichtigung"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_user
@@ -3575,8 +3580,8 @@ msgid ""
 "Time Off Officers allocate time off days to employees (e.g. paid time off).<br>\n"
 "                Employees request allocations to Time Off Officers (e.g. recuperation days)."
 msgstr ""
-"Time Off Officers weisen den Mitarbeitern Freizeittage zu (z. B. bezahlten Urlaub).<br>\n"
-"Die Mitarbeiter beantragen die Zuteilung bei den Time Off Officers (z. B. Erholungstage)."
+"Abwesenheitsbeauftragter weisen den Mitarbeitern Abwesenheitstage zu (z. B. bezahlten Urlaub).<br>\n"
+"Die Mitarbeiter beantragen Urlaubsansprüche beim Abwesenheitsbeauftragten (z. B. Erholungstage)."
 
 #. module: hr_holidays
 #. openerp-web
@@ -3603,12 +3608,12 @@ msgstr "Abwesenheitsanträge"
 #. module: hr_holidays
 #: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_responsible
 msgid "Time Off Responsible"
-msgstr "Abwesenheit Verantwortlicher/in"
+msgstr "Abwesenheit Verantwortliche(r)"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:mail.activity.type,name:hr_holidays.mail_act_leave_second_approval
 msgid "Time Off Second Approve"
-msgstr "Zweitgenehmigung Abwesenheitsantrag"
+msgstr "Zweitgenehmigung für Abwesenheitsantrag"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee
@@ -3619,18 +3624,18 @@ msgstr "Zweitgenehmigung Abwesenheitsantrag"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_pivot
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee
 msgid "Time Off Summary"
-msgstr "Abwesenheits Zusammenfassung"
+msgstr "Abwesenheitszusammenfassung"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_employee_type_report
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_report
 msgid "Time Off Summary / Report"
-msgstr "Abwesenheits Zusammenfassung / Bericht"
+msgstr "Abwesenheitszusammenfassung/-bericht"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_holiday_status_view_kanban
 msgid "Time Off Taken:"
-msgstr "Genutzte Abwesenheit"
+msgstr "Genommene Abwesenheit:"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_type
@@ -3643,14 +3648,14 @@ msgstr "Genutzte Abwesenheit"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holiday_status_normal_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
 msgid "Time Off Type"
-msgstr "Abwesenheitstyp"
+msgstr "Abwesenheitsart"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.hr_holidays_status_menu_configuration
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_holidays_status_filter
 msgid "Time Off Types"
-msgstr "Abwesenheitstypen"
+msgstr "Abwesenheitsarten"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
@@ -3660,7 +3665,7 @@ msgstr "Abwesenheit Ihres Teammitglieds"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_department__leave_to_approve_count
 msgid "Time Off to Approve"
-msgstr "Abwesenheit zur Genehmigung"
+msgstr "Zu genehmigende Abwesenheit"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
@@ -3670,7 +3675,7 @@ msgstr "Abweseneheit."
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__leaves_taken
 msgid "Time off Already Taken"
-msgstr "Bereits genutzte Abwesenheit"
+msgstr "Bereits genommene Abwesenheit"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request
@@ -3680,7 +3685,7 @@ msgstr "Abwesenheitsanalyse"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.action_hr_holidays_by_employee_and_type_report
 msgid "Time off Analysis by Employee and Time Off Type"
-msgstr "Abwesenheitsanalyse nach Mitarbeiter und Abwesenheitstyp"
+msgstr "Abwesenheitsanalyse nach Mitarbeiter und Abwesenheitsart"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form
@@ -3699,22 +3704,21 @@ msgstr "Abwesenheit Ihrer Mitarbeiter"
 msgid ""
 "Time off request must be confirmed (\"To Approve\") in order to approve it."
 msgstr ""
-"Abwesenheitsanfrage muss bestätigt werden (\"zur Genehmigung\") um genehmigt"
-" werden zu können."
+"Abwesenheitsantrag muss bestätigt werden („Zu genehmigen“), um ihn zu "
+"genehmigen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "Time off request must be confirmed in order to approve it."
-msgstr "Abwesenheitsanfrage muss bestätigt werden für die Genehmigung."
+msgstr "Abwesenheitsantrag muss bestätigt werden, um ihn zu genehmigen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "Time off request must be confirmed or validated in order to refuse it."
 msgstr ""
-"Abwesenheitsanfrage muss bestätigt oder genehmigt werden, um ablehnen zu "
-"können."
+"Abwesenheitsantrag muss bestätigt oder validiert werden, um ihn abzulehnen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
@@ -3723,8 +3727,8 @@ msgid ""
 "Time off request must be in Draft state (\"To Submit\") in order to confirm "
 "it."
 msgstr ""
-"Abwesenheitsanfrage muss im Entwurfsstatus (\"Zur Ãœbermittlung\") sein, um "
-"bestätigt werden zu können."
+"Abwesenheitsantrag muss im Entwurfsstatus („Einzureichen“) sein, um ihn zu "
+"bestätigen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
@@ -3733,8 +3737,8 @@ msgid ""
 "Time off request state must be \"Refused\" or \"To Approve\" in order to be "
 "reset to draft."
 msgstr ""
-"Abwesenheitsanfrage muss \"Abgelehnt\" oder \"Zur Genehmigung\" sein, um "
-"diese zurück auf Entwurf setzen zu können."
+"Abwesenheitsantrag muss „Abgelehnt“ oder „Zu genehmigen“ sein, um ihn zurück"
+" auf Entwurf zu setzen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_report_calendar__tz
@@ -3760,7 +3764,7 @@ msgstr "Bis"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.view_hr_leave_allocation_filter
 #, python-format
 msgid "To Approve"
-msgstr "Zur Genehmigung"
+msgstr "Zur genehmigen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__leave_date_to
@@ -3777,7 +3781,7 @@ msgstr "Bis"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report__state__draft
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_report_calendar__state__draft
 msgid "To Submit"
-msgstr "Zu bestätigen"
+msgstr "Einzureichen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_activity
@@ -3795,7 +3799,7 @@ msgstr "Heutige Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_base__allocations_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocations_count
 msgid "Total number of allocations"
-msgstr "Gesamtzahl der Zuweisungen"
+msgstr "Gesamtzahl der Ansprüche"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_count
@@ -3803,7 +3807,7 @@ msgstr "Gesamtzahl der Zuweisungen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee_public__allocation_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_res_users__allocation_count
 msgid "Total number of days allocated."
-msgstr "Total zugewiesene Anzahl Tage."
+msgstr "Total zugeteilte Anzahl Tage."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_employee__allocation_used_count
@@ -3822,10 +3826,10 @@ msgid ""
 "to create allocation/time off request. Total based on all the time off types"
 " without overriding limit."
 msgstr ""
-"Total Anzahl bezahlter Abwesenheitstage zugewiesen an diesen Mitarbeiter. "
-"Ändern Sie den Wert, um eine Zuweisungsanfrage oder Abwesenheitsanfrage zu "
-"stellen. Total basierend auf allzeit Abwesenheitstypen ohne "
-"Ãœberschreibungslimit."
+"Gesamtanzahl bezahlter Abwesenheitstage, die diesem Mitarbeiter zugewiesen "
+"wurden. Ändern Sie den Wert, um einen Antrag auf Urlaubsanspruch oder "
+"Abwesenheitsantrag zu stellen. Gesamt basierend auf allen Abwesenheitsarten "
+"ohne Ãœberschreitung der Begrenzung."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__action_with_unused_accruals__postponed
@@ -3862,12 +3866,12 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__tz
 msgid "Tz"
-msgstr "Tz"
+msgstr "Zeitzone"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__tz_mismatch
 msgid "Tz Mismatch"
-msgstr "Tz Mismatch"
+msgstr "Zeitzonenabweichung"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:hr.leave.type,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid
@@ -3910,14 +3914,14 @@ msgstr "Nutzer ist abwesend"
 #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0
 #, python-format
 msgid "User is online"
-msgstr "User ist online"
+msgstr "Benutzer ist online"
 
 #. module: hr_holidays
 #. openerp-web
 #: code:addons/hr_holidays/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0
 #, python-format
 msgid "User is out of office"
-msgstr "User ist nicht im Büro"
+msgstr "Benutzer ist nicht im Büro"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_res_users
@@ -3930,14 +3934,14 @@ msgstr "Benutzer"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_view_tree
 msgid "Validate"
-msgstr "Bestätigen"
+msgstr "Validieren"
 
 #. module: hr_holidays
 #. openerp-web
 #: code:addons/hr_holidays/static/src/xml/time_off_calendar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Validated"
-msgstr "Genehmigt"
+msgstr "Validiert"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__validation_type
@@ -3974,7 +3978,7 @@ msgstr "Virtuelle verbleibende Abwesenheit"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_type__virtual_leaves_taken
 msgid "Virtual Time Off Already Taken"
-msgstr "Bereits genommener virtueller Urlaub"
+msgstr "Bereits genommene virtuelle Abwesenheit"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee__current_leave_state__confirm
@@ -3988,7 +3992,7 @@ msgstr "Genehmigung ausstehend"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_base__current_leave_state__validate1
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_employee_public__current_leave_state__validate1
 msgid "Waiting Second Approval"
-msgstr "Zweite Genehmigung"
+msgstr "Zweite Genehmigung ausstehend"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
@@ -4025,12 +4029,12 @@ msgstr "Jährlich"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__yearly_day
 msgid "Yearly Day"
-msgstr "Tag jährlich"
+msgstr "Jährlicher Tag"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__yearly_day_display
 msgid "Yearly Day Display"
-msgstr "Jährlicher Tag Anzeige"
+msgstr "Anzeige des jährlichen Tags"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__yearly_month
@@ -4063,7 +4067,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_start_count_check
 msgid "You can not start an accrual in the past."
-msgstr "Sie können keine Rückstellung in der Vergangenheit bilden."
+msgstr "Sie können keine Rückstellung in der Vergangenheit erstellen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
@@ -4075,13 +4079,16 @@ msgstr "Sie können keine Abwesenheit löschen, die sich im Status %s befindet"
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot delete a time off which is in the past"
-msgstr "Einen in der Vergangenheit liegenden Urlaub können Sie nicht löschen"
+msgstr ""
+"Eine in der Vergangenheit liegende Abwesenheit können Sie nicht löschen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot delete an allocation request which is in %s state."
-msgstr "Sie können keine Anfrage im %s Status stornieren"
+msgstr ""
+"Sie können einen Antrag auf Urlaubsanspruch, der sich im Status %s befindet,"
+" nicht löschen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
@@ -4089,8 +4096,8 @@ msgstr "Sie können keine Anfrage im %s Status stornieren"
 msgid ""
 "You cannot delete an allocation request which has some validated leaves."
 msgstr ""
-"Sie können eine Anfrage, die bereits validierte Urlaube enthält, nicht "
-"löschen."
+"Sie können einen Antrag auf Urlaubsanspruch, der bereits validierte Urlaube "
+"enthält, nicht löschen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
@@ -4099,7 +4106,7 @@ msgid ""
 "You cannot first approve a time off for %s, because you are not his time off"
 " manager"
 msgstr ""
-"Sie können die Freistellung von %s noch nicht genehmigen, da Sie nicht der "
+"Sie können die Abwesenheit für %s noch nicht genehmigen, da Sie nicht der "
 "Abwesenheitsmanager sind."
 
 #. module: hr_holidays
@@ -4108,8 +4115,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You don't have the rights to apply second approval on a time off request"
 msgstr ""
-"Sie sind nicht berechtigt, eine zweite Genehmigung für einen Urlaubsantrag "
-"zu erteilen."
+"Sie sind nicht berechtigt, eine zweite Genehmigung für einen "
+"Abwesenheitsantrag zu erteilen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
@@ -4133,8 +4140,8 @@ msgstr "Sie müssen %ss Manager sein, um diesen Urlaub zu genehmigen"
 msgid ""
 "You must be either %s's manager or Time off Manager to approve this leave"
 msgstr ""
-"Sie müssen entweder %ss Manager oder Abwesenheitsmanager sein um diesen "
-"Antrag zu genehmigen."
+"Sie müssen entweder der Manager von %s oder Abwesenheitsmanager sein, um "
+"diesen Urlaub zu genehmigen."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
@@ -4150,7 +4157,8 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_allocation.py:0
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_accrual_level_added_value_greater_than_zero
 msgid "You must give a rate greater than 0 in accrual plan levels."
-msgstr "In Kumulationsplanstufen müssen Sie einen Satz größer als 0 angeben."
+msgstr ""
+"In Ebenen des Rückstellungsplans müssen Sie einen Satz größer als 0 angeben."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
@@ -4166,7 +4174,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
 #, python-format
 msgid "Your %(leave_type)s planned on %(date)s has been accepted"
-msgstr "Ihr/e %(leave_type)s geplant für %(date)s wurde genehmigt"
+msgstr "%(leave_type)s geplant für %(date)s wurde genehmigt"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
@@ -4177,12 +4185,12 @@ msgstr "%(leave_type)s geplant für %(date)s wurde abgelehnt"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
 msgid "after allocation date"
-msgstr "Nach Zuweisungsdatum"
+msgstr "nach Anspruchsdatum"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
 msgid "after allocation start date"
-msgstr "nach dem Startdatum der Zuteilung"
+msgstr "nach Startdatum des Anspruchs"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
@@ -4203,7 +4211,7 @@ msgstr "nach Mitarbeiter und Abwesenheitstyp"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_holidays_summary_all
 msgid "by Type"
-msgstr "nach Abwesenheitstyp"
+msgstr "nach Abwesenheitsart"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
@@ -4240,7 +4248,7 @@ msgstr "Tage der Monate"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_form_manager
 msgid "e.g. Time Off type (From validity start to validity end / no limit)"
 msgstr ""
-"z.B. Abwesenheitstyp (von Gültigkeitsbeginn bis Gültigkeitsende / keine "
+"z. B. Abwesenheitsart (von Gültigkeitsbeginn bis Gültigkeitsende/keine "
 "Begrenzung)"
 
 #. module: hr_holidays
@@ -4267,12 +4275,12 @@ msgstr "letzter Tag"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
 msgid "lost"
-msgstr "verloren"
+msgstr "verloren gehen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__month
 msgid "month(s)"
-msgstr "month(s)"
+msgstr "Monat(e)"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
@@ -4282,7 +4290,7 @@ msgstr "von"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
 msgid "of the"
-msgstr "von den"
+msgstr "von"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
@@ -4293,7 +4301,7 @@ msgstr "des Monats"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
 msgid "on"
-msgstr "an"
+msgstr "am"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
@@ -4315,7 +4323,7 @@ msgstr "abgelehnt"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__sequence
 msgid "sequence"
-msgstr "Reihenfolge"
+msgstr "Sequenznummer"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.report_holidayssummary
@@ -4325,7 +4333,7 @@ msgstr "bis"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_report_calendar_view_search
 msgid "validate"
-msgstr "bestätigen"
+msgstr "validieren"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_leave_allocation_view_kanban
diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/it.po b/addons/hr_holidays/i18n/it.po
index 882440dd9ac377671b28a4e80c8601d4ad9eeb78..5122e39e06503f61bdd04e6a5481c6b869d4958c 100644
--- a/addons/hr_holidays/i18n/it.po
+++ b/addons/hr_holidays/i18n/it.po
@@ -610,12 +610,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Accruals</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Maturazioni</span>"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Allocations</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Assegnazioni</span>"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.edit_holiday_status_form
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Assegnazioni maturate"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
 msgid "Accrual Level"
-msgstr ""
+msgstr "Livello maturazione"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_leave_accrual_plan
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Tipo di valore aggiunto"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
 msgid "Adds"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:res.groups,name:hr_holidays.group_hr_holidays_manager
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Periodo data inizio"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__lastcall
 msgid "Date of the last accrual allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Data dell'ultima assegnazione della maturazione"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_allocation__nextcall
@@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Primo Mese Giorno"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave_accrual_level__first_month_day_display
 msgid "First Month Day Display"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizzazione giorno primo mese"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__message_follower_ids
@@ -3137,6 +3137,8 @@ msgid ""
 "Specify if this accrual plan can only be used with this Time Off Type.\n"
 "                Leave empty if this accrual plan can be used with any Time Off Type."
 msgstr ""
+"Specifica se il piano di maturazione può essere utilizzato solamente con il tipo di ferie specificato.\n"
+"                Non compilare se il piano di maturazione può essere utilizzato con qualsiasi tipo di ferie."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__date_from
@@ -3223,7 +3225,7 @@ msgstr "Domenica"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__supported_attachment_ids_count
 msgid "Supported Attachment Ids Count"
-msgstr ""
+msgstr "Numero id allegati supportati"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__leave_type_support_document
@@ -3343,6 +3345,9 @@ msgid ""
 "The employees that lack allocation days are:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"\n"
+"I dipendenti che non hanno giorni assegnati sono:\n"
+"%s"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_holidays.constraint_hr_leave_date_check2
@@ -4172,7 +4177,7 @@ msgstr "dopo la data di inizio dell'assegnazione"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_level_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
 msgid "and on the"
-msgstr ""
+msgstr "e il"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
@@ -4251,7 +4256,7 @@ msgstr "ultimo giorno"
 #. module: hr_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays.hr_accrual_plan_view_form
 msgid "lost"
-msgstr ""
+msgstr "perso"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays.selection__hr_leave_accrual_level__start_type__month
diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_holidays/i18n/pt_BR.po
index 83c99e4905a8f057e43249a9989099f2431963b0..e6a52c237f7127bfb9720420bbb227255831a1af 100644
--- a/addons/hr_holidays/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/hr_holidays/i18n/pt_BR.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
 # Layna Nascimento, 2023
 # Kevilyn Rosa, 2023
+# douglas custodio <douglascstd@yahoo.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n"
+"Last-Translator: douglas custodio <douglascstd@yahoo.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1701,7 +1702,7 @@ msgstr "Marcador de Funcionário"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee__emp
 msgid "Employee(s)"
-msgstr "Fúncionario(s)"
+msgstr "Funcionário(s)"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays.field_hr_leave__employee_ids
diff --git a/addons/hr_holidays_attendance/i18n/de.po b/addons/hr_holidays_attendance/i18n/de.po
index 2ae379eb6bc62aed1b76c77e51255e908bc746e7..3e80044f20cb8b1a98b840bb94766e1fac95fe45 100644
--- a/addons/hr_holidays_attendance/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_holidays_attendance/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,9 @@
 # 	* hr_holidays_attendance
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Oliver Roch <oliver.roch@d9t.de>, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +36,7 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_allocation__hr_attendance_overtime
 msgid "Count Extra Hours"
-msgstr "Überstunden zählen"
+msgstr "Anzahl Ãœberstunden"
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_type__overtime_deductible
@@ -62,7 +61,7 @@ msgstr "Ãœberstunden"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_attendance_holidays_hr_leave_allocation_view_form_inherit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_leave_view_form
 msgid "Extra Hours Available"
-msgstr "Zusatzstunden verfügbar"
+msgstr "Zusätzliche Stunden verfügbar"
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #. openerp-web
@@ -87,7 +86,7 @@ msgstr "HR Anwesenheit Ãœberstunden"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_attendance.hr_leave_allocation_overtime_action
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_attendance.hr_leave_allocation_overtime_manager_action
 msgid "New Allocation Request"
-msgstr "Neuer Abwesenheitsanspruch"
+msgstr "Neuer Antrag auf Urlaubsanspruch"
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_attendance.field_hr_leave_type__overtime_deductible
@@ -95,8 +94,8 @@ msgid ""
 "Once a time off of this type is approved, extra hours in attendances will be"
 " deducted."
 msgstr ""
-"Sobald eine solche Freistellung genehmigt ist, werden die Ãœberstunden "
-"abgezogen."
+"Sobald eine solche Abwesenheit genehmigt ist, werden die zusätzlichen "
+"Stunden abgezogen."
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave__overtime_deductible
@@ -120,8 +119,8 @@ msgstr "Speichern"
 msgid ""
 "The employee does not have enough extra hours to extend this allocation."
 msgstr ""
-"Der Arbeitnehmer verfügt nicht über genügend zusätzliche Stunden, um diese "
-"Zuweisung zu verlängern."
+"Der Mitarbeiter verfügt nicht über genügend zusätzliche Stunden, um diesen "
+"Anspruch zu erweitern."
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py:0
@@ -137,8 +136,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The employee does not have enough extra hours to request this allocation."
 msgstr ""
-"Der Arbeitnehmer verfügt nicht über genügend Überstunden, um diese Zuweisung"
-" zu beantragen."
+"Der Miarbeiter verfügt nicht über genügend zusätzliche Stunden, um diesen "
+"Anspruch zu beantragen."
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py:0
@@ -146,7 +145,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The employee does not have enough extra hours to request this leave."
 msgstr ""
-"Der Arbeitnehmer verfügt nicht über genügend zusätzliche Stunden, um diesen "
+"Der Mitarbeiter verfügt nicht über genügend zusätzliche Stunden, um diesen "
 "Urlaub zu beantragen."
 
 #. module: hr_holidays_attendance
@@ -155,23 +154,23 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The employee does not have enough overtime hours to request this leave."
 msgstr ""
-"Dieser Mitarbeiter hat nicht genügend Überstunden, um diesen Abwesenheitstyp"
-" zu beantragen."
+"Dieser Mitarbeiter hat nicht genügend Überstunden, um diese Abwesenheitsart "
+"zu beantragen."
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave
 msgid "Time Off"
-msgstr "Abwesenheiten"
+msgstr "Abwesenheit"
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave_allocation
 msgid "Time Off Allocation"
-msgstr "Zuweisung Abwesenheit"
+msgstr "Urlaubsansprüche"
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave_type
 msgid "Time Off Type"
-msgstr "Abwesenheitstyp"
+msgstr "Abwesenheitsart"
 
 #. module: hr_holidays_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave__employee_overtime
diff --git a/addons/hr_maintenance/i18n/de.po b/addons/hr_maintenance/i18n/de.po
index 3b2dba6b0880d6fdb0e922ee888fd742ddbf1594..ff183eb32cc5921327da797a4e881ef00e609f7f 100644
--- a/addons/hr_maintenance/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_maintenance/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* hr_maintenance
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,17 +23,17 @@ msgstr ""
 #. module: hr_maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__assign_date
 msgid "Assigned Date"
-msgstr "Zuweisungsdatum"
+msgstr "Zugewiesenes Datum"
 
 #. module: hr_maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__department_id
 msgid "Assigned Department"
-msgstr "Zugeordnete Abteilung"
+msgstr "Zugewiesene Abteilung"
 
 #. module: hr_maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__employee_id
 msgid "Assigned Employee"
-msgstr "Zugeordneter Mitarbeiter"
+msgstr "Zugewiesener Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_res_users__equipment_count
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_hr_employee__equipment_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_request__equipment_id
 msgid "Equipment"
-msgstr "Inventar"
+msgstr "Ausrüstung"
 
 #. module: hr_maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_hr_employee__equipment_count
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Nicht zugewiesen"
 #. module: hr_maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__equipment_assign_to
 msgid "Used By"
-msgstr "Nutzung von"
+msgstr "Verwendet von"
 
 #. module: hr_maintenance
 #: model:ir.model,name:hr_maintenance.model_res_users
diff --git a/addons/hr_org_chart/i18n/de.po b/addons/hr_org_chart/i18n/de.po
index 53f895c10c7950efd645e889e42200db7f5043b7..38370371ce8ab609b751b37195b93115515b8692 100644
--- a/addons/hr_org_chart/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_org_chart/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* hr_org_chart
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,20 +23,20 @@ msgstr ""
 #. module: hr_org_chart
 #: model:ir.model,name:hr_org_chart.model_hr_employee_base
 msgid "Basic Employee"
-msgstr "Basis-Mitarbeiter"
+msgstr "Basismitarbeiter"
 
 #. module: hr_org_chart
 #: model:ir.model.fields,help:hr_org_chart.field_hr_employee__subordinate_ids
 #: model:ir.model.fields,help:hr_org_chart.field_hr_employee_public__subordinate_ids
 msgid "Direct and indirect subordinates"
-msgstr "Direkt und indirekt unterstellte Mitarbeiter"
+msgstr "Direkt und indirekt untergeordnete Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_org_chart
 #. openerp-web
 #: code:addons/hr_org_chart/static/src/xml/hr_org_chart.xml:0
 #, python-format
 msgid "Direct subordinates"
-msgstr "Direkte Unterstellte"
+msgstr "Direkte Untergeordnete"
 
 #. module: hr_org_chart
 #: model:ir.model,name:hr_org_chart.model_hr_employee
@@ -49,22 +49,22 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #, python-format
 msgid "In order to get an organigram, set a manager and save the record."
 msgstr ""
-"Um ein Organigramm zu erhalten, legen Sie einen Vorgesetzten fest und "
-"speichern Sie das Protokoll."
+"Um ein Organigramm zu erhalten, legen Sie einen Manager fest und speichern "
+"Sie den Datensatz."
 
 #. module: hr_org_chart
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee__child_all_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee_base__child_all_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee_public__child_all_count
 msgid "Indirect Subordinates Count"
-msgstr "Indirekte Untergebene Anzahl"
+msgstr "Anzahl indirekte Untergeordnete"
 
 #. module: hr_org_chart
 #. openerp-web
 #: code:addons/hr_org_chart/static/src/xml/hr_org_chart.xml:0
 #, python-format
 msgid "Indirect subordinates"
-msgstr "Indirekte Unterstellte"
+msgstr "Indirekte Untergeordnete"
 
 #. module: hr_org_chart
 #. openerp-web
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Indirekte Unterstellte"
 #: code:addons/hr_org_chart/static/src/xml/hr_org_chart.xml:0
 #, python-format
 msgid "More managers"
-msgstr "Mehr Manager"
+msgstr "Weitere Manager"
 
 #. module: hr_org_chart
 #. openerp-web
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Keine Hierarchieposition."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_org_chart.hr_employee_view_form_inherit_org_chart
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_org_chart.res_users_view_form
 msgid "Organization Chart"
-msgstr "Organisations-Charta"
+msgstr "Organigramm"
 
 #. module: hr_org_chart
 #: model:ir.model,name:hr_org_chart.model_hr_employee_public
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Alle ansehen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee__subordinate_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee_public__subordinate_ids
 msgid "Subordinates"
-msgstr "Unterstellte Mitarbeiter"
+msgstr "Untergeordnete Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_org_chart
 #. openerp-web
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Team"
 #: code:addons/hr_org_chart/static/src/xml/hr_org_chart.xml:0
 #, python-format
 msgid "This employee has no manager or subordinate."
-msgstr "Dieser Mitarbeiter hat keinen Vorgesetzten oder Unterstellten."
+msgstr "Dieser Mitarbeiter hat keinen Manager oder Untergeordneten."
 
 #. module: hr_org_chart
 #. openerp-web
diff --git a/addons/hr_presence/i18n/de.po b/addons/hr_presence/i18n/de.po
index 3af1b2308232563dfad41d900a3eff68dbcd10f8..92adc24b9b753ca11927a8abfcfe700096fcf681 100644
--- a/addons/hr_presence/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_presence/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* hr_presence
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Abwesend"
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model,name:hr_presence.model_hr_employee_base
 msgid "Basic Employee"
-msgstr "Basis-Mitarbeiter"
+msgstr "Basismitarbeiter"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model,name:hr_presence.model_res_company
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Unternehmen"
 #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0
 #, python-format
 msgid "Compose Email"
-msgstr "E-Mail schreiben"
+msgstr "E-Mail verfassen"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.actions.server,name:hr_presence.ir_actions_server_action_open_presence_view
@@ -78,14 +78,14 @@ msgstr "Präsenz berechnen und Präsenzansicht öffnen"
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_res_users_log__create_uid
 msgid "Create Uid"
-msgstr "erstellen UId"
+msgstr "UId erstellen"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee__email_sent
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__email_sent
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__email_sent
 msgid "Email Sent"
-msgstr "E-Mail verschickt"
+msgstr "E-Mail gesendet"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_presence.menu_hr_presence_view
@@ -100,12 +100,12 @@ msgstr "Mitarbeiter: Abwesenheits-E-Mail"
 #. module: hr_presence
 #: model:sms.template,name:hr_presence.sms_template_data_hr_presence
 msgid "Employee: Presence Reminder"
-msgstr "Mitarbeiter: Anwesenheits-Erinnerung"
+msgstr "Mitarbeiter: Anwesenheitserinnerung"
 
 #. module: hr_presence
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_presence_search
 msgid "Employees"
-msgstr "Personal"
+msgstr "Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_presence
 #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0
@@ -116,28 +116,28 @@ msgid ""
 "Please, take appropriate measures in order to carry out this work absence.\n"
 "Do not hesitate to contact your manager or the human resource department."
 msgstr ""
-"Es wird natürlich eine Ausnahme gemacht, wenn es einen Fehler unsererseits gab, aber es scheint, dass Sie nicht im Büro sind und es gibt keinen Antrag auf Freistellung von Ihnen.\n"
-"Bitte ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um diese Arbeitsabwesenheit zu bewerkstelligen.\n"
-"Zögern Sie nicht, Ihren Vorgesetzten oder die Personalabteilung zu kontaktieren."
+"Wenn wir uns nicht irren, scheint es, dass Sie nicht im Büro sind und es gibt keinen Abwesenheitsantrag von Ihnen.\n"
+"Bitte ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um diese Arbeitsanwesenheit zu bewerkstelligen.\n"
+"Zögern Sie nicht, Ihren Manager oder die Personalabteilung zu kontaktieren."
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.actions.server,name:hr_presence.ir_cron_presence_control_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:hr_presence.ir_cron_presence_control
 #: model:ir.cron,name:hr_presence.ir_cron_presence_control
 msgid "HR Presence: cron"
-msgstr "HR Presence: cron"
+msgstr "HR-Anweisenheit: Cron"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_res_company__hr_presence_last_compute_date
 msgid "Hr Presence Last Compute Date"
-msgstr "Std. Anwesenheit Letztes Berechnungsdatum"
+msgstr "HR-Anwesenheit Letztes Berechnungsdatum"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee__hr_presence_state_display
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__hr_presence_state_display
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__hr_presence_state_display
 msgid "Hr Presence State Display"
-msgstr "Hr Anwesenheitsstatus Anzeige"
+msgstr "HR-Anwesenheitsstatusanzeige"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_res_users_log__ip
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "IP-Adresse"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__ip_connected
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__ip_connected
 msgid "Ip Connected"
-msgstr "Ip Verbunden"
+msgstr "IP Verbunden"
 
 #. module: hr_presence
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban
@@ -161,13 +161,13 @@ msgstr "Protokoll"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__manually_set_present
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__manually_set_present
 msgid "Manually Set Present"
-msgstr "Manuell eingestelltes Geschenk"
+msgstr "Manuell anwesend eingestellt"
 
 #. module: hr_presence
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_presence_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_search
 msgid "Presence"
-msgstr "Präsenz"
+msgstr "Anwesenheit"
 
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee__hr_presence_state_display__present
@@ -189,19 +189,19 @@ msgstr "Als abwesend einstellen"
 #. module: hr_presence
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban
 msgid "Set as present"
-msgstr "Als vorhanden einstellen"
+msgstr "Als anwesend einstellen"
 
 #. module: hr_presence
 #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0
 #, python-format
 msgid "There is no professional email address for this employee."
-msgstr "Es gibt keine berufliche E-Mail-Adresse für diesen Mitarbeiter."
+msgstr "Es gibt keine Arbeits-E-Mail-Adresse für diesen Mitarbeiter."
 
 #. module: hr_presence
 #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0
 #, python-format
 msgid "There is no professional mobile for this employee."
-msgstr "Es gibt kein professionelles Handy für diesen Mitarbeiter."
+msgstr "Es gibt kein Arbeitshandy für diesen Mitarbeiter."
 
 #. module: hr_presence
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_kanban
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Unerwartete Abwesenheit"
 #. module: hr_presence
 #: model:ir.model,name:hr_presence.model_res_users_log
 msgid "Users Log"
-msgstr "Benutzer Protokoll"
+msgstr "Benutzerprotokoll"
 
 #. module: hr_presence
 #: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0
diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/de.po b/addons/hr_recruitment/i18n/de.po
index 6957bedafad6459532986940af549f5a33a45948..7458853c18a7a831d8e08b3e7e83238ed9c373a6 100644
--- a/addons/hr_recruitment/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_recruitment/i18n/de.po
@@ -3,11 +3,11 @@
 # 	* hr_recruitment
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "1 Meeting"
 #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
 #, python-format
 msgid "<b>Click to view</b> the application."
-msgstr "<b>Klicken</b> um Bewerbung anzuzeigen."
+msgstr "<b>Klicken Sie hier</b>, um die Bewerbung anzusehen."
 
 #. module: hr_recruitment
 #. openerp-web
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Drag this card</b>, to qualify him for a first interview."
 msgstr ""
 "<b>Verschieben Sie diese Karte</b>, um den Kandidaten für das erste "
-"Interview zu qualifizieren."
+"Bewerbungsgespräch zu qualifizieren."
 
 #. module: hr_recruitment
 #. openerp-web
@@ -63,8 +63,7 @@ msgid ""
 "emails sent or received are saved in the history here</i>"
 msgstr ""
 "<div><b>Senden Sie eine E-Mail</b> an den Bewerber.</div><div><i>Tipp: Alle "
-"gesendeten oder empfangenen E-Mails werden hier in der Historie "
-"gespeichert</i>"
+"gesendeten oder empfangenen E-Mails werden hier im Verlauf gespeichert</i>"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. openerp-web
@@ -91,12 +90,12 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Alias\" title=\"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
 msgid "<i class=\"fa fa-mobile mr4\" role=\"img\" aria-label=\"Mobile\" title=\"Mobile\"/>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-mobile mr4\" role=\"img\" aria-label=\"Mobile\" title=\"Mobil\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-mobile mr4\" role=\"img\" aria-label=\"Mobile\" title=\"Mobile\"/>"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
 msgid "<i class=\"fa fa-paperclip\" role=\"img\" aria-label=\"Documents\"/>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-paperclip\" role=\"img\" aria-label=\"Dokumente\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-paperclip\" role=\"img\" aria-label=\"Documents\"/>"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
@@ -152,7 +151,7 @@ msgstr "<span class=\"bg-success\">Eingestellt</span>"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Trackers</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\"/>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Trackers</span>"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
@@ -166,7 +165,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_stage_kanban
 msgid "<span>Folded in Recruitment Pipe: </span>"
-msgstr "<span/>"
+msgstr "<span>In Personalbeschaffungspipeline eingeklappt: </span>"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations
@@ -674,7 +673,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_state
@@ -684,7 +683,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.mail_activity_type_action_config_hr_applicant
@@ -696,17 +695,17 @@ msgstr "Aktivitätstypen"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
 msgid "Add a new stage in the recruitment process"
-msgstr "Füge eine neue Stufe im Einstellungsprozess hinzu"
+msgstr "Eine neue Phase im Einstellungsverfahren hinzufügen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_applicant_category_action
 msgid "Add a new tag"
-msgstr "Klicken Sie, um einen neuen Tag hinzuzufügen."
+msgstr "Ein neues Stichwort hinzufügen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__address_id
 msgid "Address where employees are working"
-msgstr "Beschreiben Sie den Arbeitsplatz"
+msgstr "Adresse, an der Mitarbeiter arbeiten"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_manager
@@ -726,7 +725,7 @@ msgstr "Aliaskontakt-Sicherheit"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__alias_id
 msgid "Alias ID"
-msgstr "Alias ID"
+msgstr "Alias-ID"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_name
@@ -736,7 +735,7 @@ msgstr "Alias-Name"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_domain
 msgid "Alias domain"
-msgstr "Alias-Domäne"
+msgstr "Alias-Domain"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_model_id
@@ -771,17 +770,17 @@ msgstr "Abschluss"
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_hired
 msgid "Applicant Hired"
-msgstr "Bewerber wurde eingestellt"
+msgstr "Bewerber eingestellt"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_stage_changed
 msgid "Applicant Stage Changed"
-msgstr "Bewerberstatus wurde geändert"
+msgstr "Bewerberphase geändert"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_new
 msgid "Applicant created"
-msgstr "Bewerber/in angelegt"
+msgstr "Bewerber angelegt"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__email_from
@@ -801,7 +800,7 @@ msgstr "Bewerber eingestellt<br/>"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_name
 msgid "Applicant's Name"
-msgstr "Bewerber"
+msgstr "Name des Bewerbers"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__applicant_without_email
@@ -842,10 +841,10 @@ msgid ""
 "                If you install the document management modules, all resumes are indexed automatically,\n"
 "                so that you can easily search through their content."
 msgstr ""
-"Bewerber mitsamt angehängtem Lebenslauf werden bei Empfang einer Email "
-"automatisch erstellt. Sobald Sie das Dokumentenmanagement mitinstallieren, "
-"werden alle Bewerbungen automatisch indiziert, damit Sie einfach den "
-"kompletten Inhalt durchsuchen können."
+"Bewerber mitsamt angehängtem Lebenslauf werden bei Empfang einer E-Mail "
+"automatisch erstellt. Sobald Sie die Module zum Dokumentenmanagement "
+"installieren, werden alle Bewerbungen automatisch indiziert, damit Sie "
+"einfach den kompletten Inhalt durchsuchen können."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
@@ -864,19 +863,19 @@ msgid ""
 "Applicants can send resume to this email address,<br/>it will create an "
 "application automatically"
 msgstr ""
-"Bewerber können ihren Lebenslauf an diese E-Mail-Adresse senden, <br/> es "
-"wird automatisch eine Bewerbung erstellt."
+"Bewerber können ihren Lebenslauf an diese E-Mail-Adresse senden,<br/>es wird"
+" automatisch eine Bewerbung erstellt."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__application_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__application_count
 msgid "Application Count"
-msgstr "Bewerbung Anzahl"
+msgstr "Anzahl Bewerbungen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
 msgid "Application Summary"
-msgstr "Zusammenfassung Bewerbung"
+msgstr "Bewerbungszusammenfassung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
@@ -925,12 +924,12 @@ msgstr "Archiviert / Abgelehnt"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__date_open
 msgid "Assigned"
-msgstr "Zuweisungsdatum"
+msgstr "Zugewiesen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__attachment_ids
@@ -952,7 +951,7 @@ msgstr "Frühestes Eintrittsdatum"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
 msgid "Bachelor Degree"
-msgstr "Bachelor Grad"
+msgstr "Bachelor-Abschluss"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
@@ -1011,15 +1010,15 @@ msgid ""
 "statistics according to the source of the application: LinkedIn, Monster, "
 "Indeed, etc."
 msgstr ""
-"Wenn Sie einen Alias für eine Stelle festlegen, werden mit den an diese "
+"Wenn Sie einen Alias für eine Stelle festlegen, werden für die an diese "
 "Adresse gesendeten E-Mails automatisch Bewerbungen erstellt. Sie können "
 "sogar mehrere Tracker verwenden, um Statistiken je nach Quelle der Bewerbung"
-" zu erhalten: LinkedIn, Monster, Indeed, usw."
+" zu erhalten: LinkedIn, Monster, Indeed usw."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_calendar_event
 msgid "Calendar Event"
-msgstr "Calendar Event"
+msgstr "Kalender-Ereignis"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__campaign_id
@@ -1039,14 +1038,14 @@ msgstr "Fälle nach Stufe und Gehalt"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
 msgid "Category of applicant"
-msgstr "Kategorien Bewerber"
+msgstr "Bewerberkategorie"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
 #, python-format
 msgid "Choose an application email."
-msgstr "Wählen Sie eine E-Mail-Adresse für Bewerbungen um diese Stelle."
+msgstr "Wählen Sie eine E-Mail-Adresse für Bewerbungen."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__color
@@ -1092,7 +1091,7 @@ msgstr "Inhalt"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
 msgid "Contract"
-msgstr "Arbeitsvertrag"
+msgstr "Vertrag"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
@@ -1102,7 +1101,7 @@ msgstr "Vertragsvorschlag"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
 msgid "Contract Signed"
-msgstr "Vertragsunterschrift"
+msgstr "Vertrag unterschrieben"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. openerp-web
@@ -1116,7 +1115,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
@@ -1127,7 +1126,7 @@ msgstr "Mitarbeiter anlegen"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.create_job_simple
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
 msgid "Create a Job Position"
-msgstr "Einen Job erstellen"
+msgstr "Eine Stelle erstellen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. openerp-web
@@ -1162,12 +1161,12 @@ msgstr "Erstellt am"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erzeugt am"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_bounced_content
 msgid "Custom Bounced Message"
-msgstr "Benutzerdefinierte abgeprallte Nachricht"
+msgstr "Benutzerdefinierte unzustellbare Nachricht"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__day_close
@@ -1182,7 +1181,7 @@ msgstr "Tage bis Eröffnung"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_defaults
 msgid "Default Values"
-msgstr "Standardeinstellungen"
+msgstr "Standardwerte"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
@@ -1192,9 +1191,9 @@ msgid ""
 "empty, the default email address will be used which is in human resources "
 "settings"
 msgstr ""
-"Definieren Sie eine Standard E-Mail-Adresse für diese Stelle. Erfolgt keine "
-"Eingabe wird die E-Mail-Adresse verwendet, die in den Einstellungen für das "
-"Personalmanagement hinterlegt wurde."
+"Definieren Sie eine bestimmte E-Mail-Adresse für diese Stelle. Erfolgt keine"
+" Eingabe wird die E-Mail-Adresse verwendet, die in den Einstellungen für das"
+" Personalmanagement hinterlegt wurde."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
@@ -1220,17 +1219,17 @@ msgstr "Abschluss"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__name
 msgid "Degree Name"
-msgstr "Abschluss"
+msgstr "Abschlussbezeichnung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
 msgid "Degrees"
-msgstr "Ausbildungsabschlüsse"
+msgstr "Abschlüsse"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__delay_close
 msgid "Delay to Close"
-msgstr "Zeit bis zur Beendigung"
+msgstr "Zeit bis Schließung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
@@ -1264,7 +1263,7 @@ msgstr "Beschreibung"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_digest_digest
 msgid "Digest"
-msgstr "Zusammenfassung"
+msgstr "Ãœbersicht"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
@@ -1287,18 +1286,18 @@ msgstr "Anzeigename"
 #, python-format
 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
 msgstr ""
-"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die Digest E-Mail "
-"der Benutzer."
+"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die E-Mail-"
+"Ãœbersicht des Benutzers."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
 msgid "Doctoral Degree"
-msgstr "Doktorat"
+msgstr "Doktortitel"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__documents_count
 msgid "Document Count"
-msgstr "Dokumentenanzahl"
+msgstr "Anzahl Dokumente"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__document_ids
@@ -1343,7 +1342,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
 msgid "Email Alias"
-msgstr "E-Mail Alias"
+msgstr "E-Mail-Alias"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__template_id
@@ -1364,7 +1363,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__email_cc
 msgid "Email cc"
-msgstr "E-Mail cc"
+msgstr "E-Mail-CC"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py:0
@@ -1394,7 +1393,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__employee_name
 msgid "Employee Name"
-msgstr "Mitarbeitername"
+msgstr "Name des Mitarbeiters"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__emp_id
@@ -1409,7 +1408,7 @@ msgstr "Mitarbeiter:"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_digest_digest__kpi_hr_recruitment_new_colleagues
 msgid "Employees"
-msgstr "Personal"
+msgstr "Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__3
@@ -1429,7 +1428,7 @@ msgstr "Gehaltsforderung"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected_extra
 msgid "Expected Salary Extra"
-msgstr "Erwartete Mehr-Entlohnung"
+msgstr "Erwartetes Extra-Gehalt"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
@@ -1439,7 +1438,7 @@ msgstr "Erweiterte Filter"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
 msgid "Extra advantages..."
-msgstr "Besondere Vorteile..."
+msgstr "Besondere Vorteile ..."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__favorite_user_ids
@@ -1449,7 +1448,7 @@ msgstr "Lieblingsbenutzer"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
 msgid "First Interview"
-msgstr "Erstes Bewerberinterview"
+msgstr "Erstes Bewerbungsgespräch"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__fold
@@ -1459,17 +1458,17 @@ msgstr "In Kanban eingeklappt"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
@@ -1577,7 +1576,7 @@ msgid ""
 "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
 " creation alias)"
 msgstr ""
-"ID des übergeordneten Alias Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias "
+"ID des übergeordneten Alias-Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias "
 "für die Erstellung von Aufgaben beinhaltet)."
 
 #. module: hr_recruitment
@@ -1588,26 +1587,27 @@ msgstr "Icon"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__hired_stage
 msgid ""
 "If checked, this stage is used to determine the hire date of an applicant"
 msgstr ""
-"Wenn dieses Kästchen angekreuzt ist, wird dieses Stadium verwendet, um das "
+"Wenn dieses Kästchen angekreuzt ist, wird diese Phase verwendet, um das "
 "Einstellungsdatum eines Bewerbers zu bestimmen."
 
 #. module: hr_recruitment
@@ -1616,8 +1616,8 @@ msgid ""
 "If set, a message is posted on the applicant using the template when the "
 "applicant is set to the stage."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, erhält der Bewerber eine Benachrichtigung unter Verwendung "
-"der entsprechenden Vorlage (abhängig vom Bewerbungsstatus)."
+"Wenn gesetzt, erhält der Bewerber eine Benachrichtigung unter Verwendung der"
+" entsprechenden Vorlage (abhängig vom Bewerbungsphase)."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_bounced_content
@@ -1625,8 +1625,8 @@ msgid ""
 "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
 "instead of the default message."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt anstelle der "
-"Standardnachricht automatisch an nicht autorisierte Benutzer gesendet."
+"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt automatisch anstelle der "
+"Standardnachricht an nichtautorisierte Benutzer gesendet."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__active
@@ -1634,8 +1634,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
 "without removing it."
 msgstr ""
-"Durch Deaktivierung, können Sie den Vorgang ausblenden ohne den Vorgang zu "
-"löschen."
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie den Fall ausblenden,"
+" ohne ihn zu entfernen."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
@@ -1663,32 +1663,32 @@ msgstr ""
 #: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job5
 #, python-format
 msgid "In Progress"
-msgstr "In Arbeit"
+msgstr "In Bearbeitung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
 msgid "Initial Qualification"
-msgstr "Anfängliche Qualifikation"
+msgstr "Erstqualifikation"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_hr_recruitment_survey
 msgid "Interview Forms"
-msgstr "Vorstellungsgesprächsarten"
+msgstr "Bewerbungsformulare"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__is_favorite
 msgid "Is Favorite"
-msgstr "Favorit"
+msgstr "Ist Favorit"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__is_warning_visible
 msgid "Is Warning Visible"
-msgstr "Ist die Warnung sichtbar?"
+msgstr "Ist Warnung sichtbar"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_job.py:0
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "Arbeitsstelle"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
 #, python-format
 msgid "Job Applications"
-msgstr "Job-Bewerbungen"
+msgstr "Stellenbewerbungen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:utm.campaign,name:hr_recruitment.utm_campaign_job
@@ -1738,17 +1738,17 @@ msgstr "Stelle erstellt"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_config
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job_position_config
 msgid "Job Positions"
-msgstr "Offene Stellen"
+msgstr "Stellen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
 msgid "Job Posting"
-msgstr "Job-Posting"
+msgstr "Stellenveröffentlichung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__job_ids
 msgid "Job Specific"
-msgstr "Job-spezifisch"
+msgstr "Jobspezifisch"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
@@ -1758,17 +1758,17 @@ msgstr "Jobs"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
 msgid "Jobs - Recruitment Form"
-msgstr "Formular Stellenbeschreibung"
+msgstr "Stellen - Bewerbungsformular"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_sources
 msgid "Jobs Sources"
-msgstr "Bewerberherkunft"
+msgstr "Quellen der Stellen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__legend_blocked
 msgid "Kanban Blocked"
-msgstr "Kanban gesperrt"
+msgstr "Kanban blockiert"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__legend_normal
@@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "Kanban gültig"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_digest_digest__kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value
 msgid "Kpi Hr Recruitment New Colleagues Value"
-msgstr "Wert der KPIs der Personalbeschaffung neuer Kollegen"
+msgstr "Wert der KPIs der Einstellung neuer Kollegen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
@@ -1810,13 +1810,13 @@ msgstr "Letzte Änderung am"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__last_stage_id
 msgid "Last Stage"
-msgstr "Letzte Stufe"
+msgstr "Letzte Phase"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__date_last_stage_update
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
 msgid "Last Stage Update"
-msgstr "Aktuellste Stufenaktualisierung"
+msgstr "Letzte Phasenaktualisierung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__write_uid
@@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "Sparen Sie Zeit und lassen Sie Bewerbungen per E-Mail zu."
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_config
 msgid "Let's create a job position."
-msgstr "Lassen Sie uns eine Arbeitsposition schaffen."
+msgstr "Lassen Sie uns eine Stelle schaffen."
 
 #. module: hr_recruitment
 #. openerp-web
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Let's have a look at how to <b>improve</b> your <b>hiring process</b>."
 msgstr ""
-"Lassen Sie uns herausfinden, wie Sie Ihren <b>Einstellungsprozess</b> "
+"Lassen Sie uns herausfinden, wie Sie Ihr <b>Einstellungsverfahren</b> "
 "<b>verbessern</b> können."
 
 #. module: hr_recruitment
@@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "Erstellen Sie diesen neuen Mitarbeiter direkt."
 #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
 #, python-format
 msgid "Let’s go back to the dashboard."
-msgstr "Gehen Sie zurück zum Dashboard."
+msgstr "Gehen wir zurück zum Dashboard."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.hr_recruitment_linkedin_ceo
@@ -1919,17 +1919,17 @@ msgstr "Liste der cc aus eingehenden E-Mails."
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
 msgid "Master Degree"
-msgstr "Master Titel"
+msgstr "Master-Abschluss"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__medium_id
 msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+msgstr "Medium"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__meeting_display_date
@@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "Meetings"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_ids
@@ -1964,12 +1964,12 @@ msgstr "Mobil"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
 msgid "Motivations..."
-msgstr "Motivation..."
+msgstr "Motivation ..."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
@@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "Neu"
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_new
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_new
 msgid "New Applicant"
-msgstr "Neue Bewerbung"
+msgstr "Neuer Bewerber"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_department_view_kanban
@@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "Neue Bewerbungen"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department__new_hired_employee
 msgid "New Hired Employee"
-msgstr "Neueingestellte Mitarbeiter"
+msgstr "Neu eingestellte Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_employee_view_search
@@ -2028,12 +2028,12 @@ msgstr "Neu eingestellt"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_employee_action_from_department
 msgid "Newly Hired Employees"
-msgstr "Neueingestellte Mitarbeiter"
+msgstr "Neu eingestellte Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_employee__newly_hired_employee
 msgid "Newly hired employee"
-msgstr "Neueingestellte Mitarbeiter"
+msgstr "Neu eingestellte Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_tree_activity
@@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_id
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "Nächstes Meeting"
 #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
 #, python-format
 msgid "No Meeting"
-msgstr "Kein Termin"
+msgstr "Kein Meeting"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__delay_close
 msgid "Number of days to close"
-msgstr "Anzahl der Tage zum Schließen"
+msgstr "Anzahl der Tage bis Schließung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error_counter
@@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_unread_counter
@@ -2152,8 +2152,8 @@ msgid ""
 "Odoo helps you track applicants in the recruitment\n"
 "                process and follow up all operations: meetings, interviews, etc."
 msgstr ""
-"Odoo hilft bei der Verfolgung Ihres Einstellungsprozess, \n"
-"insbesondere bei den Vorgängen: Bewerbergespräch, Interview, etc."
+"Odoo hilft bei der Verfolgung Ihres Einstellungsverfahren, \n"
+"insbesondere bei den Vorgängen: Termine, Bewerbungsgespräch etc."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
@@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "Laufend"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
 msgid "Online Posting"
-msgstr "Online-Posting"
+msgstr "Online-Veröffentlichung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_force_thread_id
@@ -2192,9 +2192,9 @@ msgid ""
 "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
 "creation of new records completely."
 msgstr ""
-"Optionale ID eines Themenstrangs dem alle eingehenden Nachrichten zugeordnet"
-" werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, verhindert "
-"dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
+"Optionale ID eines Threads (Datensatz), dem alle eingehenden Nachrichten "
+"zugeordnet werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, "
+"verhindert dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
 
 #. module: hr_recruitment
 #. openerp-web
@@ -2216,12 +2216,12 @@ msgstr "Besitzer"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_model_id
 msgid "Parent Model"
-msgstr "Hauptvorlage"
+msgstr "Ãœbergeordnetes Modell"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_thread_id
 msgid "Parent Record Thread ID"
-msgstr "Zugehörige Diskussion"
+msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_model_id
@@ -2230,14 +2230,14 @@ msgid ""
 " necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
 "(parent_model) and task (model))"
 msgstr ""
-"Das übergeordnete Datenmodell des Alias. Dieses Modell, welches die EMail "
-"Alias Referenz enthält, gehört nicht zwangsläufig zum Modell unterhalb von "
-"alias_model_id (Beispiel: project (parent_model) und task (model))"
+"Das übergeordnete Modell des Alias. Dieses Modell, welches die Alias-"
+"Referenz enthält, ist nicht zwangsläufig das Modell, das von alias_model_id "
+"(Beispiel: project (parent_model) und task (model)) vorgegeben wird"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__hr_responsible_id
 msgid "Person responsible of validating the employee's contracts."
-msgstr "Person, die die Mitarbeiterverträge validiert."
+msgstr "Person, die die Arbeitsverträge validiert."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_phone
@@ -2252,10 +2252,11 @@ msgid ""
 "- partners: only authenticated partners\n"
 "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
 msgstr ""
-"Richtlinie zum Posten einer Dokument-Mitteilung über das E-Mail-Gateway.\n"
-"- Jeder: jeder kann posten\n"
+"Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-Gateway.\n"
+"- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n"
 "- Partner: nur bestätigte Partner\n"
-"- Follower: nur die Personen, die dem betreffenden Dokument folgen oder Mitglieder von Kanälen sind, die dem Dokument folgen\n"
+"- Follower: nur Follower des entsprechenden Dokuments\n"
+" oder Mitglieder der verfolgten Kanäle\n"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__probability
@@ -2270,12 +2271,12 @@ msgstr "Gehaltsvorschlag"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed_extra
 msgid "Proposed Salary Extra"
-msgstr "Vorgeschlagene ausserordentliche Bezüge"
+msgstr "Vorgeschlagenes Extra-Gehalt"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
 msgid "Publish available jobs on your website"
-msgstr "Veröffentlichen Sie verfügbare Jobs auf Ihrer Website"
+msgstr "Veröffentlichen Sie offene Stellen auf Ihrer Website"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
@@ -2304,36 +2305,36 @@ msgstr "Veröffentlichen Sie verfügbare Jobs auf Ihrer Website"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
 #, python-format
 msgid "Ready for Next Stage"
-msgstr "Bereit für nächste Stufe"
+msgstr "Bereit für nächste Phase"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_config
 msgid "Ready to recruit more efficiently?"
-msgstr "Bereit, effizienter zu rekrutieren?"
+msgstr "Bereit, Ihren Einstellungsprozess effizienter zu gestalten?"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_force_thread_id
 msgid "Record Thread ID"
-msgstr "Datensatz-Diskussions-ID"
+msgstr "Thread-ID des Datensatzes"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__user_id
 msgid "Recruiter"
-msgstr "Recruiter"
+msgstr "Personalvermittler"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_root
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.digest_digest_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
 msgid "Recruitment"
-msgstr "Rekrutierung"
+msgstr "Personalbeschaffung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
 msgid "Recruitment / Applicants Stages"
-msgstr "Personalbeschaffung / Bewerber Stufen"
+msgstr "Personalbeschaffung/Bewerberphasen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_department
@@ -2344,7 +2345,7 @@ msgstr "Personalbeschaffung / Bewerber Stufen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_pivot
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
 msgid "Recruitment Analysis"
-msgstr "Statistik Personalbeschaffung"
+msgstr "Einstellungsanalyse"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
@@ -2354,12 +2355,12 @@ msgstr "Rekrutierung abgeschlossen"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
 msgid "Recruitment Process"
-msgstr "Personalbeschaffung"
+msgstr "Einstellungsverfahren"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
 msgid "Recruitment Stages"
-msgstr "Rekrutierungsstufen"
+msgstr "Personalbeschaffungsphasen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_department_view_kanban
@@ -2409,7 +2410,7 @@ msgstr "Ablehnungsgründe"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
 msgid "Refused"
-msgstr "Verworfen"
+msgstr "Abgelehnt"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.report_hr_recruitment
@@ -2431,7 +2432,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
@@ -2441,29 +2442,27 @@ msgstr "Wiederherstellen"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected
 msgid "Salary Expected by Applicant"
-msgstr "Gehaltsforderung"
+msgstr "Gehaltsforderung des Bewerbers"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected_extra
 msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
-msgstr ""
-"Erwartete Entlohnung seitens des Bewerbers, zusätzlichen Vorteile aus dem "
-"Dinesverhältniss"
+msgstr "Gehaltsforderung des Bewerbers, zusätzliche Vorteile"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed
 msgid "Salary Proposed by the Organisation"
-msgstr "Gehaltsvorschlag des Unt."
+msgstr "Gehaltsvorschlag des Unternehmen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed_extra
 msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
-msgstr "Entlohnung vom Unternehmen vorgeschlagen, zusätzliche Vorteile"
+msgstr "Gehaltsvorschlag des Unternehmen, zusätzliche Vorteile"
 
 #. module: hr_recruitment
 #. openerp-web
@@ -2475,12 +2474,12 @@ msgstr "Speichern!"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
 msgid "Schedule Interview"
-msgstr "Terminiere Interview"
+msgstr "Bewerbungsgespräch planen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
 msgid "Search Applicants"
-msgstr "Suche Bewerber"
+msgstr "Bewerber suchen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_view_search
@@ -2490,7 +2489,7 @@ msgstr "Quelle suchen"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
 msgid "Second Interview"
-msgstr "Zweites Bewerberinterview"
+msgstr "Zweites Bewerbungsgespräch"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__send_mail
@@ -2500,7 +2499,7 @@ msgstr "E-Mail versenden"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
 msgid "Send Interview Survey"
-msgstr "Interviewumfrage versenden"
+msgstr "Umfrage zum Bewerbungsgespräch versenden"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
@@ -2523,7 +2522,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__sequence
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__sequence
 msgid "Sequence"
-msgstr "Sequenz"
+msgstr "Reihenfolge"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_configuration
@@ -2540,7 +2539,7 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__source_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__source_id
 msgid "Source"
-msgstr "Herkunft"
+msgstr "Quelle"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__name
@@ -2564,8 +2563,8 @@ msgstr "Bewerberherkunft"
 msgid ""
 "Specific jobs that uses this stage. Other jobs will not use this stage."
 msgstr ""
-"Bestimmte Stellen, für diese Phase verwendet wird. Andere Stellen nutzen "
-"diese Phase nicht."
+"Bestimmte Stellen, die diese Phase verwenden. Andere Stellen nutzen diese "
+"Phase nicht."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__stage_id
@@ -2573,27 +2572,27 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
 msgid "Stage"
-msgstr "Stufe"
+msgstr "Phase"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed
 msgid "Stage Changed"
-msgstr "Stufe geändert"
+msgstr "Phase geändert"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
 msgid "Stage Definition"
-msgstr "Definition Stufen"
+msgstr "Phasenbestimmung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__name
 msgid "Stage Name"
-msgstr "Stufenbezeichnung "
+msgstr "Phasenbezeichnung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed
 msgid "Stage changed"
-msgstr "Stufe geändert"
+msgstr "Phase geändert"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__last_stage_id
@@ -2601,14 +2600,14 @@ msgid ""
 "Stage of the applicant before being in the current stage. Used for lost "
 "cases analysis."
 msgstr ""
-"Vorherige Bewerber-Stufe, kann für die Einzelfall-Analyse genutzt werden."
+"Vorherige Bewerberphase, kann für die Einzelfallanalyse genutzt werden."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_tree
 msgid "Stages"
-msgstr "Stufen"
+msgstr "Phasen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
@@ -2630,7 +2629,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: hr_recruitment
@@ -2646,7 +2645,7 @@ msgstr "Absenden"
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__name
 msgid "Tag Name"
-msgstr "Tag Bezeichnung"
+msgstr "Stichwortbezeichnung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment.constraint_hr_applicant_category_name_uniq
@@ -2695,14 +2694,15 @@ msgid ""
 " email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
 "a new record of this model (e.g. a Project Task)"
 msgstr ""
-"Das Odoo Datenmodell auf das sich der Alias bezieht. Jeglicher E-Mail "
-"Posteingang ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail  führt "
-"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz (z.B. Projektaufgabe)."
+"Das Model (Odoo-Dokumentart), auf das sich der Alias bezieht. Alle "
+"eingehenden E-Mails ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führen "
+"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz dieses Modells (z. B. "
+"Projektaufgabe)."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment.constraint_hr_recruitment_degree_name_uniq
 msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
-msgstr "Der Name der Einstellung muss eindeutig sein"
+msgstr "Der Name des Einstellungsgrades muss eindeutig sein"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_name
@@ -2710,7 +2710,7 @@ msgid ""
 "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
 "<jobs@example.odoo.com>"
 msgstr ""
-"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z.B. 'jobs', falls Sie E-Mails an  "
+"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z. B. „Jobs“, falls Sie E-Mails für "
 "<jobs@example.odoo.com> erhalten möchten"
 
 #. module: hr_recruitment
@@ -2721,11 +2721,11 @@ msgid ""
 "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
 "system user is found for that address."
 msgstr ""
-"Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
+"Der Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
 "​​erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System "
-"versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden oder"
-" das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für diese "
-"Adresse gefunden wird."
+"versuchen, den richtigen Besitzer auf Grundlage des Absenders (Von) zu "
+"finden oder das Administratorkonto verwenden, wenn kein Systembenutzer für "
+"diese Adresse gefunden wird."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__campaign_id
@@ -2740,7 +2740,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__medium_id
 msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
 msgstr ""
-"Dies ist die Kommunikationsart: z. B. Postkarte, E-Mail oder Bannerwerbung"
+"Dies ist die Kommunikationsmethode: z. B. Postkarte, E-Mail oder "
+"Bannerwerbung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__source_id
@@ -2757,14 +2758,14 @@ msgid ""
 "This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
 "stage to display."
 msgstr ""
-"Diese Stufe ist zugeklappt, wenn es keine anzuzeigenden Daten in dieser "
-"Stufe gibt. "
+"Diese Phase ist zugeklappt, wenn es keine anzuzeigenden Daten in dieser "
+"Phase gibt. "
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:digest.tip,name:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0
 msgid "Tip: Let candidates apply by email"
-msgstr "Tipp: Lassen Sie Bewerbungen per E-Mail zu"
+msgstr "Tipp: Erlauben Sie Bewerbungen per E-Mail"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
@@ -2779,7 +2780,7 @@ msgstr "Heutige Aktivitäten"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
 msgid "Tooltips"
-msgstr "Tooltips"
+msgstr "Tooltipps"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0
@@ -2811,7 +2812,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_sources
 msgid "Use emails and links trackers"
-msgstr "Nutzen Sie E-Mails und Link-Tracker"
+msgstr "E-Mails und Link-Tracker verwenden"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
@@ -2821,7 +2822,7 @@ msgid ""
 " on the Survey app."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie während des Einstellungsverfahrens auf die jeweilige Stelle "
-"zugeschnittene Interviewformulare. Wählen Sie über die Umfrage-App das zu "
+"zugeschnittene Bewerbungsformulare. Wählen Sie über die Umfrage-App das zu "
 "verwendende Formular im Detailformular für die Stelle aus."
 
 #. module: hr_recruitment
@@ -2855,7 +2856,8 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
 #, python-format
 msgid "What do you want to recruit today? Choose a job title..."
 msgstr ""
-"Nach wem sind Sie heute auf der Suche? Wählen Sie eine Stellenbezeichnung..."
+"Nach wem sind Sie heute auf der Suche? Wählen Sie eine Stellenbezeichnung "
+"..."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
@@ -2883,22 +2885,22 @@ msgstr "Ihre Bewerbung: {{ object.job_id.name }}"
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree
 msgid "e.g. LinkedIn"
-msgstr "z.B. LinkedIn"
+msgstr "z. B. LinkedIn"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
 msgid "e.g. Sales Manager"
-msgstr "z.B. Verkaufsleiter"
+msgstr "z. B. Verkaufsleiter"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
 msgid "e.g. Sales Manager 2 year experience"
-msgstr "z.B. Sales Manager 2 Jahre Erfahrung"
+msgstr "z. B. Verkaufsleiter mit zweijähriger Erfahrung"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
 msgid "e.g. sales-manager"
-msgstr "z.B. Sales-Manager"
+msgstr "z. B. Verkaufsleiter"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.server,name:hr_recruitment.hr_applicant_resumes_server
diff --git a/addons/hr_recruitment_survey/i18n/de.po b/addons/hr_recruitment_survey/i18n/de.po
index 875d7af761a1d84dfb0c45924871404013196abb..91e7d0e8cde64267bb0c1708290ba48fa8ac9f76 100644
--- a/addons/hr_recruitment_survey/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_recruitment_survey/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* hr_recruitment_survey
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -74,8 +74,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_stat_text\">Consult</span>\n"
 "                        <span class=\"o_stat_text\">Interview</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_stat_text\">Beratung</span>\n"
-"                        <span class=\"o_stat_text\">Interview</span>"
+"<span class=\"o_stat_text\">Bewerbungsgespräch</span>\n"
+"                        <span class=\"o_stat_text\">konsultieren</span>"
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1
@@ -101,8 +101,8 @@ msgid ""
 "Choose an interview form for this job position and you will be able to "
 "print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
 msgstr ""
-"Wählen Sie ein Interview Formular für diesen Job damit Sie diese für alle "
-"Anwärter drucken und auswerten können"
+"Wählen Sie ein Bewerbungsformular für diese Stelle, damit Sie diese für alle"
+" Bewerber, die sich um diese Stelle bewerben, drucken und auswerten können."
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.view_hr_job_kanban_inherit
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Interview-Formular erstellen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.hr_job_survey_inherit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.view_hr_job_kanban_inherit
 msgid "Display Interview Form"
-msgstr "Bewerberinterview drucken"
+msgstr "Bewerbungsgespräch drucken"
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q4
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Wichtig"
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_survey.field_hr_job__survey_id
 msgid "Interview Form"
-msgstr "Interview Formular"
+msgstr "Bewerbungsformular"
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: code:addons/hr_recruitment_survey/models/hr_job.py:0
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Interview-Formular: %s"
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.res_config_settings_view_form
 msgid "Interview Survey"
-msgstr "Interview-Umfrage"
+msgstr "Bewerbungsumfrage"
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment_survey.model_hr_job
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Stelle"
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q6
 msgid "Knowledge"
-msgstr "Knowledge"
+msgstr "Wissensdatenbank"
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_row6
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Vorschau Gespräch"
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model:survey.survey,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form
 msgid "Recruitment Form"
-msgstr "Bewerberfragebogen"
+msgstr "Bewerbungsformular"
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_survey.field_hr_applicant__response_id
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "INTERVIEW VERSENDEN"
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.hr_applicant_view_form_inherit
 msgid "See interview report"
-msgstr "Siehe Interviewbericht"
+msgstr "Bericht zum Bewerbungsgespräch ansehen"
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_survey.field_hr_applicant__response_state
@@ -256,12 +256,12 @@ msgstr "Umfrage"
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment_survey.model_survey_invite
 msgid "Survey Invitation Wizard"
-msgstr "Umfrageeinladungs-Assistent"
+msgstr "Umfrageeinladungsassistent"
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment_survey.model_survey_user_input
 msgid "Survey User Input"
-msgstr "Benutzereingaben"
+msgstr "Umfrage-Benutzereingabe"
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: model_terms:survey.survey,description_done:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form
@@ -286,13 +286,13 @@ msgstr "Die von Ihnen eingegebene Antwort ist nicht gültig."
 #: code:addons/hr_recruitment_survey/models/survey_invite.py:0
 #, python-format
 msgid "The applicant \"%s\" has finished the survey."
-msgstr "Bewerber \"%s\" hat die Umfrage beendet."
+msgstr "Der Bewerber „%s“ hat die Umfrage beendet."
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: code:addons/hr_recruitment_survey/models/survey_invite.py:0
 #, python-format
 msgid "The survey %(survey_link)s has been sent to %(partner_link)s"
-msgstr "Die Umfrage %(survey_link)s wurde an %(partner_link)s versendet"
+msgstr "Die Umfrage %(survey_link)s wurde an %(partner_link)s versendet."
 
 #. module: hr_recruitment_survey
 #: code:addons/hr_recruitment_survey/models/survey_invite.py:0
diff --git a/addons/hr_skills/i18n/de.po b/addons/hr_skills/i18n/de.po
index 1a037828ffd153125ec6facdfa8a8376e1f3d878..e9404466348db44b8095dd369402e4fe29e008b0 100644
--- a/addons/hr_skills/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_skills/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* hr_skills
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "HINZUFÃœGEN"
 #: code:addons/hr_skills/static/src/xml/resume_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "CREATE A NEW ENTRY"
-msgstr "NEUER EINTRAG"
+msgstr "NEUEN EINTRAG ERSTELLEN"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_skills.selection__hr_resume_line__display_type__classic
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__display_type
 msgid "Display Type"
-msgstr "Display-Typ"
+msgstr "Anzeigetyp"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_employee
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__skill_level_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_type_view_form
 msgid "Levels"
-msgstr "Niveau"
+msgstr "Level"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__name
@@ -234,20 +234,20 @@ msgstr "Sequenz"
 #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_skill
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__skill_id
 msgid "Skill"
-msgstr "Qualifikation"
+msgstr "Kompetenz"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_skill_level
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill__skill_level_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_level_view_form
 msgid "Skill Level"
-msgstr "Qualifikationsniveau"
+msgstr "Kompetenzlevel"
 
 #. module: hr_skills
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_level_view_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_view_tree
 msgid "Skill Levels"
-msgstr "Qualifikationsniveaus"
+msgstr "Kompetenzlevel"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_skill_type
@@ -256,18 +256,18 @@ msgstr "Qualifikationsniveaus"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__skill_type_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_type_view_form
 msgid "Skill Type"
-msgstr "Qualifikationstyp"
+msgstr "Kompetenzart"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_skills.hr_skill_type_action
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_type_view_tree
 msgid "Skill Types"
-msgstr "Qualifikationstypen"
+msgstr "Kompetenzarten"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_employee_skill
 msgid "Skill level for an employee"
-msgstr "Qualifikationsniveau für einen Mitarbeiter"
+msgstr "Kompetenzlevel für einen Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee__employee_skill_ids
@@ -282,22 +282,21 @@ msgstr "Qualifikationsniveau für einen Mitarbeiter"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.res_users_view_form
 msgid "Skills"
-msgstr "Fähigkeiten"
+msgstr "Kompetenzen"
 
 #. module: hr_skills
 #: code:addons/hr_skills/models/hr_skills.py:0
 #, python-format
 msgid "The skill %(name)s and skill type %(type)s doesn't match"
 msgstr ""
-"Die Fähigkeit%(name)s und die Kategorie %(type)s passen nicht zusammen"
+"Die Kompetenz %(name)s und die Kategorie %(type)s passen nicht zusammen"
 
 #. module: hr_skills
 #: code:addons/hr_skills/models/hr_skills.py:0
 #, python-format
 msgid "The skill level %(level)s is not valid for skill type: %(type)s"
 msgstr ""
-"Die Fähigkeitsstufe %(level)s ist für den Fähigkeitstyp %(type)s nicht "
-"gültig: "
+"Das Kompetenzlevel %(level)s ist für die Kompetenzart %(type)s nicht gültig"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_resume_line_date_check
@@ -312,12 +311,12 @@ msgstr "Titel"
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_employee_skill__unique_skill
 msgid "Two levels for the same skill is not allowed"
-msgstr "Zwei Stufen für dieselbe Kompetenz sind nicht erlaubt."
+msgstr "Zwei Level für dieselbe Kompetenz sind nicht erlaubt."
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__line_type_id
 msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+msgstr "Art"
 
 #. module: hr_skills
 #: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_resume_line_type
@@ -337,9 +336,9 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: hr_skills
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_type_view_form
 msgid "e.g. Languages"
-msgstr "z.B. Sprachen"
+msgstr "z. B. Sprachen"
 
 #. module: hr_skills
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.resume_line_view_form
 msgid "e.g. Odoo Inc."
-msgstr "z.B. Odoo Inc."
+msgstr "z. B. Odoo Inc."
diff --git a/addons/hr_skills_slides/i18n/de.po b/addons/hr_skills_slides/i18n/de.po
index cd6f2c48717917044b6a93a9d9bec936647c720c..172560fe7f718bbbbf90e93eaa7bd0edbfb3fb9f 100644
--- a/addons/hr_skills_slides/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_skills_slides/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* hr_skills_slides
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_skills_slides
 #: model:ir.model,name:hr_skills_slides.model_slide_channel_partner
 msgid "Channel / Partners (Members)"
-msgstr "Kanal / Partner (Mitglieder) "
+msgstr "Kanal/Partner (Mitglieder) "
 
 #. module: hr_skills_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_resume_line__channel_id
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Kurs"
 #. module: hr_skills_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_resume_line__display_type
 msgid "Display Type"
-msgstr "Display-Typ"
+msgstr "Anzeigetyp"
 
 #. module: hr_skills_slides
 #: model:ir.model,name:hr_skills_slides.model_hr_resume_line
diff --git a/addons/hr_skills_survey/i18n/de.po b/addons/hr_skills_survey/i18n/de.po
index 6a9f590f609f347f608b3efc38d793d8dc1eeb13..aa59725a25652327422a63b0c2feb72d6a9dcb7d 100644
--- a/addons/hr_skills_survey/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_skills_survey/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* hr_skills_survey
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Zertifizierung"
 #. module: hr_skills_survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_survey.field_hr_resume_line__display_type
 msgid "Display Type"
-msgstr "Display-Typ"
+msgstr "Anzeigetyp"
 
 #. module: hr_skills_survey
 #: model:ir.model,name:hr_skills_survey.model_hr_resume_line
@@ -38,4 +38,4 @@ msgstr "Lebenslaufzeile eines/-er Mitarbeiters/-erin"
 #. module: hr_skills_survey
 #: model:ir.model,name:hr_skills_survey.model_survey_user_input
 msgid "Survey User Input"
-msgstr "Benutzereingaben"
+msgstr "Umfrage-Benutzereingabe"
diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po
index a14a18db5a0f437b5196adf42b5d5dccbbd55ef6..cf7551859b0dec22df9ff685e8ce5dbba4a57539 100644
--- a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po
@@ -3,12 +3,10 @@
 # 	* hr_timesheet
 # 
 # Translators:
-# Philipp Köhler <philipp.koehler@manatec.de>, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Bänz Ledin, 2022
 # EugenBrodskiSAMSAIT <eugen.brodski@samsa-it.de>, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +26,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
 #, python-format
 msgid "%s Spent"
-msgstr "%s Ausgegeben"
+msgstr "%s Aufgewendet"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0
@@ -103,7 +101,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Erfasst </span>"
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_view_form_inherit_timesheet
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Timesheets</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Stundenzettel</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Zeiterfassung</span>"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
@@ -213,18 +211,18 @@ msgstr "Alle"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_all
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_all
 msgid "All Timesheets"
-msgstr "Alle Zeitnachweise"
+msgstr "Alle Zeiterfassungen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__allow_timesheets
 msgid "Allow timesheets"
-msgstr "Zeitnachweise erlauben"
+msgstr "Zeiterfassung erlauben"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/__init__.py:0
 #, python-format
 msgid "Analysis"
-msgstr "Analyse der Plandaten"
+msgstr "Analyse"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__analytic_account_id
@@ -234,12 +232,12 @@ msgstr "Kostenstelle"
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
 msgid "Analytic Entry"
-msgstr "Kostenstellen-Buchung"
+msgstr "Kostenstellenbuchung"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
-msgstr "Kostenstellen-Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchung"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_project__analytic_account_id
@@ -263,7 +261,7 @@ msgstr "App-Einstellungen"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__timesheet_ids
 msgid "Associated Timesheets"
-msgstr "Verknüpfte Zeiterfassung(en)"
+msgstr "Verknüpfte Zeiterfassungen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__module_project_timesheet_synchro
@@ -293,7 +291,7 @@ msgstr "Nach Aufgabe"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_collaborator
 msgid "Collaborators in project shared"
-msgstr "Mitarbeiter in freigegebenen Projekten"
+msgstr "Mitwirkende in geteilten Projekten"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_res_company
@@ -345,7 +343,7 @@ msgstr "Datum"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
 msgid "Days Spent"
-msgstr "Erbrachte Zeit (Tage)"
+msgstr "Aufgewendete Tage"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
@@ -356,8 +354,8 @@ msgstr "Für Teilaufgaben erfasste Tage:"
 #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_company__internal_project_id
 msgid "Default project value for timesheet generated from time off type."
 msgstr ""
-"Standardprojektwert für den aus der Abwesenheitsart generierten "
-"Stundenzettel."
+"Standardprojektwert für die aus der Abwesenheitsart generierte "
+"Zeiterfassung."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_create_timesheet_view_form
@@ -432,7 +430,7 @@ msgstr "Dauer (Stunden)"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited
 msgid "Effective Hours"
-msgstr "Effektive Stunden"
+msgstr "Tatsächliche Stunden"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
@@ -449,7 +447,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__reminder_user_allow
 msgid "Employee Reminder"
-msgstr "Mitarbeiter-Erinnerung"
+msgstr "Erinnerung an Mitarbeiter"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_project__allow_timesheets
@@ -460,7 +458,7 @@ msgstr "Stundennachweis für dieses Projekt aktivieren."
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__encode_uom_in_days
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__encode_uom_in_days
 msgid "Encode Uom In Days"
-msgstr "Zeiterfassung in Tagen"
+msgstr "Zeit in Tagen codieren"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__timesheet_encode_uom_id
@@ -470,7 +468,7 @@ msgstr "Einheit für Zeiterfassung"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__encoding_uom_id
 msgid "Encoding Uom"
-msgstr "Einheit für Zeiterfassung"
+msgstr "Codierungseinheit"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
@@ -495,7 +493,7 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__has_planned_hours_tasks
@@ -515,7 +513,7 @@ msgstr "Stunden"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
 msgid "Hours Spent"
-msgstr "Geleistete Stunden"
+msgstr "Aufgewendete Stunden"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
@@ -574,7 +572,7 @@ msgstr "Internes Projekt"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__is_encode_uom_days
 msgid "Is Encode Uom Days"
-msgstr "Ist Kodierung in Tagen"
+msgstr "Ist Zeit in Tagen codiert"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__is_internal_project
@@ -589,7 +587,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__write_date
@@ -617,7 +615,7 @@ msgstr "Letztes Jahr"
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form
 msgid "Log time on tasks"
-msgstr "Protokollieren Sie die Zeit für Aufgaben"
+msgstr "Protokollieren Sie die Zeit für Aufgaben."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__reminder_manager_allow
@@ -652,13 +650,13 @@ msgstr "Aufgaben meines Teams"
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_user
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
 msgid "My Timesheets"
-msgstr "Meine Stundenzettel"
+msgstr "Meine Zeiterfassungen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Newest"
-msgstr "Aktuellste"
+msgstr "Neueste"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report
@@ -671,7 +669,7 @@ msgstr "Keine Aktivitäten gefunden"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_all
 msgid "No activities found. Let's start a new one!"
-msgstr "Keine Aktivitäten gefunden. Legen Sie eine neue an!"
+msgstr "Keine Aktivitäten gefunden. Erstellen Sie eine neue!"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
@@ -682,7 +680,7 @@ msgstr "Keine"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__overtime
 msgid "Overtime"
-msgstr "Ãœberzogen"
+msgstr "Ãœberstunden"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__partner_id
@@ -697,7 +695,7 @@ msgstr "Geplante Stunden"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_uom_uom
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Produktmaßeinheit"
+msgstr "Maßeinheit des Produkts"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
@@ -739,7 +737,7 @@ msgstr "Bereit"
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project
 msgid "Record a new activity"
-msgstr "Neue Aktivität eintragen"
+msgstr "Neue Aktivität erfassen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_timesheet.digest_tip_hr_timesheet_0
@@ -747,8 +745,8 @@ msgid ""
 "Record your timesheets in an instant by pressing Shift + the corresponding "
 "hotkey to add 15min to your projects."
 msgstr ""
-"Erfassen Sie Ihren Zeitaufwand im Handumdrehen, indem Sie die Umschalttaste "
-"+ den entsprechenden Hotkey drücken, um 15 Minuten zu Ihren Projekten "
+"Erfassen Sie Ihren Zeitaufwand im Handumdrehen, indem Sie die Shift + den "
+"entsprechenden Tastenkürzel drücken, um 15 Minuten zu Ihren Projekten "
 "hinzuzufügen."
 
 #. module: hr_timesheet
@@ -761,7 +759,7 @@ msgstr "Erfasst"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
 msgid "Remaining Days"
-msgstr "Resturlaub"
+msgstr "Verbleibende Tage"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
@@ -820,19 +818,19 @@ msgstr "Alle durchsuchen"
 #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Description"
-msgstr "Im Beschreibungsfeld suchen"
+msgstr "In Beschreibung suchen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Employee"
-msgstr "In Mitarbeitenden suchen"
+msgstr "In Mitarbeitern suchen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Project"
-msgstr "Suche im Projekt"
+msgstr "Im Projekt suchen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
@@ -845,7 +843,7 @@ msgstr "In Aufgaben suchen"
 #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "See timesheet entries"
-msgstr "Zeiterfassungen ansehen"
+msgstr "Zeiterfassungsbögen ansehen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
@@ -869,7 +867,7 @@ msgstr "Einstellungen"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__subtask_effective_hours
 msgid "Sub-tasks Hours Spent"
-msgstr "Geleistete Stunden auf Unteraufgaben"
+msgstr "Aufgewendete Stunden für Teilaufgaben"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
@@ -904,7 +902,7 @@ msgstr "Für diese Aufgabe wird ein Verkaufsauftrag angelegt:"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_task
 msgid "Task's Timesheets"
-msgstr "Erfasste Zeiten der Aufgabe"
+msgstr "Zeiterfassungen der Aufgabe"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_project_task_timesheet
@@ -927,7 +925,8 @@ msgstr "Aufgaben mit überzogenen Zeiten"
 #: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0
 #, python-format
 msgid "The Internal Project of a company should be in that company."
-msgstr "Das interne Projekt einer Firma sollte dieser zugeordnet sein"
+msgstr ""
+"Das interne Projekt eines Unternehmen sollte in diesem Unternehmen sein."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_timesheet.constraint_project_task_create_timesheet_time_positive
@@ -937,7 +936,7 @@ msgstr "Die Zeit auf dem Stundenzettel muss positiv sein"
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
 msgid "There are no timesheets."
-msgstr "Keine Stundennachweise gefunden."
+msgstr "Es gibt keine Zeiterfassungen."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0
@@ -969,7 +968,7 @@ msgstr "Dieses Quartal"
 #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "This month"
-msgstr "Dieser Monat"
+msgstr "Diesen Monat"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0
@@ -988,8 +987,8 @@ msgid ""
 "This task has some timesheet entries referencing it. Before removing this "
 "task, you have to remove these timesheet entries."
 msgstr ""
-"Diese Aufgabe hat einige Stundenzettel-Einträge, die auf sie verweisen. "
-"Bevor Sie diese Aufgabe entfernen, müssen Sie diese Stundenzettel-Einträge "
+"Diese Aufgabe hat einige Zeiterfassungseinträge, die auf sie verweisen. "
+"Bevor Sie diese Aufgabe entfernen, müssen Sie diese Zeiterfassungseinträge "
 "entfernen."
 
 #. module: hr_timesheet
@@ -999,8 +998,8 @@ msgid ""
 "This task must be part of a project because there are some timesheets linked"
 " to it."
 msgstr ""
-"Diese Aufgabe muss einem Projekt zugeordnet werden da sie mit "
-"Stundennachweise verknüpft ist."
+"Diese Aufgabe muss Teil eines Projekts sein, da sie mit Zeiterfassungen "
+"verknüpft ist."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
@@ -1043,7 +1042,7 @@ msgstr "Uhrzeit"
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
 msgid "Time Encoding"
-msgstr "Zeit eintragen"
+msgstr "Zeitcodierung"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__module_project_timesheet_holidays
@@ -1065,7 +1064,7 @@ msgstr "Erfasste Zeit (in Stunden)"
 #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__subtask_effective_hours
 msgid "Time spent on the sub-tasks (and their own sub-tasks) of this task."
 msgstr ""
-"Erfaste Zeiten in Unteraufgaben (und deren Unteraufgaben) dieser Aufgabe."
+"Aufgewendete Zeit für Teilaufgaben (und deren Teilaufgaben) dieser Aufgabe."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__effective_hours
@@ -1075,7 +1074,7 @@ msgstr "Erfasste Zeiten ohne Zeiten der Unteraufgaben"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__total_hours_spent
 msgid "Time spent on this task, including its sub-tasks."
-msgstr "Erfasste Zeiten dieser Aufgabe, inkl. Unteraufgaben"
+msgstr "Zeitaufwand für diese Aufgabe, einschließlich Teilaufgaben"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
@@ -1088,7 +1087,7 @@ msgstr "Zeiteinheit für Ihre Zeiterfassung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_my
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_my_timesheet_line_pivot
 msgid "Timesheet"
-msgstr "Zeiterfassung"
+msgstr "Zeiterfassungen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree
@@ -1120,7 +1119,7 @@ msgstr "Anzahl Stundenzettel"
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__timesheet_encode_uom_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__timesheet_encode_uom_id
 msgid "Timesheet Encoding Unit"
-msgstr "Einheit erf. Zeiten"
+msgstr "Codierungseinheit für Zeiterfassung"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report
@@ -1135,7 +1134,7 @@ msgstr "Zeitnachweis-Einträge"
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
 msgid "Timesheet by Date"
-msgstr "Stundennachweis nach Datum"
+msgstr "Zeiterfassung nach Datum"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0
@@ -1166,22 +1165,22 @@ msgstr "Zeiterfassung"
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
 msgid "Timesheets Control"
-msgstr "Kontrolle der Stundenzettel"
+msgstr "Prüfung der Zeiterfassungen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report
 msgid "Timesheets by Employee"
-msgstr "Zeiterfassungsbögen nach Mitarbeiter"
+msgstr "Zeiterfassungen nach Mitarbeitern"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project
 msgid "Timesheets by Project"
-msgstr "Stundenzettel nach Projekt"
+msgstr "Zeiterfassungen nach Projekt"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task
 msgid "Timesheets by Task"
-msgstr "Stundenzettel nach Aufgabe"
+msgstr "Zeiterfassungen nach Aufgabe"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__allow_timesheets
@@ -1226,7 +1225,7 @@ msgstr "Gesamtstunden"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__total_timesheet_time
 msgid "Total Timesheet Time"
-msgstr "Summe erf. Zeit"
+msgstr "Insgesamt erf. Zeit"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_project__total_timesheet_time
@@ -1276,7 +1275,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0
 #, python-format
 msgid "Training"
-msgstr "Training"
+msgstr "Schulung"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_project__has_planned_hours_tasks
@@ -1292,12 +1291,12 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_approver
 msgid "User: all timesheets"
-msgstr "Benutzer: Alle Stundenzettel"
+msgstr "Benutzer: Alle Zeiterfassungen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_user
 msgid "User: own timesheets only"
-msgstr "Benutzer: nur eigene Stundenzettel"
+msgstr "Benutzer: nur eigene Zeiterfassungen"
 
 #. module: hr_timesheet
 #. openerp-web
@@ -1353,23 +1352,24 @@ msgid ""
 "analytic account. Please change this account, or reactivate the current one "
 "to timesheet on the project."
 msgstr ""
-"Keine Zeiten erfassbar. Projekt ist mit inaktiver Kostenstelle verknüpft. "
-"Bitte korrigieren, bevor Zeiten erfasst werden können."
+"Sie können für dieses Projekt Zeiten erfassen, da es mit einer inaktiven "
+"Kostenstelle verknüpft ist. Bitte ändern Sie die Kostenstelle oder "
+"reaktivieren Sie das aktuelle, um Zeiten für das Projekt zu erfassen."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot set an archived employee to the existing timesheets."
 msgstr ""
-"Sie können einen archivierten Mitarbeiter nicht auf die aktuellen "
-"Stundennachweise setzen."
+"Sie können einen archivierten Mitarbeiter nicht auf die bestehenden "
+"Zeiterfassungen setzen."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot use timesheets without an analytic account."
 msgstr ""
-"Ohne ein analytisches Konto können Sie keine Zeiterfassungsbögen verwenden."
+"Ohne eine Kostenstelle können Sie keine Zeiterfassungsbögen verwenden."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0
diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/zh_TW.po b/addons/hr_timesheet/i18n/zh_TW.po
index ecdb3b8d5c6e752660eed1a5dfed01d71002c0cc..ef7eff0d09e8c46495e9229bedb4b2f8b2c4764b 100644
--- a/addons/hr_timesheet/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/hr_timesheet/i18n/zh_TW.po
@@ -102,8 +102,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', True)]}\">Hours Spent on Sub-tasks:</span>\n"
 "                                <span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', False)]}\">Days Spent on Sub-tasks:</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', True)]}\">子任務花費小時數:</span>\n"
-"                                <span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', False)]}\">子任務花費天數:</span>"
+"<span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', True)]}\">子任務工作時數:</span>\n"
+"                                <span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', False)]}\">子任務工作日數:</span>"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
@@ -111,8 +111,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', True)]}\">Sub-tasks Hours Spent</span>\n"
 "                                <span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', False)]}\">Sub-tasks Days Spent</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', True)]}\">子任務花費小時數</span>\n"
-"                                <span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', False)]}\">子任務花費天數</span>"
+"<span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', True)]}\">子任務工作時數</span>\n"
+"                                <span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', False)]}\">子任務工作日數</span>"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "小時"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
 msgid "Hours Spent"
-msgstr "時間花費"
+msgstr "已工作時數"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "設定"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__subtask_effective_hours
 msgid "Sub-tasks Hours Spent"
-msgstr "子任務耗時"
+msgstr "子任務工作時數"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "花費時間(天)"
 #. module: hr_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
 msgid "Time Spent (Hours)"
-msgstr "花費時間(小時)"
+msgstr "花費時間(小時)"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__subtask_effective_hours
diff --git a/addons/hr_timesheet_attendance/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet_attendance/i18n/de.po
index cd7b719bfad205be22c92ae157c6f1cb67aa9a44..956197e35005f4cdd30983a39aeccf7e8ae5b4fb 100644
--- a/addons/hr_timesheet_attendance/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_timesheet_attendance/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* hr_timesheet_attendance
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Noch keine Daten vorhanden!"
 #. module: hr_timesheet_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.hr_timesheet_attendance_report_view_tree
 msgid "Sum of Total Attendance"
-msgstr "Summe der Gesamtteilnahme"
+msgstr "Summe der Gesamtanwesenheit"
 
 #. module: hr_timesheet_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.hr_timesheet_attendance_report_view_tree
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Summe der Gesamtdifferenz"
 #. module: hr_timesheet_attendance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.hr_timesheet_attendance_report_view_tree
 msgid "Sum of Total Timesheet"
-msgstr "Summe Stundenzettel"
+msgstr "Summe der gesamten Zeiterfassung"
 
 #. module: hr_timesheet_attendance
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_attendance.action_hr_timesheet_attendance_report
@@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "Zeiterfassung / Anwesenheit"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_pivot
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_search
 msgid "Timesheet Attendance"
-msgstr "Stundenzettel Anwesenheit"
+msgstr "Zeiterfassung Anwesenheit"
 
 #. module: hr_timesheet_attendance
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_attendance.model_hr_timesheet_attendance_report
 msgid "Timesheet Attendance Report"
-msgstr "Zeiterfassung Anwesenheitsnachweis"
+msgstr "Bericht zur Zeiterfassung und Anwesenheit"
 
 #. module: hr_timesheet_attendance
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__total_attendance
diff --git a/addons/hr_work_entry/i18n/de.po b/addons/hr_work_entry/i18n/de.po
index b8b570720a48afab8f082f12766584f6f0cefa16..684d7011e8f9fca56e27b1ee721b39375baa5058 100644
--- a/addons/hr_work_entry/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_work_entry/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* hr_work_entry
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # JackTheHunter <Maximilian.N98@gmail.com>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Archiviert"
 #. module: hr_work_entry
 #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_attendance
 msgid "Attendance"
-msgstr "Arbeitstag"
+msgstr "Anwesenheit"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_tree
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Konflikt"
 #. module: hr_work_entry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
 msgid "Conflicting"
-msgstr "Kollidierende"
+msgstr "In Konflikt"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__conflict
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "HR-Arbeitseintrag"
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_work_entry_type
 msgid "HR Work Entry Type"
-msgstr "HR-Arbeitspostentyp"
+msgstr "HR-Arbeitseintragsart"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__id
@@ -189,7 +189,7 @@ msgid ""
 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the work "
 "entry type without removing it."
 msgstr ""
-"Wenn das aktive Feld auf \"false\" gesetzt ist, können Sie die Art des "
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die Art des "
 "Arbeitseintrags ausblenden, ohne ihn zu entfernen."
 
 #. module: hr_work_entry
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Periode"
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_resource_calendar_leaves
 msgid "Resource Time Off Detail"
-msgstr "Ressourcen Abwesenheitsdetail"
+msgstr "Abwesenheitsdetails der Ressource"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Arbeitseintrag suchen"
 #. module: hr_work_entry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_search
 msgid "Search Work Entry Type"
-msgstr "Arbeitseintragstyp suchen"
+msgstr "Arbeitseintragsart suchen"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__sequence
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Sequenz"
 #: code:addons/hr_work_entry/static/src/xml/work_entry_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "Solve conflicts first"
-msgstr "Lösen Sie zuerst Konflikte"
+msgstr "Zuerst Konflikte lösen"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_work_entry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
 msgid "Time Off Options"
-msgstr "Urlaubsoptionen"
+msgstr "Abwesenheitsoptionen"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__date_stop
@@ -309,12 +309,12 @@ msgstr "Undefiniert"
 #: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0
 #, python-format
 msgid "Undefined Type"
-msgstr "Nicht definierter Typ"
+msgstr "Undefinierter Typ"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__validated
 msgid "Validated"
-msgstr "Genehmigt"
+msgstr "Validiert"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry__work_entries_no_validated_conflict
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Arbeitseintrag"
 #. module: hr_work_entry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
 msgid "Work Entry Name"
-msgstr "Name Arbeitseintrag"
+msgstr "Name des Arbeitseintrags"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__work_entry_type_id
@@ -356,12 +356,12 @@ msgstr "Name Arbeitseintrag"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.resource_calendar_leaves_view_search_inherit
 msgid "Work Entry Type"
-msgstr "Art Arbeitseintrag"
+msgstr "Arbeitseintragsart"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
 msgid "Work Entry Type Name"
-msgstr "Name des Arbeitseintragstyps"
+msgstr "Name der Arbeitseintragsart"
 
 #. module: hr_work_entry
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_type_action
diff --git a/addons/hr_work_entry_contract/i18n/de.po b/addons/hr_work_entry_contract/i18n/de.po
index c2e1c776a971af1b8cd1f1eebcd47d11205fb207..90efc5b32809444483f64a3101bbfef8935588eb 100644
--- a/addons/hr_work_entry_contract/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_work_entry_contract/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* hr_work_entry_contract
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
 "%s has multiple contracts from %s to %s. A work entry cannot overlap "
 "multiple contracts."
 msgstr ""
-"%s hat mehrere Verträge von %s bis %s. Ein Arbeitseintrag kann sich nicht "
+"%s hat mehrere Verträge von %s bis %s. Ein Arbeitseintrag darf sich nicht "
 "mit mehreren Verträgen überschneiden."
 
 #. module: hr_work_entry_contract
@@ -54,7 +54,8 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-info-circle mr-1\" title=\"Hint\"/>"
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_type__is_leave
 msgid "Allow the work entry type to be linked with time off types."
-msgstr "Erlauben Sie die Verknüpfung der Arbeitseintragsart mit Urlaubsarten."
+msgstr ""
+"Erlauben Sie die Verknüpfung der Arbeitseintragsart mit Abwesenheitsarten."
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_compensatory
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__earliest_available_date_message
 msgid "Earliest Available Date Message"
-msgstr "Frühestes verfügbares Datum Nachricht"
+msgstr "Nachricht für Frühestes verfügbares Datum"
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__earliest_available_date
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Generiert nach"
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_leave
 msgid "Generic Time Off"
-msgstr "Allgemeine Auszeit"
+msgstr "Allgemeine Abwesenheit"
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_hr_work_entry
@@ -143,12 +144,12 @@ msgstr "HR-Arbeitseintrag"
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_hr_work_entry_type
 msgid "HR Work Entry Type"
-msgstr "HR-Arbeitspostentyp"
+msgstr "HR-Arbeitseintragsart"
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_home_working
 msgid "Home Working"
-msgstr "Home Office"
+msgstr "Homeoffice"
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__id
@@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__write_date
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__latest_available_date_message
 msgid "Latest Available Date Message"
-msgstr "Letztes verfügbares Datum Nachricht"
+msgstr "Nachricht für Spätestes verfügbares Datum"
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__latest_available_date
@@ -236,16 +237,16 @@ msgid ""
 "be <= '%(latest_available_date)s', which correspond to the generated work "
 "entries time interval."
 msgstr ""
-"Das Startdatum muss ≥ '%(earliest_available_date)s' sein und das Enddatum "
-"muss ≤ '%(latest_available_date)s' sein, entsprechend dem Zeitintervall der "
+"Das Startdatum muss ≥ „%(earliest_available_date)s“ sein und das Enddatum "
+"muss ≤ „%(latest_available_date)s“ sein, entsprechend dem Zeitintervall der "
 "generierten Arbeitseinträge."
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_contract_view_form_inherit
 msgid "This work entry cannot be validated. The work entry type is undefined."
 msgstr ""
-"Dieser Arbeitseintrag kann nicht validiert werden. Der Typ des "
-"Arbeitseintrags ist undefiniert."
+"Dieser Arbeitseintrag kann nicht validiert werden. Die Arbeitseintragsart "
+"ist nicht definiert."
 
 #. module: hr_work_entry_contract
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_type__is_leave
diff --git a/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/de.po b/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/de.po
index 3fc549773b0f37ba071a47e3e47af604c6a1c9cd..94bae43861efab017a261143dd8d57572179a0fa 100644
--- a/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_work_entry_holidays/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,9 @@
 # 	* hr_work_entry_holidays
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,7 +41,7 @@ msgid ""
 "Contracts:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ein Urlaub kann nicht für mehrere Verträge mit unterschiedlichen Arbeitsplänen festgelegt werden..\n"
+"Ein Urlaub kann nicht für mehrere Verträge mit unterschiedlichen Arbeitsplänen festgelegt werden.\n"
 "\n"
 "Bitte erstellen Sie eine Abwesenheit für jeden Vertrag.\n"
 "\n"
@@ -74,7 +73,7 @@ msgstr "HR-Arbeitseintrag"
 #. module: hr_work_entry_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_work_entry_type
 msgid "HR Work Entry Type"
-msgstr "HR-Arbeitspostentyp"
+msgstr "HR-Arbeitseintragsart"
 
 #. module: hr_work_entry_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_holidays.work_entry_type_leave_form_inherit
@@ -94,10 +93,10 @@ msgid ""
 "The status is 'Refused', when time off request is refused by manager.\n"
 "The status is 'Approved', when time off request is approved by manager."
 msgstr ""
-"Der Status wird auf \"Einreichen\" gesetzt, wenn ein Antrag auf Freizeitausgleich erstellt wird.\n"
-"Der Status ist \"Zu genehmigen\", wenn der Freizeitantrag vom Benutzer bestätigt wird.\n"
-"Der Status lautet \"Abgelehnt\", wenn der Antrag auf Freistellung vom Vorgesetzten abgelehnt wird.\n"
-"Der Status lautet \"Genehmigt\", wenn der Manager den Antrag auf Freistellung genehmigt hat."
+"Der Status wird auf „Einzureichen“ gesetzt, wenn ein Abwesenheitsantrag erstellt wird.\n"
+"Der Status ist „Zu genehmigen“, wenn der Abwesenheitsantrag vom Benutzer bestätigt wird.\n"
+"Der Status lautet „Abgelehnt“, wenn der Abwesenheitsantrag vom Manager abgelehnt wird.\n"
+"Der Status lautet „Genehmigt“, wenn der Manager den Abwesenheitsantrag genehmigt hat."
 
 #. module: hr_work_entry_holidays
 #: code:addons/hr_work_entry_holidays/models/hr_leave.py:0
@@ -106,22 +105,22 @@ msgid ""
 "There is no employee set on the time off. Please make sure you're logged in "
 "the correct company."
 msgstr ""
-"Es ist kein Mitarbeiter für die Freistellung festgelegt. Bitte vergewissern "
+"Es ist kein Mitarbeiter für die Abwesenheit festgelegt. Bitte vergewissern "
 "Sie sich, dass Sie im korrekten Unternehmen angemeldet sind."
 
 #. module: hr_work_entry_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_leave
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry__leave_id
 msgid "Time Off"
-msgstr "Abwesenheiten"
+msgstr "Abwesenheit"
 
 #. module: hr_work_entry_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_leave_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry_type__leave_type_ids
 msgid "Time Off Type"
-msgstr "Abwesenheitstyp"
+msgstr "Abwesenheitsart"
 
 #. module: hr_work_entry_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_holidays.field_hr_leave_type__work_entry_type_id
 msgid "Work Entry Type"
-msgstr "Art des Arbeitseintrags"
+msgstr "Arbeitseintragsart"
diff --git a/addons/http_routing/i18n/de.po b/addons/http_routing/i18n/de.po
index a1934dcfb0329f299574829d53e1f8d0ec83ef0a..dacca68bed260006b6b1084df46d6655525828d1 100644
--- a/addons/http_routing/i18n/de.po
+++ b/addons/http_routing/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* http_routing
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
 "<b>Don't panic.</b> If you think it's our mistake, please send us a message "
 "on"
 msgstr ""
-"<b>Kein Grund zur Panik.</b> Wenn Sie glauben, dass es sich um einen Fehler "
+"<b>Kein Grund zur Panik.</b> Wenn Sie glauben, dass es sich um einen Fehler "
 "unsererseits handelt, senden Sie uns bitte eine Nachricht an"
 
 #. module: http_routing
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Fehler 404"
 #. module: http_routing
 #: model:ir.model,name:http_routing.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: http_routing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.404
@@ -70,8 +70,7 @@ msgstr "Home"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.404
 msgid "Maybe you were looking for one of these <b>popular pages?</b>"
 msgstr ""
-"Vielleicht haben Sie nach einem dieser Produkte gesucht <b>meist beliebten "
-"Seiten?</b>"
+"Vielleicht haben Sie nach einem dieser <b>meistbesuchten Seiten</b> gesucht?"
 
 #. module: http_routing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.400
@@ -86,7 +85,7 @@ msgstr "QWeb"
 #. module: http_routing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.400
 msgid "Take a look at the error message below."
-msgstr "Versuchen Sie, die Seite erneut zu laden und sich anzumelden."
+msgstr "Beachten Sie die unten stehende Benachrichtigung."
 
 #. module: http_routing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.http_error_debug
@@ -96,7 +95,7 @@ msgstr "Der Fehler ist beim Rendering der Vorlage aufgetreten"
 #. module: http_routing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.403
 msgid "The page you were looking for could not be authorized."
-msgstr "Die Seite, die Sie hier suchen konnte nicht authentifiziert werden."
+msgstr "Die Seite, die Sie hier suchen, konnte nicht authentifiziert werden."
 
 #. module: http_routing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.http_error_debug
@@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Wir konnten die von Ihnen gesuchte Seite nicht finden!"
 #. module: http_routing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.http_error_debug
 msgid "and evaluating the following expression:"
-msgstr "und evaluieren des folgenden Ausdrucks auf:"
+msgstr "und beim Evaluieren des folgenden Ausdrucks:"
 
 #. module: http_routing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.404
diff --git a/addons/iap/i18n/de.po b/addons/iap/i18n/de.po
index 7353030d5b755bd3399c5cad7f0bd4a6f0f9932c..cae095bab3b8db52a4895dc2179802429e90dbde 100644
--- a/addons/iap/i18n/de.po
+++ b/addons/iap/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,7 @@
 # 	* iap
 # 
 # Translators:
-# Andreas Stauder <andreas.stauder@brain-tec.ch>, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +22,12 @@ msgstr ""
 #. module: iap
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap.iap_account_view_form
 msgid "Account Information"
-msgstr "Account Informationen"
+msgstr "Kontoinformationen"
 
 #. module: iap
 #: model:ir.model.fields,field_description:iap.field_iap_account__account_token
 msgid "Account Token"
-msgstr "Account Token"
+msgstr "Kontentoken"
 
 #. module: iap
 #. openerp-web
@@ -85,18 +84,18 @@ msgstr "IAP"
 #: model:ir.model,name:iap.model_iap_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap.iap_account_view_form
 msgid "IAP Account"
-msgstr "IAP Account"
+msgstr "IAP-Konto"
 
 #. module: iap
 #: model:ir.ui.menu,name:iap.iap_account_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap.iap_account_view_tree
 msgid "IAP Accounts"
-msgstr "IAP Accounts"
+msgstr "IAP-Konten"
 
 #. module: iap
 #: model:ir.model,name:iap.model_iap_enrich_api
 msgid "IAP Lead Enrichment API"
-msgstr "IAP Lead-Anreicherungs-API"
+msgstr "IAP-API für Lead-Anreicherung"
 
 #. module: iap
 #: model:ir.model.fields,field_description:iap.field_iap_account__id
@@ -145,7 +144,7 @@ msgstr "IAP-Konto eröffnen"
 #. module: iap
 #: model:ir.model.fields,field_description:iap.field_iap_account__service_name
 msgid "Service Name"
-msgstr "Service Name"
+msgstr "Service-Name"
 
 #. module: iap
 #. openerp-web
@@ -171,9 +170,9 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap.res_config_settings_view_form
 #, python-format
 msgid "View My Services"
-msgstr "Meine Dienste anzeigen"
+msgstr "Meine Services anzeigen"
 
 #. module: iap
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap.res_config_settings_view_form
 msgid "View your IAP Services and recharge your credits"
-msgstr "Ihre IAP-Services anzeigen und Guthaben aufladen"
+msgstr "Zeigen Sie Ihre IAP-Services an und laden Sie Guthaben auf"
diff --git a/addons/iap/i18n/es.po b/addons/iap/i18n/es.po
index ad53f9de0c7e19cbd88e2d6f4256b64dda2dbf8d..705e13458ac7c3589f422301f319bf4d87138518 100644
--- a/addons/iap/i18n/es.po
+++ b/addons/iap/i18n/es.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2021
 # Martin Trigaux, 2021
 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
+# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Última actualización el"
 #. module: iap
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap.res_config_settings_view_form
 msgid "Odoo IAP"
-msgstr "Odoo IAP"
+msgstr "Compras dentro de la aplicación de Odoo"
 
 #. module: iap
 #: model:ir.actions.server,name:iap.open_iap_account
diff --git a/addons/iap/i18n/es_MX.po b/addons/iap/i18n/es_MX.po
index efc6af5c6dfdd10ec966d06c64730c0b15b39ee4..019a2f9640b59b7d18d558dcf7f5b6dadf02b498 100644
--- a/addons/iap/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/iap/i18n/es_MX.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
+# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Última actualización el"
 #. module: iap
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap.res_config_settings_view_form
 msgid "Odoo IAP"
-msgstr "Odoo IAP"
+msgstr "Compras dentro de la aplicación de Odoo"
 
 #. module: iap
 #: model:ir.actions.server,name:iap.open_iap_account
diff --git a/addons/im_livechat/i18n/ca.po b/addons/im_livechat/i18n/ca.po
index 1316ac024ab8668b80f42beb6ecd2206f0269db7..ffd4e6d643b30d742efc26d36957d5b7bcf64c31 100644
--- a/addons/im_livechat/i18n/ca.po
+++ b/addons/im_livechat/i18n/ca.po
@@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Nom a mostrar"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button
 msgid "Display the button"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el botó"
 
 #. module: im_livechat
 #. openerp-web
@@ -749,13 +749,13 @@ msgstr "El visitant és anònim"
 #. module: im_livechat
 #: model:mail.channel,name:im_livechat.im_livechat_mail_channel_data_3
 msgid "Joel Willis, Marc Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Joel Willis, Marc Demo"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:mail.channel,name:im_livechat.im_livechat_mail_channel_data_2
 #: model:mail.channel,name:im_livechat.im_livechat_mail_channel_data_6
 msgid "Joel Willis, Mitchell Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Joel Willis, Mitchell Admin"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
diff --git a/addons/im_livechat/i18n/de.po b/addons/im_livechat/i18n/de.po
index a3d41ca288716d22195bc31520ab056c8ccf7e7e..507e71d23ea48cbb137be76bb962107e0a21eab1 100644
--- a/addons/im_livechat/i18n/de.po
+++ b/addons/im_livechat/i18n/de.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 # 
 # Translators:
 # Raymond Vetter, 2021
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-24 01:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
 msgid "# Messages"
-msgstr "# Mitteilungen"
+msgstr "# Nachrichten"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_count
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "% Zufriedenheit"
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0
 #, python-format
 msgid "%s and %s are typing..."
-msgstr "%s und %s schreiben..."
+msgstr "%s und %s schreiben ..."
 
 #. module: im_livechat
 #. openerp-web
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "%s schreibt..."
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0
 #, python-format
 msgid "%s, %s and more are typing..."
-msgstr "%s, %s und mehrer schreiben..."
+msgstr "%s, %s und weitere schreiben ..."
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
 msgid ", on the"
-msgstr ", auf "
+msgstr ", am"
 
 #. module: im_livechat
 #. openerp-web
@@ -103,12 +103,12 @@ msgid ""
 "ratings\" role=\"img\" aria-label=\"Happy face\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-smile-o text-success\" title=\"Percentage of happy "
-"ratings\" role=\"img\" aria-label=\"Glückliches Gesicht\"/>"
+"ratings\" role=\"img\" aria-label=\"Happy face\"/>"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"User\" title=\"User\"/>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"User\" title=\"Benutzer\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"User\" title=\"User\"/>"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
@@ -127,18 +127,18 @@ msgstr ""
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
 msgid "<span style=\"font-size: 10px;\">Livechat Conversation</span><br/>"
-msgstr "<span style=\"font-size: 10px;\">Livechat Unterhaltung</span><br/>"
+msgstr "<span style=\"font-size: 10px;\">Livechat-Unterhaltung</span><br/>"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
 msgid "<span>Best regards,</span><br/><br/>"
-msgstr "<span>Mit freundlichen Grüßen,</span><br/><br/>"
+msgstr "<span>Mit freundlichen Grüßen</span><br/><br/>"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
 msgid "<span>Hello,</span><br/>Here's a copy of your conversation with"
 msgstr ""
-"<span>Guten Tag</span><br/>Anbei finden Sie eine Kopie Ihrer Kommunikation "
+"<span>Guten Tag,</span><br/>anbei finden Sie eine Kopie Ihrer Unterhaltung "
 "mit"
 
 #. module: im_livechat
@@ -147,8 +147,8 @@ msgid ""
 "A session is without answer if the operator did not answer. \n"
 "                                       If the visitor is also the operator, the session will always be answered."
 msgstr ""
-"Eine Sitzung ist unbeantwortet, wenn der Benutzer nicht geantwortet hat. \n"
-"Wenn der Besucher auch der Benutzer ist, wird die Sitzung immer beantwortet."
+"Eine Sitzung ist unbeantwortet, wenn der Mitarbeiter nicht geantwortet hat.  \n"
+"                                       Wenn der Besucher auch der Mitarbeiter ist, wird die Sitzung immer beantwortet."
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action
@@ -173,14 +173,14 @@ msgstr "Anonymer Name"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__are_you_inside
 msgid "Are you inside the matrix?"
-msgstr "Sind Sie innerhalb der Matrix ?"
+msgstr "Sind Sie innerhalb der Matrix?"
 
 #. module: im_livechat
 #. openerp-web
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0
 #, python-format
 msgid "Ask something ..."
-msgstr "Fragen Sie etwas..."
+msgstr "Fragen Sie etwas ..."
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
@@ -218,14 +218,14 @@ msgstr "Durchschnittliche Nachricht"
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer
 msgid "Average time in seconds to give the first answer to the visitor"
 msgstr ""
-"Durchschnittliche Zeit in Sekunden bevor der Besucher eine erste Antwort "
-"erhällt"
+"Durchschnittliche Zeit in Sekunden, bevor der Besucher eine erste Antwort "
+"erhält"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__time_to_answer
 msgid "Average time to give the first answer to the visitor"
 msgstr ""
-"Durchschnittliche Dauer bis dem Besucher das erste Mal geantwortet wird"
+"Durchschnittliche Zeit, bis dem Besucher das erste Mal geantwortet wird"
 
 #. module: im_livechat
 #. openerp-web
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Hintergrundfarbe der Schaltfläche"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color
 msgid "Button Text Color"
-msgstr "Schaltfläche Textfarbe"
+msgstr "Textfarbe der Schaltfläche"
 
 #. module: im_livechat
 #. openerp-web
@@ -273,7 +273,11 @@ msgid ""
 "                your messages by typing <i>:shortcut</i>. The shortcut is\n"
 "                replaced directly in your message, so that you can still edit\n"
 "                it before sending."
-msgstr "<i/>"
+msgstr ""
+"Vorformulierte Antworten ermöglichen es Ihnen, vorgefertigte Antworten in\n"
+"                Ihre Nachrichten einzufügen, indem Sie <i>:shortcut</i> eingeben. Das Kürzel wird\n"
+"                direkt in Ihrer Nachricht ersetzt, sodass Sie diese immer noch vor\n"
+"                dem Absenden ändern können."
 
 #. module: im_livechat
 #. openerp-web
@@ -299,12 +303,12 @@ msgstr "Kanal"
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
 msgid "Channel Header Color"
-msgstr "Farbe des Channel-Headers"
+msgstr "Farbe der Kanal-Kopfzeile"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_name
 msgid "Channel Name"
-msgstr "Verkaufskanal"
+msgstr "Kanalname"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
@@ -346,7 +350,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0
 #, python-format
 msgid "Chat with one of our collaborators"
-msgstr "Chat mit einem Ihrer Mitarbeiter"
+msgstr "Chat mit einem unserer Mitarbeiter"
 
 #. module: im_livechat
 #. openerp-web
@@ -399,7 +403,7 @@ msgstr "Unterhaltung"
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0
 #, python-format
 msgid "Conversation Sent"
-msgstr "Unterhaltung verschickt"
+msgstr "Unterhaltung versendet"
 
 #. module: im_livechat
 #: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0
@@ -410,15 +414,15 @@ msgstr "Unterhaltung mit %s"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations
 msgid "Conversations handled"
-msgstr "Bearbeitete Gespräche"
+msgstr "Unterhaltungen behandelt"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
 msgid ""
 "Copy and paste this code into your website, within the &lt;head&gt; tag:"
 msgstr ""
-"Kopieren und Einfügen dieses Code in Ihre Webpage, inmitten des &lt;head&gt;"
-" tag:"
+"Kopieren Sie diesen Code und fügen Sie in auf Ihrer Website ein, inmitten "
+"des &lt;head&gt;-Stichworts:"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids
@@ -446,7 +450,7 @@ msgstr ""
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
 msgid "Create a new canned response"
-msgstr "Erstellen Sie eine neue Antwort"
+msgstr "Eine neue vorformulierte Antwort erstellen"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_uid
@@ -463,7 +467,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erzeugt am"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
@@ -474,7 +478,7 @@ msgstr "Erstellungsdatum"
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
 msgid "Creation date (hour)"
-msgstr "Erstelldatum (Stunde)"
+msgstr "Erstellungsdatum (Stunde)"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report
@@ -495,27 +499,27 @@ msgstr "Tagesnummer des Session (1 steht für Montag, 7 für Sonntag)"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__days_of_activity
 msgid "Days of activity"
-msgstr "Aktive Tage"
+msgstr "Aktivitätstage"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color
 msgid "Default background color of the Livechat button"
-msgstr "Standardmäßige Hintergrundfarbe des Live-Chat-Buttons"
+msgstr "Standard-Hintergrundfarbe der Livechat-Schaltfläche"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color
 msgid "Default background color of the channel header once open"
-msgstr "Standard-Hintergrundfarbe des geöffneten Channel-Headers"
+msgstr "Standard-Hintergrundfarbe der Kanal-Kopfzeile"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color
 msgid "Default text color of the Livechat button"
-msgstr "Standardmäßige Schriftfarbe des Live-Chat-Buttons"
+msgstr "Standard-Schriftfarbe der Livechat-Schaltfläche"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text
 msgid "Default text displayed on the Livechat Support Button"
-msgstr "Standardmäßig angezeigter Text auf dem Live-Chat-Support-Button"
+msgstr "Angezeigter Standardtext auf der Schaltfläche des Livechat-Supports"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color
@@ -525,7 +529,7 @@ msgstr "Standard-Titelfarbe des geöffneten Kanals"
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
 msgid "Define a new website live chat channel"
-msgstr "Definieren Sie einen neuen Website-Live-Chat-Kanal"
+msgstr "Definieren Sie einen neuen Website-Livechat-Kanal"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer
@@ -615,7 +619,7 @@ msgstr "Fehler"
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0
 #, python-format
 msgid "Explain your note"
-msgstr "Erklären Sie Ihre Nachricht"
+msgstr "Erklären Sie Ihre Notiz"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
@@ -624,9 +628,9 @@ msgid ""
 "Settings and select the Website Live Chat Channel you want to add to your "
 "website."
 msgstr ""
-"Bei Websites, die mit dem Odoo CMS erstellt wurden, gehen Sie zu Website "
-"&gt; Konfiguration &gt; Einstellungen und wählen den Website-Live-Chat-Kanal"
-" aus, den Sie zu Ihrer Website hinzufügen möchten."
+"Für Websites, die mit dem Odoo CMS erstellt wurden, gehen Sie zu Website "
+"&gt; Konfiguration &gt; Einstellungen und wählen den Website-Livechat-Kanal "
+"aus, den Sie zu Ihrer Website hinzufügen möchten."
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence
@@ -634,9 +638,9 @@ msgid ""
 "Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the "
 "given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen."
 msgstr ""
-"Reihenfolge gegeben, um eine passende Regel zu finden. Wenn zwei Regeln für "
-"die angegebene URL / Land übereinstimmen, wird diejenige mit der niedrigsten"
-" Sequenz ausgewählt."
+"Geben Sie die Reihenfolge an, um eine passende Regel zu finden. Wenn 2 "
+"Regeln für die angegebene URL/das angegebene Land übereinstimmen, wird "
+"diejenige mit der niedrigsten Sequenz gewählt."
 
 #. module: im_livechat
 #. openerp-web
@@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "Haben Sie Fragen? Chatten Sie mit uns."
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color
 msgid "Header Background Color"
-msgstr "Kopfzeile Hintergrundfarbe"
+msgstr "Hintergrundfarbe der Kopfzeile"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:im_livechat.channel,default_message:im_livechat.im_livechat_channel_data
@@ -743,7 +747,7 @@ msgstr "Ist der Livechat noch aktiv?"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_anonymous
 msgid "Is visitor anonymous"
-msgstr "Ist der Besucher Anonym"
+msgstr "Ist der Besucher anonym"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:mail.channel,name:im_livechat.im_livechat_mail_channel_data_3
@@ -759,7 +763,7 @@ msgstr "Joel Willis, Mitchell Admin"
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
 msgid "Join"
-msgstr "Verbinden"
+msgstr "Beitreten"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
@@ -769,17 +773,17 @@ msgstr "Kanal beitreten"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations_value
 msgid "Kpi Livechat Conversations Value"
-msgstr "Kpi Livechat-Konversationen Wert"
+msgstr "KPI Livechat Konversationswert"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating_value
 msgid "Kpi Livechat Rating Value"
-msgstr "Kpi Livechat Bewertungswert"
+msgstr "KPI Livechat Bewertungswert"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response_value
 msgid "Kpi Livechat Response Value"
-msgstr "Kpi Livechat Rückmeldewert"
+msgstr "KPI Livechat Antwortwert"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
@@ -810,7 +814,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
 msgid "Leave"
-msgstr "Urlaub"
+msgstr "Verlassen"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
@@ -827,12 +831,12 @@ msgstr "Hörer eines Kanals"
 #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_root
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.digest_digest_view_form_inherit
 msgid "Live Chat"
-msgstr "Live-Chat"
+msgstr "Livechat"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search
 msgid "LiveChat Channel Search"
-msgstr "Live-Chat Kanal Suche"
+msgstr "Livechat-Kanal-Suche"
 
 #. module: im_livechat
 #. openerp-web
@@ -847,18 +851,18 @@ msgstr "Livechat"
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
 msgid "Livechat Button"
-msgstr "Live-Chat-Button"
+msgstr "Livechat-Schaltfläche"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
 msgid "Livechat Button Color"
-msgstr "Farbe des Live-Chat-Buttons"
+msgstr "Farbe der Livechat-Schaltfläche"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat
 msgid "Livechat Channel"
-msgstr "Livechat Kanal"
+msgstr "Livechat-Kanal"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_rule
@@ -868,14 +872,13 @@ msgstr "Regeln für den Livechat-Kanal"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__mail_channel__channel_type__livechat
 msgid "Livechat Conversation"
-msgstr "Livechat Verlauf"
+msgstr "Livechat-Unterhaltung"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_mail_channel_livechat_operator_id
 msgid "Livechat Operator ID is required for a channel of type livechat."
 msgstr ""
-"Die Livechat-Betreiber-ID ist für einen Kanal des Typs Livechat "
-"erforderlich."
+"Die Livechat-Bediener-ID ist für einen Kanal des Typs Livechat erforderlich."
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_channel
@@ -898,7 +901,7 @@ msgstr ""
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_operator
 msgid "Livechat Support Operator Report"
-msgstr "Mitarbeiterbericht der Livechat-Unterstützung"
+msgstr "Bericht der Livechat-Support durch Mitarbeiter"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph
@@ -906,17 +909,17 @@ msgstr "Mitarbeiterbericht der Livechat-Unterstützung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_graph
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_pivot
 msgid "Livechat Support Statistics"
-msgstr "Livechat Support Statistik"
+msgstr "Statistik über Livechat-Support"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_username
 msgid "Livechat Username"
-msgstr "Livechat Benutzername"
+msgstr "Livechat-Benutzername"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
 msgid "Livechat Window"
-msgstr "Live-Chat-Fenster"
+msgstr "Livechat-Fenster"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_mail_channel__livechat_active
@@ -938,7 +941,7 @@ msgstr "Ladevorgang"
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0
 #, python-format
 msgid "Loading older messages..."
-msgstr "Lade ältere Nachrichten"
+msgstr "Ältere Nachrichten laden ..."
 
 #. module: im_livechat
 #. openerp-web
@@ -965,7 +968,7 @@ msgstr "Als Aufgabe markieren"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence
 msgid "Matching order"
-msgstr "Passende Bestellung"
+msgstr "Passender Auftrag"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_message
@@ -1010,7 +1013,7 @@ msgstr ""
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report
 msgid "No customer ratings on live chat session yet"
-msgstr "Noch keine Kundenbewertungen für Livechat Session vorhanden"
+msgstr "Noch keine Kundenbewertungen für Livechat-Sitzungen vorhanden"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action
@@ -1039,7 +1042,7 @@ msgstr "Anzahl der Unterhaltungen"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__days_of_activity
 msgid "Number of days since the first session of the operator"
-msgstr "Anzahl Tage seit der ersten Sitzung des Benutzers"
+msgstr "Anzahl Tage seit der ersten Sitzung des Bedieners"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_speaker
@@ -1080,7 +1083,7 @@ msgstr "Online"
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif
 msgid "Online Chat Name"
-msgstr "Online Chat Name"
+msgstr "Online-Chatname"
 
 #. module: im_livechat
 #. openerp-web
@@ -1096,13 +1099,13 @@ msgstr "Ups! Ein Fehler ist aufgetreten."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
 msgid "Operator"
-msgstr "Ausführender"
+msgstr "Bediener"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_operator_action
 #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_operator
 msgid "Operator Analysis"
-msgstr "Anwenderanalyse"
+msgstr "Bedieneranalyse"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_mail_channel__livechat_operator_id
@@ -1113,7 +1116,7 @@ msgstr "Betreiber für diesen speziellen Kanal"
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__user_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
 msgid "Operators"
-msgstr "Anwender"
+msgstr "Bediener"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
@@ -1122,9 +1125,9 @@ msgid ""
 "                                            <br/>\n"
 "                                            <i class=\"fa fa-comments\" role=\"img\" aria-label=\"Comments\" title=\"Comments\"/>"
 msgstr ""
-"Benutzer\n"
+"Bediener\n"
 "                                            <br/>\n"
-"                                            <i class=\"fa fa-comments\" role=\"img\" aria-label=\"Comments\" title=\"Kommentare\"/>"
+"                                            <i class=\"fa fa-comments\" role=\"img\" aria-label=\"Comments\" title=\"Comments\"/>"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
@@ -1132,7 +1135,7 @@ msgid ""
 "Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes "
 "will be considered as disconnected."
 msgstr ""
-"Anwender, die mehr als 30 Minuten lang keine Aktivität in Odoo aufweisen, "
+"Bediener, die mehr als 30 Minuten lang keine Aktivität in Odoo aufweisen, "
 "werden als nicht verbunden betrachtet."
 
 #. module: im_livechat
@@ -1151,7 +1154,7 @@ msgstr "PDF Dokument"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction
 msgid "Percentage of happy ratings"
-msgstr "Prozentsatz der glücklichen Bewertungen"
+msgstr "Prozentsatz der zufriedenen Bewertungen"
 
 #. module: im_livechat
 #. openerp-web
@@ -1173,7 +1176,7 @@ msgstr "Bitte warten"
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0
 #, python-format
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Bitte warten..."
+msgstr "Bitte warten ..."
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
@@ -1223,17 +1226,17 @@ msgstr "Bewertung letztes Bild"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_value
 msgid "Rating Last Value"
-msgstr "Bewertung letzten Werte"
+msgstr "Bewertung letzter Wert"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction
 msgid "Rating Satisfaction"
-msgstr "Bewertung Zufriedenheit"
+msgstr "Bewertungszufriedenheit"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_count
 msgid "Rating count"
-msgstr "Bewertung Anzahl"
+msgstr "Anzahl Bewertungen"
 
 #. module: im_livechat
 #. openerp-web
@@ -1342,20 +1345,19 @@ msgstr "Zufriedenheitsrate"
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
 msgid "Save your Channel to get your configuration widget."
-msgstr ""
-"Speichern Sie Ihren Channel, um Ihr Konfigurations-Widget zu erhalten."
+msgstr "Speichern Sie Ihren Kanal, um Ihr Konfigurationswidget zu erhalten."
 
 #. module: im_livechat
 #. openerp-web
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0
 #, python-format
 msgid "Say something"
-msgstr "Sag etwas"
+msgstr "Sagen Sie etwas"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__script_external
 msgid "Script (external)"
-msgstr "Script (extern)"
+msgstr "Skript (extern)"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
@@ -1401,7 +1403,7 @@ msgstr "Gesendet"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
 msgid "Session Date"
-msgstr "Tag der Sitzung"
+msgstr "Sitzungsdatum"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
@@ -1422,7 +1424,7 @@ msgstr "Sitzungsstatistiken"
 #, python-format
 msgid "Session expired... Please refresh and try again."
 msgstr ""
-"Die Sitzung ist abgelaufen... Bitte aktualisieren Sie und versuchen Sie es "
+"Die Sitzung ist abgelaufen ... Bitte aktualisieren Sie und versuchen Sie es "
 "erneut."
 
 #. module: im_livechat
@@ -1433,7 +1435,7 @@ msgstr "Session nicht bewertet"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_without_answer
 msgid "Session(s) without answer"
-msgstr "Session(en) ohne Antwort"
+msgstr "Sitzung(en) ohne Antwort"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action_from_livechat_channel
@@ -1457,7 +1459,7 @@ msgstr "Startdatum der Sitzung"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_hour
 msgid "Start Hour of session"
-msgstr "Anfangsstunde der Session"
+msgstr "Beginn der Sitzung"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date
@@ -1473,12 +1475,12 @@ msgstr "Anfangsstunde der Unterhaltung"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text
 msgid "Text of the Button"
-msgstr "Buttontext"
+msgstr "Text der Schaltfläche"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__input_placeholder
 msgid "Text that prompts the user to initiate the chat."
-msgstr "Text, der den Benutzer auffordert den Chat zu starten. "
+msgstr "Text, der den Benutzer auffordert, den Chat zu starten."
 
 #. module: im_livechat
 #. openerp-web
@@ -1520,7 +1522,7 @@ msgstr "Der Benutzer kann Supportkanäle löschen."
 #. module: im_livechat
 #: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_user
 msgid "The user will be able to join support channels."
-msgstr "Der Benutzer kann Supportkanäle nutzen"
+msgstr "Der Benutzer kann Supportkanälen beitreten."
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_livechat
@@ -1540,8 +1542,8 @@ msgid ""
 "This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they "
 "initiate a new conversation."
 msgstr ""
-"Dies ist eine automatische Willkommensnachricht die jedem Besucher zum "
-"Beginn jedes neuen Gesprächs angezeigt wird"
+"Dies ist eine automatische Willkommensnachricht, die jedem Besucher zu "
+"Beginn jederneuen Unterhaltung angezeigt wird"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users__livechat_username
@@ -1572,7 +1574,9 @@ msgstr "Zeit zum Antworten (Sek.)"
 #: model:digest.tip,name:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0
 msgid "Tip: Use canned responses to chat faster"
-msgstr "Tipp: Verwenden Sie Antwortvorlagen, um schneller reagieren zu können"
+msgstr ""
+"Tipp: Verwenden Sie vorformulierte Antworten, um schneller reagieren zu "
+"können."
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color
@@ -1603,13 +1607,13 @@ msgstr "Erneut versuchen"
 #, python-format
 msgid "Type <b>:shortcut</b> to insert a canned response in your message.<br>"
 msgstr ""
-"Tippen Sie <b>:shortcut</b> um eine vorgefertigte Antwort in Ihre Nachricht "
-"einzufügen.<br>"
+"Geben Sie <b>:shortcut</b> ein, um eine vorformulierte Antwort in Ihre "
+"Nachricht einzufügen.<br>"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url
 msgid "URL Regex"
-msgstr "URL Regex"
+msgstr "URL-Regex"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page
@@ -1617,8 +1621,8 @@ msgid ""
 "URL to a static page where you client can discuss with the operator of the "
 "channel."
 msgstr ""
-"URL zu einer statischen Seite in der ein Kunde mit dem Operator des Kanals "
-"in die Diskussion gehen kann"
+"URL zu einer statischen Seite, in der ein Kunde mit dem Bediener des Kanals "
+"ins Gespräch gehen kann"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__uuid
@@ -1654,9 +1658,9 @@ msgid ""
 " load a canned response, start your sentence with ':' and select the "
 "template."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie vorgefertigte Antworten, um Vorlagen für Nachrichten in der "
-"Livechat-App zu definieren. Um eine vorgefertigte Antwort zu laden, beginnen"
-" Sie Ihren Satz mit ':' und wählen Sie die Vorlage aus."
+"Verwenden Sie vorformulierte Antworten, um Vorlagen für Nachrichten in der "
+"Livechat-App zu definieren. Um eine vorformulierte Antwort zu laden, "
+"beginnen Sie Ihren Satz mit „:“ und wählen Sie die Vorlage aus."
 
 #. module: im_livechat
 #: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_user
@@ -1668,7 +1672,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__user_livechat_username
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__user_livechat_username
 msgid "User Livechat Username"
-msgstr "User Livechat Username"
+msgstr "Livechat-Benutzername des Benutzers"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users_settings
@@ -1776,7 +1780,7 @@ msgstr "Website"
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action
 msgid "Website Live Chat Channels"
-msgstr "Website Live-Chat-Kanäle"
+msgstr "Livechat-Kanäle der Website"
 
 #. module: im_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message
@@ -1830,17 +1834,17 @@ msgstr "heraus Zoomen"
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
 msgid "e.g. /contactus"
-msgstr "z.B. /schreibuns"
+msgstr "z. B. /contactus"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
 msgid "e.g. Hello, how may I help you?"
-msgstr "z.B. Hallo, können wir behilflich sein?"
+msgstr "z. B. Hallo, wie kann ich Ihnen helfen?“"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
 msgid "e.g. YourWebsite.com"
-msgstr "z.B. IhreWebsite.de"
+msgstr "z. B. IhreWebsite.de"
 
 #. module: im_livechat
 #. openerp-web
@@ -1867,7 +1871,7 @@ msgstr "an"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
 msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:"
 msgstr ""
-"oder kopieren Sie die URL Adresse von hier und senden diese an Kunden oder "
+"oder kopieren Sie die URL-Adresse von hier und senden diese an Kunden oder "
 "Lieferanten:"
 
 #. module: im_livechat
@@ -1875,14 +1879,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0
 #, python-format
 msgid "read less"
-msgstr "Einklappen"
+msgstr "weniger anzeigen"
 
 #. module: im_livechat
 #. openerp-web
 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.js:0
 #, python-format
 msgid "read more"
-msgstr "weiterlesen"
+msgstr "mehr anzeigen"
 
 #. module: im_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
diff --git a/addons/im_livechat_mail_bot/i18n/de.po b/addons/im_livechat_mail_bot/i18n/de.po
index 0194ec716efda3b90a665954cf6216f9f61fd8d8..3666f7970d224efa5facd8e867907d1498f49f90 100644
--- a/addons/im_livechat_mail_bot/i18n/de.po
+++ b/addons/im_livechat_mail_bot/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* im_livechat_mail_bot
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,13 +28,14 @@ msgid ""
 "application.<br/><br/><b>It's the end of this overview</b>, enjoy "
 "discovering Odoo!"
 msgstr ""
-"Gut, Sie können Antwortvorlagen in der Livechat app personalisieren.<br/>\n"
-"<br/><b>Das ist das Ende des Rundgangs</b>, viel spass dabei, Odoo zu entdecken!"
+"Gut, Sie können vorformulierte Antworten in der Livechat-App "
+"personalisieren.<br/><br/><b>Das ist das Ende des Rundgangs</b>, viel Spaß "
+"bei der Entdeckung von Odoo!"
 
 #. module: im_livechat_mail_bot
 #: model:ir.model,name:im_livechat_mail_bot.model_mail_bot
 msgid "Mail Bot"
-msgstr "Mail Bot"
+msgstr "Mailbot"
 
 #. module: im_livechat_mail_bot
 #: code:addons/im_livechat_mail_bot/models/mail_bot.py:0
@@ -51,12 +52,12 @@ msgstr ""
 #. module: im_livechat_mail_bot
 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat_mail_bot.field_res_users__odoobot_state
 msgid "OdooBot Status"
-msgstr "OdooBot Status"
+msgstr "OdooBot-Status"
 
 #. module: im_livechat_mail_bot
 #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat_mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_canned
 msgid "Onboarding canned"
-msgstr "Onboarding Vorformuliert"
+msgstr "Einführung vorformuliert"
 
 #. module: im_livechat_mail_bot
 #: code:addons/im_livechat_mail_bot/models/mail_bot.py:0
diff --git a/addons/l10n_be/i18n/fr.po b/addons/l10n_be/i18n/fr.po
index f25431619d3f4caacba0a401195876a6371e7ff0..faacde0a8c90b68dfa632427c32ec0714a3d16d2 100644
--- a/addons/l10n_be/i18n/fr.po
+++ b/addons/l10n_be/i18n/fr.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 # Translators:
 # Lixon Jean-Yves <jy.lixon@ls-development.com>, 2022
 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
-# Jolien De Paepe, 2022
 # Martin Trigaux, 2023
+# Jolien De Paepe, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-04-05 14:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-04-08 12:41+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
 "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2387,9 +2387,7 @@ msgstr "Créanciers sous conditions concordataires"
 #: model:account.group.template,name:l10n_be.be_group_290
 #: model:account.group.template,name:l10n_be.be_group_40
 msgid "Créances commerciales"
-msgstr ""
-"Créances commerciales\n"
-" "
+msgstr "Créances commerciales"
 
 #. module: l10n_be
 #: model:account.group,name:l10n_be.1_be_group_416
@@ -3535,12 +3533,12 @@ msgstr "Titulaires d’options (d’achat ou de vente sur titres)"
 #. module: l10n_be
 #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_operations_sortie
 msgid "II A la sortie"
-msgstr "II A la sortie"
+msgstr "II À la sortie"
 
 #. module: l10n_be
 #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_operations_entree
 msgid "III A l'entrée"
-msgstr "III A l'entrée"
+msgstr "III À l'entrée"
 
 #. module: l10n_be
 #: model:account.tax.report.line,name:l10n_be.tax_report_title_taxes_dues
@@ -3928,14 +3926,14 @@ msgstr "Droits d’usage à long terme - Sur terrains et constructions"
 #: model:account.account,name:l10n_be.2_a690
 #: model:account.account.template,name:l10n_be.a690
 msgid "Loss brought forward from previous year"
-msgstr ""
+msgstr "Perte reportée de l'exercice précédent"
 
 #. module: l10n_be
 #: model:account.account,name:l10n_be.1_a141
 #: model:account.account,name:l10n_be.2_a141
 #: model:account.account.template,name:l10n_be.a141
 msgid "Loss carried forward"
-msgstr ""
+msgstr "Perte reportée"
 
 #. module: l10n_be
 #: model:account.account,name:l10n_be.1_a641
@@ -4955,14 +4953,14 @@ msgstr "Produits à reporter"
 #: model:account.account,name:l10n_be.2_a790
 #: model:account.account.template,name:l10n_be.a790
 msgid "Profit brought forward from previous year"
-msgstr ""
+msgstr "Bénéfice reporté de l'exercice précédent"
 
 #. module: l10n_be
 #: model:account.account,name:l10n_be.1_a140
 #: model:account.account,name:l10n_be.2_a140
 #: model:account.account.template,name:l10n_be.a140
 msgid "Profit carried forward"
-msgstr ""
+msgstr "Bénéfice reporté"
 
 #. module: l10n_be
 #: model:account.account,name:l10n_be.1_a693
diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/de.po b/addons/l10n_ch/i18n/de.po
index 22d6ac8c7f5b657c3bc294985e2f8ac168fa25cd..8de6aaefa6a0c94d44a57729de0966ec2ee65751 100644
--- a/addons/l10n_ch/i18n/de.po
+++ b/addons/l10n_ch/i18n/de.po
@@ -3,11 +3,11 @@
 # 	* l10n_ch
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Jinjiu Liu, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
 # Wil Odoo, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 09:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-04-08 12:41+0000\n"
-"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "302a"
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302a
 msgid "302a Taxable turnover at 7.7% (TS) until 31.12.2023"
-msgstr ""
+msgstr "302a Steuerpflichtiger Umsatz von 7,7% (TS) bis 31.12.2023"
 
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302b
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "302b"
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302b
 msgid "302b Tax due at 7.7% (TS) until 31.12.2023"
-msgstr ""
+msgstr "302b Mehrwertsteuer fällig bei 7,7% (TS) bis 31.12.2023"
 
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303a
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303a
 msgid "303a Taxable turnover at 8.1% (TS) from 01.01.2024"
-msgstr ""
+msgstr "303a Steuerpflichtiger Umsatz von 8,1% (TS) ab 01.01.2024"
 
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303b
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr ""
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303b
 msgid "303b Tax due at 8.1% (TS) from 01.01.2024"
-msgstr ""
+msgstr "303b Mehrwertsteuer fällig bei 8,1% (TS) ab 01.01.2024"
 
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312a
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "312a"
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312a
 msgid "312a Taxable turnover at 2.5% (TR) until 31.12.2023"
-msgstr ""
+msgstr "312a Steuerpflichtiger Umsatz von 2,5% (TR) bis 31.12.2023"
 
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312b
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "312b"
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312b
 msgid "312b Tax due at 2.5% (TR) until 31.12.2023"
-msgstr ""
+msgstr "312b Mehrwertsteuer fällig bei 2,5% (TR) bis 31.12.2023"
 
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313a
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313a
 msgid "313a Taxable turnover at 2.6% (TR) from 01.01.2024"
-msgstr ""
+msgstr "313a Steuerpflichtiger Umsatz von 2,6% (TR) ab 01.01.2024"
 
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313b
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr ""
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313b
 msgid "313b Tax due at 2.6% (TR) from 01.01.2024"
-msgstr ""
+msgstr "313b Mehrwertsteuer fällig bei 2,6% (TR) ab 01.01.2024"
 
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342a
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "342a"
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342a
 msgid "342a Taxable turnover at 3.7% (TS) until 31.12.2023"
-msgstr ""
+msgstr "342a Steuerpflichtiger Umsatz von 3,7% (TS) bis 31.12.2023"
 
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342b
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "342b"
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342b
 msgid "342b Tax due at 3.7% (TS) until 31.12.2023"
-msgstr ""
+msgstr "342b Mehrwertsteuer fällig bei 3,7% (TS) bis 31.12.2023"
 
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343a
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343a
 msgid "343a Taxable turnover at 3.8% (TS) from 01.01.2024"
-msgstr ""
+msgstr "343a Steuerpflichtiger Umsatz von 3,8% (TS) ab 01.01.2024"
 
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343b
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr ""
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343b
 msgid "343b Tax due at 3.8% (TS) from 01.01.2024"
-msgstr ""
+msgstr "343b Mehrwertsteuer fällig bei 3,8% (TS) ab 01.01.2024"
 
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_381a
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "382a"
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382a
 msgid "382a Acquisition tax until 31.12.2023"
-msgstr ""
+msgstr "382a Erwerbssteuer bis 31.12.2023"
 
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382b
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "382b"
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382b
 msgid "382b Acquisition tax until 31.12.2023"
-msgstr ""
+msgstr "382b Erwerbssteuer bis 31.12.2023"
 
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383a
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383a
 msgid "383a Acquisition tax from 01.01.2024"
-msgstr ""
+msgstr "383a Erwerbssteuer ab 01.01.2024"
 
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,tag_name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383b
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383b
 msgid "383b Acquisition tax from 01.01.2024"
-msgstr ""
+msgstr "383b Erwerbssteuer ab 01.01.2024"
 
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_399
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tragen Sie hier die QR-IBAN für Ihre eigenen Bankkonten ein. Auf diese Weise"
 " können Sie weiterhin die Haupt-IBAN in der Kontonummer verwenden, während "
-"Sie die QR-IBAN für den Barcode sehen werden."
+"Sie die QR-IBAN für den Barcode sehen werden. "
 
 #. module: l10n_ch
 #: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr ""
 "Dieses Feld wird für die Schweizer Kontonummer bei einem Kreditorenkonto und"
 " für die Kundennummer bei Ihrem eigenen Konto verwendet. Die Kundennummer "
 "ist meist 6-stellig ohne \"-\", während die Postkontonummer z.B. 01-162-8 "
-"lauten kann."
+"lauten kann"
 
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.account,name:l10n_ch.5_ch_coa_1540
@@ -2508,7 +2508,7 @@ msgid ""
 "payment reference. "
 msgstr ""
 "Wird verwendet, um ein Warnbanner anzuzeigen, wenn die Lieferantenrechnung "
-"eine korrekte ESR-Zahlungsreferenz benötigt."
+"eine korrekte ESR-Zahlungsreferenz benötigt. "
 
 #. module: l10n_ch
 #: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_0
diff --git a/addons/l10n_multilang/i18n/id.po b/addons/l10n_multilang/i18n/id.po
index fa3ef1b8753edc79cfb8e4d0af8c78d16a617d5f..8e0d68c2f3eb61cb1b37c8d707ddada673b7b653 100644
--- a/addons/l10n_multilang/i18n/id.po
+++ b/addons/l10n_multilang/i18n/id.po
@@ -10,6 +10,7 @@
 # Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2022
 # William Surya Permana <zarambie_game@yahoo.com>, 2022
 # Ryanto The <ry.the77@gmail.com>, 2022
+# Abe Manyo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Ryanto The <ry.the77@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
 "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,6 +46,7 @@ msgstr "Tag Akun"
 msgid ""
 "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
 msgstr ""
+"Divisi administratif untuk negara. Misal Negara Bagian, Departemen, Canton"
 
 #. module: l10n_multilang
 #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_account
@@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "Akun Analitik"
 #. module: l10n_multilang
 #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_res_country_state
 msgid "Country state"
-msgstr ""
+msgstr "Negara bagian"
 
 #. module: l10n_multilang
 #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_multilang.field_account_tax_template__description
diff --git a/addons/link_tracker/i18n/de.po b/addons/link_tracker/i18n/de.po
index 9196d61b31ecb67d5eae30c60638f52d175d37bb..8005805fee14c5cc158d6bccc7e74fec3156f7a3 100644
--- a/addons/link_tracker/i18n/de.po
+++ b/addons/link_tracker/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* link_tracker
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Absolute URL"
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__label
 msgid "Button label"
-msgstr "Schaltfläche"
+msgstr "Schaltflächenbezeichnung"
 
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__campaign_id
@@ -54,12 +54,12 @@ msgstr "Klicks"
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model.constraint,message:link_tracker.constraint_link_tracker_code_code
 msgid "Code must be unique."
-msgstr "Der Code muss eindeutig sein."
+msgstr "Code muss eindeutig sein."
 
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__link_code_ids
 msgid "Codes"
-msgstr "Schlüssel"
+msgstr "Codes"
 
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker_click__country_id
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #: code:addons/link_tracker/models/link_tracker.py:0
 #, python-format
 msgid "Creating a Link Tracker without URL is not possible"
-msgstr "Das Erstellen eines Link Trackers ohne URL ist nicht möglich"
+msgstr "Es ist nicht möglich, einen Link-Tracker ohne URL zu erstellen"
 
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__display_name
@@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Link-Tracker"
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model,name:link_tracker.model_link_tracker_click
 msgid "Link Tracker Click"
-msgstr "Nachverfolgungslink"
+msgstr "Link-Tracker-Klick"
 
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model,name:link_tracker.model_link_tracker_code
 msgid "Link Tracker Code"
-msgstr "Verfolgungscode"
+msgstr "Link-Tracker-Code"
 
 #. module: link_tracker
 #: code:addons/link_tracker/models/link_tracker.py:0
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
 "Link Tracker values (URL, campaign, medium and source) must be unique (%s, "
 "%s, %s, %s)."
 msgstr ""
-"Die Link Tracker-Werte (URL, Kampagne, Medium und Quelle) müssen eindeutig "
+"Die Link-Tracker-Werte (URL, Kampagne, Medium und Quelle) müssen eindeutig "
 "sein (%s, %s, %s, %s )."
 
 #. module: link_tracker
@@ -199,18 +199,18 @@ msgstr "Links"
 #. module: link_tracker
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_click_view_tree
 msgid "Links Clicks"
-msgstr "Geklickte Links"
+msgstr "Link-Klicks"
 
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model,name:link_tracker.model_mail_render_mixin
 msgid "Mail Render Mixin"
-msgstr "Mail Render Mixin"
+msgstr "Mail-Rendering-Mixin"
 
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__medium_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_search
 msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+msgstr "Medium"
 
 #. module: link_tracker
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:link_tracker.link_tracker_click_action_statistics
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Kurzer URL-Code"
 #: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__source_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_search
 msgid "Source"
-msgstr "Herkunft"
+msgstr "Quelle"
 
 #. module: link_tracker
 #: model:ir.actions.act_window,name:link_tracker.link_tracker_action_campaign
@@ -340,4 +340,4 @@ msgstr "Website besuchen"
 #. module: link_tracker
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_form
 msgid "Website Link"
-msgstr "Websiten-Link"
+msgstr "Website-Link"
diff --git a/addons/lunch/i18n/de.po b/addons/lunch/i18n/de.po
index 0f906553f62c279153d65b0a6bb8fe6ad045fa04..086e4d674c4c229f523a36ab90d3a146a692f7fa 100644
--- a/addons/lunch/i18n/de.po
+++ b/addons/lunch/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* lunch
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid ""
 "title=\"Receive button\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Receive button\" "
-"title=\"Empfangen-Button\"/>"
+"title=\"Receive button\"/>"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Amount\" title=\"Amou
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Money\" title=\"Money\"/>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Money\" title=\"Geld\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Money\" title=\"Money\"/>"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
 "title=\"Order button\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-phone\" role=\"img\" aria-label=\"Order button\" "
-"title=\"Bestell-Button\"/>"
+"title=\"Order button\"/>"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban
@@ -91,7 +91,7 @@ msgid ""
 "title=\"Cancel button\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-times\" role=\"img\" aria-label=\"Cancel button\" "
-"title=\"Abbrechen-Button\"/>"
+"title=\"Cancel button\"/>"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form
@@ -368,21 +368,21 @@ msgid ""
 "            An expense is automatically created at the order receipt.<br>\n"
 "            A payment represents the employee reimbursement to the company."
 msgstr ""
-"Ein Zahlungsbewegung kann entweder eine Ausgabe oder eine Zahlung sein.<br>\n"
-"            Bei Auftragseingang wird automatisch ein Aufwand erstellt<br>\n"
+"Eine Zahlungsbewegung kann entweder eine Ausgabe oder eine Zahlung sein.<br>\n"
+"            Bei Auftragseingang wird automatisch ein Ausgabe erstellt<br>\n"
 "            Eine Zahlung stellt die Erstattung des Mitarbeiters an das Unternehmen dar."
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_statbutton
 msgid "A product is defined by its name, category, price and vendor."
-msgstr "Ein Produkt ist definiert durch, Kategorie, Preis und Hersteller."
+msgstr "Ein Produkt ist definiert durch, Kategorie, Preis und Lieferant."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__notification_moment__am
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__moment__am
 msgid "AM"
-msgstr "AM"
+msgstr "vormittags"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_state
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
@@ -438,22 +438,22 @@ msgstr "Administrator"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__name
 msgid "Alert Name"
-msgstr "Alarm-Name"
+msgstr "Benachrichtigungsname"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.alert,name:lunch.alert_office_3
 msgid "Alert for Office 3"
-msgstr "Warnung für Büro 3"
+msgstr "Benachrichtigung für Büro 3"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__mode__alert
 msgid "Alert in app"
-msgstr "In der App alarmieren"
+msgstr "Benachrichtigung in der App"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_alert_menu
 msgid "Alerts"
-msgstr "Alarm"
+msgstr "Benachrichtigungen"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__amount
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Sind Extras für dieses Produkt verfügbar?"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.constraint,message:lunch.constraint_lunch_supplier_automatic_email_time_range
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Die Uhrzeit der automatischen Mail sollte zwischen 0 und 12 Uhr sein."
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form
 msgid "Availability"
-msgstr "Frühester Beginn"
+msgstr "Verfügbarkeit"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
@@ -563,13 +563,13 @@ msgstr "Nach Benutzer"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
 msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+msgstr "Stornieren"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__cancelled
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+msgstr "Storniert"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_payment
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Zahlungsbewegungen"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove_report
 msgid "Cashmoves report"
-msgstr "Auswertung der Zahlungen"
+msgstr "Bericht über Zahlungsbewegungen"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Käse, Schinken, Salat, Tomaten, Gurken, Eier"
 #: model:lunch.order,name:lunch.order_line_4
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_chicken_curry
 msgid "Chicken Curry"
-msgstr "Hähnchen Curry"
+msgstr "Huhn-Curry"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_chirashi
@@ -639,7 +639,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <span class=\"fa fa-phone text-success\" title=\"Order button\"></span>,um anzukündigen, dass der Auftrag bestellt ist.<br>\n"
 "            Klicken Sie auf <span class=\"fa fa-check text-success\" title=\"Receive button\"></span>, um anzukündigen, dass Ihre Bestellung erhalten haben.<br>\n"
-"            Klicken Sie auf <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\" title=\"Cancel button\"></span>das rote X, um anzukündigen, dass der Auftrag nicht verfügbar ist."
+"            Klicken Sie auf das rote X in <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\" title=\"Cancel button\"></span>, um anzukündigen, dass der Auftrag nicht verfügbar ist."
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_club
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Konfiguration"
 #: code:addons/lunch/static/src/js/lunch_controller_common.js:0
 #, python-format
 msgid "Configure Your Order"
-msgstr "Gestalten Sie Ihre Bestellung"
+msgstr "Ihre Bestellung gestalten"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
@@ -693,13 +693,13 @@ msgstr "Bestätigen"
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_report_action_control_accounts
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_report_menu_control_accounts
 msgid "Control Accounts"
-msgstr "Steuerung der Konten"
+msgstr "Konten kontrollieren"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action_control_suppliers
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_control_suppliers
 msgid "Control Vendors"
-msgstr "Lieferantenkontrolle"
+msgstr "Lieferanten kontrollieren"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__country_id
@@ -710,23 +710,23 @@ msgstr "Land"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_control_accounts
 msgid "Create a new payment"
-msgstr "Legen Sie eine neue Zahlung an"
+msgstr "Eine neue Zahlung erstellen"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action
 msgid "Create a new product category"
-msgstr "Legen Sie eine neue Produktkategorie an"
+msgstr "Eine neue Produktkategorie erstellen"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_statbutton
 msgid "Create a new product for lunch"
-msgstr "Erstellen Sie ein neues Produkt für das Mittagessen"
+msgstr "Ein neues Produkt für das Mittagessen erstellen"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action
 msgid "Create new lunch alerts"
-msgstr "Legen Sie neue Mittagessen-Alarme an"
+msgstr "Legen Sie neue Benachrichtigungen für das Mittagessen an."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__create_uid
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Währung"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search
 msgid "Currently inactive"
-msgstr "Zur Zeit inaktiv"
+msgstr "Zurzeit inaktiv"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__date
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__display_reorder_button
 msgid "Display Reorder Button"
-msgstr "Schaltfläche \"Neu bestellen\" anzeigen"
+msgstr "Schaltfläche „Erneut bestellen“ anzeigen"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_drinks
@@ -836,22 +836,22 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_month
 msgid "Employee who ordered last month"
-msgstr "Mitarbeiter die letzen Monat bestellt haben"
+msgstr "Mitarbeiter, der letzten Monat bestellt hat"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_week
 msgid "Employee who ordered last week"
-msgstr "Mitarbeiter die letzte Woche bestellt haben"
+msgstr "Mitarbeiter, der letzte Woche bestellt hat"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_year
 msgid "Employee who ordered last year"
-msgstr "Mitarbeiter die letztes Jahr bestellt haben"
+msgstr "Mitarbeiter, der letztes Jahr bestellt hat"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__everyone
 msgid "Everyone"
-msgstr "Alle Benutzer"
+msgstr "Jeder"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_label_1
@@ -922,27 +922,27 @@ msgstr "Lieblingsbenutzer"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__email_formatted
 msgid "Format email address \"Name <email@domain>\""
-msgstr "E-Mail Adressenformat \"Name <email@domain>\""
+msgstr "E-Mail-Adressenformat „Name <email@domain>“"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__email_formatted
 msgid "Formatted Email"
-msgstr "Formatierte Email"
+msgstr "Formatierte E-Mail"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:lunch.order,product_description:lunch.order_line_2
@@ -991,14 +991,14 @@ msgid ""
 "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
 "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
 msgstr ""
-"Unterstützt bei der Abwicklung Ihrer Mahlzeitenbestellungen. Als Mahlzeiten "
-"Manager müssen Sie berechtigt sein, Produkte anzulegen, Barzahlungen zu "
-"erfassen und Bestellungen zu erteilen bzw. zu stornieren."
+"Unterstützt bei der Abwicklung Ihrer Essensbestellungen. Wenn Sie ein "
+"Manager sind, können Sie neue Produkte anlegen, Zahlungsbewegungen "
+"durchführen und Bestellungen bestätigen oder stornieren."
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action
 msgid "Here you can access all categories for the lunch products."
-msgstr "Hier haben Sie Zugriff auf alle Lunchkategorien."
+msgstr "Hier haben Sie Zugriff auf alle Kategorien für Mittagessenprodukte."
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_by_supplier
@@ -1011,8 +1011,8 @@ msgid ""
 "Here you can see your cash moves.<br>A cash move can either be an expense or a payment.\n"
 "            An expense is automatically created when an order is received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the manager."
 msgstr ""
-"Hier können Sie Ihre Kassenbewegungen sehen.<br>Eine Kassenbewegung kann entweder eine Ausgabe oder eine Zahlung sein.\n"
-"Eine Ausgabe wird automatisch erstellt, wenn ein Auftrag eingeht, während eine Zahlung eine Erstattung an das Unternehmen ist, vom Manager verschlüsselt wird."
+"Hier können Sie Ihre Zahlungsbewegungen sehen.<br>Eine Zahlungsbewegung kann entweder eine Ausgabe oder eine Zahlung sein.\n"
+"Eine Ausgabe wird automatisch erstellt, wenn ein Auftrag eingeht, während eine Zahlung eine Erstattung an das Unternehmen ist, die vom Manager erfasst wird."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__id
@@ -1035,18 +1035,19 @@ msgstr "Icon"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_1920
@@ -1097,22 +1098,22 @@ msgstr "Wird heute angezeigt"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__is_favorite
 msgid "Is Favorite"
-msgstr "Favorit"
+msgstr "Ist Favorit"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__is_new
 msgid "Is New"
-msgstr "Neu"
+msgstr "Ist Neu"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_users__last_lunch_location_id
 msgid "Last Lunch Location"
-msgstr "Letzter Mittagessen-Ort"
+msgstr "Letzter Standort des Mittagessens"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert____last_update
@@ -1160,17 +1161,17 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__location_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__available_location_ids
 msgid "Location"
-msgstr "Lagerort"
+msgstr "Ort"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__name
 msgid "Location Name"
-msgstr "Lagerort Bezeichnung"
+msgstr "Standortbezeichnung"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_location_menu
 msgid "Locations"
-msgstr "Lagerorte"
+msgstr "Standorte"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
@@ -1182,12 +1183,12 @@ msgstr "Mittagessen"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
 msgid "Lunch Alert"
-msgstr "Mahlzeit Benachrichtigung"
+msgstr "Benachrichtigung für Mittagessen"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_alert_action
 msgid "Lunch Alerts"
-msgstr "Mittagessen-Benachrichtigungen"
+msgstr "Benachrichtigungen für Mittagessen"
 
 #. module: lunch
 #: code:addons/lunch/models/lunch_cashmove.py:0
@@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr "Mittagessen-Benachrichtigungen"
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
 #, python-format
 msgid "Lunch Cashmove"
-msgstr "Mittagessen-Bezahlung"
+msgstr "Mittagessen Zahlungsbewegung"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_topping
@@ -1219,13 +1220,13 @@ msgstr "Mittagsliste"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__lunch_location_id
 msgid "Lunch Location"
-msgstr "Ort des Mittagessens"
+msgstr "Standort für das Mittagessen"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_location_action
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_location
 msgid "Lunch Locations"
-msgstr "Essens-Orte"
+msgstr "Standorte für das Mittagessen"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_maki
@@ -1240,12 +1241,12 @@ msgstr "Mittagessen-Minimalgrenze"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
 msgid "Lunch Order"
-msgstr "Auftrag Mittagessen"
+msgstr "Essensbestellung"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
 msgid "Lunch Product"
-msgstr "Mittagessen Produkte"
+msgstr "Mittagessensprodukt"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
@@ -1265,7 +1266,7 @@ msgstr "Mittagessen-Lieferant"
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_temaki
 msgid "Lunch Temaki mix 3pc"
-msgstr "Mittagessen Temaki-Mix 3tlg."
+msgstr "Mittagessen Temaki-Mix 3 Stk."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_action_cancel
@@ -1285,7 +1286,7 @@ msgstr "Lunch: per E-Mail senden"
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_alert_cron_sa_224
 msgid "Lunch: alert chat notification (Alert for Office 3)"
-msgstr "Mittagessen: Chat-Benachrichtigung (Alarm für Büro 3)"
+msgstr "Mittagessen: Chat-Benachrichtigung (Benachrichtigung für Büro 3)"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_supplier_cron_sa_225
@@ -1345,7 +1346,7 @@ msgstr "Nachricht"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_ids
@@ -1392,12 +1393,12 @@ msgstr "Meine Kontohistorie"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search
 msgid "My Account grouped"
-msgstr "Meine zusammengefassten Konten"
+msgstr "Mein Konto gruppiert"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
@@ -1434,7 +1435,7 @@ msgstr "Neu"
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_form
 msgid "New Order"
-msgstr "Neuer Auftrag"
+msgstr "Neue Bestellung"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__new_until
@@ -1454,7 +1455,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_id
@@ -1469,12 +1470,12 @@ msgstr "Keine Lieferung"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_account
 msgid "No cash move yet"
-msgstr "Bisher keine Zahlungen"
+msgstr "Bisher keine Zahlungsbewegungen"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_control_suppliers
 msgid "No lunch order yet"
-msgstr "Bisher keine Bestellungen"
+msgstr "Noch keine Bestellungen"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action
@@ -1491,7 +1492,7 @@ msgstr "Keine"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_2__0_more
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_3__0_more
 msgid "None or More"
-msgstr "Kein(e) oder mehr"
+msgstr "Keine oder mehrere"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search
@@ -1513,12 +1514,12 @@ msgstr "Notizen"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_by_supplier
 msgid "Nothing to order today"
-msgstr "Heute gibt es leider nichts zu bestellen"
+msgstr "Heute gibt es leider nichts zu bestellen."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__notification_moment
 msgid "Notification Moment"
-msgstr "Benachrichtigungszeitpunkt"
+msgstr "Mitteilungszeitpunkt"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__notification_time
@@ -1548,7 +1549,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_unread_counter
@@ -1560,19 +1561,19 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_2__1_more
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_3__1_more
 msgid "One or More"
-msgstr "Ein oder mehrere"
+msgstr "Eine oder mehrere"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_1__1
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_2__1
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_3__1
 msgid "Only One"
-msgstr "Nur eines"
+msgstr "Nur eine"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban
 msgid "Order"
-msgstr "Auftrag"
+msgstr "Bestellung"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__date
@@ -1593,7 +1594,7 @@ msgstr "Ihr Mittagessen bestellen"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
 msgid "Order lines Tree"
-msgstr "Bestellpositionen"
+msgstr "Bestellpositionen Baum"
 
 #. module: lunch
 #. openerp-web
@@ -1610,7 +1611,7 @@ msgstr "Bestellt"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form
 msgid "Orders"
-msgstr "Aufträge"
+msgstr "Bestellungen"
 
 #. module: lunch
 #: model:mail.template,subject:lunch.lunch_order_mail_supplier
@@ -1626,7 +1627,7 @@ msgstr "Ãœberziehung"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__notification_moment__pm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__moment__pm
 msgid "PM"
-msgstr "PM"
+msgstr "nachmittags"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_pasta
@@ -1662,13 +1663,13 @@ msgstr "Pizza"
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_funghi
 msgid "Pizza Funghi"
-msgstr "Pizza Champignons"
+msgstr "Pizza Funghi"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.order,name:lunch.order_line_2
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_italiana
 msgid "Pizza Italiana"
-msgstr "Pizza Italienisch"
+msgstr "Pizza Italiana"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_margherita
@@ -1679,7 +1680,7 @@ msgstr "Pizza Margherita"
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_vege
 msgid "Pizza Vegetarian"
-msgstr "Pizza vegetarisch"
+msgstr "Pizza Vegetariana"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:lunch.alert,message:lunch.alert_office_3
@@ -1714,7 +1715,7 @@ msgstr "Produktkategorien"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form
 msgid "Product Categories Form"
-msgstr "Produkt-Kategorien Formular"
+msgstr "Formular für Produktkategorien"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__category_id
@@ -1783,19 +1784,19 @@ msgstr "Menge"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
 msgid "Re-order"
-msgstr "Nachbestellung"
+msgstr "Erneut bestellen"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
 msgid "Receive"
-msgstr "Wareneingang"
+msgstr "Erhalten"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__confirmed
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search
 msgid "Received"
-msgstr "Empfangen"
+msgstr "Erhalten"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__recipients
@@ -1820,7 +1821,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: lunch
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_chirashi
@@ -1857,7 +1858,7 @@ msgstr "Suchen"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__send_by
 msgid "Send Order By"
-msgstr "Sende Bestellung via"
+msgstr "Bestellung senden via"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_config_settings_action
@@ -1879,7 +1880,7 @@ msgstr "Scharfer Thunfisch"
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__state_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form
 msgid "State"
-msgstr "Status"
+msgstr "Bundesland/Region"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__state
@@ -1896,7 +1897,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: lunch
@@ -1907,12 +1908,12 @@ msgstr "Straße"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form
 msgid "Street 2..."
-msgstr "Straße 2..."
+msgstr "Straße 2 ..."
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form
 msgid "Street..."
-msgstr "Straße..."
+msgstr "Straße ..."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__street2
@@ -1988,7 +1989,7 @@ msgid ""
 " used as the 'from' when sending the automatic email."
 msgstr ""
 "Der Verantwortliche ist die Person, die das Mittagessen für alle bestellt. "
-"Sie wird beim Senden der automatischen E-Mail als \"von\" verwendet."
+"Sie wird beim Senden der automatischen E-Mail als „von“ verwendet."
 
 #. module: lunch
 #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0
@@ -2055,15 +2056,14 @@ msgstr "Zu bestellen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_payment_dialog
 msgid "To add some money to your wallet, please contact your lunch manager."
 msgstr ""
-"Wenn Sie Ihr Portemonnaie auffüllen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren "
-"Lunchmanager."
+"Wenn Sie Ihre Geldbörse auffüllen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren "
+"Essensmanager."
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_location_action
 msgid "To see some locations, create one using the create button"
 msgstr ""
-"Um einige Standorte zu sehen, erstellen Sie einen mit der Schaltfläche "
-"\"Erstellen"
+"Um Standorte zu sehen, erstellen Sie einen über die Schaltfläche „Neu“"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_order
@@ -2244,7 +2244,7 @@ msgid ""
 "lunch manager"
 msgstr ""
 "Sie versuchen als ein anderer Benutzer zu handeln, aber das ist nur dem "
-"Vorgesetzten erlaubt"
+"Essensmanagern erlaubt"
 
 #. module: lunch
 #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0
@@ -2290,9 +2290,8 @@ msgid ""
 "Your wallet does not contain enough money to order that. To add some money "
 "to your wallet, please contact your lunch manager."
 msgstr ""
-"Ihr Portemonnaie enthält nicht genug Geld, um das zu bestellen. Wenn Sie Ihr"
-" Portemonnaie aufstocken möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren "
-"Lunchmanager."
+"Ihre Geldbörse enthält nicht genug Geld, um das zu bestellen. Wenn Sie Ihre "
+"Geldbörse aufstocken möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren Essensmanager."
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form
@@ -2307,46 +2306,46 @@ msgstr "PLZ"
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form
 msgid "alert form"
-msgstr "Benachrichtigungs-Fomular"
+msgstr "Benachrichtigungsformular"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_form
 msgid "cashmove form"
-msgstr "Barzahlungsformular"
+msgstr "Zahlungsbewegungsformular"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_tree_2
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree
 msgid "cashmove tree"
-msgstr "Liste Barzahlúngen"
+msgstr "Zahlungsbewegungsbaum"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form
 msgid "e.g. Order before 11am"
-msgstr "z.B. Bestellung vor 11:00 Uhr"
+msgstr "z. B. Bestellung vor 11:00 Uhr"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form
 msgid "e.g. The Pizzeria Inn"
-msgstr "z.B. Gasthaus \"Pizzeria\""
+msgstr "z. B. Gasthaus „Pizzeria“"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search_2
 msgid "lunch cashmove"
-msgstr "Essensbezahlung"
+msgstr "Mittagessen Zahlungsbewegung"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search
 msgid "lunch employee payment"
-msgstr "Mitarbeiter Essensbezahlung"
+msgstr "Mittagessen Mitarbeiterzahlung"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_kanban
 msgid "on"
-msgstr "an"
+msgstr "am"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_kanban
diff --git a/addons/lunch/i18n/id.po b/addons/lunch/i18n/id.po
index b880dd0b23c04161d9597eb67ecddd6c303b0707..d8e58a2f538d25c8295e4a05b378ed0e04ac0191 100644
--- a/addons/lunch/i18n/id.po
+++ b/addons/lunch/i18n/id.po
@@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Dibuat pada"
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__cron_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__cron_id
 msgid "Cron"
-msgstr ""
+msgstr "Cron"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__currency_id
diff --git a/addons/lunch/i18n/ja.po b/addons/lunch/i18n/ja.po
index de01d7e697105d81da68fd15d7c3a50727c1265c..56fa0067b27c46cbb23381dbe2a945589f64b779 100644
--- a/addons/lunch/i18n/ja.po
+++ b/addons/lunch/i18n/ja.po
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "利用可能トッピング 3"
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_bacon
 #: model:lunch.product,name:lunch.product_bacon_0
 msgid "Bacon"
-msgstr ""
+msgstr "ベーコン"
 
 #. module: lunch
 #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_bacon
diff --git a/addons/mail/i18n/de.po b/addons/mail/i18n/de.po
index 6cb5e63e9a63d540f3fc8ca1b75c49557e7b5961..facaa8d905737000e84d6c804a3036f3232f0360 100644
--- a/addons/mail/i18n/de.po
+++ b/addons/mail/i18n/de.po
@@ -10,10 +10,9 @@
 # Raymond Vetter, 2021
 # Patrick Heuel <patrick.heuel@odoo-bs.com>, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Thomas, 2023
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2023
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -70,14 +69,14 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "%(user_name)s invited you to follow %(document)s document: %(title)s"
 msgstr ""
-"%(user_name)s hat Sie eingeladen %(document)s Dokument zu beobachten: "
+"%(user_name)s hat Sie eingeladen, dem Dokument %(document)s zu folgen: "
 "%(title)s"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0
 #, python-format
 msgid "%(user_name)s invited you to follow a new document."
-msgstr "%(user_name)s hat Sie eingeladen ein neues Dokument zu beobachten."
+msgstr "%(user_name)s hat Sie eingeladen, einem neuen Dokument zu folgen."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -179,14 +178,14 @@ msgstr "%s hat eine Live-Konferenz begonnen"
 #: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0
 #, python-format
 msgid "%s, %s and more are typing..."
-msgstr "%s, %s und mehrer schreiben..."
+msgstr "%s, %s und weitere schreiben ..."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/models/message_reaction_group/message_reaction_group.js:0
 #, python-format
 msgid "%s, %s, %s and %s other persons have reacted with %s"
-msgstr "%s, %s, %s und %s andere Person(en) haben mit %s reagiert"
+msgstr "%s, %s, %s und %s andere Personen haben mit %s reagiert"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -256,14 +255,14 @@ msgstr ".<br/>"
 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0
 #, python-format
 msgid "0 Future"
-msgstr "0 zukünftig"
+msgstr "0 Zukünftig"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0
 #, python-format
 msgid "0 Late"
-msgstr "0 verspätet"
+msgstr "0 Verspätet"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -279,7 +278,7 @@ msgid ""
 "warning\">No record for this model</b>"
 msgstr ""
 "<b attrs=\"{'invisible': [('no_record', '=', False)]}\" class=\"text-"
-"warning\">Kein Datensatz gefunden für dieses Modell</b>"
+"warning\">Kein Datensatz für dieses Modell gefunden</b>"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
@@ -345,9 +344,9 @@ msgid ""
 "messages.</p><p><i>You might need to invite users from the Settings app "
 "first.</i></p>"
 msgstr ""
-"<p><b>Mit Mitarbeitern austauschen</b>, in Echtzeit, mithilfe von "
-"Direktnachrichten.</p><p><i>Möglicherweise müssen Sie dafür zunächst die "
-"Benutzer im Menü „Einstellungen“ einladen.</i></p>"
+"<p><b>Tauschen Sie sich</b> mithilfe von Direktnachrichten in Echtzeit <b> "
+"mit Kollegen aus</b>.</p><p><i>Möglicherweise müssen Sie dafür zunächst die "
+"Benutzer in den Einstellungen einladen.</i></p>"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -358,10 +357,11 @@ msgid ""
 " notify someone with <i>'@'</i> or link another channel with <i>'#'</i>. "
 "Start your message with <i>'/'</i> to get the list of possible commands.</p>"
 msgstr ""
-"<p><b>Schreiben Sie eine Mitteilung</b> an die Mitglieder dieses Kanals.</p>"
-" <p>Benachrichtigen Sie eine Person mit <i>„@“</i> oder verknüpfen Sie einen"
-" anderen Kanal mit <i>„#“</i>. Beginnen Sie Ihre Mitteilung mit <i>„/“</i>, "
-"um die Liste mit möglichen Befehlen anzuzeigen.</p>"
+"<p><b>Schreiben Sie hier eine Mitteilung</b> an die Mitglieder dieses "
+"Kanals.</p> <p>Benachrichtigen Sie eine Person mit <i>„@“</i> oder "
+"verknüpfen Sie einen anderen Kanal mit <i>„#“</i>. Beginnen Sie Ihre "
+"Mitteilung mit <i>„/“</i>, um die Liste mit möglichen Befehlen "
+"anzuzeigen.</p>"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -374,22 +374,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<p>Mit Kanälen können Informationen mühelos für verschiedene Themen und "
 "Gruppen organisiert werden.</p> <p>Sie können <b>Ihren ersten Kanal "
-"erstellen</b> (z. B. Vertrieb, Marketing, Produkt XYZ, After-Work-Party, und"
-" mehr).</p>"
+"erstellen</b> (z. B. Verkauf, Marketing, Produkt XYZ, After-Work-Party und "
+"mehr).</p>"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0
 #, python-format
 msgid "<p>Create a channel here.</p>"
-msgstr "<p>Erstelle hier einen Kanal.</p>"
+msgstr "<p>Erstellen Sie hier einen Kanal.</p>"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0
 #, python-format
 msgid "<p>Create a public or private channel.</p>"
-msgstr "<p>Einen öffentlichen oder privaten Kanal erstellen.</p>"
+msgstr "<p>Erstellen Sie einen öffentlichen oder privaten Kanal.</p>"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
@@ -472,8 +472,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_stat_text\">Add</span>\n"
 "                                    <span class=\"o_stat_text\">Context Action</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_stat_text\">Hinzufügen</span>\n"
-"                                    <span class=\"o_stat_text\">Kontext-Aktion</span>"
+"<span class=\"o_stat_text\">Kontext-Aktion</span>\n"
+"                                    <span class=\"o_stat_text\">hinzufügen</span>"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
@@ -481,8 +481,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_stat_text\">Remove</span>\n"
 "                                    <span class=\"o_stat_text\">Context Action</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_stat_text\">Entfernen</span>\n"
-"                                    <span class=\"o_stat_text\">Kontext-Aktion</span>"
+"<span class=\"o_stat_text\">Kontext-Aktion</span>\n"
+"                                    <span class=\"o_stat_text\">entfernen</span>"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
@@ -513,7 +513,7 @@ msgid ""
 "note. Followers won't receive any email notification."
 msgstr ""
 "<strong>Interne Kommunikation</strong>: Antworten erzeugt eine interne "
-"Notiz. Followers werden keine E-Mail-Benachrichtigung erhalten."
+"Notiz. Follower werden keine E-Mail-Benachrichtigung erhalten."
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
 msgid "<strong>Original note:</strong>"
-msgstr "<strong>Originale Notiz:</strong>"
+msgstr "<strong>Originalnotiz:</strong>"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
@@ -541,8 +541,8 @@ msgid ""
 "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
 "creating new records for this alias."
 msgstr ""
-"Ein Python Dictionary, das ausgewertet wird, wenn neue Datensätze für diesen"
-" Alias angelegt werden."
+"Ein Python-Dictionary, das Standardwerte zur Verfügung stellt, wenn neue "
+"Datensätze für diesen Alias angelegt werden."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_bus_presence_partner_or_guest_exists
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Ein Kanal-Mitglied muss ein Partner oder ein Gast sein."
 #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
 #, python-format
 msgid "A channel of type 'chat' cannot have more than two users."
-msgstr "Ein Kanal vom Typ \"Chat\" kann nicht mehr als zwei Benutzer haben."
+msgstr "Ein Kanal vom Typ „Chat“ kann nicht mehr als zwei Benutzer haben."
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
@@ -591,8 +591,8 @@ msgid ""
 "A shortcode is a keyboard shortcut. For instance, you type #gm and it will "
 "be transformed into \"Good Morning\"."
 msgstr ""
-"Ein Kurzbefehl ist ein Tastatur-Kürzel. Zum Beispiel wird #gm in „Good "
-"Morning“ umgewandelt."
+"Ein Kurzbefehl ist ein Tastaturkürzel. Zum Beispiel wird #gm in „Guten "
+"Morgen“ umgewandelt."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_settings_volumes_partner_or_guest_exists
@@ -610,12 +610,12 @@ msgstr "Akzeptieren"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
 msgid "Access Groups"
-msgstr "Berechtigungsgruppen"
+msgstr "Zugriffsgruppen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__access_token
 msgid "Access Token"
-msgstr "Zugriffs-Token"
+msgstr "Zugriffstoken"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Folgeaktion"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view
 msgid "Action Window View"
-msgstr "Aktive Fenster ansicht"
+msgstr "Ansicht des Aktionsfensters"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category
@@ -652,8 +652,9 @@ msgid ""
 "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
 "automatically mark as done when a document is uploaded"
 msgstr ""
-"Aktion führt gegebenfalls zu weiteren Funktionen wie Kalenderansicht oder "
-"automatischer Ausführung wenn ein Dokument hochgeladen wurde."
+"Aktionen führen gegebenenfalls zu weiteren Funktionen wie zur Öffnung der "
+"Kalenderansicht oder zur automatischen „Erledigt“-Markierung, wenn ein "
+"Dokument hochgeladen wurde."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default
@@ -712,12 +713,12 @@ msgstr "Aktivität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin
 msgid "Activity Mixin"
-msgstr "Aktivität Mixin"
+msgstr "Aktivitäts-Mixin"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
@@ -743,7 +744,7 @@ msgstr "Aktivitätstyp"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitätstyp-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action
@@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "Schwarze Liste für E-Mails hinzufügen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
 #, python-format
 msgid "Add Followers"
-msgstr "Abonnenten hinzufügen"
+msgstr "Follower hinzufügen"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
@@ -821,7 +822,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
 msgid "Add an email address to the blacklist"
-msgstr "Fügen Sie der Sperrliste eine E-Mail-Adresse hinzu"
+msgstr "Fügen Sie der schwarzen Liste eine E-Mail-Adresse hinzu"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -849,7 +850,7 @@ msgstr "Anhänge hinzufügen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
 msgid "Add contacts to notify..."
-msgstr "Kontakte als Empfänger hinzufügen"
+msgstr "Kontakte hinzufügen, die benachrichtigt werden müssen ..."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -889,7 +890,7 @@ msgstr "Weitere Kontakte"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
 msgid "Advanced"
-msgstr "Fortgeschritten"
+msgstr "Erweitert"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
@@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "Archiviert"
 #: code:addons/mail/static/src/components/delete_message_confirm_dialog/delete_message_confirm_dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to delete this message?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht löschen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht löschen möchten?"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/wizard/mail_resend_cancel.py:0
@@ -1055,8 +1056,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to unblacklist this Email Address?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie diese E-Mail-Adresse von der Liste streichen "
-"möchten?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie diese E-Mail-Adresse von der schwarzen Liste "
+"streichen möchten?"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -1072,7 +1073,7 @@ msgstr "Zuweisen an ..."
 #: code:addons/mail/static/src/js/m2x_avatar_user.js:0
 #, python-format
 msgid "Assign/unassign to me"
-msgstr "Zuweisung an mich (aufheben)"
+msgstr "Mir zuweisen/Nicht mir zuweisen"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -1091,7 +1092,7 @@ msgid ""
 "this activity."
 msgstr ""
 "Der zugewiesene Benutzer %s hat keinen Zugriff auf dieses Dokument und kann "
-"diese Aktivität nicht handhaben."
+"diese Aktivität nicht durchführen."
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
@@ -1113,14 +1114,14 @@ msgstr "Dateianhang"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Attachment counter loading..."
-msgstr "Anhangzähler laden..."
+msgstr "Anhangzähler lädt ..."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -1148,7 +1149,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__partners
 msgid "Authenticated Partners"
-msgstr "Authentifizierte Partner"
+msgstr "Authentifizierten Partnern"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id
@@ -1178,13 +1179,13 @@ msgstr "Avatar des Autors"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__group_public_id
 msgid "Authorized Group"
-msgstr "Berechtigte Gruppe"
+msgstr "Autorisierte Gruppe"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete
 msgid "Auto Delete"
-msgstr "Autom. Löschen"
+msgstr "Automatisch löschen"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
@@ -1291,22 +1292,22 @@ msgstr "Mit freundlichen Grüßen, "
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
 msgid "Blacklist"
-msgstr "Sperrliste"
+msgstr "Schwarze Liste"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
 msgid "Blacklist Date"
-msgstr "Datum Sperrliste"
+msgstr "Datum der schwarzen Liste"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_bl
 msgid "Blacklisted Address"
-msgstr "Adressen auf Sperliste"
+msgstr "Adressen auf der schwarzen Liste"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action
 msgid "Blacklisted Email Addresses"
-msgstr "E-Mail-Adressen auf der Sperrliste"
+msgstr "E-Mail-Adressen auf der schwarzen Liste"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html
@@ -1351,12 +1352,12 @@ msgstr "Browser-Standardeinstellung"
 #: code:addons/mail/models/mail_thread_cc.py:0
 #, python-format
 msgid "CC Email"
-msgstr "CC E-mail"
+msgstr "E-mail-CC"
 
 #. module: mail
 #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call
 msgid "Call"
-msgstr "Anrufe"
+msgstr "Anruf"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -1369,12 +1370,12 @@ msgstr "Kamera ist aus"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__can_edit_body
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__can_edit_body
 msgid "Can Edit Body"
-msgstr "Darf Körper bearbeiten"
+msgstr "Darf Inhalt bearbeiten"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write
 msgid "Can Write"
-msgstr "Kann schreiben"
+msgstr "Darf schreiben"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
@@ -1427,7 +1428,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_shortcode
 msgid "Canned Response / Shortcode"
-msgstr "Vorbereitete Antwort / Kürzel"
+msgstr "Vorformulierte Antwort/Kürzel"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__canned_response_ids
@@ -1438,7 +1439,7 @@ msgstr "Vorformulierte Antworten"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc
 msgid "Carbon copy message recipients"
-msgstr "CC-Nachrichten-Empfänger"
+msgstr "CC-Empfänger"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc
@@ -1448,7 +1449,7 @@ msgstr "CC-Empfänger"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc
 msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
-msgstr "CC-Empfänger  (Platzhalter können verwendet werden)"
+msgstr "CC-Empfänger (Platzhalter können verwendet werden)"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted
@@ -1458,7 +1459,7 @@ msgstr "Catch-All"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email
 msgid "Catchall Email"
-msgstr "Catchall-E-Mail"
+msgstr "Catcha-All-E-Mail"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc
@@ -1523,7 +1524,7 @@ msgid ""
 "\"%(group_name)s\". Forbidden for: %(guest_names)s"
 msgstr ""
 "Kanal „%(channel_name)s“ akzeptiert nur Mitglieder der Gruppe "
-"\"%(group_name)s\". Verboten für: %(guest_names)s"
+"„%(group_name)s“. Verboten für: %(guest_names)s"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
@@ -1532,8 +1533,8 @@ msgid ""
 "Channel \"%(channel_name)s\" only accepts members of group "
 "\"%(group_name)s\". Forbidden for: %(partner_names)s"
 msgstr ""
-"Channel \"%(channel_name)s\" erlaubt nur Mitglieder der Gruppe "
-"\"%(group_name)s\". Verboten für: %(partner_names)s"
+"Kanal „%(channel_name)s“ erlaubt nur Mitglieder der Gruppe „%(group_name)s“."
+" Verboten für: %(partner_names)s"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__channel_partner_id
@@ -1569,7 +1570,7 @@ msgstr "Kanäle"
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_partner_action
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_partner_menu
 msgid "Channels/Partner"
-msgstr "Gruppen/Partner"
+msgstr "Kanäle/Partner"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -1584,7 +1585,7 @@ msgstr "Chat"
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_shortcode_action
 msgid "Chat Shortcode"
-msgstr "Chat Kurzbefehl"
+msgstr "Kurzbefehl für Chat"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__channel_type
@@ -1600,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids
 msgid "Child Messages"
-msgstr "Kommentare"
+msgstr "Untergeordnete Nachrichten"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
@@ -1613,7 +1614,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Beispiel"
 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view/thread_view.xml:0
 #, python-format
 msgid "Click here to retry"
-msgstr "Hier klicken um es erneut zu versuchen"
+msgstr "Hier klicken, um es erneut zu versuchen"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -1627,7 +1628,7 @@ msgstr "Klicken Sie auf Ihre Nachricht"
 #: code:addons/mail/static/src/components/message_in_reply_to_view/message_in_reply_to_view.xml:0
 #, python-format
 msgid "Click to see the attachments"
-msgstr "Klicken um die Anhänge zu sehen"
+msgstr "Klicken, um die Anhänge zu sehen"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -1665,37 +1666,38 @@ msgstr "Unterhaltung schließen"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_partner__fold_state__closed
 msgid "Closed"
-msgstr "Abgeschlossen"
+msgstr "Geschlossen"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
 msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
-msgstr "Komma separierte Carbon-Copy Emailempfängerliste"
+msgstr "Durch Komma getrennte E-Mail-Adresse der Empfänger im CC"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
 msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
-msgstr "Komma separierte ID's Liste der Emailempfänger"
+msgstr "Durch Komma getrennte Empfänger-IDs der Partner"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to
 msgid ""
 "Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
 msgstr ""
-"Kommagetrennte Liste mit ids der verbundenen Partner (Platzhalter müssen "
-"eingesetzt werden)."
+"Durch Komma getrennte Empfänger-IDs der Partner (Platzhalter können "
+"verwendet werden)"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
 msgid "Comma-separated recipient addresses"
-msgstr "Komma separierte Emailempfängeradressen"
+msgstr "Durch Komma getrennte E-Mail-Adresse der Empfänger"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to
 msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
 msgstr ""
-"Komma-getrennte Empfängeradressen (Platzhalter können verwendet werden)"
+"Durch Komma getrennte E-Mail-Adresse der Empfänger (Platzhalter können "
+"verwendet werden)"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment
@@ -1717,7 +1719,7 @@ msgstr "Unternehmen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
 #, python-format
 msgid "Compose Email"
-msgstr "E-Mail schreiben"
+msgstr "E-Mail verfassen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode
@@ -1732,17 +1734,17 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
 msgid "Configure your ICE server list for webRTC"
-msgstr "ICE-Serverliste für webRTC konfigurieren"
+msgstr "Konfigurieren Sie Ihre ICE-Serverliste für webRTC"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
 msgid "Configure your activity types"
-msgstr "Aktivitätstypen konfigurieren"
+msgstr "Ihre Aktivitätstypen konfigurieren"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
 msgid "Configure your own email servers"
-msgstr "E-Mail-Server konfigurieren"
+msgstr "Konfigurieren Sie Ihren eigenen E-Mail-Server"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
@@ -1828,12 +1830,12 @@ msgstr "Inhalte"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__fold_state
 msgid "Conversation Fold State"
-msgstr "Konversation in eingeklapptem Status"
+msgstr "Unterhaltung in eingeklapptem Status"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__is_minimized
 msgid "Conversation is minimized"
-msgstr "Das Unterhaltung wird minimiert"
+msgstr "Unterhaltung wird minimiert"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -1864,12 +1866,12 @@ msgstr "Anlegen"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity
 msgid "Create Next Activity"
-msgstr "Folgeaktivität erstellen"
+msgstr "Nächste Aktivität erstellen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid
 msgid "Create Uid"
-msgstr "erstellen UId"
+msgstr "UId erstellen"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -1969,12 +1971,12 @@ msgstr "Erstellt am"
 #: code:addons/mail/static/src/models/chatter/chatter.js:0
 #, python-format
 msgid "Creating a new record..."
-msgstr "Einen neuen Datensatz erstellen..."
+msgstr "Einen neuen Datensatz erstellen ..."
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erzeugt am"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__credential
@@ -1997,12 +1999,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_bounced_content
 msgid "Custom Bounced Message"
-msgstr "Benutzerdefinierte abgeprallte Nachricht"
+msgstr "Benutzerdefinierte unzustellbare Nachricht"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__custom_channel_name
 msgid "Custom channel name"
-msgstr "Benutzerdefinierter Channel-Name"
+msgstr "Benutzerdefinierter Kanalname"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_notification_notification_partner_required
@@ -2085,7 +2087,7 @@ msgstr "Standardwert"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_defaults
 msgid "Default Values"
-msgstr "Standardeinstellungen"
+msgstr "Standardwerte"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to
@@ -2125,7 +2127,7 @@ msgstr "Verzögerungstyp"
 #: code:addons/mail/static/src/components/rtc_configuration_menu/rtc_configuration_menu.xml:0
 #, python-format
 msgid "Delay after releasing push-to-talk"
-msgstr "Verzögerung nach dem Auslösen von Push-to-Talk"
+msgstr "Verzögerung nach dem Auslösen der Push-To-Talk-Funktion"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
@@ -2157,7 +2159,7 @@ msgstr "Nachrichtenkopie löschen"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception
 msgid "Delivery Failed"
-msgstr "Versand gescheitert"
+msgstr "Zustellung fehlgeschlagen"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -2191,7 +2193,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bestimmt, wie der Kanal standardmäßig angezeigt wird, wenn er über den "
 "Einladungslink geöffnet wird. Kein Wert bedeutet, dass Text angezeigt wird "
-"(keine Sprache/Video)."
+"(keine Stimme/Video)."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -2255,12 +2257,12 @@ msgstr "Verbindung zum RTC-Call durch den Server unterbrochen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
 #, python-format
 msgid "Discuss"
-msgstr "Diskussion"
+msgstr "Dialog"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
 msgid "Discuss sidebar"
-msgstr "Discuss Seitenleiste"
+msgstr "Dialog-Seitenleiste"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel
@@ -2313,7 +2315,9 @@ msgstr "Anzeigename"
 msgid ""
 "Display an option on related documents to open a composition wizard with "
 "this template"
-msgstr "Anzeige einer Option, einen Assistenten zu finden."
+msgstr ""
+"Anzeige einer Option für zugehörige Dokumente zum Öffnen eines Assistent für"
+" die E-Mail-Erstellung mit dieser Vorlage"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__res_name
@@ -2334,7 +2338,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.js:0
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Möchten Sie \"%s\" wirklich löschen?"
+msgstr "Möchten Sie „%s“ wirklich löschen?"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form
@@ -2345,12 +2349,12 @@ msgstr "Dokument"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
 msgid "Document Followers"
-msgstr "Dokument Abonnenten"
+msgstr "Dokument-Follower"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id
 msgid "Document Model"
-msgstr "Dokumentenmodell"
+msgstr "Dokumentmodell"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name
@@ -2376,7 +2380,7 @@ msgstr "Erledigt"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
 #, python-format
 msgid "Done & Launch Next"
-msgstr "Fertig & Weiter starten"
+msgstr "Erledigt & nächste Aktivität starten"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -2385,7 +2389,7 @@ msgstr "Fertig & Weiter starten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
 #, python-format
 msgid "Done & Schedule Next"
-msgstr "Fertig und nächsten Schritt planen"
+msgstr "Erledigt & nächste Aktivität planen"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -2425,7 +2429,7 @@ msgstr "Dropdownmenu"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline
 msgid "Due Date"
-msgstr "Fälligkeit"
+msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range
@@ -2502,7 +2506,7 @@ msgstr "Abonnement bearbeiten von"
 #: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0
 #, python-format
 msgid "Edit subscription"
-msgstr "Bearbeite Anmeldung"
+msgstr "Abonnement bearbeiten"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__email
@@ -2533,7 +2537,7 @@ msgstr "E-Mail Alias"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
 msgid "Email Aliases"
-msgstr "E-Mail Aliases"
+msgstr "E-Mail-Aliases"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin
@@ -2544,43 +2548,43 @@ msgstr "E-Mail-Aliases-Mixin"
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
 msgid "Email Blacklist"
-msgstr "Email Blacklist"
+msgstr "Schwarze Liste für E-Mails"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc
 msgid "Email CC management"
-msgstr "E-Mail CC-Verwaltung"
+msgstr "E-Mail-CC-Verwaltung"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
 msgid "Email Configuration"
-msgstr "E-Mail Konfiguration"
+msgstr "E-Mail-Konfiguration"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail
 msgid "Email Mass Mailing"
-msgstr "E-Mail-Massenversand"
+msgstr "E-Mail-Massenmailing"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
 msgid "Email Preview"
-msgstr "E-Mail Vorschau"
+msgstr "E-Mail-Vorschau"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
 msgid "Email Search"
-msgstr "E-Mail Suche"
+msgstr "E-Mail-Suche"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id
 msgid "Email Template"
-msgstr "E-Mail Vorlage"
+msgstr "E-Mail-Vorlage"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview
 msgid "Email Template Preview"
-msgstr "Email Vorlagevorschau"
+msgstr "Vorschau der E-Mail-Vorlage"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all
@@ -2592,12 +2596,12 @@ msgstr "E-Mail-Vorlagen"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
 msgid "Email Thread"
-msgstr "E-Mail Thread"
+msgstr "E-Mail-Thread"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_blacklist_unique_email
 msgid "Email address already exists!"
-msgstr "Ihre E-Mail existiert bereits"
+msgstr "E-Mail-Adresse existiert bereits"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from
@@ -2607,8 +2611,8 @@ msgid ""
 "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
 "found and replaces the author_id field in the chatter."
 msgstr ""
-"E-Mail Adresse des Absenders. Dieses Feld wird gesetzt, wenn kein passender "
-"Partner gefunden wird und ersetzt das author_id Feld im Chatter."
+"E-Mail-Adresse des Absenders. Dieses Feld wird gesetzt, wenn kein passender "
+"Partner gefunden wird und ersetzt das Feld author_id im Chatter."
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
@@ -2631,8 +2635,8 @@ msgid ""
 "mass; only used when the reply is not logged in the original discussion "
 "thread."
 msgstr ""
-"E-Mail-Adresse, an die Antworten beim Versenden von Massen-E-Mails "
-"weitergeleitet werden; wird nur verwendet, wenn die Antwort nicht im "
+"E-Mail-Adresse, an die Antworten beim Massenversand von E-Mails "
+"weitergeleitet werden sollen; wird nur verwendet, wenn die Antwort nicht im "
 "ursprünglichen Diskussionsthread protokolliert wird."
 
 #. module: mail
@@ -2640,8 +2644,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Email addresses that are blacklisted won't receive Email mailings anymore."
 msgstr ""
-"E-Mail-Adressen, die auf der Sperrliste stehen, erhalten keine Nachrichten "
-"mehr."
+"E-Mail-Adressen, die auf der schwarzen Liste stehen, erhalten keine "
+"Nachrichten mehr."
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
@@ -2650,18 +2654,18 @@ msgid ""
 "Email alias %(alias_name)s cannot be used on %(count)d records at the same "
 "time. Please update records one by one."
 msgstr ""
-"E-Mail-Alias %(alias_name)s kann nicht gleichzeitig für %(count)dDatensätze "
-"verwendet werden. Bitte aktualisieren Sie die Datensätze nacheinander."
+"E-Mail-Alias %(alias_name)s kann nicht gleichzeitig für %(count)d Datensätze"
+" verwendet werden. Bitte aktualisieren Sie die Datensätze nacheinander."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc
 msgid "Email cc"
-msgstr "E-Mail cc"
+msgstr "E-Mail-CC"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
 msgid "Email composition wizard"
-msgstr "E-Mail-Assistent"
+msgstr "Assistent für die E-Mail-Erstellung"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
@@ -2703,7 +2707,7 @@ msgstr "Nur Mitarbeiter"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking
 msgid "Enable Ordered Tracking"
-msgstr "Aktivieren der Auftragsverfolgung"
+msgstr "Auftragsverfolgung aktivieren"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -2763,19 +2767,19 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_partner_res_model_id_uniq
 msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object."
-msgstr "Fehler, ein Partner kann nicht zweimal dem gleichen Objekt folgen"
+msgstr "Fehler, ein Partner kann nicht zweimal demselben Objekt folgen."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__public__public
 msgid "Everyone"
-msgstr "Alle Benutzer"
+msgstr "Jedem"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception
 #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning
 msgid "Exception"
-msgstr "Fehlermeldung"
+msgstr "Ausnahme"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__member_count
@@ -2792,7 +2796,7 @@ msgstr "Vollbildmodus beenden"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
 msgid "Extended Filters..."
-msgstr "Erweiterte Filter..."
+msgstr "Erweiterte Filter ..."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter
@@ -2839,7 +2843,7 @@ msgid ""
 "Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, "
 "stored to ease the debugging of mailing issues."
 msgstr ""
-"Fehlerursache. Dies ist üblicherweise eine Meldung des E-Mail Servers, die "
+"Fehlerursache. Dies ist üblicherweise eine Meldung des E-Mail-Servers, die "
 "gespeichert wird, um die E-Mail-Fehlersuche zu erleichtern."
 
 #. module: mail
@@ -2874,13 +2878,15 @@ msgstr "Feld"
 #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"."
-msgstr "Das Feld \"Mail Activity\" kann nicht auf \"False\" geändert werden."
+msgstr "Das Feld „E-Mail-Aktivität“ kann nicht auf „Falsch“ geändert werden."
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"."
-msgstr "Das Feld \"Mail Blacklist\" kann nicht auf \"False\" geändert werden."
+msgstr ""
+"Das Feld „Schwarze Liste für E-Mails“ kann nicht auf „Falsch“ geändert "
+"werden."
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
@@ -2891,7 +2897,7 @@ msgstr "Das Feld „E-Mail-Thread“ kann nicht in „Falsch“ geändert werden
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_desc
 msgid "Field Description"
-msgstr "Feld Beschreibung"
+msgstr "Feldbeschreibung"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_groups
@@ -2901,7 +2907,7 @@ msgstr "Feldgruppen"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_type
 msgid "Field Type"
-msgstr "Typfeld-Text"
+msgstr "Feldtyp"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
@@ -2916,8 +2922,8 @@ msgid ""
 "getattr(related_document.relation_field)."
 msgstr ""
 "Dieses Feld wird verwendet, um die zu verbindenden Modelle bei automatischen"
-" Abonnements eines verbundenen Belegs zu verknüpfen. Es dient zu Berechnung "
-"der getattr Funktion (related_document.relation_field)."
+" Abonnements eines verbundenen Dokuments zu verknüpfen. Es dient zu "
+"Berechnung von getattr(related_document.relation_field)."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields
@@ -2953,14 +2959,14 @@ msgstr "Eine Unterhaltung finden oder beginnen"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_partner__fold_state__folded
 msgid "Folded"
-msgstr "Zusammen gefaltet"
+msgstr "Eingeklappt"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0
 #, python-format
 msgid "Follow"
-msgstr "Abonnieren"
+msgstr "Folgen"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -2977,7 +2983,7 @@ msgstr "Abonnieren"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree
 #, python-format
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids
@@ -2988,12 +2994,12 @@ msgstr "Abonnenten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form
 msgid "Followers Form"
-msgstr "Abonnenten-Formular"
+msgstr "Follower-Formular"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -3005,14 +3011,14 @@ msgstr "Follower von"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers
 msgid "Followers only"
-msgstr "Nur Abonnenten"
+msgstr "Nur von Followern"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0
 #, python-format
 msgid "Following"
-msgstr "Abonniert"
+msgstr "Folgt"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon
@@ -3021,7 +3027,7 @@ msgstr "Abonniert"
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "Font für großartiges Icon, z.B. fa-tasks "
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted
@@ -3106,7 +3112,7 @@ msgstr "Gruppenname"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
 msgid "Group by..."
-msgstr "Gruppierung ..."
+msgstr "Gruppieren nach ..."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -3154,12 +3160,12 @@ msgstr "Gäste"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email
 msgid "Handle by Emails"
-msgstr "Mit E-Mail behandeln"
+msgstr "Mit E-Mail bearbeiten"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox
@@ -3198,13 +3204,13 @@ msgstr "Hat eingehenden Ton deaktiviert"
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__has_error
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__has_error
 msgid "Has error"
-msgstr "hat einen Fehler"
+msgstr "Hat Fehler"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
 msgid "Headers"
-msgstr "Kopftexte"
+msgstr "Kopfzeilen"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
@@ -3226,7 +3232,7 @@ msgstr "Hilfe-Nachricht"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden
 msgid "Hidden"
-msgstr "Versteckt"
+msgstr "Verborgen"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -3239,7 +3245,7 @@ msgstr "Mitgliederliste verbergen"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden
 msgid "Hide the subtype in the follower options"
-msgstr "Verberge den Untertyp in den Abonnenten Optionen"
+msgstr "Subtyp in den Follower-Optionen ausblenden"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal
@@ -3247,8 +3253,8 @@ msgstr "Verberge den Untertyp in den Abonnenten Optionen"
 msgid ""
 "Hide to public / portal users, independently from subtype configuration."
 msgstr ""
-"Ausblenden für öffentliche / Portalbenutzer, unabhängig von der "
-"Konfiguration des Subtyps."
+"Ausblenden für öffentliche/Portalbenutzer, unabhängig von der Konfiguration "
+"des Subtyps."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -3269,19 +3275,19 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
 msgid "ICE Servers"
-msgstr "ICE Server"
+msgstr "ICE-Server"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_ice_server
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form
 msgid "ICE server"
-msgstr "ICE Server"
+msgstr "ICE-Server"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_ice_servers
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_ice_servers_menu
 msgid "ICE servers"
-msgstr "ICE Server"
+msgstr "ICE-Server"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id
@@ -3321,7 +3327,7 @@ msgid ""
 "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
 " creation alias)"
 msgstr ""
-"ID des übergeordneten Alias Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias "
+"ID des übergeordneten Alias-Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias "
 "für die Erstellung von Aufgaben beinhaltet)."
 
 #. module: mail
@@ -3338,7 +3344,7 @@ msgstr "Icon"
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id
@@ -3357,7 +3363,7 @@ msgstr "Identität"
 #: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0
 #, python-format
 msgid "Idle"
-msgstr "ungenutzt"
+msgstr "Inaktiv"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction
@@ -3375,7 +3381,7 @@ msgstr "ungenutzt"
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
@@ -3386,7 +3392,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__send_mail
@@ -3403,8 +3410,8 @@ msgid ""
 "If set every modification done to this field is tracked in the chatter. "
 "Value is used to order tracking values."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option gesetzt ist, wird jede Änderung an diesem Feld im Chat "
-"verfolgt. Der Wert wird verwendet, um die Tracking-Werte zu ordnen."
+"Wenn diese Option gesetzt ist, wird jede Änderung an diesem Feld im Chatter "
+"verfolgt. Der Wert wird verwendet, um die Nachverfolgungswerte zu ordnen."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date
@@ -3414,8 +3421,8 @@ msgid ""
 "it is considered as being in UTC timezone."
 msgstr ""
 "Wenn diese Option gesetzt ist, sendet der Warteschlangenmanager die E-Mail "
-"nach diesem Datum. Wenn nicht festgelegt, wird die E-Mail so schnell wie "
-"möglich versendet. Wenn keine Zeitzone angegeben ist, wird davon "
+"nach diesem Datum. Wenn sie nicht gesetzt ist, wird die E-Mail so schnell "
+"wie möglich versendet. Wenn keine Zeitzone angegeben ist, wird davon "
 "ausgegangen, dass es sich um die UTC-Zeitzone handelt."
 
 #. module: mail
@@ -3436,8 +3443,8 @@ msgid ""
 "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
 "instead of the default message."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt anstelle der "
-"Standardnachricht automatisch an nicht autorisierte Benutzer gesendet."
+"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt automatisch anstelle der "
+"Standardnachricht an nichtautorisierte Benutzer gesendet."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
@@ -3447,8 +3454,8 @@ msgid ""
 "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
 "mailing anymore, from any list"
 msgstr ""
-"Wenn die E-Mail-Adresse auf der Sperrliste steht, erhält der Kontakt keine "
-"Massen-Mailings mehr."
+"Wenn die E-Mail-Adresse auf der schwarzen Liste steht, erhält der Kontakt "
+"keine Massenmailings mehr."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new
@@ -3458,10 +3465,10 @@ msgid ""
 "Instead, it will check for the reply_to in tracking message-id and "
 "redirected accordingly. This has an impact on the generated message-id."
 msgstr ""
-"Wenn true, werden die Antworten nicht in den ursprünglichen "
+"Wenn wahr, werden die Antworten nicht in den ursprünglichen "
 "Diskussionsthread des Dokuments gestellt. Stattdessen wird nach der reply_to"
 " in der Verfolgungsnachricht-ID gesucht und entsprechend weitergeleitet. "
-"Dies hat Auswirkungen auf die generierte Nachricht-ID."
+"Dies hat Auswirkungen auf die generierte Nachrichten-ID."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain
@@ -3469,8 +3476,8 @@ msgid ""
 "If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
 "enter the domain name here."
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine Catch-All E-Mail-Aliasanschrift eingerichtet haben, geben Sie "
-"hier die Domain an."
+"Wenn Sie eine Catch-All-E-Mail-Domain eingerichtet haben, geben Sie hier die"
+" Domain an."
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form
@@ -3541,14 +3548,14 @@ msgstr "Inaktiver Alias"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox
 #, python-format
 msgid "Inbox"
-msgstr "Eingang"
+msgstr "Posteingang"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/components/rtc_invitation_card/rtc_invitation_card.xml:0
 #, python-format
 msgid "Incoming Call..."
-msgstr "Eingehender Anruf..."
+msgstr "Eingehender Anruf ..."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated
@@ -3590,7 +3597,7 @@ msgstr "Eingabegerät"
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_integrations_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
 msgid "Integrations"
-msgstr "Integration"
+msgstr "Integrationen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal
@@ -3616,8 +3623,8 @@ msgid ""
 "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
 "\"{'field': 'value'}\""
 msgstr ""
-"Ungültiger Ausdruck, es muss als literales Python Dictionary definiert "
-"werden, z.B. \"{'field': 'value'}\""
+"Ungültiger Ausdruck, es muss als literales Python-Dictionary definiert "
+"werden, z. B. „{'field': 'value'}“"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
@@ -3641,28 +3648,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Invalid value when creating a channel with memberships, only 0 is allowed."
 msgstr ""
-"Ungültiger Wert beim Erstellen eines Channels mit Mitgliedschaften, nur 0 "
-"ist erlaubt."
+"Ungültiger Wert beim Erstellen eines Kanals mit Mitgliedschaften, nur 0 ist "
+"erlaubt."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/components/channel_invitation_form/channel_invitation_form.xml:0
 #, python-format
 msgid "Invitation Link"
-msgstr "Einladungs-Link"
+msgstr "Einladungslink"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0
 #, python-format
 msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s"
-msgstr "Einladung um %(document_model)s zu folgen: %(document_name)s"
+msgstr "Einladung, um %(document_model)s zu folgen: %(document_name)s"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0
 #, python-format
 msgid "Invite Follower"
-msgstr "Abonnenten einladen"
+msgstr "Follower einladen"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -3721,7 +3728,7 @@ msgstr "Ist Editor"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_member
@@ -3741,12 +3748,12 @@ msgstr "Ist ein Chat"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_channel_open
 msgid "Is discuss sidebar category channel open?"
-msgstr "Ist die Diskussion über die Seitenleistekategorie Kanal offen?"
+msgstr "Ist die Dialog-Seitenleistekategorie Kanal offen?"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_chat_open
 msgid "Is discuss sidebar category chat open?"
-msgstr "Ist die Diskussion über die Kategorie Chat in der Seitenleiste offen?"
+msgstr "Ist die Dialog-Seitenleistekategorie Chat offen?"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__is_muted
@@ -3756,7 +3763,7 @@ msgstr "Ist Mikrofon stummgeschaltet"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__is_pinned
 msgid "Is pinned on the interface"
-msgstr "Wurde auf der Oberfläche hinterlegt"
+msgstr "Wurde an Oberfläche angeheftet"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__is_camera_on
@@ -3778,7 +3785,7 @@ msgstr "Problem mit Audio"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban
 msgid "Join"
-msgstr "Verbinden"
+msgstr "Beitreten"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -3869,7 +3876,7 @@ msgstr "Letzte Änderung am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_last_seen_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__seen_message_id
 msgid "Last Seen"
-msgstr "Zuletzt gesichtet am"
+msgstr "Zuletzt gesehen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__write_date
@@ -3986,7 +3993,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0
 #, python-format
 msgid "List users in the current channel"
-msgstr "Benutzer im aktuellen Channel auflisten"
+msgstr "Benutzer im aktuellen Kanal auflisten"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel_partner
@@ -4029,7 +4036,7 @@ msgstr "Lädt…"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
 #, python-format
 msgid "Log"
-msgstr "Notieren"
+msgstr "Hinterlassen"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -4047,7 +4054,7 @@ msgstr "Notiz hinterlassen …"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
 msgid "Log an Activity"
-msgstr "Aktivität erfassen"
+msgstr "Eine Aktivität erfassen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_log
@@ -4059,7 +4066,7 @@ msgstr "Interne Notiz erfassen"
 #: code:addons/mail/static/src/components/composer_text_input/composer_text_input.js:0
 #, python-format
 msgid "Log an internal note..."
-msgstr "Interne Notiz erfassen..."
+msgstr "Interne Notiz hinterlassen..."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__update
@@ -4094,7 +4101,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
 msgid "Mail Activity"
-msgstr "Mail Aktivität"
+msgstr "E-Mail-Aktivität"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id
@@ -4108,12 +4115,12 @@ msgstr "E-Mail-Aktivitätstyp"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
 msgid "Mail Blacklist"
-msgstr "E-Mail-Sperrliste"
+msgstr "Schwarze Liste für E-Mails"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist
 msgid "Mail Blacklist mixin"
-msgstr "Mail Blacklist mixin"
+msgstr "Mixin für schwarze Liste für Mails"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
@@ -4123,7 +4130,7 @@ msgstr "Formular für E-Mail-Kanal"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_composer_mixin
 msgid "Mail Composer Mixin"
-msgstr "Mail Composer Mixin"
+msgstr "Mixin für Mail-Editor"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -4135,12 +4142,12 @@ msgstr "E-Mail-Fehler"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel_rtc_session
 msgid "Mail RTC session"
-msgstr "Mail RTC Sitzung"
+msgstr "E-Mail-RTC-Sitzung"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin
 msgid "Mail Render Mixin"
-msgstr "Mail Render Mixin"
+msgstr "Mixin für Mail-Rendering"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__template_id
@@ -4167,7 +4174,7 @@ msgstr "Wert für E-Mail-Verfolgung"
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_notification
 msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
 msgstr ""
-"Es wurde ein E-Mail Hinweis für eine existierende E-Mail Benachrichtigung "
+"Es wurde eine E-Mail für eine existierende E-Mail-Benachrichtigung "
 "versendet."
 
 #. module: mail
@@ -4205,14 +4212,14 @@ msgstr "Mails"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_main_attachment_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_main_attachment_id
 msgid "Main Attachment"
-msgstr "Hauptanhänge"
+msgstr "Hauptanhang"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0
 #, python-format
 msgid "Manage Messages"
-msgstr "Verwalte Nachrichten"
+msgstr "Nachrichten verwalten"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new
@@ -4291,7 +4298,7 @@ msgid ""
 "Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
 "they will be able to manage their subscription manually if necessary."
 msgstr ""
-"Mitglieder dieser Gruppe werden automatisch als Abonnenten hinzugefügt. "
+"Mitglieder dieser Gruppe werden automatisch als Follower hinzugefügt. "
 "Beachten Sie, dass diese Ihre Nachrichteneinstellungen auch selbständig "
 "bearbeiten können."
 
@@ -4343,17 +4350,17 @@ msgstr "Nachricht %s..."
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id
 msgid "Message ID"
-msgstr "Nachrichten ID"
+msgstr "Nachrichten-ID"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
 msgid "Message Notifications"
-msgstr "Mitteilungsbenachrichtigungen"
+msgstr "Benachrichtigungen über Nachrichten"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_reaction
@@ -4364,14 +4371,14 @@ msgstr "Nachrichtenreaktion"
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_reaction_action
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_reaction_menu
 msgid "Message Reactions"
-msgstr "Nachrichten Reaktionen"
+msgstr "Nachrichtenreaktionen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name
 msgid "Message Record Name"
-msgstr "Nachrichtenname"
+msgstr "Name des Nachrichtendatensatzes"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name
@@ -4390,15 +4397,15 @@ msgstr "Bild einer fehlgeschlagenen Nachrichtenübermittlung"
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__description
 msgid "Message description: either the subject, or the beginning of the body"
 msgstr ""
-"Nachricht Beschreibung: Entweder der Betreff, oder der Beginn des "
-"Textkörpers bieten sich an"
+"Nachrichtenbeschreibung: entweder der Betreff oder der Beginn des "
+"Textkörpers"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/models/composer_view/composer_view.js:0
 #, python-format
 msgid "Message posted on \"%s\""
-msgstr "Nachricht veröffentlicht auf \"%s\""
+msgstr "Nachricht veröffentlicht auf „%s“"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to
@@ -4408,7 +4415,7 @@ msgstr "Nachrichtenempfänger (E-Mails)"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references
 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
-msgstr "Nachricht Referenzen, wie z. B. Kennungen von vorherigen Nachrichten"
+msgstr "Nachrichtenreferenzen, wie z. B. Kennungen von vorherigen Nachrichten"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
@@ -4425,8 +4432,8 @@ msgid ""
 "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
 "on its wall."
 msgstr ""
-"Nachrichten Subtyp ist ein spezieller Nachrichtentyp, vor allem für System-Meldungen. Zum Beispiel kann es eine Benachrichtigung bezüglich eines neuen Datensatzes (Neu) oder einer geänderten Bearbeitungsstufe geben.\n"
-"Nachrichten Subtypen ermöglichen demnach genau zu bestimmen, welche Meldungen Benutzer auf Ihrer Anzeigetafel sehen wollen."
+"Nachrichten-Subtyp ist ein spezieller Nachrichtentyp, vor allem für Systemmeldungen. Zum Beispiel kann es eine Benachrichtigung bezüglich eines neuen Datensatzes (Neu) oder einer geänderten Bearbeitungsphase (Phasenwechsel) geben.\n"
+"Nachrichten-Subtypen ermöglichen demnach genau zu bestimmen, welche Meldungen Benutzer auf Ihrer Anzeigetafel sehen wollen."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
@@ -4439,7 +4446,7 @@ msgid ""
 "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
 "user's Wall."
 msgstr ""
-"Verfolgter Nachrichten Subtyp, der auf der Benutzer Nachrichten-Startseite "
+"Verfolgter Nachrichten-Subtyp, der auf der Anzeigetafel des Benutzers "
 "angezeigt wird."
 
 #. module: mail
@@ -4451,7 +4458,7 @@ msgid ""
 "comment for other messages such as user replies"
 msgstr ""
 "Nachrichtentyp: E-Mail für E-Mail-Nachricht, Mitteilung für Systemnachricht,"
-" Kommentar für andere Mitteilungen wie Diskussionsbeiträge von Benutzern."
+" Kommentar für andere Mitteilungen wie Benutzerantworten."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id
@@ -4510,14 +4517,14 @@ msgid ""
 "Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka "
 "members of base_user group"
 msgstr ""
-"Interne Nachrichtensubtypen sind nur für Mitarbeiter sichtbar, d.h. "
-"Mitglieder der base_user Gruppe"
+"Interne Nachrichtensubtypen sind nur für Mitarbeiter sichtbar, d. h. "
+"Mitglieder der base_user-Gruppe"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
 #, python-format
 msgid "Messages with tracking values cannot be modified"
-msgstr "Nachrichten mit Tracking-Werten können nicht geändert werden"
+msgstr "Nachrichten mit Verfolgungswerten können nicht geändert werden"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -4562,13 +4569,13 @@ msgstr "Modell der verfolgten Ressource"
 msgid ""
 "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
 msgstr ""
-"Modell auf das der Subtyp angewendet wird. Wenn 'falsch'(false), wird dieser"
-" Subtyp auf alle Modelle angewendet."
+"Modell auf das der Subtyp angewendet wird. Wenn Falsch, wird dieser Subtyp "
+"auf alle Modelle angewendet."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model
 msgid "Models"
-msgstr "Datenmodelle"
+msgstr "Modelle"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
@@ -4609,7 +4616,7 @@ msgstr "Stumm"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__my_activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name
@@ -4656,32 +4663,32 @@ msgstr "Neuer Kanal"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char
 msgid "New Value Char"
-msgstr "Neuer Zeichenwert"
+msgstr "Neuer Wert Zeichen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime
 msgid "New Value Datetime"
-msgstr "Neuer Datetime Wert"
+msgstr "Neuer Wert Datum/Zeit"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float
 msgid "New Value Float"
-msgstr "Neuer Float Wert"
+msgstr "Neuer Wert Gleitkommazahl"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer
 msgid "New Value Integer"
-msgstr "Neuer Integer Wert"
+msgstr "Neuer Wert Ganzzahl"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_monetary
 msgid "New Value Monetary"
-msgstr "Neuer monetärer Wert"
+msgstr "Neuer Wert Monetär"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text
 msgid "New Value Text"
-msgstr "Neuer textueller Wert"
+msgstr "Neuer Wert Text"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -4697,7 +4704,7 @@ msgstr "Neue Nachricht"
 #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
 #, python-format
 msgid "New messages"
-msgstr "Neue Nachricht"
+msgstr "Neue Nachrichten"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -4751,7 +4758,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id
@@ -4776,7 +4783,7 @@ msgstr "Kein Fehler"
 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0
 #, python-format
 msgid "No IM status available"
-msgstr "Kein Direktnachrichtstatus verfügbar"
+msgstr "Kein Status für Sofortnachrichten verfügbar"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record
@@ -4788,14 +4795,14 @@ msgstr "Kein Datensatz"
 #: code:addons/mail/static/src/webclient/commands/mail_providers.js:0
 #, python-format
 msgid "No channel found"
-msgstr "Kein Channel gefunden"
+msgstr "Kein Kanal gefunden"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.xml:0
 #, python-format
 msgid "No conversation selected."
-msgstr "Noch keine Unterhaltung ausgewählt."
+msgstr "Keine Unterhaltung ausgewählt."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -4828,13 +4835,13 @@ msgstr "Kein Empfänger gefunden."
 #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
 #, python-format
 msgid "No starred messages"
-msgstr "Keine markierten Nachrichten"
+msgstr "Keine mit Sternen versehenen Nachrichten"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to_force_new
 msgid "No threading for answers"
-msgstr "Antworten werden nicht eingerückt"
+msgstr "Kein Threading für Antworten"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -4906,8 +4913,7 @@ msgstr "Benachrichtigungstyp"
 #: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_delete_notification
 msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month"
 msgstr ""
-"Benachrichtigung: Löschen von Benachrichtigungen, die älter als 6 Monate "
-"sind"
+"Benachrichtigung: Benachrichtigungen, die älter als 6 Monate sind, löschen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_notification_action
@@ -4981,7 +4987,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_unread_counter
@@ -5049,27 +5055,27 @@ msgstr "Alter Zeichenwert"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime
 msgid "Old Value DateTime"
-msgstr "Alter DateTime Wert"
+msgstr "Alter Wert Datum/Zeit"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float
 msgid "Old Value Float"
-msgstr "Alter Float Wert"
+msgstr "Alter Wert Gleitkommazahl"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer
 msgid "Old Value Integer"
-msgstr "Alter Integer Wert"
+msgstr "Alter Wert Ganzzahl"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_monetary
 msgid "Old Value Monetary"
-msgstr "Alter monetärer Wert"
+msgstr "Alter Wert Monetär"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text
 msgid "Old Value Text"
-msgstr "Alter textueller Wert"
+msgstr "Alter Wert Text"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
@@ -5084,8 +5090,8 @@ msgid ""
 "Once a message has been starred, you can come back and review it at any time"
 " here."
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine Nachricht markiert haben, können Sie jederzeit hierher "
-"zurückkehren und sie prüfen."
+"Wenn Sie eine Nachricht mit einem Sternchen versehen haben, können Sie "
+"jederzeit hierher zurückkehren und sie ansehen."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_settings_unique_user_id
@@ -5120,14 +5126,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Only custom models can be modified."
-msgstr "Nur das Kunden-Model kann modifiziert werden."
+msgstr "Nur das Kundenmodell kann modifiziert werden."
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
 #, python-format
 msgid "Only logged notes can have their content updated on model '%s'"
 msgstr ""
-"Nur bei protokollierten Notizen kann der Inhalt im Modell '%s' aktualisiert "
+"Nur bei protokollierten Notizen kann der Inhalt im Modell „%s“ aktualisiert "
 "werden."
 
 #. module: mail
@@ -5185,14 +5191,14 @@ msgstr "Chat öffnen"
 #: code:addons/mail/static/src/components/rtc_activity_notice/rtc_activity_notice.xml:0
 #, python-format
 msgid "Open conference:"
-msgstr ""
+msgstr "Konferenz eröffnen:"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0
 #, python-format
 msgid "Open in Discuss"
-msgstr "In Diskusion öffnen"
+msgstr "In Dialog öffnen"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -5214,15 +5220,15 @@ msgid ""
 "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
 "creation of new records completely."
 msgstr ""
-"Optionale ID eines Themenstrangs dem alle eingehenden Nachrichten zugeordnet"
-" werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, verhindert "
-"dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
+"Optionale ID eines Threads (Datensatz), dem alle eingehenden Nachrichten "
+"zugeordnet werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, "
+"verhindert dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_mail_id
 msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches."
 msgstr ""
-"Optionale mail_mail ID. Wird hauptsächlich zur Optimierung der Suche "
+"Optionale ID für mail_mail. Wird hauptsächlich zur Optimierung der Suche "
 "verwendet."
 
 #. module: mail
@@ -5232,7 +5238,7 @@ msgid ""
 "priority one will be used."
 msgstr ""
 "Optional bevorzugter Server für ausgehende E-Mails. Wenn nicht gesetzt, wird"
-" der Server mit der höchten Priorität verwendet."
+" der Server mit der höchsten Priorität verwendet."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template
@@ -5250,10 +5256,10 @@ msgid ""
 "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
 "object.partner_id.lang }}."
 msgstr ""
-"Optionale Ãœbersetzung (ISO Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es "
-"keinen Eintrag gibt, wird die Englische Version verwendet. Es sollte sich "
-"normalerweise um einen Platzhalter Ausdruck handeln, der die passende "
-"Sprache enthält, z.B. {{ object.partner_id.lang }}."
+"Optionale Ãœbersetzung (ISO-Code) zur Auswahl beim E-Mail-Versand. Falls es "
+"keinen Eintrag gibt, wird die englische Version verwendet. Es sollte sich "
+"normalerweise um einen Platzhalterausdruck handeln, der die passende Sprache"
+" enthält, z. B. {{ object.partner_id.lang }}."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__null_value
@@ -5271,7 +5277,7 @@ msgid ""
 " This has an impact on the generated message-id."
 msgstr ""
 "Ursprüngliche Diskussion: Die Antworten gehen in den Diskussionsthread zum Originaldokument. \n"
-"Andere E-Mail Adresse: Die Antworten gehen an die in der Tracking Message-ID genannte E-Mail-Adresse und nicht an den ursprünglichen Diskussionsthread zum Dokument. \n"
+"Andere E-Mail-Adresse: Die Antworten gehen an die in der Tracking-ID der Nachricht genannte E-Mail-Adresse und nicht an den ursprünglichen Diskussionsthread zum Dokument. \n"
 "Dies hat Auswirkungen auf die generierte Nachrichten-ID."
 
 #. module: mail
@@ -5295,14 +5301,14 @@ msgstr "Postausgangsserver"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
 msgid "Outgoing Mails"
-msgstr "Postausgang"
+msgstr "Ausgehende E-Mails"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id
 msgid "Outgoing mail server"
-msgstr "Ausgehender Mailserver"
+msgstr "Postausgangsserver"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -5317,7 +5323,7 @@ msgstr "Überfällig"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
 msgid "Override author's email"
-msgstr "Ãœberschreibe die E-Mail des Verfassers"
+msgstr "E-Mail des Verfassers überschreiben"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_user_id
@@ -5332,7 +5338,7 @@ msgstr "Besitzer"
 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
 #, python-format
 msgid "PDF file"
-msgstr "PDF Dokument"
+msgstr "PDF-Dokument"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
@@ -5350,13 +5356,13 @@ msgstr "Ãœbergeordnete Nachricht"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_parent_model_id
 msgid "Parent Model"
-msgstr "Hauptvorlage"
+msgstr "Ãœbergeordnetes Modell"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_parent_thread_id
 msgid "Parent Record Thread ID"
-msgstr "Zugehörige Diskussion"
+msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
@@ -5366,9 +5372,9 @@ msgid ""
 " necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
 "(parent_model) and task (model))"
 msgstr ""
-"Das übergeordnete Datenmodell des Alias. Dieses Modell, welches die EMail "
-"Alias Referenz enthält, gehört nicht zwangsläufig zum Modell unterhalb von "
-"alias_model_id (Beispiel: project (parent_model) und task (model))"
+"Das übergeordnete Modell des Alias. Dieses Modell, welches die Alias-"
+"Referenz enthält, ist nicht zwangsläufig das Modell, das von alias_model_id "
+"(Beispiel: project (parent_model) und task (model)) vorgegeben wird"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
@@ -5378,8 +5384,8 @@ msgid ""
 "to task-related subtypes."
 msgstr ""
 "Übergeordneter Subtyp, der für automatische Abonnements genutzt wird. Das "
-"Feld ist nicht korrekt bezeichnet. Z.B. referenziert bei einem Projekt die "
-"übergeordnete Projekt Subtyp-ID auf aufgabenbezogene Subtypen. "
+"Feld ist nicht korrekt bezeichnet. Z. B. verweist bei einem Projekt die "
+"parent_id von Projekt-Subtypen auf aufgabenbezogene Subtypen."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__partner_id
@@ -5520,22 +5526,23 @@ msgid ""
 "- partners: only authenticated partners\n"
 "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
 msgstr ""
-"Richtlinie zum Posten einer Dokument-Nachricht über das E-Mail-Gateway.\n"
-"- Jeder: jeder kann posten\n"
+"Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-Gateway.\n"
+"- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n"
 "- Partner: nur bestätigte Partner\n"
-"- Follower: nur die Personen, die dem betreffenden Dokument folgen oder Mitglieder von Kanälen sind, die dem Dokument folgen\n"
+"- Follower: nur Follower des entsprechenden Dokuments\n"
+" oder Mitglieder der verfolgten Kanäle\n"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "Portal Access Granted"
-msgstr "Portalzugang gewährt"
+msgstr "Portalzugriff gewährt"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "Portal Access Revoked"
-msgstr "Portalzugang verweigert"
+msgstr "Portalzugriff verweigert"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_post
@@ -5545,7 +5552,7 @@ msgstr "Auf mehrere Dokumente buchen"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment
 msgid "Post on a document"
-msgstr "Zu einem Dokument posten"
+msgstr "In einem Dokument hinterlassen"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -5561,9 +5568,9 @@ msgid ""
 "Posting a message should be done on a business document. Use message_notify "
 "to send a notification to an user."
 msgstr ""
-"Das Posten einer Nachricht sollte auf einem Geschäftsdokument erfolgen. "
-"Verwenden Sie message_notify, um eine Benachrichtigung an einen Benutzer zu "
-"senden."
+"Das Hinterlassen einer Nachricht sollte auf einem Geschäftsdokument "
+"erfolgen. Verwenden Sie message_notify, um eine Benachrichtigung an einen "
+"Benutzer zu senden."
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
@@ -5590,7 +5597,7 @@ msgstr "Vorangehende Aktivitäten"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to
 msgid "Preferred response address"
-msgstr "Bevorzugte Antwort-Adresse"
+msgstr "Bevorzugte Antwortadresse"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -5633,7 +5640,7 @@ msgstr "Zurück (Linker Pfeil)"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id
 msgid "Previous Activity Type"
-msgstr "Vorhergehender Aktivitätstyp"
+msgstr "Vorheriger Aktivitätstyp"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -5674,7 +5681,7 @@ msgstr "Öffentlicher Kanal"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
 msgid "Publisher Warranty Contract"
-msgstr "Publisher-Garantievertrag"
+msgstr "Garantievertrag des Veröffentlichers"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server
@@ -5686,7 +5693,7 @@ msgstr "Veröffentlicher: Benachrichtigung aktualisieren"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key
 msgid "Push-To-Talk shortcut"
-msgstr "Push-To-Talk Abkürzung"
+msgstr "Tastenkürzel für Push-To-Talk-Funktion"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -5695,20 +5702,20 @@ msgstr "Push-To-Talk Abkürzung"
 #: code:addons/mail/static/src/components/rtc_configuration_menu/rtc_configuration_menu.xml:0
 #, python-format
 msgid "Push-to-talk key"
-msgstr "Push-to-talk-Taste"
+msgstr "Push-To-Talk-Taste"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Quick search..."
-msgstr "Schnellsuche..."
+msgstr "Schnellsuche ..."
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_rtc_session_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_rtc_session_view_tree
 msgid "RTC Session"
-msgstr "RTC Sitzung"
+msgstr "RTC-Sitzung"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__rtc_session_ids
@@ -5719,7 +5726,7 @@ msgstr "RTC-Sitzungen"
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_rtc_session_action
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_rtc_session_menu
 msgid "RTC sessions"
-msgstr "RTC Sitzungen"
+msgstr "RTC-Sitzungen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings_volumes__volume
@@ -5845,14 +5852,14 @@ msgstr "Datensatz"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_force_thread_id
 msgid "Record Thread ID"
-msgstr "Aufzeichnung Diskussion ID"
+msgstr "Thread-ID des Datensatzes"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
 #, python-format
 msgid "Records:"
-msgstr "Records:"
+msgstr "Einträge:"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__new
@@ -5870,12 +5877,12 @@ msgstr "Referenzen"
 #: code:addons/mail/static/src/components/rtc_invitation_card/rtc_invitation_card.xml:0
 #, python-format
 msgid "Refuse"
-msgstr "Zurücksetzen"
+msgstr "Ablehnen"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
 msgid "Regards,"
-msgstr "Grüße,"
+msgstr "Freundliche Grüße"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -5897,7 +5904,7 @@ msgstr "Ablehnen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__parent_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__parent_id
 msgid "Related Company"
-msgstr "Verbundenes Unternehmen"
+msgstr "Zugehöriges Unternehmen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id
@@ -5907,7 +5914,7 @@ msgstr "Verbundenes Unternehmen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_id
 msgid "Related Document ID"
-msgstr "Zugehörige Dokumenten-ID"
+msgstr "Zugehörige Dokument-ID"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model
@@ -5917,7 +5924,7 @@ msgstr "Zugehörige Dokumenten-ID"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_model
 msgid "Related Document Model"
-msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell"
+msgstr "Zugehöriges Dokumentmodell"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model
@@ -5927,12 +5934,12 @@ msgstr "Modellname des zugehörigen Dokuments"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id
 msgid "Related Mail Template"
-msgstr "Zugehörige Mail-Vorlage"
+msgstr "Zugehörige E-Mail-Vorlage"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
 msgid "Related Message"
-msgstr "Verknüpfte Nachricht"
+msgstr "Zugehörige Nachricht"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id
@@ -5942,7 +5949,7 @@ msgstr "Zugehöriger Partner"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
 msgid "Relation field"
-msgstr "Verknüpftes Feld"
+msgstr "Beziehungsfeld"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -5952,12 +5959,12 @@ msgstr "Verknüpftes Feld"
 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_image/attachment_image.xml:0
 #, python-format
 msgid "Remove"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Entfernen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove
 msgid "Remove email from blacklist wizard"
-msgstr "Assistent um E-Mail-Adressen aus Sperrliste zu entfernen"
+msgstr "Assistent zur Entfernung von E-Mail-Adressen von der schwarzen Liste"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
@@ -5972,7 +5979,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0
 #, python-format
 msgid "Remove this follower"
-msgstr "Abonnent löschen"
+msgstr "Diesen Follower löschen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__render_model
@@ -5980,7 +5987,7 @@ msgstr "Abonnent löschen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__render_model
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__render_model
 msgid "Rendering Model"
-msgstr "Rendering Model"
+msgstr "Rendering-Modell"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode
@@ -6000,7 +6007,7 @@ msgstr "Antworten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to
 msgid "Reply To"
-msgstr "Antworten an"
+msgstr "Antwort an"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to
@@ -6010,8 +6017,8 @@ msgid ""
 "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
 "creation."
 msgstr ""
-"Antwort E-Mail. Durch die Eingabe wird die automatische Entstehung einer "
-"Diskussionsrunde verhindert."
+"Antwort-E-Mail-Adresse. Durch die Einstellung reply_to wird die automatische"
+" Entstehung eines Threads verhindert."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to
@@ -6083,7 +6090,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering
@@ -6110,12 +6117,12 @@ msgstr "Wiederholen"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html
 msgid "Rich-text Contents"
-msgstr "Rich-Text Inhalte"
+msgstr "Rich-Text-Inhalte"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html
 msgid "Rich-text/HTML message"
-msgstr "Rich-text/HTML-Nachricht"
+msgstr "Rich-Text/HTML-Nachricht"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__rtc_inviting_session_id
@@ -6140,12 +6147,12 @@ msgstr "Drehen (r)"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__rtc_session_ids
 msgid "Rtc Session"
-msgstr "Rtc Sitzung"
+msgstr "Rtc-Sitzung"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
 msgid "SMTP Server"
-msgstr "Postausgang-Server (SMTP)"
+msgstr "SMTP-Server"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id
@@ -6202,7 +6209,7 @@ msgstr "Aktivität planen"
 #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
 #, python-format
 msgid "Schedule an Activity"
-msgstr "Planen Sie eine Aktivität"
+msgstr "Eine Aktivität planen"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -6237,7 +6244,7 @@ msgstr "Gruppen suchen"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_rtc_session_view_search
 msgid "Search RTC session"
-msgstr "RTC Sitzung suchen"
+msgstr "RTC-Sitzung suchen"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -6361,7 +6368,7 @@ msgstr "Mail (%s) versenden"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
 #, python-format
 msgid "Send Now"
-msgstr "Sofort senden"
+msgstr "Jetzt senden"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -6375,12 +6382,12 @@ msgstr "Sende eine Nachricht"
 #: code:addons/mail/static/src/components/composer_text_input/composer_text_input.js:0
 #, python-format
 msgid "Send a message to followers..."
-msgstr "Schicken Sie eine Nachricht an Follower..."
+msgstr "Schicken Sie eine Nachricht an Follower ..."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail
 msgid "Send email"
-msgstr "E-Mail senden"
+msgstr "E-Mail versenden"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -6400,9 +6407,9 @@ msgid ""
 "Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
 "value will be the author's email alias if configured, or email address."
 msgstr ""
-"Versenderadresse (Platzhalter können eingesetzt werden). Wenn nicht gesetzt,"
-" wird des Autors E-Mail-Alias sofern vorhanden als Vorgabewert eingestellt, "
-"ansonsten dessen EMail-Adresse."
+"Absenderadresse (Platzhalter können eingesetzt werden). Wenn nicht gesetzt, "
+"wird der E-Mail-Alias des Verfassers standardmäßig verwendet, sofern "
+"konfiguriert, ansonsten dessen E-Mail-Adresse."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -6430,7 +6437,7 @@ msgstr "Serveraktion"
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__active
 msgid "Set active to false to hide the channel without removing it."
 msgstr ""
-"Setzen Sie \"active\" auf \"false\", um den Kanal auszublenden, ohne ihn zu "
+"Setzen Sie Aktiv auf Falsch, um den Kanal auszublenden, ohne ihn zu "
 "entfernen."
 
 #. module: mail
@@ -6479,7 +6486,7 @@ msgstr "Kurzbefehle"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__source
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Tastenkombination (Shortcut)"
+msgstr "Abkürzung"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -6554,7 +6561,7 @@ msgstr "Seitenleiste"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
 msgid "Sidebar action"
-msgstr "Sidebar-Aktion"
+msgstr "Seitenleistenaktion"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
@@ -6562,8 +6569,8 @@ msgid ""
 "Sidebar action to make this template available on records of the related "
 "document model"
 msgstr ""
-"Sidebaraktion, um diese Vorlage für alle Datensätze des zugehörigen "
-"Datenmodells verfügbar zu machen."
+"Aktion der Seitenleiste, um diese Vorlage für alle Datensätze des "
+"zugehörigen Dokumentmodells verfügbar zu machen."
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
@@ -6599,7 +6606,7 @@ msgstr "Spotlight"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred
 #, python-format
 msgid "Starred"
-msgstr "Markiert"
+msgstr "Mit Sternchen versehen"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -6623,7 +6630,7 @@ msgstr "Einen Videoanruf beginnen"
 #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0
 #, python-format
 msgid "Start a conversation"
-msgstr "Unterhaltung beginnen"
+msgstr "Eine Unterhaltung beginnen"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -6631,7 +6638,7 @@ msgstr "Unterhaltung beginnen"
 #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Start a meeting"
-msgstr "Meeting starten"
+msgstr "Ein Meeting beginnen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state
@@ -6660,8 +6667,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
-"Geplant: anstehende Aktivitäten."
+"Heute: Aktivität ist für heute geplant\n"
+"Geplant: zukünftige Aktivitäten."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -6675,7 +6682,7 @@ msgstr "Keine weiteren Benutzer hinzufügen"
 #: code:addons/mail/static/src/components/rtc_controller/rtc_controller.xml:0
 #, python-format
 msgid "Stop camera"
-msgstr "Kamera stoppen"
+msgstr "Kamera anhalten"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -6747,7 +6754,7 @@ msgstr "Betreff:"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__substitution
 msgid "Substitution"
-msgstr "Ersetzung"
+msgstr "Ersatz"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id
@@ -6805,13 +6812,13 @@ msgstr "Systembenachrichtigung"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__model_id
 msgid "Targeted model"
-msgstr "Ziel-Modell"
+msgstr "Zielmodell"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__vat
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__vat
 msgid "Tax ID"
-msgstr "USt-IdNr"
+msgstr "USt-IdNr."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities
@@ -6837,7 +6844,7 @@ msgid ""
 "support UX related behaviour"
 msgstr ""
 "Technisches Feld zur Verfolgung des Modells zu Beginn der Bearbeitung, um "
-"UX-bezogenes Verhalten zu unterstützen"
+"Verhalten im Bezug auf das Benutzererlebnis zu unterstützen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name
@@ -6907,13 +6914,13 @@ msgstr "Textdatei"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
 msgid "The"
-msgstr "Der"
+msgstr "Das"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
 #, python-format
 msgid "The 'Due Date In' value can't be negative."
-msgstr "Der Wert \"Fälligkeitsdatum in\" kann nicht negativ sein."
+msgstr "Der Wert „Fälligkeitsdatum in“ darf nicht negativ sein."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -6948,7 +6955,7 @@ msgstr "Der Dateianhang %s existiert nicht."
 #. module: mail
 #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_channel_uuid_unique
 msgid "The channel UUID must be unique"
-msgstr "Die Channel-UUID muss eindeutig sein"
+msgstr "Die Kanal-UUID muss eindeutig sein"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
@@ -6968,8 +6975,8 @@ msgid ""
 "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already used as "
 "%(alias_duplicate)s alias. Please choose another alias."
 msgstr ""
-"Der E-Mail-Alias %(matching_alias_name)swird bereits als %(alias_duplicate)s"
-" Alias verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen Alias."
+"Der E-Mail-Alias %(matching_alias_name)s wird bereits als "
+"%(alias_duplicate)s-Alias verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen Alias."
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
@@ -6986,7 +6993,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
 msgid "The email sent to"
-msgstr "Die E-Mail senden an"
+msgstr "Die E-Mail gesendet an"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__substitution
@@ -7013,9 +7020,10 @@ msgid ""
 " email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
 "a new record of this model (e.g. a Project Task)"
 msgstr ""
-"Das Odoo Datenmodell auf das sich der Alias bezieht. Jeglicher E-Mail "
-"Posteingang ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail  führt "
-"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz (z.B. Projektaufgabe)."
+"Das Model (Odoo-Dokumentart), auf das sich der Alias bezieht. Alle "
+"eingehenden E-Mails ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führen "
+"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz dieses Modells (z. B. "
+"Projektaufgabe)."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name
@@ -7024,7 +7032,7 @@ msgid ""
 "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
 "<jobs@example.odoo.com>"
 msgstr ""
-"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z.B. 'jobs', falls Sie E-Mails an z.B. "
+"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z. B. „Jobs“, falls Sie E-Mails für "
 "<jobs@example.odoo.com> erhalten möchten"
 
 #. module: mail
@@ -7036,11 +7044,11 @@ msgid ""
 "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
 "system user is found for that address."
 msgstr ""
-"Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
+"Der Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
 "​​erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System "
-"versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden oder"
-" das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für diese "
-"Adresse gefunden wird."
+"versuchen, den richtigen Besitzer auf Grundlage des Absenders (Von) zu "
+"finden oder das Administratorkonto verwenden, wenn kein Systembenutzer für "
+"diese Adresse gefunden wird."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
@@ -7056,7 +7064,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "(Document type: %s, Operation: %s)"
 msgstr ""
-"Der gewünschte Vorgang kann aufgrund von Sicherheitsbeschränkungen nicht ausgeführt werden. Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator.\n"
+"Der gewünschte Vorgang kann aufgrund von Sicherheitsbestimmungen nicht ausgeführt werden. Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator.\n"
 "\n"
 "(Dokumenten Typ: %s, Vorgang: %s)"
 
@@ -7093,7 +7101,7 @@ msgstr "Es kann nur eine rtc-Sitzung pro Vertriebspartner geben"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
 msgid "This"
-msgstr "Diesen"
+msgstr "Diese(r)"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -7106,8 +7114,8 @@ msgstr "Diese Aktion sendet eine E-Mail."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail
 msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
 msgstr ""
-"Diese E-Mail ist auf der Blacklist für Massenmails. Klicken Sie zum Aufheben"
-" der Blacklist."
+"Diese E-Mail-Adresse steht auf der schwarzen Liste für Massenmailings. "
+"Klicken, um sie von der schwarzen Liste zu entfernen."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email
@@ -7177,7 +7185,7 @@ msgstr "Dieser Benutzer kann nicht zu diesem Kanal hinzugefügt werden"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
 msgid "Thread"
-msgstr "Beitrag"
+msgstr "Thread"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -7186,7 +7194,7 @@ msgstr "Beitrag"
 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_preview/thread_preview.xml:0
 #, python-format
 msgid "Thread Image"
-msgstr "Thread Bild"
+msgstr "Thread-Bild"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -7204,7 +7212,7 @@ msgstr "Zeitzone"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to
 msgid "To"
-msgstr "Bis"
+msgstr "An"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to
@@ -7255,7 +7263,7 @@ msgstr "Heutige Aktivitäten"
 #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0
 #, python-format
 msgid "Today:"
-msgstr "Heute"
+msgstr "Heute:"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -7269,12 +7277,12 @@ msgstr "Morgen"
 #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0
 #, python-format
 msgid "Tomorrow:"
-msgstr "Morgen"
+msgstr "Morgen:"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
 msgid "Topics discussed in this group..."
-msgstr "Diskussionsbeiträge dieser Gruppe"
+msgstr "In dieser Gruppe besprochene Themen ..."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
@@ -7307,7 +7315,7 @@ msgstr "Nachverfolgungswerte"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__tracking_sequence
 msgid "Tracking field sequence"
-msgstr "Verfolgungsfeldsequenz"
+msgstr "Nachverfolgungsfeldsequenz"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
@@ -7335,12 +7343,12 @@ msgstr "Kamera einschalten"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_token
 msgid "Twilio Account Auth Token"
-msgstr "Twilio Account Auth Token"
+msgstr "Auth-Token für Twilio-Konto"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_sid
 msgid "Twilio Account SID"
-msgstr "Twilio Account SID"
+msgstr "Twilio-Konto-SID"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type
@@ -7427,7 +7435,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
 msgid "Unblacklist"
-msgstr "Von Sperrliste entfernen"
+msgstr "Von schwarzer Liste entfernen"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0
@@ -7447,14 +7455,14 @@ msgstr "Stummschaltung aufheben"
 #: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0
 #, python-format
 msgid "Unfollow"
-msgstr "Nicht mehr abonnieren"
+msgstr "Nicht mehr folgen"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_alias_unique
 msgid ""
 "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
 msgstr ""
-"Dieser E-Mail Alias wird leider schon verwendet, bitte wählen Sie eine "
+"Dieser E-Mail-Alias wird leider schon verwendet, bitte wählen Sie eine "
 "eindeutige Bezeichnung"
 
 #. module: mail
@@ -7516,7 +7524,7 @@ msgstr "Ungelesene Nachrichten"
 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view_topbar/thread_view_topbar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Unstar all"
-msgstr "Alle entfernen"
+msgstr "Alle Markierungen aufheben"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
@@ -7545,7 +7553,7 @@ msgstr "Datei hochladen"
 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_card/attachment_card.xml:0
 #, python-format
 msgid "Uploaded"
-msgstr "hochgeladen"
+msgstr "Hochgeladen"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -7553,7 +7561,7 @@ msgstr "hochgeladen"
 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_image/attachment_image.xml:0
 #, python-format
 msgid "Uploading"
-msgstr "Lade hoch"
+msgstr "Lädt hoch"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
@@ -7563,10 +7571,10 @@ msgid ""
 " 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to choose "
 "on the record."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie einen \"Bestimmten Benutzer\", um bei der nächsten Aktivität "
-"immer denselben Benutzer zugewiesen  zu bekommen.Verwenden Sie 'Generierter "
-"Benutzer aus Datensatz', um den Feldnamen des Benutzers anzugeben, der im "
-"Datensatz ausgewählt werden soll."
+"Verwenden Sie einen „Bestimmten Benutzer“, um bei der nächsten Aktivität "
+"immer denselben Benutzer zugewiesen  zu bekommen. Verwenden Sie  „Aus "
+"Datensatz generierter Benutzer“, um den Feldnamen des Benutzers anzugeben, "
+"der im Datensatz ausgewählt werden soll."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -7580,7 +7588,7 @@ msgstr "Nutzen Sie Push-to-Talk"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers
 msgid "Use Twilio ICE servers"
-msgstr "Twilio ICE-Server verwenden"
+msgstr "Twilio-ICE-Server verwenden"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_active_domain
@@ -7590,7 +7598,7 @@ msgstr "Benutze die aktive Domain"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id
 msgid "Use template"
-msgstr "Benutze Vorlage"
+msgstr "Vorlage verwenden"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__use_push_to_talk
@@ -7600,7 +7608,7 @@ msgstr "Verwenden Sie die Push-to-talk-Funktion"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_value__currency_id
 msgid "Used to display the currency when tracking monetary values"
-msgstr "Dient zur Anzeige der Währung bei der Verfolgung von Geldwerten"
+msgstr "Dient zur Anzeige der Währung bei der Verfolgung von monetären Werten"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence
@@ -7618,7 +7626,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_bus_presence
 msgid "User Presence"
-msgstr "Benutzer Anwesend"
+msgstr "Benutzer-Anwesenheit"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__user_setting_id
@@ -7649,7 +7657,7 @@ msgstr "Benutzerspezifische Benachrichtigung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name
 msgid "User field name"
-msgstr "Benutzer Feld Name"
+msgstr "Benutzer-Feldname"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -7688,7 +7696,7 @@ msgstr "User ist online"
 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
 #, python-format
 msgid "User:"
-msgstr "Kassier:"
+msgstr "Benutzer:"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__username
@@ -7780,7 +7788,7 @@ msgstr "Bild ansehen"
 #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_category/discuss_sidebar_category.xml:0
 #, python-format
 msgid "View or join channels"
-msgstr "Channel ansehen oder beitreten"
+msgstr "Kanal ansehen oder beitreten"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -7885,7 +7893,7 @@ msgstr "Wer kann Ihre Gruppen-Aktivitäten abonnieren?"
 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0
 #, python-format
 msgid "Write Feedback"
-msgstr "Schreibe ein Feedback"
+msgstr "Feedback schreiben"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
@@ -7896,7 +7904,7 @@ msgstr "Falscher Vorgangsname (%s)"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
 msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
-msgstr "DD.MM.YYYY HH:MM:SS"
+msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -7922,7 +7930,7 @@ msgid ""
 "access to it unless you are invited again. Are you sure you want to "
 "continue?"
 msgstr ""
-"Sie sind im Begriff, diese Gruppenkonversation zu verlassen und haben keinen"
+"Sie sind im Begriff, diese Gruppenunterhaltung zu verlassen und haben keinen"
 " Zugang mehr zu ihr, es sei denn, Sie werden erneut eingeladen. Sind Sie "
 "sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
 
@@ -7967,8 +7975,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox."
 msgstr ""
-"Sie können beliebig Nachrichten markieren, um sie in diesem Postfach "
-"anzeigen zu lassen."
+"Sie können beliebig Nachrichten mit Sternchen versehen, um sie in diesem "
+"Postfach anzeigen zu lassen."
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_channel_partner.py:0
@@ -7981,7 +7989,7 @@ msgstr "Sie können in %(field_name)s nicht schreiben."
 #: code:addons/mail/static/src/models/user/user.js:0
 #, python-format
 msgid "You can only chat with existing users."
-msgstr "Chat nur mit bestehenden Benutzern möglich."
+msgstr "Sie können nur mit bestehenden Benutzern chatten."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -8042,19 +8050,19 @@ msgid ""
 "You do not have the access right to unblacklist emails. Please contact your "
 "administrator."
 msgstr ""
-"Sie haben keine Zugriffsrechte, um E-Mails aus der Blacklist zu entfernen. "
-"Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
+"Sie haben keine Zugriffsrechte, um E-Mails von der schwarzen Liste zu "
+"entfernen. Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator."
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
 #, python-format
 msgid "You have been assigned to %s"
-msgstr "Sie wurden zugewiesen nach %s"
+msgstr "Sie wurden %s zugewiesen"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
 msgid "You have been assigned to the"
-msgstr "Sie wurden hinzugefügt zu "
+msgstr "Sie wurden zugewiesen an"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -8118,14 +8126,14 @@ msgstr "Ihr(e)"
 #: code:addons/mail/static/src/components/media_preview/media_preview.xml:0
 #, python-format
 msgid "Your browser does not support videoconference"
-msgstr "Videokonferenz von Ihrem Browser nicht unterstützt"
+msgstr "Videokonferenz wird von Ihrem Browser nicht unterstützt."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/models/rtc/rtc.js:0
 #, python-format
 msgid "Your browser does not support voice activation"
-msgstr "Ihr Browser unterstützt keine Sprachaktivierung"
+msgstr "Sprachaktivierung wird von Ihrem Browser nicht unterstützt."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -8188,12 +8196,12 @@ msgstr "Herauszoomen (-)"
 #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
 #, python-format
 msgid "addresses linked to registered partners"
-msgstr "Mit registrierten Partnern verknüpfte Adressen"
+msgstr "Adressen, die mit registrierten Partnern verknüpft sind"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date
 msgid "after completion date"
-msgstr "nach Datum der Fertigstellung"
+msgstr "nach Abschlussdatum"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity
@@ -8220,13 +8228,13 @@ msgstr "Vorstandssitzungen"
 #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
 #, python-format
 msgid "bounce"
-msgstr "bounce"
+msgstr "unzustellbar"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
 msgid "by"
-msgstr "durch"
+msgstr "von"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -8242,7 +8250,7 @@ msgid ""
 "    is used to collect replies and should not be used to directly contact"
 msgstr ""
 "kann nicht verarbeitet werden. Diese Adresse\n"
-"wird verwendet, um Antworten zu sammeln und sollte nicht zur direkten Kontaktaufnahme verwendet werden"
+"    wird verwendet, um Antworten zu sammeln und sollte nicht zur direkten Kontaktaufnahme verwendet werden"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
@@ -8276,27 +8284,27 @@ msgstr "taub"
 #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0
 #, python-format
 msgid "document"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokumente"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
 msgid "done"
-msgstr "abgeschlossen"
+msgstr "erledigt"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
 msgid "e.g. \"mycompany.com\""
-msgstr "z.B. \"meinunternehmen.com\""
+msgstr "z. B. „meinunternehmen.com“"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
 msgid "e.g. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152"
-msgstr "z.B. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152"
+msgstr "z. B. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
 msgid "e.g. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543"
-msgstr "z.B. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543"
+msgstr "z. B. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
@@ -8307,12 +8315,12 @@ msgstr "z.B. Kalender: Erinnerung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
 msgid "e.g. Discuss proposal"
-msgstr "z.B. Angebotsbesprechung"
+msgstr "z. B. Angebotsbesprechung"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
 msgid "e.g. Schedule a meeting"
-msgstr "z.B. Ein Meeting planen"
+msgstr "z. B. Ein Meeting planen"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
@@ -8322,12 +8330,12 @@ msgstr "z.B. Benutzer"
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
 msgid "e.g. support"
-msgstr "z.B. Support"
+msgstr "z. B. Support"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
 msgid "e.g. true.true..f"
-msgstr "z.B. true.true..f"
+msgstr "z. B. true.true..f"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -8362,13 +8370,13 @@ msgstr "wurde geändert von:"
 #: code:addons/mail/models/models.py:0
 #, python-format
 msgid "incorrectly configured alias"
-msgstr "Nicht richtig konfigurierter alias "
+msgstr "falsch konfigurierter Alias"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/models.py:0
 #, python-format
 msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)"
-msgstr "Nicht richtig konfigurierter Alias (unbekannter Referenzdatensatz)"
+msgstr "nicht richtig konfigurierter Alias (unbekannter Referenzdatensatz)"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -8445,7 +8453,7 @@ msgstr "stummgeschaltet"
 #: code:addons/mail/static/src/js/utils.js:0
 #, python-format
 msgid "now"
-msgstr "Jetzt"
+msgstr "jetzt"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -8454,7 +8462,7 @@ msgstr "Jetzt"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
 #, python-format
 msgid "on"
-msgstr "an"
+msgstr "auf"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -8568,7 +8576,7 @@ msgstr "einige spezifische Adressen"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__stun
 msgid "stun:"
-msgstr "stun:"
+msgstr "Stun:"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
@@ -8599,12 +8607,12 @@ msgstr "zu schließen für"
 #: code:addons/mail/static/src/components/rtc_configuration_menu/rtc_configuration_menu.xml:0
 #, python-format
 msgid "toggle push-to-talk"
-msgstr "Push-to-Talk einschalten"
+msgstr "Push-To-Talk-Taste ein/aus"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__turn
 msgid "turn:"
-msgstr "drehen:"
+msgstr "Turn:"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
@@ -8616,7 +8624,7 @@ msgstr "unbekannter Fehler"
 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
 #, python-format
 msgid "unknown target model %s"
-msgstr "unbekanntes Zielmodel %s"
+msgstr "unbekanntes Zielmodell %s"
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email
diff --git a/addons/mail/i18n/es.po b/addons/mail/i18n/es.po
index 24d25d06d5b27a013bdfe92235bb27af5719525b..022732a8d455793ef80953bf8d28a6a337dd11a6 100644
--- a/addons/mail/i18n/es.po
+++ b/addons/mail/i18n/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@
 # marcescu, 2022
 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
 # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2022
-# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
+# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7159,6 +7159,13 @@ msgstr ""
 msgid "This record has an exception activity."
 msgstr "Este registro tiene una actividad de excepción."
 
+#. module: mail
+#. openerp-web
+#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
+#, python-format
+msgid "Save the record before scheduling an activity!"
+msgstr ""
+
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_channel_partner.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/mail/i18n/fi.po b/addons/mail/i18n/fi.po
index f144c9a52664a5a26030956aa86f3b18712c3dde..f17f03b5b2f583f643370a6d7094d5e2e45ef419 100644
--- a/addons/mail/i18n/fi.po
+++ b/addons/mail/i18n/fi.po
@@ -7096,6 +7096,13 @@ msgstr ""
 msgid "This record has an exception activity."
 msgstr "Tässä tietueessa on poikkeuksellista toimintaa."
 
+#. module: mail
+#. openerp-web
+#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0
+#, python-format
+msgid "Save the record before scheduling an activity!"
+msgstr ""
+
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_channel_partner.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/mail/i18n/id.po b/addons/mail/i18n/id.po
index 81aa3b098a961547c0bd1923c42572be350cb949..c6eb20e7d6752fe2a7165e14a85b7ebc1a006036 100644
--- a/addons/mail/i18n/id.po
+++ b/addons/mail/i18n/id.po
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
 #, python-format
 msgid "An email is required for find_or_create to work"
-msgstr ""
+msgstr "Email dibutuhkan agar for find_or_create dapat bekerja"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
diff --git a/addons/mail/i18n/it.po b/addons/mail/i18n/it.po
index f93192fd3869f02ff54856b156917eb83c5c9f11..a5c6d58751cc1dab6184c4b0b238655047bd4bd3 100644
--- a/addons/mail/i18n/it.po
+++ b/addons/mail/i18n/it.po
@@ -3715,12 +3715,12 @@ msgstr "È una chat"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_channel_open
 msgid "Is discuss sidebar category channel open?"
-msgstr ""
+msgstr "Il menu Canali è aperto?"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_chat_open
 msgid "Is discuss sidebar category chat open?"
-msgstr ""
+msgstr "Il menu Discussione è aperto?"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__is_muted
@@ -3806,7 +3806,7 @@ msgstr "Ultimi prelevati"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__last_interest_dt
 msgid "Last Interest"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimo interesse"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity____last_update
@@ -4096,7 +4096,7 @@ msgstr "Modulo email per il canale"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_composer_mixin
 msgid "Mail Composer Mixin"
-msgstr ""
+msgstr "Mixin compositore e-mail"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -5110,6 +5110,8 @@ msgid ""
 "Only messages type comment can have their content updated on model "
 "'mail.channel'"
 msgstr ""
+"Sul il modello \"mail.channel\" solo i messaggi di tipo commento possono "
+"avere il proprio contenuto aggiornato"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
@@ -5523,6 +5525,8 @@ msgid ""
 "Posting a message should be done on a business document. Use message_notify "
 "to send a notification to an user."
 msgstr ""
+"La pubblicazione di un messaggio deve avvenire su un documento aziendale. "
+"Utilizza message_notify per inviare una notifica ad un utente."
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
@@ -5531,6 +5535,8 @@ msgid ""
 "Posting a message with channels as listeners is not supported since Odoo "
 "14.3+. Please update code accordingly."
 msgstr ""
+"A partire da Odoo 14.3 in poi, la pubblicazione di un messaggio con canali "
+"per ascoltatori non è supportata. Aggiorna il codice."
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_borders
@@ -5682,6 +5688,8 @@ msgstr "Sessioni RTC"
 msgid ""
 "Ranges between 0.0 and 1.0, scale depends on the browser implementation"
 msgstr ""
+"Numeri tra 0.0 e 0.1, la scalabilità dipende dall'implementazione del "
+"browser"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
@@ -5993,7 +6001,7 @@ msgstr "Partner richiedente"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__res_users_settings_ids
 msgid "Res Users Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ripr. impostazioni utenti"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_message_action
@@ -6624,7 +6632,7 @@ msgstr "Non aggiungere più utenti"
 #: code:addons/mail/static/src/components/rtc_controller/rtc_controller.xml:0
 #, python-format
 msgid "Stop camera"
-msgstr ""
+msgstr "Interrompi fotocamera"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -6646,6 +6654,8 @@ msgid ""
 "String formatted to represent a key with modifiers following this pattern: "
 "shift.ctrl.alt.key, e.g: truthy.1.true.b"
 msgstr ""
+"Stringa formattata per rappresentare una chiave con modificatori che seguono"
+" questo schema: shift.ctrl.alt.key, e.g: truthy.1.true.b"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__sub_model_object_field
@@ -6816,6 +6826,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Template rendering should be called on a valid record IDs."
 msgstr ""
+"Il rendering del modello deve essere eseguito su ID di registrazioni valide."
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
@@ -6832,6 +6843,8 @@ msgid ""
 "Template rendering supports only inline_template, qweb, or qweb_view (view "
 "or raw)."
 msgstr ""
+"Il rendering del modello supporta solo inline_template, qweb, o qweb_view "
+"(vista o riga)."
 
 #. module: mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
@@ -7380,7 +7393,7 @@ msgstr "Motivo rimozione da lista nera: %s"
 #: code:addons/mail/static/src/components/rtc_controller/rtc_controller.xml:0
 #, python-format
 msgid "Undeafen"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla assordare"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -7577,7 +7590,7 @@ msgstr "Impostazioni utente"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings_volumes
 msgid "User Settings Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Volumi impostazioni utente"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification
@@ -8479,7 +8492,7 @@ msgstr "restricted to known authors"
 #: code:addons/mail/static/src/components/channel_invitation_form/channel_invitation_form.xml:0
 #, python-format
 msgid "results out of"
-msgstr ""
+msgstr "deriva da"
 
 #. module: mail
 #: model:mail.channel,name:mail.channel_1
@@ -8502,7 +8515,7 @@ msgstr "alcuni indirizzi specifici"
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__stun
 msgid "stun:"
-msgstr ""
+msgstr "stun:"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
@@ -8533,12 +8546,12 @@ msgstr "da chiudere entro il"
 #: code:addons/mail/static/src/components/rtc_configuration_menu/rtc_configuration_menu.xml:0
 #, python-format
 msgid "toggle push-to-talk"
-msgstr ""
+msgstr "attiva premi per parlare"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__turn
 msgid "turn:"
-msgstr ""
+msgstr "turn:"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
diff --git a/addons/mail_bot/i18n/de.po b/addons/mail_bot/i18n/de.po
index 79166ee77e5813b7ece3e87adc8c4d71e649b7af..627403de56d83c8045589d88d1b1a24d4809203e 100644
--- a/addons/mail_bot/i18n/de.po
+++ b/addons/mail_bot/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* mail_bot
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Diskussionskanal"
 #. module: mail_bot
 #: model:ir.model,name:mail_bot.model_mail_thread
 msgid "Email Thread"
-msgstr "E-Mail Thread"
+msgstr "E-Mail-Thread"
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail_bot
 #: model:ir.model,name:mail_bot.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_channel.py:0
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
 #, python-format
 msgid "I'm afraid I don't understand. Sorry!"
-msgstr "Ich habe Angst und verstehe es nicht. Es tut mir leid!"
+msgstr "Leider verstehe ich Sie nicht. Es tut mir leid!"
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
@@ -106,18 +106,18 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_odoobot_command\">start the tour</span>."
 msgstr ""
 "Ich bin nicht schlau genug, diese Frage zu beantworten.<br/> Um sich meinen "
-"Guide anzusehen, <span class=\"o_odoobot_command\">starten Sie die "
+"Leitfaden anzusehen, <span class=\"o_odoobot_command\">starten Sie die "
 "Tour</span>."
 
 #. module: mail_bot
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__idle
 msgid "Idle"
-msgstr "ungenutzt"
+msgstr "Inaktiv"
 
 #. module: mail_bot
 #: model:ir.model,name:mail_bot.model_mail_bot
 msgid "Mail Bot"
-msgstr "Mail Bot"
+msgstr "Mailbot"
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail_bot
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_bot.field_res_users__odoobot_state
 msgid "OdooBot Status"
-msgstr "OdooBot Status"
+msgstr "OdooBot-Status"
 
 #. module: mail_bot
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_bot.field_res_users__odoobot_failed
@@ -164,17 +164,17 @@ msgstr "Onboarding Anlage"
 #. module: mail_bot
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_command
 msgid "Onboarding command"
-msgstr "Onboarding Befehl"
+msgstr "Befehl für Einführung"
 
 #. module: mail_bot
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_emoji
 msgid "Onboarding emoji"
-msgstr "Onboarding Emoji"
+msgstr "Emoji für Einführung"
 
 #. module: mail_bot
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_ping
 msgid "Onboarding ping"
-msgstr "Onboarding Ping"
+msgstr "Ping für Einführung"
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
@@ -185,8 +185,8 @@ msgid ""
 "class=\"o_odoobot_command\">start the tour</span>."
 msgstr ""
 "Tut mir leid, ich bin müde. Oder ich versuche zu verbergen, dass ich die "
-"menschliche Sprache nicht verstehe...<br/>Ich kann Ihnen Funktionen zeigen, "
-"wenn Sie <span class=\"o_odoobot_command\">Tour starten</span> tippen."
+"menschliche Sprache nicht verstehe ...<br/>Ich kann Ihnen Funktionen zeigen,"
+" wenn Sie <span class=\"o_odoobot_command\">Tour starten</span> tippen."
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
 #, python-format
 msgid "That's not nice! I'm a bot but I have feelings... 💔"
-msgstr "Das ist nicht nett! Ich bin ein Bot und habe gefühle...💔"
+msgstr "Das ist nicht nett! Ich bin ein Bot und habe Gefühle ...💔"
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
@@ -212,14 +212,14 @@ msgid ""
 "To <b>send an attachment</b>, click on the <i class=\"fa fa-paperclip\" "
 "aria-hidden=\"true\"></i> icon and select a file."
 msgstr ""
-"<b>Senden Sie einen Anhang</b>, indem Sie auf das <i class=\"fa fa-"
-"paperclip\" aria-hidden=\"wahr\"></i> Icon klicken und eine Datei auswählen."
+"<b>Senden Sie einen Anhang</b>, indem Sie auf das Symbol <i class=\"fa fa-"
+"paperclip\" aria-hidden=\"true\"></i> klicken und eine Datei auswählen."
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
 #, python-format
 msgid "To start, try to send me an emoji :)"
-msgstr "Versuche mir zu Beginn ein Emoji zu schicken :)"
+msgstr "Versuchen Sie, mir zum Anfangen ein Emoji zu schicken :)"
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
 "Leider bin ich nur ein Bot 😞 Ich verstehe Sie nicht! Wenn Sie Hilfe "
 "bezüglich unserer Produkte benötigen, werfen Sie doch einen Blick auf <a "
 "href=\"https://www.odoo.com/documentation\" target=\"_blank\">unsere "
-"Dokumentation</a> oder <a href=\"https://www.odoo.com/de_DE/slides\" "
+"Dokumentation</a> oder <a href=\"https://www.odoo.com/slides\" "
 "target=\"_blank\">unsere Videos</a>."
 
 #. module: mail_bot
@@ -250,9 +250,10 @@ msgid ""
 "attention. <b>Try to ping me using</b> <span "
 "class=\"o_odoobot_command\">@OdooBot</span> in a sentence."
 msgstr ""
-"Wow, Sie sind ein Naturtalent!<br/>Pingen Sie jemanden an (@username) um auf"
-" sich aufmerksam zu machen. <b>Versuchen Sie, mich anzupingen, indem Sie</b>"
-" <span class=\"o_odoobot_command\">@OdooBot</span> in einem Satz verwenden."
+"Wow, Sie sind ein Naturtalent!<br/>Pingen Sie jemanden an (@Benutzername), "
+"um auf sich aufmerksam zu machen. <b>Versuchen Sie, mich anzupingen, indem "
+"Sie</b> <span class=\"o_odoobot_command\">@OdooBot</span> in einem Satz "
+"verwenden."
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
@@ -261,14 +262,14 @@ msgid ""
 "Yep, I am here! 🎉 <br/>Now, try <b>sending an attachment</b>, like a picture"
 " of your cute dog..."
 msgstr ""
-"Ja, hier bin ich! 🎉 <br/> Versuchen Sie, einen <b>Anhang</b> zu senden, z.B."
-" ein Bild eines niedlichen Hundes..."
+"Ja, hier bin ich! 🎉 <br/> Versuchen Sie, einen <b>Anhang</b> zu senden, z. "
+"B. ein Bild eines niedlichen Hundes ..."
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
 #, python-format
 msgid "fuck"
-msgstr "Scheiße"
+msgstr "Mist"
 
 #. module: mail_bot
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
@@ -292,4 +293,4 @@ msgstr "Liebe"
 #: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
 #, python-format
 msgid "start the tour"
-msgstr "Starte Sie die Tour"
+msgstr "die Tour starten"
diff --git a/addons/mail_group/i18n/de.po b/addons/mail_group/i18n/de.po
index ba8fac72636e4dec34c6f2ac4b1d960a138f8a14..ef72c48ffc17be1eec1f8007943a310689379dc5 100644
--- a/addons/mail_group/i18n/de.po
+++ b/addons/mail_group/i18n/de.po
@@ -3,14 +3,13 @@
 # 	* mail_group
 # 
 # Translators:
-# DE T2 <e2f48d4s5vd1s2@outlook.com>, 2021
 # Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2021
 # Andreas Jonderko <a.jonderko@gastronovi.com>, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +37,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
 msgid "<br/> You'll be notified as soon as some new content is posted."
-msgstr "<br/>Sie werden informiert, sobald es neue Inhalte gibt."
+msgstr "<br/> Sie werden informiert, sobald es neue Inhalte gibt."
 
 #. module: mail_group
 #: model:mail.template,body_html:mail_group.mail_template_list_subscribe
@@ -124,7 +123,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer
 msgid "<i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Datum\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments
@@ -181,7 +180,7 @@ msgid ""
 "title=\"Recipients\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-fw fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"Recipients\" "
-"title=\"Empfänger\"/>"
+"title=\"Recipients\"/>"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
@@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "Alias-Name"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_domain
 msgid "Alias domain"
-msgstr "Alias-Domäne"
+msgstr "Alias-Domain"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_model_id
@@ -347,7 +346,7 @@ msgstr "Autor"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__author_moderation
 msgid "Author Moderation Status"
-msgstr "Autor Moderationsstatus"
+msgstr "Autor-Moderationsstatus"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group_message__author_id
@@ -361,7 +360,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_group_id
 msgid "Authorized Group"
-msgstr "Berechtigte Gruppe"
+msgstr "Autorisierte Gruppe"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_notify
@@ -399,7 +398,7 @@ msgstr "Gesperrt"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
 msgid "Banned Emails"
-msgstr "gesperrte E-Mails"
+msgstr "Gesperrte E-Mails"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu
@@ -409,7 +408,7 @@ msgstr "Nach Datum"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__can_manage_group
 msgid "Can Manage"
-msgstr "Kann managen"
+msgstr "Darf verwalten"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__can_manage_group
@@ -424,7 +423,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
 msgid "Configure a custom domain"
-msgstr "Konfigurieren einer benutzerdefinierten Domain"
+msgstr "Eine benutzerdefinierte Domain konfigurieren"
 
 #. module: mail_group
 #: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_list_subscribe
@@ -445,7 +444,7 @@ msgstr "Inhalte"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_action
 msgid "Create a Mail Group"
-msgstr "Legen Sie eine Mailing-Gruppe an"
+msgstr "Eine Mailing-Gruppe erstellen"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
@@ -478,7 +477,7 @@ msgstr "Aktueller Benutzer ist Moderator dieser Gruppe"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_bounced_content
 msgid "Custom Bounced Message"
-msgstr "Benutzerdefinierte abgeprallte Nachricht"
+msgstr "Benutzerdefinierte unzustellbare Nachricht"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_list
@@ -488,7 +487,7 @@ msgstr "Datum"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_defaults
 msgid "Default Values"
-msgstr "Standardeinstellungen"
+msgstr "Standardwerte"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__description
@@ -524,7 +523,7 @@ msgstr "E-Mail %s ist ungültig"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
 msgid "Email Alias"
-msgstr "E-Mail Alias"
+msgstr "E-Mail-Alias"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__email_from_normalized
@@ -537,8 +536,8 @@ msgid ""
 "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
 "found and replaces the author_id field in the chatter."
 msgstr ""
-"E-Mail Adresse des Absenders. Dieses Feld wird gesetzt, wenn kein passender "
-"Partner gefunden wird und ersetzt das author_id Feld im Chatter."
+"E-Mail-Adresse des Absenders. Dieses Feld wird gesetzt, wenn kein passender "
+"Partner gefunden wird und ersetzt das Feld author_id im Chatter."
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
@@ -548,12 +547,12 @@ msgstr "E-Mails"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
 msgid "Emails waiting an action for this group"
-msgstr "Emails, die auf eine Aktion für diese Gruppe warten"
+msgstr "E-Mails, die auf eine Aktion für diese Gruppe warten"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__public
 msgid "Everyone"
-msgstr "Alle Benutzer"
+msgstr "Jeder"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
@@ -603,7 +602,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_guidelines_msg
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
 msgid "Guidelines"
-msgstr "Leitfaden"
+msgstr "Richtlinien"
 
 #. module: mail_group
 #: model:mail.template,subject:mail_group.mail_template_guidelines
@@ -630,7 +629,7 @@ msgid ""
 "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
 " creation alias)"
 msgstr ""
-"ID des übergeordneten Alias Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias "
+"ID des übergeordneten Alias-Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias "
 "für die Erstellung von Aufgaben beinhaltet)."
 
 #. module: mail_group
@@ -639,8 +638,8 @@ msgid ""
 "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
 "instead of the default message."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt anstelle der "
-"Standardnachricht automatisch an nicht autorisierte Benutzer gesendet."
+"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt automatisch anstelle der "
+"Standardnachricht an nichtautorisierte Benutzer gesendet."
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__image_128
@@ -664,12 +663,12 @@ msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse %r"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.invalid_token_subscription
 msgid "Invalid or expired confirmation link."
-msgstr "Bestätigungslink ungültig oder abgelaufen."
+msgstr "Ungültiger oder abgelaufener Bestätigungslink."
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
 msgid "Is Allowed"
-msgstr "ist erlaubt"
+msgstr "Ist erlaubt"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
@@ -679,7 +678,7 @@ msgstr "ist gesperrt"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__is_group_moderated
 msgid "Is Group Moderated"
-msgstr "Wenn die Gruppe moderiert ist"
+msgstr "Wir Gruppe moderiert"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_member
@@ -690,7 +689,7 @@ msgstr "Ist Mitglied"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
 msgid "Join"
-msgstr "Verbinden"
+msgstr "Beitreten"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group____last_update
@@ -708,7 +707,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__write_uid
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__write_date
@@ -741,7 +740,7 @@ msgstr "Mailing-Gruppe"
 #. module: mail_group
 #: model:res.groups,name:mail_group.group_mail_group_manager
 msgid "Mail Group Administrator"
-msgstr "Mail-Gruppen-Administrator"
+msgstr "Mailing-Gruppen-Administrator"
 
 #. module: mail_group
 #: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_list_subscribe
@@ -756,7 +755,7 @@ msgstr "Mail-Gruppe: Abmeldung von der Mailingliste"
 #. module: mail_group
 #: model:mail.template,name:mail_group.mail_template_guidelines
 msgid "Mail Group: Send Guidelines"
-msgstr "Mailing-Gruppe: Guidelines senden"
+msgstr "Mailing-Gruppe: Richtlinien senden"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_action
@@ -770,7 +769,7 @@ msgstr "Mailing-Gruppen"
 #: model:ir.cron,cron_name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators
 #: model:ir.cron,name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators
 msgid "Mail List: Notify group moderators"
-msgstr "Mailing-Liste: Benachrichtigen Sie die Moderatoren der Gruppe"
+msgstr "Mailingliste: Benachrichtigen Sie die Moderatoren der Gruppe"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__mail_message_id
@@ -780,17 +779,17 @@ msgstr "Mail-Nachricht"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_member
 msgid "Mailing List Member"
-msgstr "Mitglied Mailingliste"
+msgstr "Mitglied der Mailingliste"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_message
 msgid "Mailing List Message"
-msgstr "Mailingliste Nachricht"
+msgstr "Nachricht an Mailingliste"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_moderation
 msgid "Mailing List black/white list"
-msgstr "Mailingliste Schwarze/Weiße Liste"
+msgstr "Schwarze/Weiße Liste der Mailingliste"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.portal_breadcrumbs_group
@@ -803,13 +802,13 @@ msgid ""
 "Mailing groups are communities that like to discuss a specific topic "
 "together."
 msgstr ""
-"Mailinggruppen sind Gemeinschaften, die ein bestimmtes Thema gemeinsam "
+"Mailing-Gruppen sind Gemeinschaften, die ein bestimmtes Thema gemeinsam "
 "diskutieren wollen."
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
 msgid "Mailing-List:"
-msgstr "Mailing-Liste:"
+msgstr "Mailingliste:"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
@@ -879,12 +878,12 @@ msgstr "Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
 msgid "Moderate Messages"
-msgstr "Moderiere Nachrichten"
+msgstr "Nachrichten moderieren"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation
 msgid "Moderate this group"
-msgstr "Moderieren Sie diese Gruppe"
+msgstr "Diese Gruppe moderieren"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_list
@@ -937,7 +936,7 @@ msgstr "Regeln für die Moderation"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
 msgid "Moderations"
-msgstr "Moderation"
+msgstr "Moderationen"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_moderator
@@ -954,12 +953,12 @@ msgstr "Moderatoren"
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "Moderators must have an email address."
-msgstr "Moderatoren müssen eine E-Mail Adresse haben."
+msgstr "Moderatoren müssen eine E-Mail-Adresse haben."
 
 #. module: mail_group
 #: model:mail.group,name:mail_group.mail_group_1
 msgid "My Company News"
-msgstr "Neuigkeiten meine Firma"
+msgstr "News zu meinem Unternehmen"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__name
@@ -981,7 +980,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Newcomers on this moderated group will automatically receive the guidelines."
 msgstr ""
-"Neulinge in dieser moderierten Gruppe erhalten automatisch die Leitlinien."
+"Neulinge in dieser moderierten Gruppe erhalten automatisch die Richtlinien."
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_member_action
@@ -1011,7 +1010,7 @@ msgstr "Benachrichtigungsnachricht"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
 msgid "Notify Members"
-msgstr "Mitglieder informieren"
+msgstr "Mitglieder benachrichtigen"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_count
@@ -1031,7 +1030,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "Only members can send email to the mailing list."
-msgstr "Nur Mitglieder können E-Mails an die Mailing-Liste schicken."
+msgstr "Nur Mitglieder können E-Mails an die Mailingliste schicken."
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id
@@ -1040,9 +1039,9 @@ msgid ""
 "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
 "creation of new records completely."
 msgstr ""
-"Optionale ID eines Themenstrangs dem alle eingehenden Nachrichten zugeordnet"
-" werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, verhindert "
-"dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
+"Optionale ID eines Threads (Datensatz), dem alle eingehenden Nachrichten "
+"zugeordnet werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, "
+"verhindert dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_user_id
@@ -1057,12 +1056,12 @@ msgstr "Ãœbergeordnet"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id
 msgid "Parent Model"
-msgstr "Hauptvorlage"
+msgstr "Ãœbergeordnetes Modell"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_thread_id
 msgid "Parent Record Thread ID"
-msgstr "Zugehörige Diskussion"
+msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id
@@ -1071,9 +1070,9 @@ msgid ""
 " necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
 "(parent_model) and task (model))"
 msgstr ""
-"Das übergeordnete Datenmodell des Alias. Dieses Modell, welches die EMail "
-"Alias Referenz enthält, gehört nicht zwangsläufig zum Modell unterhalb von "
-"alias_model_id (Beispiel: project (parent_model) und task (model))"
+"Das übergeordnete Modell des Alias. Dieses Modell, welches die Alias-"
+"Referenz enthält, ist nicht zwangsläufig das Modell, das von alias_model_id "
+"(Beispiel: project (parent_model) und task (model)) vorgegeben wird"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__partner_id
@@ -1083,7 +1082,7 @@ msgstr "Partner"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__member_partner_ids
 msgid "Partners Member"
-msgstr "Partner Mitglied"
+msgstr "Partnermitglied"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_ids
@@ -1112,7 +1111,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_moderation__status__ban
 msgid "Permanent Ban"
-msgstr "Dauerhaftes Verbot"
+msgstr "Dauerhaft gesperrt"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_contact
@@ -1122,10 +1121,11 @@ msgid ""
 "- partners: only authenticated partners\n"
 "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
 msgstr ""
-"Richtlinie zum Posten einer Dokument-Mitteilung über das E-Mail-Gateway.\n"
-"- Jeder: jeder kann posten\n"
+"Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-Gateway.\n"
+"- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n"
 "- Partner: nur bestätigte Partner\n"
-"- Follower: nur die Personen, die dem betreffenden Dokument folgen oder Mitglieder von Kanälen sind, die dem Dokument folgen\n"
+"- Follower: nur Follower des entsprechenden Dokuments\n"
+" oder Mitglieder der verfolgten Kanäle\n"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Re: %s"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id
 msgid "Record Thread ID"
-msgstr "Datensatz-Diskussions-ID"
+msgstr "Thread-ID des Datensatzes"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
@@ -1202,22 +1202,22 @@ msgstr "Gruppennachricht suchen"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_member_view_search
 msgid "Search Mail Group Member"
-msgstr "Suche nach Mailgruppenmitglied"
+msgstr "Mailgruppenmitglied suchen"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_search
 msgid "Search Mail group"
-msgstr "Mailinggruppe suchen"
+msgstr "Mailing-Gruppe suchen"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
 msgid "Search Moderation List"
-msgstr "Moderationsliste durchsuchen"
+msgstr "Moderationsliste suchen"
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group__access_mode__groups
 msgid "Selected group of users"
-msgstr "Ausgewählte Gruppe von Nutzern"
+msgstr "Ausgewählte Gruppe von Benutzern"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Betreff"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
 #, python-format
 msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonnieren"
+msgstr "Anmelden"
 
 #. module: mail_group
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
@@ -1289,9 +1289,9 @@ msgid ""
 "Template \"mail_group.mail_template_guidelines\" was not found. No email has"
 " been sent. Please contact an administrator to fix this issue."
 msgstr ""
-"Vorlage \"mail_group.mail_template_guidelines\" konnte nicht gefunden "
-"werden. Es wurde keine E-Mail gesendet. Bitte kontaktieren Sie einen "
-"Administrator zur Behebung des Problems."
+"Vorlage „mail_group.mail_template_guidelines“ konnte nicht gefunden werden. "
+"Es wurde keine E-Mail gesendet. Bitte kontaktieren Sie einen Administrator "
+"zur Behebung des Problems."
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Vielen Dank!"
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "The \"Authorized Group\" is missing."
-msgstr "\"Autorisierte Gruppe\" fehlt."
+msgstr "Die „Autorisierte Gruppe“ fehlt."
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
@@ -1313,13 +1313,13 @@ msgstr "Die E-Mail"
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
 #, python-format
 msgid "The email \"%s\" is not valid."
-msgstr "Die E-Mail \"%s\" is nicht gültig."
+msgstr "Die E-Mail „%s“ ist nicht gültig."
 
 #. module: mail_group
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "The group of the message do not match."
-msgstr "Die Gruppen der Nachricht stimmen nicht überein."
+msgstr "Die Gruppe der Nachricht stimmt nicht überein."
 
 #. module: mail_group
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
@@ -1340,9 +1340,10 @@ msgid ""
 " email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
 "a new record of this model (e.g. a Project Task)"
 msgstr ""
-"Das Odoo Datenmodell auf das sich der Alias bezieht. Jeglicher E-Mail "
-"Posteingang ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail  führt "
-"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz (z.B. Projektaufgabe)."
+"Das Model (Odoo-Dokumentart), auf das sich der Alias bezieht. Alle "
+"eingehenden E-Mails ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führen "
+"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz dieses Modells (z. B. "
+"Projektaufgabe)."
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_name
@@ -1350,14 +1351,14 @@ msgid ""
 "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
 "<jobs@example.odoo.com>"
 msgstr ""
-"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z.B. 'jobs', falls Sie E-Mails an z.B. "
+"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z. B. „Jobs“, falls Sie E-Mails für "
 "<jobs@example.odoo.com> erhalten möchten"
 
 #. module: mail_group
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
 #, python-format
 msgid "The notification message is missing."
-msgstr "Die Nachricht der Benachrichtigung fehlt."
+msgstr "Der Benachrichtigungstext fehlt."
 
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_user_id
@@ -1367,11 +1368,11 @@ msgid ""
 "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
 "system user is found for that address."
 msgstr ""
-"Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
+"Der Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
 "​​erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System "
-"versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden oder"
-" das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für diese "
-"Adresse gefunden wird."
+"versuchen, den richtigen Besitzer auf Grundlage des Absenders (Von) zu "
+"finden oder das Administratorkonto verwenden, wenn kein Systembenutzer für "
+"diese Adresse gefunden wird."
 
 #. module: mail_group
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
@@ -1390,14 +1391,14 @@ msgstr "Der Datensatz der Nachricht sollte die Gruppe sein."
 #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
 #, python-format
 msgid "This email is already subscribed."
-msgstr "Diese E-Mail ist bereits registriert."
+msgstr "Diese E-Mail ist bereits angemeldet."
 
 #. module: mail_group
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
 #, python-format
 msgid "This email is not subscribed."
-msgstr "Diese E-Mail ist nicht abonniert."
+msgstr "Diese E-Mail ist nicht angemeldet."
 
 #. module: mail_group
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
@@ -1452,7 +1453,7 @@ msgstr "Weiße Liste"
 #. module: mail_group
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__author_moderation__allow
 msgid "Whitelisted"
-msgstr "Auf der Weiße Liste"
+msgstr "Auf der weißen Liste"
 
 #. module: mail_group
 #: code:addons/mail_group/models/mail_group_message.py:0
@@ -1490,12 +1491,12 @@ msgstr "Dateianhänge"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer
 msgid "by"
-msgstr "in"
+msgstr "von"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
 msgid "e.g. \"Newsletter\""
-msgstr "z.B. \"Newsletter\""
+msgstr "z. B. „Newsletter“"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_search
@@ -1519,7 +1520,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
 msgid "messages / month"
-msgstr "Mitteilungen / Monat"
+msgstr "Nachrichten / Monat"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
@@ -1534,19 +1535,19 @@ msgstr "Antworten"
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
 msgid "subscribed to"
-msgstr "angemeldet bei"
+msgstr "angemeldet zur"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
 msgid "the list"
-msgstr "die Liste"
+msgstr "Liste"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
 msgid "unsubscribed from"
-msgstr "abgemeldet von"
+msgstr "abgemeldet von der"
 
 #. module: mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
 msgid "your email..."
-msgstr "Ihre E-Mail..."
+msgstr "Ihre E-Mail ..."
diff --git a/addons/mail_plugin/i18n/de.po b/addons/mail_plugin/i18n/de.po
index bdc6de080f642c6222b88a890b5e4cf1c728506f..cff10c647abdd22a404b7fc0012555bb8659053f 100644
--- a/addons/mail_plugin/i18n/de.po
+++ b/addons/mail_plugin/i18n/de.po
@@ -3,11 +3,11 @@
 # 	* mail_plugin
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Beim Abrufen der Ãœbersetzung ist ein Fehler aufgetreten."
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Annual Revenue"
-msgstr "Jährliche Einkünfte"
+msgstr "Jahresumsatz"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Mehr Kaufen"
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Buy new credits"
-msgstr "Neues Guthaben erwerben"
+msgstr "Neues Guthaben kaufen"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Unternehmen erstellt."
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Company Insights"
-msgstr "Firmeneinblicke"
+msgstr "Unternehmenseinblicke"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Dazugehöriger Partner"
 msgid "Could not autocomplete the company. Internal error. Try again later..."
 msgstr ""
 "Das Unternehmen konnte nicht automatisch vervollständigt werden. Interner "
-"Fehler. Versuchen Sie es später noch einmal..."
+"Fehler. Versuchen Sie es später noch einmal ..."
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Ein Unternehmen erstellen"
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Create a company"
-msgstr "Erstellen Sie ein Unternehmen"
+msgstr "Ein Unternehmen erstellen"
 
 #. module: mail_plugin
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__create_uid
@@ -272,21 +272,21 @@ msgstr "Erstellt am"
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
+msgstr "Fehlerbeseitigung"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Debug Zone"
-msgstr "Debug-Bereich"
+msgstr "Fehlerbeseitigungsbereich"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Debug zone for development purpose."
-msgstr "Debug-Bereich für Entwicklungszwecke."
+msgstr "Fehlerbeseitigungsbereich für Entwicklungszwecke."
 
 #. module: mail_plugin
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_plugin.app_auth
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "E-Mail bereits auf dem Kontakt erfasst"
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Employees"
-msgstr "Personal"
+msgstr "Mitarbeiter"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -366,38 +366,38 @@ msgstr "Von:"
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Gmail Inbox"
-msgstr "Gmail Posteingang"
+msgstr "Gmail-Posteingang"
 
 #. module: mail_plugin
 #: model:ir.model,name:mail_plugin.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: mail_plugin
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner__iap_enrich_info
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__iap_enrich_info
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_users__iap_enrich_info
 msgid "IAP Enrich Info"
-msgstr "IAP Enrich Info"
+msgstr "IAP-Anreicherungsinfo"
 
 #. module: mail_plugin
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail_plugin.res_partner_iap_action
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_plugin.res_partner_iap_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_plugin.res_partner_iap_view_tree
 msgid "IAP Partner"
-msgstr "IAP Partner"
+msgstr "IAP-Partner"
 
 #. module: mail_plugin
 #: model:ir.ui.menu,name:mail_plugin.res_partner_iap_menu
 msgid "IAP Partners"
-msgstr "IAP Partner"
+msgstr "IAP-Partner"
 
 #. module: mail_plugin
 #: model:ir.model.fields,help:mail_plugin.field_res_partner__iap_enrich_info
 #: model:ir.model.fields,help:mail_plugin.field_res_partner_iap__iap_enrich_info
 #: model:ir.model.fields,help:mail_plugin.field_res_users__iap_enrich_info
 msgid "IAP response stored as a JSON string"
-msgstr "IAP-Antwort als JSON-String gespeichert"
+msgstr "IAP-Antwort als JSON-Zeichenkette gespeichert"
 
 #. module: mail_plugin
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__id
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #. module: mail_plugin
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: mail_plugin
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__write_date
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "E-Mail registrieren"
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Logged from"
-msgstr "Erfasst aus"
+msgstr "Erfasst von"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Erfasst aus"
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Login"
-msgstr "Login"
+msgstr "Anmelden"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Mit diesem Kontakt ist kein Unternehmen verbunden"
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "No company attached to this contact."
-msgstr "Diesem Kontakt ist kein Unternehmen zugeordnet."
+msgstr "Mit diesem Kontakt ist kein Unternehmen verbunden."
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -570,14 +570,14 @@ msgstr "Nicht genug Guthaben für Anreicherung."
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Odoo Access Token"
-msgstr "Odoo Zugangs-Token"
+msgstr "Odoo-Zugriffstoken"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Odoo Server URL"
-msgstr "Odoo Server URL"
+msgstr "Odoo-Server-URL"
 
 #. module: mail_plugin
 #: model:ir.model.constraint,message:mail_plugin.constraint_res_partner_iap_unique_partner_id
@@ -592,7 +592,7 @@ msgid ""
 "Oops, looks like you have exhausted your free enrichment requests. Please "
 "log in to try again."
 msgstr ""
-"Ups, es sieht so aus, als hätten Sie Ihre kostenlosen Enrichment-Anfragen "
+"Ups, es sieht so aus, als hätten Sie Ihre kostenlosen Anreicherungsanfragen "
 "aufgebraucht. Bitte loggen Sie sich ein, um es erneut zu versuchen."
 
 #. module: mail_plugin
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Unser IAP-Server ist ausgefallen, bitte kommen Sie später wieder."
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Outlook Inbox"
-msgstr "Outlook Postfach"
+msgstr "Outlook-Postfach"
 
 #. module: mail_plugin
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__partner_id
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Partner"
 #. module: mail_plugin
 #: model:ir.model,name:mail_plugin.model_res_partner_iap
 msgid "Partner IAP"
-msgstr "Partner IAP"
+msgstr "Partner-IAP"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Suchen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__iap_search_domain
 #: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_users__iap_search_domain
 msgid "Search Domain / Email"
-msgstr "Domain / E-Mail suchen"
+msgstr "Domain/E-Mail suchen"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Kontakt suchen"
 #: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Search contact in Odoo..."
-msgstr "Kontakt in Odoo suchen..."
+msgstr "Kontakt in Odoo suchen ..."
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -737,8 +737,8 @@ msgstr "Mit diesem Partner ist bereits ein Unternehmen verknüpft"
 #, python-format
 msgid "This company has no email address and could not be enriched."
 msgstr ""
-"Mit diesem Unternehmen ist keine E-Mail-Adresse verknüpft, es konnte nicht "
-"angereichert werden."
+"Mit diesem Unternehmen ist keine E-Mail-Adresse verknüpft und es konnte "
+"nicht angereichert werden."
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -783,7 +783,7 @@ msgid ""
 "bigger then the maximum size of %(size)sMB per each attachment."
 msgstr ""
 "Warnung: Die Anhänge %(attachments)s konnten nicht abgerufen werden, da sie "
-"größer sind als die maximale Größe von %(size)sMB pro Anhang."
+"größer sind als die maximale Größe von %(size)s MB pro Anhang."
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail_plugin
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_plugin.app_auth
 msgid "access your Odoo database?"
-msgstr "Zugang zu ihrer Odoo Datenbank?"
+msgstr "auf ihre Odoo-Datenbank zugreifen?"
 
 #. module: mail_plugin
 #. openerp-web
diff --git a/addons/maintenance/i18n/de.po b/addons/maintenance/i18n/de.po
index f74463bea004eb1eb234eaaa197c3f27972c181c..aa4bcacd5e3d75db8266f1794710dc9a17c752f3 100644
--- a/addons/maintenance/i18n/de.po
+++ b/addons/maintenance/i18n/de.po
@@ -3,11 +3,11 @@
 # 	* maintenance
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "<span class=\"ml8\">Stunden</span>"
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
 msgid "<span>Reporting</span>"
-msgstr "<span>Berichte</span>"
+msgstr "<span>Berichtswesen</span>"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
@@ -84,14 +84,14 @@ msgid ""
 "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
 "creating new records for this alias."
 msgstr ""
-"Ein Python Dictionary, das ausgewertet wird, wenn neue Datensätze für diesen"
-" Alias angelegt werden."
+"Ein Python-Dictionary, das Standardwerte zur Verfügung stellt, wenn neue "
+"Datensätze für diesen Alias angelegt werden."
 
 #. module: maintenance
 #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_computer3
 #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_computer5
 msgid "Acer Laptop"
-msgstr "Acer Laptop"
+msgstr "Acer-Laptop"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_needaction
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_exception_decoration
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_state
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.mail_activity_type_action_config_maintenance
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Aktivitätstypen"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_action_from_category_form
 msgid "Add a new equipment"
-msgstr "Fügen Sie eine neue Ausrüstung hinzu"
+msgstr "Eine neue Ausrüstung hinzufügen"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_category_action
@@ -155,18 +155,18 @@ msgstr "Eine neue Ausrüstungskategorie hinzufügen"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_todo_request_action_from_dashboard
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.maintenance_request_action_reports
 msgid "Add a new maintenance request"
-msgstr "Fügen Sie eine neue Wartungsanforderung hinzu"
+msgstr "Eine neue Wartungsanfrage hinzufügen"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_stage_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.maintenance_dashboard_action
 msgid "Add a new stage in the maintenance request"
-msgstr "Fügen Sie der Wartungsanforderung eine neue Stufe hinzu"
+msgstr "Eine neue Phase in der Wartungsanfrage hinzufügen"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.maintenance_team_action_settings
 msgid "Add a team in the maintenance request"
-msgstr "Hinzufügen eines Teams im Wartungsauftrag"
+msgstr "Ein Team im Wartungsauftrag hinzufügen"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_id
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Alias-Name"
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_domain
 msgid "Alias domain"
-msgstr "Alias-Domäne"
+msgstr "Alias-Domain"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_model_id
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Eine Anlage mit dieser Seriennummer existiert bereits"
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__archive
 msgid "Archive"
-msgstr "Archiv"
+msgstr "Archivieren"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
@@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "Archiviert"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_tree
 msgid "Assign To User"
-msgstr "Zuordnen zu Nutzer"
+msgstr "Zuweisen an Benutzer"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
 msgid "Assigned"
-msgstr "Zuweisungsdatum"
+msgstr "Zugewiesen"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__assign_date
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Zugewiesen an"
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__kanban_state__blocked
@@ -269,12 +269,12 @@ msgstr "Kategorie"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_search
 msgid "Category Name"
-msgstr "Kategorienname"
+msgstr "Kategoriename"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__close_date
 msgid "Close Date"
-msgstr "Datum Beendigung"
+msgstr "Abschlussdatum"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__color
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: maintenance
 #: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_computer
 msgid "Computers"
-msgstr "Computers"
+msgstr "Computer"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_maintenance_configuration
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Konfiguration"
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__maintenance_type__corrective
 msgid "Corrective"
-msgstr "Behebung"
+msgstr "Korrektive"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__cost
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Derzeitige Wartung"
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_bounced_content
 msgid "Custom Bounced Message"
-msgstr "Benutzerdefinierte abgeprallte Nachricht"
+msgstr "Benutzerdefinierte unzustellbare Nachricht"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_dashboard
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__next_action_date
 msgid "Date of the next preventive maintenance"
-msgstr "Datum der nächsten vorbeugenden Wartung"
+msgstr "Datum der nächsten präventiven Wartung"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__request_date
@@ -386,8 +386,8 @@ msgid ""
 "Date the maintenance team plans the maintenance.  It should not differ much "
 "from the Request Date. "
 msgstr ""
-"Datum, an dem das Wartungsteam die Wartung plant. Es sollte nicht allzusehr "
-"vom Anforderungsdatum abweichen."
+"Datum, an dem das Wartungsteam die Wartung plant. Es sollte nicht allzu sehr"
+" vom Anfragedatum abweichen."
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__close_date
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Tage zwischen jeder präventiven Wartung"
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_defaults
 msgid "Default Values"
-msgstr "Standardeinstellungen"
+msgstr "Standardwerte"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_kanban
@@ -455,12 +455,12 @@ msgstr "Bearbeiten ..."
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__effective_date
 msgid "Effective Date"
-msgstr "Effektives Datum"
+msgstr "Tatsächliches Datum"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form
 msgid "Email Alias"
-msgstr "E-Mail Alias"
+msgstr "E-Mail-Alias"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_id
@@ -468,14 +468,14 @@ msgid ""
 "Email alias for this equipment category. New emails will automatically "
 "create a new equipment under this category."
 msgstr ""
-"E-Mail-Alias für diese Gerätekategorie. Bei neuen E-Mails wird automatisch "
-"ein neues Gerät unter dieser Kategorie angelegt."
+"E-Mail-Alias für diese Ausrüstungskategorie. Bei neuen E-Mails wird "
+"automatisch ein neues Gerät unter dieser Kategorie angelegt."
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__email_cc
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form
 msgid "Email cc"
-msgstr "E-Mail cc"
+msgstr "E-Mail-CC"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__equipment_count
@@ -484,36 +484,36 @@ msgstr "E-Mail cc"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
 msgid "Equipment"
-msgstr "Inventar"
+msgstr "Ausrüstung"
 
 #. module: maintenance
 #: model:mail.message.subtype,description:maintenance.mt_mat_assign
 #: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_cat_mat_assign
 #: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_mat_assign
 msgid "Equipment Assigned"
-msgstr "Zugewiesenes Inventar"
+msgstr "Ausrüstung zugewiesen"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_category_action
 #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_maintenance_cat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form
 msgid "Equipment Categories"
-msgstr "Inventarkategorie"
+msgstr "Ausrüstungskategorien"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__category_id
 msgid "Equipment Category"
-msgstr "Inventarkategorie"
+msgstr "Ausrüstungskategorie"
 
 #. module: maintenance
 #: model:res.groups,name:maintenance.group_equipment_manager
 msgid "Equipment Manager"
-msgstr "Inventar Manager"
+msgstr "Ausrüstungsmanager"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__name
 msgid "Equipment Name"
-msgstr "Inventarbezeichnung"
+msgstr "Name der Ausrüstung"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_action
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Inventar"
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__fold
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__fold
 msgid "Folded in Maintenance Pipe"
-msgstr "In Wartungspipeline zugeklappt"
+msgstr "In Wartungspipeline eingeklappt"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_request_action
@@ -540,27 +540,27 @@ msgstr "In Wartungspipeline zugeklappt"
 msgid ""
 "Follow the process of the request and communicate with the collaborator."
 msgstr ""
-"Folgen Sie Ihrer Anfrage und kommunizieren Sie mit anderen Mitwirkenden"
+"Folgen Sie Ihrer Anfrage und kommunizieren Sie mit anderen Mitwirkenden."
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
@@ -573,18 +573,18 @@ msgstr "Anstehende Aktivitäten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
 msgid "Group by..."
-msgstr "Gruppierung ..."
+msgstr "Gruppieren nach ..."
 
 #. module: maintenance
 #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_printer1
 msgid "HP Inkjet printer"
-msgstr "HP Inkjet Drucker"
+msgstr "HP-Inkjet-Drucker"
 
 #. module: maintenance
 #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_computer11
 #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_computer9
 msgid "HP Laptop"
-msgstr "HP Laptop"
+msgstr "HP-Laptop"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__has_message
@@ -618,7 +618,7 @@ msgid ""
 "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
 " creation alias)"
 msgstr ""
-"ID des übergeordneten Alias Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias "
+"ID des übergeordneten Alias-Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias "
 "für die Erstellung von Aufgaben beinhaltet)."
 
 #. module: maintenance
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Icon"
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_exception_icon
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__message_needaction
@@ -641,14 +641,15 @@ msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_has_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_bounced_content
@@ -656,15 +657,15 @@ msgid ""
 "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
 "instead of the default message."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt anstelle der "
-"Standardnachricht automatisch an nicht autorisierte Benutzer gesendet."
+"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt automatisch anstelle der "
+"Standardnachricht an nichtautorisierte Benutzer gesendet."
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__kanban_state__normal
 #: model:maintenance.stage,name:maintenance.stage_1
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
 msgid "In Progress"
-msgstr "In Arbeit"
+msgstr "In Bearbeitung"
 
 #. module: maintenance
 #: model:maintenance.team,name:maintenance.equipment_team_maintenance
@@ -681,7 +682,7 @@ msgstr "Interne Notizen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__kanban_state
@@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "Liste der cc aus eingehenden E-Mails."
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__location
 msgid "Location"
-msgstr "Lagerort"
+msgstr "Standort"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_reports_losses
@@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "Wartungskalender"
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__maintenance_count
 msgid "Maintenance Count"
-msgstr "Anzahl der Wartungen"
+msgstr "Anzahl Wartungen"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_duration
@@ -788,7 +789,7 @@ msgstr "Wartungsausrüstung"
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_equipment_category
 msgid "Maintenance Equipment Category"
-msgstr "Kategorie Wartungsgeräte"
+msgstr "Wartung Ausrüstungskategorie"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_request
@@ -810,12 +811,12 @@ msgstr "Suche nach Wartungsanfragen"
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_stage_view_tree
 msgid "Maintenance Request Stage"
-msgstr "Wartungsstufe"
+msgstr "Wartungsphase"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_stage_view_search
 msgid "Maintenance Request Stages"
-msgstr "Wartungsstufen"
+msgstr "Wartungsphasen"
 
 #. module: maintenance
 #: model:mail.message.subtype,description:maintenance.mt_req_created
@@ -838,12 +839,12 @@ msgstr "Wartungsanfragen"
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_stage
 msgid "Maintenance Stage"
-msgstr "Wartungsstufe"
+msgstr "Wartungsphase"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_maintenance_stage_configuration
 msgid "Maintenance Stages"
-msgstr "Wartungsstufen"
+msgstr "Wartungsphasen"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_team_id
@@ -876,7 +877,7 @@ msgstr "Wartung: Anfragen für präventive Wartungen erstellen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_ids
@@ -904,7 +905,7 @@ msgstr "Bildschirme"
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__my_activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
@@ -944,7 +945,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_summary
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_type_id
@@ -955,7 +956,7 @@ msgstr "Nächster Aktivitätstyp"
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
 msgid "Next Preventive Maintenance"
-msgstr "Nächste vorbeugende Wartung"
+msgstr "Nächste präventive Wartung"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__priority__2
@@ -1018,7 +1019,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__message_unread_counter
@@ -1034,15 +1035,14 @@ msgid ""
 "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
 "creation of new records completely."
 msgstr ""
-"Optionale ID eines Themenstrangs dem alle eingehenden Nachrichten zugeordnet"
-" werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, verhindert "
-"dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
+"Optionale ID eines Threads (Datensatz), dem alle eingehenden Nachrichten "
+"zugeordnet werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, "
+"verhindert dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_reports_oee
 msgid "Overall Equipment Effectiveness (OEE)"
-msgstr ""
-"Gesamteffektivität des Inventars (Overall Equipment Effectiveness, OEE)"
+msgstr "Gesamtanlageneffiktivität (GAE)"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__owner_user_id
@@ -1056,12 +1056,12 @@ msgstr "Besitzer"
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_parent_model_id
 msgid "Parent Model"
-msgstr "Hauptvorlage"
+msgstr "Ãœbergeordnetes Modell"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_parent_thread_id
 msgid "Parent Record Thread ID"
-msgstr "Zugehörige Diskussion"
+msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_parent_model_id
@@ -1070,9 +1070,9 @@ msgid ""
 " necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
 "(parent_model) and task (model))"
 msgstr ""
-"Das übergeordnete Datenmodell des Alias. Dieses Modell, welches die EMail "
-"Alias Referenz enthält, gehört nicht zwangsläufig zum Modell unterhalb von "
-"alias_model_id (Beispiel: project (parent_model) und task (model))"
+"Das übergeordnete Modell des Alias. Dieses Modell, welches die Alias-"
+"Referenz enthält, ist nicht zwangsläufig das Modell, das von alias_model_id "
+"(Beispiel: project (parent_model) und task (model)) vorgegeben wird"
 
 #. module: maintenance
 #: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_phone
@@ -1087,26 +1087,27 @@ msgid ""
 "- partners: only authenticated partners\n"
 "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
 msgstr ""
-"Richtlinie zum Posten einer Dokument-Nachricht über das E-Mail-Gateway.\n"
-"- Jeder: jeder kann posten\n"
+"Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-Gateway.\n"
+"- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n"
 "- Partner: nur bestätigte Partner\n"
-"- Follower: nur die Personen, die dem betreffenden Dokument folgen oder Mitglieder von Kanälen sind, die dem Dokument folgen\n"
+"- Follower: nur Follower des entsprechenden Dokuments\n"
+" oder Mitglieder der verfolgten Kanäle\n"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__maintenance_type__preventive
 msgid "Preventive"
-msgstr "Prävention"
+msgstr "Präventiv"
 
 #. module: maintenance
 #: code:addons/maintenance/models/maintenance.py:0
 #, python-format
 msgid "Preventive Maintenance - %s"
-msgstr "Vorbeugende Wartung - %s"
+msgstr "Präventive Wartung - %s"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
 msgid "Preventive Maintenance Frequency"
-msgstr "Intervall für vorbeugende Wartung"
+msgstr "Intervall der präventiven Wartung"
 
 #. module: maintenance
 #: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_printer
@@ -1131,7 +1132,7 @@ msgstr "Bereit"
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__kanban_state__done
 msgid "Ready for next stage"
-msgstr "Bereit für nächste Stufe"
+msgstr "Bereit für nächste Phase"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_kanban
@@ -1141,7 +1142,7 @@ msgstr "Datensatzfarbe"
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_force_thread_id
 msgid "Record Thread ID"
-msgstr "Aufzeichnung Diskussion ID"
+msgstr "Thread-ID des Datensatzes"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form
@@ -1215,14 +1216,14 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: maintenance
 #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_monitor1
 #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_monitor4
 #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_monitor6
 msgid "Samsung Monitor 15\""
-msgstr "Samsung Bildschirm 15\""
+msgstr "Samsung-Bildschirm 15\""
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
@@ -1237,12 +1238,12 @@ msgstr "Geplantes Datum"
 #. module: maintenance
 #: model:maintenance.stage,name:maintenance.stage_4
 msgid "Scrap"
-msgstr "Ausschuss melden"
+msgstr "Ausschuss"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__scrap_date
 msgid "Scrap Date"
-msgstr "Ausgeschieden am"
+msgstr "Ausschussdatum"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_search
@@ -1266,7 +1267,7 @@ msgstr "Seriennummer"
 msgid ""
 "Set archive to true to hide the maintenance request without deleting it."
 msgstr ""
-"Setzen Sie Archivierung auf Wahr um die Wartungsanfrage zu verbergen ohne "
+"Setzen Sie Archivierung auf Wahr um die Wartungsanfrage auszublenden, ohne "
 "sie zu löschen."
 
 #. module: maintenance
@@ -1284,17 +1285,17 @@ msgstr "Software"
 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__stage_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
 msgid "Stage"
-msgstr "Stufe"
+msgstr "Phase"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_stage_action
 msgid "Stages"
-msgstr "Stufen"
+msgstr "Phasen"
 
 #. module: maintenance
 #: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_req_status
 msgid "Status Changed"
-msgstr "Statuswechsel"
+msgstr "Status geändert"
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_state
@@ -1307,8 +1308,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
-"Geplant: anstehende Aktivitäten."
+"Heute: Aktivität ist für heute geplant\n"
+"Geplant: zukünftige Aktivitäten."
 
 #. module: maintenance
 #: model:mail.message.subtype,description:maintenance.mt_req_status
@@ -1361,9 +1362,10 @@ msgid ""
 " email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
 "a new record of this model (e.g. a Project Task)"
 msgstr ""
-"Das Odoo Datenmodell auf das sich der Alias bezieht. Jeglicher E-Mail "
-"Posteingang ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail  führt "
-"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz (z.B. Projektaufgabe)."
+"Das Model (Odoo-Dokumentart), auf das sich der Alias bezieht. Alle "
+"eingehenden E-Mails ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führen "
+"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz dieses Modells (z. B. "
+"Projektaufgabe)."
 
 #. module: maintenance
 #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_name
@@ -1371,7 +1373,7 @@ msgid ""
 "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
 "<jobs@example.odoo.com>"
 msgstr ""
-"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z.B. 'jobs', falls Sie E-Mails an z.B. "
+"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z. B. „Jobs“, falls Sie E-Mails für "
 "<jobs@example.odoo.com> erhalten möchten"
 
 #. module: maintenance
@@ -1382,11 +1384,11 @@ msgid ""
 "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
 "system user is found for that address."
 msgstr ""
-"Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
+"Der Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
 "​​erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System "
-"versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden oder"
-" das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für diese "
-"Adresse gefunden wird."
+"versuchen, den richtigen Besitzer auf Grundlage des Absenders (Von) zu "
+"finden oder das Administratorkonto verwenden, wenn kein Systembenutzer für "
+"diese Adresse gefunden wird."
 
 #. module: maintenance
 #: model:res.groups,comment:maintenance.group_equipment_manager
@@ -1502,22 +1504,22 @@ msgstr "Tage"
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_form
 msgid "e.g. Internal Maintenance"
-msgstr "z.B. Interne Wartung"
+msgstr "z. B. Interne Wartung"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
 msgid "e.g. LED Monitor"
-msgstr "z.B. LED Monitor"
+msgstr "z. B. LED-Monitor"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form
 msgid "e.g. Monitors"
-msgstr "z.B. Monitore"
+msgstr "z. B. Monitore"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form
 msgid "e.g. Screen not working"
-msgstr "z.B. Bildschirm funktioniert nicht"
+msgstr "z. B. Bildschirm funktioniert nicht"
 
 #. module: maintenance
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
diff --git a/addons/mass_mailing/i18n/de.po b/addons/mass_mailing/i18n/de.po
index 0decbbfcb6624b826c5e243d3d532f7c6f057850..9f6adb0727b363728f07910ee1b7ef2a83ec072a 100644
--- a/addons/mass_mailing/i18n/de.po
+++ b/addons/mass_mailing/i18n/de.po
@@ -4,11 +4,11 @@
 # 
 # Translators:
 # Wolfgang Taferner, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-01 17:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
 msgid "$18"
-msgstr "18 USD"
+msgstr "18 $"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "-20%"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
 msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgstr "100 %"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event
@@ -138,29 +138,29 @@ msgstr "24H-Statistik von %(mailing_type)s „%(mailing_name)s“"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
 msgid "25%"
-msgstr "25%"
+msgstr "25 %"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
 msgid "400px"
-msgstr "400px"
+msgstr "400 px"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
 msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgstr "50 %"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
 msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgstr "75 %"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
 msgid "800px"
-msgstr "800px"
+msgstr "800 px"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version"
-msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version"
+msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Version vergleichen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Send this as winner"
-msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Dies als Gewinner versenden"
+msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Als Gewinner versenden"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
@@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
 "title=\"Warning\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
-"title=\"Warnung\"/>"
+"title=\"Warning\"/>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh mr-1\"/> Ersetzen-Symbol"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/>Vierecke"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Vierecke"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "<span class=\"s_number display-4 o_default_snippet_text\">8</span><br/>"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
 msgid "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
-msgstr "<span class=\"text-muted\">Sperrliste</span>"
+msgstr "<span class=\"text-muted\">Schwarze Liste</span>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "<span class=\"text-muted\">Mailings</span>"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
 msgid "<span class=\"text-muted\">Opt-out</span>"
-msgstr "<span class=\"text-muted\">Aussteigen</span>"
+msgstr "<span class=\"text-muted\">Abmelden</span>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
@@ -508,7 +508,7 @@ msgid ""
 "soon.</span>"
 msgstr ""
 "<span name=\"scheduled_text\">E-Mails befinden sich in der Warteschlange und"
-" werden bald versandt.</span>"
+" werden bald versendet.</span>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
@@ -627,12 +627,12 @@ msgstr "Ein toller Titel"
 msgid ""
 "A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times."
 msgstr ""
-"Ein Mailing-Kontakt kann nicht mehrmals dieselbe Mailing-Liste abonnieren."
+"Ein Mailing-Kontakt kann nicht mehrmals dieselbe Mailingliste abonnieren."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
 msgid "A sample of"
-msgstr "Ein Beispiel für"
+msgstr "Eine stichprobenartige Auswahl von"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_three_cols
@@ -659,40 +659,40 @@ msgstr "Ein eindeutiger Wert"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
 msgid "A/B Test"
-msgstr "A/B Test"
+msgstr "A/B-Test"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count
 msgid "A/B Test Mailings #"
-msgstr "A/B Test Mailings #"
+msgstr "A/B-Test-Mailings #"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing
 msgid "A/B Test Winner"
-msgstr "Gewinner A/B Test"
+msgstr "Gewinner des A/B-Tests"
 
 #. module: mass_mailing
 #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "A/B Test: %s"
-msgstr "A/B Test: %s"
+msgstr "A/B-Test: %s"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed
 msgid "A/B Testing Campaign Finished"
-msgstr "A/B Test-Kampagne beendet"
+msgstr "A/B-Testkampagne beendet"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description
 msgid "A/B Testing Description"
-msgstr "Beschreibung A/B Tests"
+msgstr "Beschreibung des A/B-Tests"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
 msgid "A/B Testing percentage"
-msgstr "A/B-Testing-Prozentsatz"
+msgstr "Prozentsatz des A/B-Tests"
 
 #. module: mass_mailing
 #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
@@ -700,12 +700,12 @@ msgstr "A/B-Testing-Prozentsatz"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
 #, python-format
 msgid "A/B Tests"
-msgstr "A/B Tests"
+msgstr "A/B-Tests"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
 msgid "A/B Tests to review"
-msgstr "Zu prüfende A/B Tests"
+msgstr "Zu prüfende A/B-Tests"
 
 #. module: mass_mailing
 #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
@@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Kontakte zur Mailingliste hinzufügen"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action
 msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List"
-msgstr "Hinzufügen ausgewählter Kontakte zu einer Mailingliste"
+msgstr "Ausgewählte Kontakte zu einer Mailingliste hinzufügen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Zu Liste hinzufügen"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "Advanced"
-msgstr "Fortgeschritten"
+msgstr "Erweitert"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
@@ -836,9 +836,9 @@ msgid ""
 "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
 "thousands of developers."
 msgstr ""
-"Aline ist eine der ikonischen Menschen im Leben, die sagen können, dass sie "
-"lieben, was sie tun. Sie ist Mentorin von 100+ internen Entwicklern und "
-"kümmert sich um die Community von Tausenden von Entwicklern."
+"Aline gehört zu den wenigen Menschen im Leben, die sagen können, dass sie "
+"lieben, was sie tun. Sie ist Mentorin von über 100 internen Entwicklern und "
+"betreut eine Community von Tausenden von Programmierern."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
@@ -855,13 +855,13 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
 msgid "Allow A/B Testing"
-msgstr "A/B Testing zulassen"
+msgstr "A/B-Tests zulassen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
 msgid "Allow recipients to blacklist themselves"
 msgstr ""
-"Erlauben Sie den Empfängern, sich selbst auf eine Sperrliste zu setzen"
+"Erlauben Sie den Empfängern, sich selbst auf eine schwarzen Liste zu setzen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
@@ -890,22 +890,22 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Image Text"
-msgstr "Bild - Text ändern"
+msgstr "Bild Text abwechseln"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Text"
-msgstr "Text ändern"
+msgstr "Text abwechseln"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Text Image"
-msgstr "Text Bild ändern"
+msgstr "Text Bild abwechseln"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Text Image Text"
-msgstr "Text Bild Text ändern"
+msgstr "Text Bild Text abwechseln"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
@@ -925,8 +925,8 @@ msgstr "Umwerfende Seiten"
 #, python-format
 msgid "An error occurred. Please try again later or contact us."
 msgstr ""
-"Ein Fehler ist aufgetreten. Versuchen Sie bitte später oder kontaktieren Sie"
-" uns."
+"Ein Fehler ist aufgetreten. Versuchen Sie es bitte später oder kontaktieren "
+"Sie uns."
 
 #. module: mass_mailing
 #. openerp-web
@@ -935,8 +935,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later."
 msgstr ""
-"Ein Fehler ist aufgetreten. Ihre Änderungen wurden nich gespeichert, "
-"versuchen Sie bitte später."
+"Ein Fehler ist aufgetreten. Ihre Änderungen wurden nicht gespeichert, "
+"versuchen Sie bitte später erneut."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Ein weiterer Farbblock"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
 msgid "Another feature"
-msgstr "Ein weiteres Merkmal"
+msgstr "Eine weitere Funktion"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_tag_line
@@ -974,12 +974,12 @@ msgstr "Apps, die den Erfolg Ihres Unternehmen unterstützen!"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
 msgid "Archive"
-msgstr "Archiv"
+msgstr "Archivieren"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists
 msgid "Archive source mailing lists"
-msgstr "Mailing-Liste Quelle archivieren"
+msgstr "Quellmailingliste archivieren"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Eine Datei anhängen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Basisfunktionen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
 msgid "Basic management"
-msgstr "Standard Management"
+msgstr "Standard-Management"
 
 #. module: mass_mailing
 #. openerp-web
@@ -1055,38 +1055,38 @@ msgstr "Tolle Snippets"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
 msgid "Blacklist"
-msgstr "Sperrliste"
+msgstr "Schwarze Liste"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
 msgid "Blacklist (%s)"
-msgstr "Sperrliste (%s)"
+msgstr "Schwarze Liste (%s)"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
 msgid "Blacklist Me"
-msgstr "Mich auf die Sperrliste setzen"
+msgstr "Mich auf die schwarze Liste setzen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
 msgid "Blacklist Option when Unsubscribing"
-msgstr "Option \"Sperrliste\" beim Abbestellen"
+msgstr "Option „Schwarze Liste“ bei Abmeldung"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
 msgid "Blacklisted"
-msgstr "Auf der Sperrliste"
+msgstr "Auf der schwarzen Liste"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl
 msgid "Blacklisted Address"
-msgstr "Adressen auf Sperrliste"
+msgstr "Adressen auf der schwarzen Liste"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu
 msgid "Blacklisted Email Addresses"
-msgstr "E-Mail-Adressen auf der Sperrliste"
+msgstr "E-Mail-Adressen auf der schwarzen Liste"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Nachrichtentext"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
 msgid "Body Width"
-msgstr "Breite"
+msgstr "Textbreite"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Unzustellbar"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
 msgid "Bounce (%)"
-msgstr "Bounce (%)"
+msgstr "Unzustellbar (%)"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Unzustellbar (%)"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio
 msgid "Bounced Ratio"
-msgstr "Verworfene Menge"
+msgstr "Unzustellbarkeitsquote"
 
 #. module: mass_mailing
 #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Geschäftliche Vorteile für %(expected)i %(mailing_type)s Gesendet"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
 msgid "Button Label"
-msgstr "Schaltfläche"
+msgstr "Schaltflächenbezeichnung"
 
 #. module: mass_mailing
 #. openerp-web
@@ -1165,13 +1165,13 @@ msgstr "Schaltfläche"
 #, python-format
 msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview."
 msgstr ""
-"Mit Hilfe der <b>Brotkrumennavigation</b> gelangen Sie ganz einfach zurück "
+"Mithilfe der <b>Brotkrümelnavigation</b> gelangen Sie ganz einfach zurück "
 "zur Ãœbersicht."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
 msgid "Calendar Date"
-msgstr "Kalender Datum"
+msgstr "Kalenderdatum"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id
@@ -1185,12 +1185,12 @@ msgstr "Kampagne"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
 msgid "Campaign Stages"
-msgstr "Kampagnenstufe"
+msgstr "Kampagnenphasen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu
 msgid "Campaign Tags"
-msgstr "Kampagnen-Tags"
+msgstr "Kampagnen-Stichwörter"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Zentriert"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
 msgid "Change Icons"
-msgstr "Ändere Symbole"
+msgstr "Symbole ändern"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Sehen Sie sich all unsere Kleidung an"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
 msgid "Check out all our furniture"
-msgstr "Werfen Sie einen Blick auf all unsere Möbel"
+msgstr "Sehen Sie sich all unsere Möbel an"
 
 #. module: mass_mailing
 #. openerp-web
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Wählen Sie dieses <b>Design</b>."
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
 msgid "Choose your mailing subscriptions"
-msgstr "Wählen Sie Ihre E-Mail Abonnements"
+msgstr "Wählen Sie Ihre E-Mail-Abonnements"
 
 #. module: mass_mailing
 #. openerp-web
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Spalten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
 msgid "Come Back"
-msgstr "Komm zurück"
+msgstr "Zurückkommen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Kontaktliste"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
 msgid "Contact Name"
-msgstr "Ansprechpartner"
+msgstr "Name des Kontakts"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
@@ -1499,17 +1499,17 @@ msgstr "Ein Mailing erstellen"
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.open_create_mass_mailing_list
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
 msgid "Create a Mailing List"
-msgstr "Eine Mailing-Liste erstellen"
+msgstr "Eine Mailingliste erstellen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
 msgid "Create a mailing campaign"
-msgstr "Eine Mailing-Kampagne erstellen"
+msgstr "Eine Mailingkampagne erstellen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
 msgid "Create a mailing contact"
-msgstr "Erstellen Sie einen Mailing-Kontakt"
+msgstr "Einen Mailingkontakt erstellen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Ein neues Mailing erstellen"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "Create an Alternative Version"
-msgstr "Eine Alternative Version erstellen"
+msgstr "Eine alternative Version erstellen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erzeugt am"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
@@ -1608,8 +1608,8 @@ msgstr "Datum, an dem die Sendung verschickt wurde oder wird."
 msgid ""
 "Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing"
 msgstr ""
-"Datum, das für die Ermittlung und den Versand der Gewinner-Mailings "
-"verwendet wird"
+"Datum, das für die Ermittlung und den Versand der Gewinnermailings verwendet"
+" wird"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Standard"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
 msgid "Default Reversed"
-msgstr "Default aufgehoben"
+msgstr "Standard umgekehrt"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__null_value
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "Löschen"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
 msgid "Delete Blocks"
-msgstr "Löschen von Bausteinen"
+msgstr "Blöcke löschen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
 msgid "Delivered"
-msgstr "Ausgeliefert"
+msgstr "Zugestellt"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Zugestellt (%)"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
 msgid "Delivered to"
-msgstr "Gesendet an"
+msgstr "Zugestellt an"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "Dokument-ID"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model
 msgid "Document model"
-msgstr "Dokumentenmodell"
+msgstr "Dokumentmodell"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain
@@ -1747,8 +1747,7 @@ msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihre bevorzugte Version zu versenden"
 #, python-format
 msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user."
 msgstr ""
-"Keine Sorge, der von uns erstellte Mailing-Kontakt ist ein interner "
-"Benutzer."
+"Keine Sorge, der von uns erstellte Mailingkontakt ist ein interner Benutzer."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
@@ -1819,12 +1818,12 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
 msgid "Email Blacklisted"
-msgstr "E-Mail auf der Sperrliste"
+msgstr "E-Mail auf der schwarzen Liste"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "Email Content"
-msgstr "E-Mail Inhalt"
+msgstr "E-Mail-Inhalt"
 
 #. module: mass_mailing
 #: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0
@@ -1837,12 +1836,12 @@ msgstr "E-Mail-Marketing"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
 msgid "Email Thread"
-msgstr "E-Mail Thread"
+msgstr "E-Mail-Thread"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
 msgid "Email composition wizard"
-msgstr "E-Mail-Assistent"
+msgstr "Assistent für die E-Mail-Erstellung"
 
 #. module: mass_mailing
 #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
@@ -1853,13 +1852,13 @@ msgstr "E-Mails"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids
 msgid "Emails Statistics"
-msgstr "E-Mail Statistik"
+msgstr "E-Mail-Statistiken"
 
 #. module: mass_mailing
 #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
-msgstr "Tätigkeiten auf gesendeten %(expected)i %(mailing_type)s "
+msgstr "Interaktionen auf gesendeten %(expected)i %(mailing_type)s "
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps
@@ -1879,22 +1878,22 @@ msgstr "Fehler"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
 msgid "Event heading"
-msgstr "Titel der Veranstaltung"
+msgstr "Veranstaltungsüberschrift"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error
 msgid "Exception"
-msgstr "Ausnahme:"
+msgstr "Ausnahme"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
 msgid "Exclude Blacklisted Emails"
-msgstr "E-Mails auf der Sperrliste ausschließen"
+msgstr "E-Mails auf der schwarzen Liste ausschließen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
 msgid "Exclude Opt Out"
-msgstr "Opt Out exkludieren"
+msgstr "Verweigerung ausschließen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected
@@ -1904,7 +1903,7 @@ msgstr "Erwartet"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
 msgid "Extended Filters..."
-msgstr "Erweiterte Filter..."
+msgstr "Erweiterte Filter ..."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
@@ -1925,17 +1924,17 @@ msgstr "Fehlertyp"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
 msgid "Feature One"
-msgstr "Funktion 1"
+msgstr "Funktion Eins"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
 msgid "Feature Three"
-msgstr "Funktion 3"
+msgstr "Funktion Drei"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
 msgid "Feature Two"
-msgstr "Zweites Feature"
+msgstr "Funktion Zwei"
 
 #. module: mass_mailing
 #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
@@ -1960,12 +1959,12 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
 msgid "First Feature"
-msgstr "Erstes Feature"
+msgstr "Erste Funktion"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
 msgid "First feature"
-msgstr "Erstes Merkmal"
+msgstr "Erste Funktion"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
@@ -1981,18 +1980,18 @@ msgstr "Inhalt anpassen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
@@ -2038,7 +2037,7 @@ msgid ""
 "in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon."
 msgstr ""
 "Integrieren Sie Ihren internen Vertrieb (CRM) vollständig mit dem Online-"
-"Vertrieb (eCommerce), den Ladenverkäufen (Point of Sale) und Marktplätzen "
+"Vertrieb (E-Commerce), den Ladenverkäufen (Kassensystem) und Marktplätzen "
 "wie eBay und Amazon."
 
 #. module: mass_mailing
@@ -2068,7 +2067,7 @@ msgstr "Hat eine Nachricht"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
 msgid "Headers"
-msgstr "Kopftexte"
+msgstr "Kopfzeilen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
@@ -2129,7 +2128,7 @@ msgstr "Icon"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
@@ -2137,7 +2136,7 @@ msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
@@ -2146,10 +2145,10 @@ msgid ""
 " lets you send different mailings to randomly selected recipients and test "
 "the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages."
 msgstr ""
-"Wenn dies aktivier ist, erhalten die Empfänger nur eine E-Mail während der "
-"ganzen Kampagne. Dadurch können Sie verschiedene Mailings an zufällig "
-"ausgewählte Empfänger senden und deren Effektivität testen, ohne dabei "
-"Mitteilungen doppelt zu senden."
+"Wenn diese Option aktiviert ist, erhalten die Empfänger nur eine E-Mail "
+"während der ganzen Kampagne. Dadurch können Sie verschiedene Mailings an "
+"zufällig ausgewählte Empfänger senden und deren Effektivität testen, ohne "
+"dabei Mitteilungen doppelt zu senden."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
@@ -2157,7 +2156,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
@@ -2166,8 +2166,8 @@ msgid ""
 "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
 "mailing anymore, from any list"
 msgstr ""
-"Wenn die E-Mail-Adresse auf der Sperrliste steht, erhält der Kontakt keine "
-"Massen-Mailings mehr."
+"Wenn die E-Mail-Adresse auf der schwarzen Liste steht, erhält der Kontakt "
+"keine Massenmailings mehr."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
@@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "Ist Hauptteil leer"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
@@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr "Letzte Änderung am"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
 msgid "Last State Update"
-msgstr "Neueste Status-Aktualisierung"
+msgstr "Neueste Statusaktualisierung"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr "Links"
 #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Let's try the Email Marketing app."
-msgstr "Lassen Sie uns die E-Mail-Marketing App testen,"
+msgstr "Lassen Sie uns die E-Mail-Marketing-App testen."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker
@@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Link-Tracker"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click
 msgid "Link Tracker Click"
-msgstr "Nachverfolgungslink"
+msgstr "Link-Tracker-Klick"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
@@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "LinkedIn"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids
 msgid "Links click"
-msgstr "Links klicken"
+msgstr "Klick auf Links"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id
@@ -2373,36 +2373,36 @@ msgstr "E-Mail-Text"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
 msgid "Mail Debug"
-msgstr "Mail Debug"
+msgstr "Mail-Fehlerbeseitigung"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
 msgid "Mail ID"
-msgstr "Mail ID"
+msgstr "Mail-ID"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
 msgid "Mail ID (tech)"
-msgstr "Mail ID (tech.)"
+msgstr "Mail-ID (tech.)"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing
 #: model:ir.cron,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing
 msgid "Mail Marketing: A/B Testing"
-msgstr "Mail Marketing: A/B Test"
+msgstr "Mail-Marketing: A/B-Tests"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue
 #: model:ir.cron,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue
 msgid "Mail Marketing: Process queue"
-msgstr "Mail-Marketing: Prozess-Warteschlange"
+msgstr "E-Mail-Marketing: Prozess-Warteschlange"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin
 msgid "Mail Render Mixin"
-msgstr "Mail Render Mixin"
+msgstr "Mail-Rendering-Mixin"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
@@ -2422,12 +2422,12 @@ msgstr "Mail-Server verfügbar"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph
 msgid "Mail Statistics"
-msgstr "Statistik der E-Mail Nachrichten"
+msgstr "E-Mail-Statistiken"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
 msgid "Mail Traces"
-msgstr "Mail-Verfolgung"
+msgstr "Mail-Verfolgungen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id
@@ -2438,22 +2438,22 @@ msgstr "Mail-Verfolgung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
 msgid "Mailing"
-msgstr "E-Mail-Versand"
+msgstr "Mailing"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign
 msgid "Mailing Campaign"
-msgstr "Mailing-Kampagne"
+msgstr "Mailingkampagne"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
 msgid "Mailing Campaigns"
-msgstr "Mailing-Kampagnen"
+msgstr "Mailingkampagnen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact
 msgid "Mailing Contact"
-msgstr "Mailing-Kontakt"
+msgstr "Mailingkontakt"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "Mailing aktiviert"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name
 msgid "Mailing List"
-msgstr "E-Mail Empfängerliste"
+msgstr "Mailingliste"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "E-Mail Empfängerliste"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
 msgid "Mailing List Contacts"
-msgstr "Mailinglisten-Kontakte"
+msgstr "Mailinglistenkontakte"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
@@ -2490,7 +2490,7 @@ msgstr "Mailinglisten-Abonnement"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_tree
 msgid "Mailing List Subscriptions"
-msgstr "Mailing-Listen-Abonnements"
+msgstr "Mailinglisten-Abonnements"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
@@ -2514,12 +2514,12 @@ msgstr "Mailing-Statistiken"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
 msgid "Mailing Subscriptions"
-msgstr "Mailing Abonnenten"
+msgstr "Mailing-Abonnement"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
 msgid "Mailing Test"
-msgstr "Nachrichtentest"
+msgstr "Mailingtest"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action
@@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "Mailingtyp"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description
 msgid "Mailing Type Description"
-msgstr "Beschreibung Mailing-Typ"
+msgstr "Beschreibung des Mailing-Typs"
 
 #. module: mass_mailing
 #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
@@ -2550,8 +2550,8 @@ msgid ""
 "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
 "business contact directory."
 msgstr ""
-"Mailing-Kontakte ermöglichen es Ihnen, Ihr Marketing-Publikum von Ihrem "
-"Geschäftskontaktverzeichnis zu trennen."
+"Mailingkontakte ermöglichen es Ihnen, Ihr Marketing-Publikum von Ihrem "
+"Verzeichnis für Geschäftskontakte zu trennen."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "Hauptanhänge"
 #. module: mass_mailing
 #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
 msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
-msgstr "Massenmailkampagne verwalten"
+msgstr "Massenmailingkampagne verwalten"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
@@ -2627,20 +2627,20 @@ msgstr "Massenmailing"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
 msgid "Mass Mailing Analysis"
-msgstr "Statistik Massenmailing"
+msgstr "Analyse von Massenmailings"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__campaign_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
 msgid "Mass Mailing Campaign"
-msgstr "Massenmailkampagne"
+msgstr "Massenmailingkampagne"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
 msgid "Mass Mailing Name"
-msgstr "Serienversand Name"
+msgstr "Name für Massenmailing"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report
@@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "Serienversand Name"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
 msgid "Mass Mailing Statistics"
-msgstr "Statistik Massenmailing"
+msgstr "Statistiken zu Massenmailings"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
@@ -2658,8 +2658,8 @@ msgid ""
 "    like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can sort out\n"
 "    your analysis by different groups to get accurate grained analysis."
 msgstr ""
-"Mit Mass Mailing Statistics können Sie verschiedene mailingbezogene Informationen überprüfen\n"
-"wie z.B. die Anzahl der unzustellbaren, geöffneten und beantworteten Mails. Sie können \n"
+"Mit Statistiken zu Massenmailings können Sie verschiedene mailingbezogene Informationen überprüfen\n"
+"wie z. B. die Anzahl der unzustellbaren, geöffneten und beantworteten Mails. Sie können \n"
 "Ihre Analyse nach verschiedenen Gruppen sortieren, um genaue Ergebnisse zu erhalten."
 
 #. module: mass_mailing
@@ -2702,23 +2702,23 @@ msgstr "Massenmailingliste zusammenführen"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options
 msgid "Merge Option"
-msgstr "Merge Option"
+msgstr "Zusammenführen-Option"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new
 msgid "Merge into a new mailing list"
-msgstr "Zusammenführen in einer neuen Mailing-Liste"
+msgstr "In einer neuen Mailingliste zusammenführen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing
 msgid "Merge into an existing mailing list"
-msgstr "Zusammenführen mit einer bestehenden Mailingliste"
+msgstr "Mit einer bestehenden Mailingliste zusammenführen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id
@@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "Fehlende E-Mail-Adresse"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model
 msgid "Models"
-msgstr "Datenmodelle"
+msgstr "Modelle"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:mailing.mailing,sms_subject:mass_mailing.mass_mail_1
@@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr "Mein Konto"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social
@@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr "Name"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
 msgid "Name / Email"
-msgstr "Name/E-Mail-Adresse"
+msgstr "Name/E-Mail"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name
@@ -2845,7 +2845,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id
@@ -2867,7 +2867,7 @@ msgstr "Noch keine Daten vorhanden!"
 #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "No mailing campaign has been found"
-msgstr "Es wurde keine Mailing-Aktion gefunden"
+msgstr "Es wurde keine Mailingkampagne gefunden"
 
 #. module: mass_mailing
 #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
@@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr "Anzahl der Aktionen"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted
 msgid "Number of Blacklisted"
-msgstr "Anzahl Sperrliste"
+msgstr "Anzahl Kontakte auf schwarzer Liste"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio
@@ -2944,17 +2944,17 @@ msgstr "Anzahl E-Mails"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_count
 msgid "Number of Mailing"
-msgstr "Nummer des Mailings"
+msgstr "Anzahl Mailings"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count
 msgid "Number of Mass Mailing"
-msgstr "Nummer des Massenmailings"
+msgstr "Anzahl der Massenmailings"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out
 msgid "Number of Opted-out"
-msgstr "Anzahl der Abmeldungen"
+msgstr "Anzahl Abmeldungen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_unread_counter
@@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "Öffnungsrate"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
 msgid "Opt Out"
-msgstr "Opt Out"
+msgstr "Abmelden"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
@@ -3102,10 +3102,10 @@ msgid ""
 "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
 "object.partner_id.lang }}."
 msgstr ""
-"Optionale Ãœbersetzung (ISO Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es "
-"keinen Eintrag gibt, wird die Englische Version verwendet. Es sollte sich "
-"normalerweise um einen Platzhalter Ausdruck handeln, der die passende "
-"Sprache enthält, z.B. {{ object.partner_id.lang }}."
+"Optionale Ãœbersetzung (ISO-Code) zur Auswahl beim E-Mail-Versand. Falls es "
+"keinen Eintrag gibt, wird die englische Version verwendet. Es sollte sich "
+"normalerweise um einen Platzhalterausdruck handeln, der die passende Sprache"
+" enthält, z. B. {{ object.partner_id.lang }}."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__null_value
@@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "Ausgehend"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
 msgid "Outgoing Mails"
-msgstr "Postausgang"
+msgstr "Ausgehende E-Mails"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
@@ -3140,17 +3140,17 @@ msgstr "PRO"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_blacklisted
 msgid "Percentage of Blacklisted"
-msgstr "Anteil Sperrliste"
+msgstr "Prozentsatz der auf der schwarzen Liste Stehenden"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_bounce
 msgid "Percentage of Bouncing"
-msgstr "Bouncing-Rate"
+msgstr "Unzustellbarkeitsrate in %"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_opt_out
 msgid "Percentage of Opted-out"
-msgstr "Anteil der Abmeldungen in Prozent"
+msgstr "Abmeldungsrate in %"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
@@ -3176,12 +3176,12 @@ msgstr "Platzhalterausdruck"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
 msgid "Post heading"
-msgstr "Beitrag Ãœberschrift"
+msgstr "Beitrag-Ãœberschrift"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
 msgid "Preferred Reply-To Address"
-msgstr "Bevorzugte Antwort-An Adresse"
+msgstr "Bevorzugte „Antwort An“-Adresse"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
@@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr "Vorschau"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "Preview Text"
-msgstr "Text-Vorschau"
+msgstr "Vorschautext"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
@@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr "Empfängeradresse"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update
 msgid "Recipient Followers"
-msgstr "Empfänger Follower"
+msgstr "Empfänger-Follower"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
@@ -3279,17 +3279,17 @@ msgstr "Empfänger"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id
 msgid "Recipients Model"
-msgstr "Empfänger Datenmodell"
+msgstr "Empfängermodell"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name
 msgid "Recipients Model Name"
-msgstr "Empfänger Modellname"
+msgstr "Empfänger-Modellname"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real
 msgid "Recipients Real Model"
-msgstr "Empfänger echtes Modell"
+msgstr "Echtes Empfänger-Modell"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
@@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr "Regulär"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model
 msgid "Rendering Model"
-msgstr "Rendering Model"
+msgstr "Rendering-Modell"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied
@@ -3346,12 +3346,12 @@ msgstr "Antwortdatum"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
 msgid "Reply To"
-msgstr "Antworten an"
+msgstr "Antwort an"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
 msgid "Reply-To Mode"
-msgstr "Antwort-An Modus"
+msgstr "„Antwort An“-Modus"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
@@ -3384,7 +3384,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
@@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "Runde Ecken"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
@@ -3421,14 +3421,14 @@ msgstr "Beispiel-Icons"
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test
 msgid "Sample Mail Wizard"
-msgstr "Beispiel Mailassistent"
+msgstr "Mustermailassistent"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "Schedule"
-msgstr "Ausführungsplan"
+msgstr "Planen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled
@@ -3476,7 +3476,7 @@ msgstr "Geplant am #{record.schedule_date.value}"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
 msgid "Score"
-msgstr "Punktzahl"
+msgstr "Ergebnis"
 
 #. module: mass_mailing
 #: code:addons/mass_mailing/models/ir_model.py:0
@@ -3486,22 +3486,22 @@ msgid ""
 "'!='."
 msgstr ""
 "Die Suche in Mailing-aktivierten Modellen unterstützt nur die direkte Suche "
-"mit '='' oder '!='."
+"mit „=“ oder „!=“."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
 msgid "Second Feature"
-msgstr "Zweites Feature"
+msgstr "Zweite Funktion"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
 msgid "Second feature"
-msgstr "Zweites Merkmal"
+msgstr "Zweite Funktion"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
 msgid "Second list of Features"
-msgstr "Zweite Liste der Merkmale"
+msgstr "Zweite Liste der Funktionen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
@@ -3511,17 +3511,18 @@ msgstr "Sekundär"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
 msgid "Select and delete blocks to remove features."
-msgstr "Wählen Sie Blöcke aus und löschen Sie sie, um Features zu entfernen."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Blöcke aus und löschen Sie sie, um Funktionen zu entfernen."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "Select mailing lists..."
-msgstr "Empfängerliste auswählen..."
+msgstr "Mailingliste auswählen ..."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "Select mailing lists:"
-msgstr "Empfängerliste auswählen:"
+msgstr "Mailinglisten auswählen:"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__model_object_field
@@ -3560,12 +3561,12 @@ msgstr "Senden von"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
 msgid "Send a Sample Mail"
-msgstr "Sende eine Testnachricht"
+msgstr "Eine Mustermail versenden"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
 msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below."
-msgstr "Senden Sie ein Testmailing an die unten stehende Adresse."
+msgstr "Senden Sie ein Test-Mailing an die unten stehende Adresse."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
@@ -3670,7 +3671,7 @@ msgstr "Durchgezogen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__source_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "Source"
-msgstr "Herkunft"
+msgstr "Quelle"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name
@@ -3692,7 +3693,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new
 msgid "Specified Email Address"
-msgstr "Spezifizierte E-Mail"
+msgstr "Spezifizierte E-Mail-Adresse"
 
 #. module: mass_mailing
 #. openerp-web
@@ -3739,8 +3740,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
-"Geplant: anstehende Aktivitäten."
+"Heute: Aktivität ist für heute geplant\n"
+"Geplant: zukünftige Aktivitäten."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
@@ -3750,7 +3751,7 @@ msgstr "Speichert das Datum des letzten Klicks im Falle von Mehrfachklicks."
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
 msgid "Stretch to Equal Height"
-msgstr "Strecken auf gleiche Höhe"
+msgstr "Auf gleiche Höhe ziehen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sub_model_object_field
@@ -3829,13 +3830,13 @@ msgstr "Vorlage"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "Test"
-msgstr "Testbetrieb"
+msgstr "Testen"
 
 #. module: mass_mailing
 #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "Test Mailing"
-msgstr "Testlauf Mailing"
+msgstr "Test-Mailing"
 
 #. module: mass_mailing
 #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
@@ -3905,8 +3906,8 @@ msgstr "Die tatsächliche"
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
 msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
 msgstr ""
-"Dieser Kontakt wurde selektiert, damit er zukünftig keine weiteren E-Mails "
-"aus dieser Nachrichtengruppe  erhält."
+"Dieser Kontakt wurde ausgewählt, damit er zukünftig keine weiteren E-Mails "
+"von dieser Liste erhält."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
@@ -3934,7 +3935,7 @@ msgid ""
 "                    business experts to build hundreds of apps in just a few years."
 msgstr ""
 "Das Open-Source-Modell von Odoo hat es uns ermöglicht, mithilfe \n"
-"von Tausende von Entwicklern und\n"
+"von Tausenden von Entwicklern und\n"
 "Geschäftsexperten in nur wenigen Jahren Hunderte von Anwendungen zu entwickeln."
 
 #. module: mass_mailing
@@ -3953,7 +3954,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "The recipient <strong>subscribed to %s</strong> mailing list(s)"
-msgstr "Der Empfänger <strong>hat %s</strong>Mailingliste(n) abonniert"
+msgstr "Der Empfänger <strong>hat %s</strong> Mailingliste(n) abonniert"
 
 #. module: mass_mailing
 #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
@@ -3977,8 +3978,8 @@ msgid ""
 "The winner has already been sent. Use <b>Compare Version</b> to get an "
 "overview of this A/B testing campaign."
 msgstr ""
-"Der Gewinner wurde bereits verschickt. <b>Vergleichen Sie die Versionen</b>,"
-" um einen Überblick über diese A/B-Testkampagne zu erhalten."
+"Der Gewinner wurde bereits verschickt. Verwenden Sie <b>Version "
+"vergleichen</b>, um einen Überblick über diese A/B-Testkampagne zu erhalten."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
@@ -3994,12 +3995,12 @@ msgstr "Es wurden keine Empfänger ausgewählt."
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
 msgid "Third Feature"
-msgstr "Drittes Feature"
+msgstr "Dritte Funktion"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
 msgid "This"
-msgstr " "
+msgstr "Diese"
 
 #. module: mass_mailing
 #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
@@ -4015,8 +4016,8 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
 msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
 msgstr ""
-"Diese E-Mail-Adresse steht auf der Sperrliste für Massen-Mailings. Klicken, "
-"um von Sperrliste zu entfernen."
+"Diese E-Mail-Adresse steht auf der schwarzen Liste für Massenmailings. "
+"Klicken, um sie von der schwarzen Liste zu entfernen."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
@@ -4109,7 +4110,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings"
 msgstr ""
-"Um das Gewinner-Mailing zu versenden, sollte die gleiche Kampagne für die "
+"Um das Gewinner-Mailing zu versenden, sollte dieselbe Kampagne für die "
 "Mailings verwendet werden"
 
 #. module: mass_mailing
@@ -4130,7 +4131,7 @@ msgstr "Prozentsatz A/B-Test insgesamt"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
 msgid "Total Bounces"
-msgstr "Unzustellbar gesamt"
+msgstr "Insgesamt unzustellbar"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
@@ -4176,7 +4177,7 @@ msgstr "UTM-Kampagne"
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
 msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)"
-msgstr "UTM Medium: Zustellungsmethode (E-Mail, SMS, ...)"
+msgstr "UTM-Medium: Zustellungsmethode (E-Mail, SMS ...)"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown
@@ -4221,7 +4222,7 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Massenmailing-Modell%s"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
 msgid "Update my subscriptions"
-msgstr "Aktualisieren Sie ihre Abonnements"
+msgstr "Meine Abonnements aktualisieren"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_paragraph
@@ -4239,7 +4240,7 @@ msgid ""
 "                    of our fully integrated apps."
 msgstr ""
 "Verbesserungen der Benutzerfreundlichkeit in Odoo werden automatisch auf alle\n"
-"unserer voll integrierten Apps angewendet."
+"unsere vollintegrierten Apps angewendet."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2
@@ -4351,7 +4352,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wir wachsen weiter und wollen Sie teilhaben lassen! Wir haben die "
 "Ladenöffnungszeiten erhöht und präsentieren viele neue Marken. Um Sie erneut"
-" zu begrüßen, gewähren wir Ihnen 20% Rabatt auf Ihren nächsten Einkauf. "
+" zu begrüßen, gewähren wir Ihnen 20 % Rabatt auf Ihren nächsten Einkauf. "
 "Klicken Sie hierzu einfach auf die Schaltfläche."
 
 #. module: mass_mailing
@@ -4374,8 +4375,8 @@ msgid ""
 "We would appreciate if you provide feedback about why you updated<br/>your "
 "subscriptions"
 msgstr ""
-"Bitte hinterlassen Sie uns ein Feedback, warum Sie Ihr E-Mail<br/> "
-"Abonnement aktualisiert haben."
+"Bitte hinterlassen Sie uns ein Feedback, warum Sie Ihr<br/>E-Mail-Abonnement"
+" aktualisiert haben."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
@@ -4387,7 +4388,7 @@ msgstr "Website-Nachrichten"
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
 msgid "Website communication history"
-msgstr "Website-Kommunikationsverlauf"
+msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__sub_model_object_field
@@ -4431,7 +4432,7 @@ msgstr "Breite"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
 msgid "Winner Selection"
-msgstr "Gewinner Auswahl"
+msgstr "Gewinnerauswahl"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_paragraph
@@ -4448,8 +4449,8 @@ msgid ""
 "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n"
 "                    It provides top notch usability that scales across all apps."
 msgstr ""
-"Das Odoo-Framework verfügt über ein starkes technisches Fundament und ist einzigartig.\n"
-"Es bietet erstklassige Benutzerfreundlichkeit, die über alle Anwendungen hinweg skalierbar ist."
+"Dank starker technischer Grundlagen ist das Odoo-Framework einzigartig.\n"
+" Es bietet erstklassige Benutzerfreundlichkeit, die über alle Anwendungen skaliert."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_image
@@ -4515,7 +4516,7 @@ msgid ""
 "                send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps."
 msgstr ""
 "Sie brauchen Ihre Mailinglisten nicht zu importieren, Sie können einfach\n"
-"E-Mails an alle Kontakte senden, <br>die in anderen Odoo-Anwendungen gespeichert sind."
+"                E-Mails an alle Kontakte senden, <br>die in anderen Odoo-Anwendungen gespeichert sind."
 
 #. module: mass_mailing
 #. openerp-web
@@ -4539,8 +4540,8 @@ msgid ""
 "You have been successfully <strong>added to our blacklist</strong>. You will"
 " not be contacted anymore by our services."
 msgstr ""
-"Sie wurden erfolgreich <strong>zur Spam-Liste hinzugefügt</strong>. Sie "
-"werden keine weiteren Marketingmaßnahmen per E-Mail von uns erhalten."
+"Sie wurden erfolgreich <strong>auf unsere schwarze Liste gesetzt</strong>. "
+"Unsere Dienste werden Sie zukünftig nicht mehr kontaktieren."
 
 #. module: mass_mailing
 #. openerp-web
@@ -4550,8 +4551,8 @@ msgid ""
 "You have been successfully <strong>removed from our blacklist</strong>. You "
 "are now able to be contacted by our services."
 msgstr ""
-"Sie wurden erfolgreich <strong>von unserer Sperrliste gelöscht</strong>. Nun"
-" können wir Sie wieder kontaktieren."
+"Sie wurden erfolgreich <strong>von unserer schwarzen Liste "
+"entfernt</strong>. Nun können wir Sie wieder kontaktieren."
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
@@ -4597,7 +4598,7 @@ msgstr "und sparen Sie 20 USD bei Ihrer nächsten Bestellung!"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "e.g. Check it out before it's too late!"
-msgstr "z.B. Jetzt ansehen, bevor es zu spät ist!"
+msgstr "z. B. Jetzt ansehen, bevor es zu spät ist!"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
@@ -4608,12 +4609,12 @@ msgstr "z. B. Kunden-Newsletter"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
 msgid "e.g. John Smith"
-msgstr "z.B. Lieschen Müller"
+msgstr "z. B. Lieschen Müller"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "e.g. New Sale on all T-shirts"
-msgstr "z.B. Neue Sale-Aktion für alle T-Shirts"
+msgstr "z. B. Neue Sale-Aktion für alle T-Shirts"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
@@ -4637,7 +4638,7 @@ msgstr "aus derselben Kampagne."
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
 msgid "having the"
-msgstr "mithilfe der"
+msgstr ", die die"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
@@ -4651,7 +4652,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
 msgid "on"
-msgstr "an"
+msgstr "für"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
@@ -4666,7 +4667,7 @@ msgstr "ein Mailing planen"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
 msgid "the"
-msgstr "der"
+msgstr "wird die"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
@@ -4676,7 +4677,7 @@ msgstr "an die verbleibenden"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
 msgid "will be sent"
-msgstr "wird gesendet"
+msgstr "hat, gesendet"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
@@ -4696,7 +4697,7 @@ msgstr "mit dem"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
 msgid "⌙ Active"
-msgstr "Aktiv"
+msgstr "⌙ Aktiv"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
diff --git a/addons/mass_mailing/i18n/es.po b/addons/mass_mailing/i18n/es.po
index fd0615a4d2b0f71e7b821454512c271c22250353..71763dbedf4409399e6830a90901a0e254ae1823 100644
--- a/addons/mass_mailing/i18n/es.po
+++ b/addons/mass_mailing/i18n/es.po
@@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "Canjear descuento!"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event
 msgid "Register"
-msgstr "Registro"
+msgstr "Inscribirse"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
diff --git a/addons/mass_mailing/i18n/zh_TW.po b/addons/mass_mailing/i18n/zh_TW.po
index a62ff0e993dc09ee21e8aee02b577dbcc24b5710..758ba1b3cc8e3b9ab76ecdf65a142e8847b73f0f 100644
--- a/addons/mass_mailing/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/mass_mailing/i18n/zh_TW.po
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
 msgid ""
 "<span class=\"s_blockquote_author\"><b>John DOE</b> • CEO of "
 "MyCompany</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"s_blockquote_author\"><b>陳大文</b> • MyCompany 行政總裁</span>"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
@@ -815,22 +815,22 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Image Text"
-msgstr "Alternate Image Text"
+msgstr "替代圖片文字"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Text"
-msgstr "Alternate Text"
+msgstr "替代文字"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Text Image"
-msgstr "Alternate Text Image"
+msgstr "替代文字圖片"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Text Image Text"
-msgstr "Alternate Text Image Text"
+msgstr "替代文字圖片文字"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "預設"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
 msgid "Default Reversed"
-msgstr "Default Reversed"
+msgstr "預設反轉"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__null_value
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "忽略"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
 msgid "Image Text Image"
-msgstr "Image Text Image"
+msgstr "圖文圖"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
@@ -2617,10 +2617,7 @@ msgid ""
 "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
 "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
 " get where it is today. Mich is among the best minds."
-msgstr ""
-"Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
-"Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
-" get where it is today. Mich is among the best minds."
+msgstr "Mich 喜歡接受挑戰。 憑藉在軟件行業擔任商務總監的多年經驗,Mich 幫助公司取得了今天的成就。 Mich 是最聰明的人之一。"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing
@@ -2657,7 +2654,7 @@ msgstr "更多資訊"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
 msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaic"
+msgstr "馬賽克"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_tag_line
@@ -3720,7 +3717,7 @@ msgstr "Text Highlight"
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
 msgid "Text Image Text"
-msgstr "Text Image Text"
+msgstr "文圖文"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text
@@ -4156,7 +4153,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
 msgid "We are in good company."
-msgstr ""
+msgstr "有很多人都是這樣。"
 
 #. module: mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text
diff --git a/addons/mass_mailing_crm/i18n/de.po b/addons/mass_mailing_crm/i18n/de.po
index 546b815cf1f429428ca0edce37905a9d4b220553..452f00630605ed045b7d25add1fcd1e94f727cca 100644
--- a/addons/mass_mailing_crm/i18n/de.po
+++ b/addons/mass_mailing_crm/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* mass_mailing_crm
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Leads</span>\n"
 "                        <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">Opportunities</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Interessenten</span>\n"
+"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Leads</span>\n"
 "                        <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">Verkaufschancen</span>"
 
 #. module: mass_mailing_crm
@@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Interessenten-Rückruf"
 #. module: mass_mailing_crm
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_crm.model_crm_lead
 msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr "Interessent / Chance"
+msgstr "Lead/Verkaufschance"
 
 #. module: mass_mailing_crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_crm.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__crm_lead_count
 msgid "Leads"
-msgstr "Interessenten"
+msgstr "Leads"
 
 #. module: mass_mailing_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_crm.field_mailing_mailing__crm_lead_count
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "UTM-Kampagne"
 #. module: mass_mailing_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_crm.field_mailing_mailing__use_leads
 msgid "Use Leads"
-msgstr "Nutze Interessenten"
+msgstr "Leads verwenden"
 
 #. module: mass_mailing_crm
 #: model:mailing.mailing,sms_subject:mass_mailing_crm.mass_mail_lead_0
@@ -83,4 +83,4 @@ msgstr "Wir freuen uns darauf, von Ihnen zu hören!"
 #. module: mass_mailing_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_crm.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
 msgid "Winner Selection"
-msgstr "Gewinner Auswahl"
+msgstr "Gewinnerauswahl"
diff --git a/addons/mass_mailing_event/i18n/de.po b/addons/mass_mailing_event/i18n/de.po
index 78e49312f27a6a23dbabc7dd62c8200c7bf99a42..9e9e7428b72dff664d52b5d5dfcf7be9e1a0d225 100644
--- a/addons/mass_mailing_event/i18n/de.po
+++ b/addons/mass_mailing_event/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* mass_mailing_event
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Teilnehmer kontaktieren"
 #. module: mass_mailing_event
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_event.model_event_event
 msgid "Event"
-msgstr "Event"
+msgstr "Veranstaltung"
 
 #. module: mass_mailing_event
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_event.model_event_registration
diff --git a/addons/mass_mailing_event/i18n/es.po b/addons/mass_mailing_event/i18n/es.po
index 814bc7a51296555ecfb75b2301eb57a9f9d22656..45d1432dac3262e0aa67d58a626620fc26fbf288 100644
--- a/addons/mass_mailing_event/i18n/es.po
+++ b/addons/mass_mailing_event/i18n/es.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
+# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Evento"
 #. module: mass_mailing_event
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_event.model_event_registration
 msgid "Event Registration"
-msgstr "Registro de eventos"
+msgstr "Inscripción del evento"
 
 #. module: mass_mailing_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_event.event_event_view_form_inherit_mass_mailing
diff --git a/addons/mass_mailing_event_track/i18n/de.po b/addons/mass_mailing_event_track/i18n/de.po
index 27dc7fffd55e3476f1a4e0ff188a7610f3145766..43b6fa1ca839079f85d37d80015fe39ca6a3d040 100644
--- a/addons/mass_mailing_event_track/i18n/de.po
+++ b/addons/mass_mailing_event_track/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,7 @@
 # 	* mass_mailing_event_track
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-08 06:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-10-08 06:43+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_event_track.event_event_view_form_inherit_mass_mailing_track
 msgid "Contact Track Speakers"
-msgstr "Sprecher kontaktieren"
+msgstr "Referent des Beitrags kontaktieren"
 
 #. module: mass_mailing_event_track
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_event_track.model_event_event
@@ -33,4 +32,4 @@ msgstr "Veranstaltung"
 #. module: mass_mailing_event_track
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_event_track.model_event_track
 msgid "Event Track"
-msgstr "Veranstaltungstrack"
+msgstr "Veranstaltungsbeitrag"
diff --git a/addons/mass_mailing_sale/i18n/de.po b/addons/mass_mailing_sale/i18n/de.po
index b8aea4a2aac9d59155478eaf83420ecae18f9ecc..6d33f3c74871d2fdd33b87db93c55f196b4f0810 100644
--- a/addons/mass_mailing_sale/i18n/de.po
+++ b/addons/mass_mailing_sale/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* mass_mailing_sale
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "ANGEBOTE"
 #. module: mass_mailing_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sale.field_mailing_mailing__sale_quotation_count
 msgid "Quotation Count"
-msgstr "Angebotszähler"
+msgstr "Anzahl Angebote"
 
 #. module: mass_mailing_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sale.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__sale_quotation_count
@@ -91,4 +91,4 @@ msgstr "UTM-Kampagne"
 #. module: mass_mailing_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sale.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
 msgid "Winner Selection"
-msgstr "Gewinner Auswahl"
+msgstr "Gewinnerauswahl"
diff --git a/addons/mass_mailing_sms/i18n/de.po b/addons/mass_mailing_sms/i18n/de.po
index 059903c1335351efe5671d8e76611053eed3da84..998728e8990abf71675b5b125c5bd9460c9d69e3 100644
--- a/addons/mass_mailing_sms/i18n/de.po
+++ b/addons/mass_mailing_sms/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* mass_mailing_sms
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
 "'!=', 'sms')]}\">This SMS marketing is scheduled for </span>"
 msgstr ""
 "<span name=\"next_departure_text\" attrs=\"{'invisible': [('mailing_type', "
-"'!=', 'sms')]}\"> Diese SMS-Kampagne ist geplant für</span>"
+"'!=', 'sms')]}\">Diese SMS-Marketingkampagne ist geplant für</span>"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
 "'sms')]}\">SMS Text Message have been sent.</span>"
 msgstr ""
 "<span name=\"sent_sms\" attrs=\"{'invisible': [('mailing_type', '!=', "
-"'sms')]}\">SMS Textnachricht wurde versendet.</span>"
+"'sms')]}\">SMS wurde versendet.</span>"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
 "                        </strong>"
 msgstr ""
 "<strong>\n"
-"                             Es scheint, dass Sie nicht genug IAP-Credits haben. Klicken Sie hier, um Credits zu kaufen.\n"
+"                             Es scheint, dass Sie nicht genug IAP-Guthaben haben. Klicken Sie hier, um Guthaben zu kaufen.\n"
 "                        </strong>"
 
 #. module: mass_mailing_sms
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "<strong>Diese Nummer scheint ungültig zu sein.</strong>"
 #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "A/B Test: %s"
-msgstr "A/B Test: %s"
+msgstr "A/B-Test: %s"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Aktion notwendig"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Bioutifoul SMS"
 msgid ""
 "Blacklist through SMS Marketing unsubscribe (mailing ID: %s - model: %s)"
 msgstr ""
-"Schwarze Liste durch Abmeldung von SMS-Marketing (Mailing-ID: %s - Modell: "
+"Schwarze Liste durch Abmeldung von SMS-Marketing (Versand-ID: %s - Modell: "
 "%s)"
 
 #. module: mass_mailing_sms
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Auf der schwarzen Liste"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__mobile_blacklisted
 msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
-msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist mobil"
+msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Mobiltelefon"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.phone_blacklist_menu
@@ -181,13 +181,13 @@ msgstr "Telefonnummern auf der schwarzen Liste"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_blacklisted
 msgid "Blacklisted Phone is Phone"
-msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Telefon"
+msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste Ist Festnetz"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "CLICKED (%i)"
-msgstr "GEKLICKT (%i)"
+msgstr "ANGEKLICKT (%i)"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__utm_campaign_id
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Code"
 msgid ""
 "Come back once some SMS Mailings are sent to check out aggregated results."
 msgstr ""
-"Kommen Sie wieder, sobald einige SMS-Mailings verschickt wurden, um die "
+"Kommen Sie wieder, sobald einige SMS-Sendungen verschickt wurden, um die "
 "gebündelten Ergebnisse zu prüfen."
 
 #. module: mass_mailing_sms
@@ -231,17 +231,17 @@ msgstr "Konfiguration"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_list_action_sms
 msgid "Create a Mailing List"
-msgstr "Eine Mailing-Liste erstellen"
+msgstr "Eine Mailingliste erstellen"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_mailing_action_sms
 msgid "Create a SMS Marketing Mailing"
-msgstr "Erstellen Sie ein Mailing für SMS-Marketing"
+msgstr "Eine Sendung für SMS-Marketing erstellen"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_contact_action_sms
 msgid "Create a mailing contact"
-msgstr "Erstellen Sie einen Mailing-Kontakt"
+msgstr "Einen Mailingkontakt erstellen"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__create_uid
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "E-Mail-Marketing"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_contact_view_search
 msgid "Exclude Blacklisted Phone"
-msgstr "Telefonnummern auf der Sperrliste ausschließen"
+msgstr "Telefonnummern auf der schwarzen Liste ausschließen"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:mailing.mailing,name:mass_mailing_sms.mailing_sms_1
@@ -299,12 +299,12 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
@@ -351,15 +351,14 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
 msgstr ""
-"Das Senden mancher Nachrichten ist fehlgeschlagen wenn dieses Fenster "
-"angekreuzt ist."
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized_blacklisted
@@ -376,14 +375,14 @@ msgid ""
 "Immediately send the SMS Mailing instead of queuing up. Use at your own "
 "risk."
 msgstr ""
-"Senden Sie das SMS-Mailing sofort, anstatt es in die Warteschlange zu "
-"stellen. Auf eigene Gefahr."
+"Senden Sie die SMS sofort, anstatt sie in die Warteschlange zu stellen. Auf "
+"eigene Gefahr."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_allow_unsubscribe
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__mass_sms_allow_unsubscribe
 msgid "Include opt-out link"
-msgstr "Opt-out-Link einfügen"
+msgstr "Abmeldelink einfügen"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__mobile_blacklisted
@@ -392,7 +391,7 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
-"Zeigt an, ob eine bereinigte Telefonnummer auf der schwarzen Liste eine "
+"Zeigt an, ob eine bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste eine "
 "Mobilfunknummer ist. Hilft bei der Unterscheidung, welche Nummer auf der "
 "schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Handy- als auch "
 "ein Telefonfeld gibt."
@@ -404,10 +403,10 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
-"Zeigt an, ob es sich bei einer auf der schwarzen Liste stehenden bereinigten"
-" Telefonnummer um eine Telefonnummer handelt. Hilft bei der Unterscheidung, "
-"welche Nummer auf der schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl "
-"ein Handy- als auch ein Telefonfeld gibt."
+"Zeigt an, ob eine bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste eine "
+"Teleofnnummer ist. Hilft bei der Unterscheidung, welche Nummer auf der "
+"schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Handy- als auch "
+"ein Telefonfeld gibt."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_credit
@@ -427,7 +426,7 @@ msgstr "Unzureichendes Guthaben"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test____last_update
@@ -454,23 +453,23 @@ msgstr "Link-Tracker"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__mailing_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
 msgid "Mailing"
-msgstr "E-Mail-Versand"
+msgstr "Mailing"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_contact
 msgid "Mailing Contact"
-msgstr "Mailing-Kontakt"
+msgstr "Mailingkontakt"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_list
 msgid "Mailing List"
-msgstr "E-Mail Empfängerliste"
+msgstr "Mailingliste"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_contact_action_sms
 #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mailing_contact_menu_sms
 msgid "Mailing List Contacts"
-msgstr "Mailinglisten-Kontakte"
+msgstr "Mailinglistenkontakte"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_list_action_sms
@@ -495,7 +494,7 @@ msgid ""
 "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
 "contact directory."
 msgstr ""
-"Mailing-Kontakte ermöglichen es Ihnen, Ihr Marketing-Publikum von Ihrem "
+"Mailingkontakte ermöglichen es Ihnen, Ihr Marketing-Publikum von Ihrem "
 "Kontaktverzeichnis zu trennen."
 
 #. module: mass_mailing_sms
@@ -527,7 +526,7 @@ msgstr "Massen-SMS"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Error beim senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_ids
@@ -537,7 +536,7 @@ msgstr "Nachrichten"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_number_missing
 msgid "Missing Number"
-msgstr "fehlende Nummer"
+msgstr "Fehlende Nummer"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__mobile
@@ -560,8 +559,8 @@ msgid ""
 "No need to import mailing lists, you can send SMS Text Messages to contacts "
 "saved in other Odoo apps."
 msgstr ""
-"Sie müssen keine Verteilerlisten importieren, sondern können SMS an Kontakte"
-" senden, die in anderen Odoo-Anwendungen gespeichert sind."
+"Sie müssen keine Mailinglisten importieren, sondern können SMS an Kontakte "
+"senden, die in anderen Odoo-Anwendungen gespeichert sind."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_number
@@ -588,7 +587,7 @@ msgstr "Anzahl Massen-SMS"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error_counter
 msgid "Number of errors"
-msgstr "# Fehler"
+msgstr "Anzahl der Fehler"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction_counter
@@ -598,7 +597,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_unread_counter
@@ -674,7 +673,7 @@ msgstr "SMS"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__body_plaintext
 msgid "SMS Body"
-msgstr "SMS Textkörper"
+msgstr "SMS-Textkörper"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_list__contact_count_sms
@@ -689,18 +688,18 @@ msgstr "SMS-Inhalt"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
 msgid "SMS ID"
-msgstr "SMS ID"
+msgstr "SMS-ID"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_sms_id_int
 msgid "SMS ID (tech)"
-msgstr "SMS ID (tech)"
+msgstr "SMS-ID (tech)"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/models/res_users.py:0
@@ -710,12 +709,12 @@ msgstr "SMS ID (tech)"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
 #, python-format
 msgid "SMS Marketing"
-msgstr "SMS Marketing"
+msgstr "SMS-Marketing"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_trace_report_action_sms
 msgid "SMS Marketing Analysis"
-msgstr "SMS Marketing-Analyse"
+msgstr "SMS-Marketing-Analyse"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main
@@ -726,13 +725,13 @@ msgstr "SMS-Abonnement"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_template_id
 msgid "SMS Template"
-msgstr "SMS Vorlage"
+msgstr "SMS-Vorlage"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "SMS Text Message"
-msgstr "SMS Text Nachricht "
+msgstr "SMS-Textnachricht"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
@@ -759,7 +758,7 @@ msgstr "STOP SMS : %s"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized
 msgid "Sanitized Number"
-msgstr "Desinfiziert Nummer"
+msgstr "Bereinigte Nummer"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
@@ -775,22 +774,22 @@ msgstr "Senden"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_force_send
 msgid "Send Directly"
-msgstr "Direkt versenden"
+msgstr "Direkt senden"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
 msgid "Send Now"
-msgstr "Sofort senden"
+msgstr "Jetzt senden"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
 msgid "Send SMS"
-msgstr "Sende SMS"
+msgstr "SMS versenden"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_sms_composer
 msgid "Send SMS Wizard"
-msgstr "SMS-Assistent"
+msgstr "Assistent zum Senden von SMS"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form
@@ -809,7 +808,7 @@ msgstr ""
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_server
 msgid "Server Error"
-msgstr "Server fehler"
+msgstr "Serverfehler"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_sms__mailing_trace_ids
@@ -824,36 +823,36 @@ msgstr "Status"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_sms_test
 msgid "Test SMS Mailing"
-msgstr "Test SMS Mailing"
+msgstr "Test-SMS-Mailing"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_action
 msgid "Test SMS Marketing"
-msgstr "Test SMS Marketing"
+msgstr "SMS-Marketing testen"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0
 #, python-format
 msgid "Test SMS could not be sent to %s:<br>%s"
-msgstr "Test SMS konnte nicht gesendet werden an %s:<br>%s"
+msgstr "Test-SMS konnte nicht gesendet werden an %s:<br>%s"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
 #, python-format
 msgid "Test SMS marketing"
-msgstr "Test SMS Marketing"
+msgstr "SMS-Marketing testen"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0
 #, python-format
 msgid "Test SMS successfully sent to %s"
-msgstr "Test SMS erfolgreich gesendet an %s"
+msgstr "Test-SMS erfolgreich gesendet an %s"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0
 #, python-format
 msgid "The following numbers are not correctly encoded: %s"
-msgstr "Die folgenden Zahlen sind nicht korrekt kodiert: %s"
+msgstr "Die folgenden Zahlen sind nicht korrekt codiert: %s"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_number
@@ -865,8 +864,8 @@ msgstr "Beim Versuch, sich abzumelden, ist ein Fehler aufgetreten"
 msgid ""
 "This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist."
 msgstr ""
-"Diese Rufnummer steht auf der Blacklist für SMS-Marketing. Klicken Sie zum "
-"Aufheben der Sperrliste."
+"Diese Rufnummer steht auf der schwarzen Liste für SMS-Marketing. Klicken, um"
+" sie von der schwarzen Liste zu entfernen."
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
@@ -918,17 +917,17 @@ msgstr "Zähler der ungelesenen Nachrichten"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_acc
 msgid "Unregistered Account"
-msgstr "Nicht registrierter Account"
+msgstr "Nichtregistriertes Konto"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_has_unregistered_account
 msgid "Unregistered IAP account"
-msgstr "Nichtregistrierter IAP-Account"
+msgstr "Nichtregistriertes IAP-Konto"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_kanban_sms
 msgid "Unregistered account"
-msgstr "Nicht registrierter Account"
+msgstr "Nichtregistriertes Konto"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main
@@ -964,7 +963,7 @@ msgstr "Website-Kommunikationsverlauf"
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
 msgid "Winner Selection"
-msgstr "Gewinner Auswahl"
+msgstr "Gewinnerauswahl"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_mailing_action_sms
@@ -986,12 +985,12 @@ msgstr "Falsches Zahlenformat"
 #: model:utm.campaign,name:mass_mailing_sms.utm_campaign_0
 #: model:utm.source,name:mass_mailing_sms.mailing_sms_0_utm_source
 msgid "XMas Promo"
-msgstr "Weihnachts-Promo"
+msgstr "Weihnachtspromo"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
 msgid "e.g. Black Friday SMS coupon"
-msgstr "z. B. Black Friday SMS-Gutschein"
+msgstr "z. B. SMS-Gutschein für Black Friday"
 
 #. module: mass_mailing_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_number
diff --git a/addons/membership/i18n/de.po b/addons/membership/i18n/de.po
index 6d30f53639a8b6204db2480570f00c5c37e7b255..25ce080b3f671481fdee3c2bd5e2e2e5844ea1d6 100644
--- a/addons/membership/i18n/de.po
+++ b/addons/membership/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* membership
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "# Abgerechnet"
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid
 msgid "# Paid"
-msgstr "# bezahlt"
+msgstr "# Bezahlt"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting
 msgid "# Waiting"
-msgstr "Wartend"
+msgstr "# Wartend"
 
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
 msgid "<strong> To:</strong>"
-msgstr "<strong/>"
+msgstr "<strong> Bis:</strong>"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member
@@ -62,13 +62,13 @@ msgid ""
 "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
 "the membership state of the associated member."
 msgstr ""
-"Mitglied, dem Sie eine Mitgliedschaft zuordnen wollen. Dies wird im "
-"Mitgliedsstatus berücksichtigt."
+"Ein Mitglied, mit dem Sie Ihre Mitgliedschaft verknüpfen möchten, wobei der "
+"Mitgliedsstatus des verknüpften Mitglieds berücksichtigt wird."
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line
 msgid "Account Invoice line"
-msgstr "Buchung Rechnungsposition"
+msgstr "Konto Rechnungszeile"
 
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Beschreibung hinzufügen …"
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
 msgid "Add a new member"
-msgstr "Füge ein neues Mitglied hinzu"
+msgstr "Ein neues Mitglied hinzufügen"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price
@@ -91,12 +91,12 @@ msgstr "Mitgliedsbeitrag"
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__associate_member
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
 msgid "Associate Member"
-msgstr "Verbundenes Mitglied"
+msgstr "Verknüpftes Mitglied"
 
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
 msgid "Associated Partner"
-msgstr "Zugehöriger Partner"
+msgstr "Verknüpfter Partner"
 
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
@@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "Abbrechen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_cancel
 msgid "Cancel Membership Date"
-msgstr "Ende Mitgliedschaft"
+msgstr "Mitgliedschaftsdatum stornieren"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel
 msgid "Cancel date"
-msgstr "Enddatum"
+msgstr "Datum stornieren"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Kunden"
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_start
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_start
 msgid "Date from which membership becomes active."
-msgstr "Datum ab wann die Mitgliedschaft gilt."
+msgstr "Datum, ab dem die Mitgliedschaft gilt."
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Eintrittsdatum des Mitglied"
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_cancel
 msgid "Date on which membership has been cancelled"
-msgstr "Datum an dem die Mitgliedschaft gekündigt wurde."
+msgstr "Datum, an dem die Mitgliedschaft beendet wurde"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Datum an dem die Mitgliedschaft gekündigt wurde."
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_stop
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_stop
 msgid "Date until which membership remains active."
-msgstr "Datum bis die Mitgliedschaft abläuft."
+msgstr "Datum, an dem die Mitgliedschaft abläuft."
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned
 msgid "Earned Amount"
-msgstr "Bisherige Beiträge"
+msgstr "Verdienter Betrag"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Enddatum"
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
 msgid "End Membership Date"
-msgstr "Ende Mitgliedschaft am"
+msgstr "Endedatum der Mitgliedschaft"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_report_membership__date_to
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
 msgid "Group by..."
-msgstr "Gruppierung ..."
+msgstr "Gruppieren nach ..."
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id
@@ -311,12 +311,12 @@ msgstr "Mitgliedsbeitragsrechung"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__invoiced
 #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__invoiced
 msgid "Invoiced Member"
-msgstr "Abrechnung Mitglieder"
+msgstr "Abgerechnetes Mitglied"
 
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
 msgid "Invoiced/Paid/Free"
-msgstr "Fakturiert/Bezahlt/Frei"
+msgstr "Abgerechnet/Bezahlt/Kostenlos"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state
@@ -330,13 +330,13 @@ msgid ""
 "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
 "-Paying member: A member who has paid the membership fee."
 msgstr ""
-"Zeigt den Mitgliedschaftsstatuts:\n"
+"Zeigt den Mitgliedschaftsstatus:\n"
 "- Kein Mitglied: Partner, der keine Mitgliedschaft beantragt hat.\n"
 "- Gekündigtes Mitglied: Mitglied, das seine Mitgliedschaft gekündigt hat.\n"
 "- Ehemaliges Mitglied: Mitglied, dessen Mitgliedschaft abgelaufen ist.\n"
-"- Wartendes Mitglied: Mitglied, der eine Mitgliedschaft beantragt hat und dessen Rechnung erzeugt wird.\n"
+"- Wartendes Mitglied: Mitglied, das eine Mitgliedschaft beantragt hat und dessen Rechnung erzeugt wird.\n"
 "- Abgerechnetes Mitglied: Mitglied, dessen Rechnung angelegt wurde.\n"
-"- Zahlendes Mitglied: Mitglied, der seinen Mitgliedsbeitrag bezahlt hat."
+"- Zahlendes Mitglied: Mitglied, das seinen Mitgliedsbeitrag bezahlt hat."
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state
@@ -349,18 +349,18 @@ msgid ""
 "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
 "-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
 msgstr ""
-"Zeigt den Mitgliedschaftsstatuts:\n"
-"- Kein Mitglied: Partner, der keine Mitgliedschaft beantragt hat.\n"
-"- Gekündigetes Mitglied: Mitglied, das seine Mitgliedschaft gekündigt hat.\n"
+"Zeigt den Mitgliedschaftsstatus:\n"
+"- Kein Mitglied: Mitglied, das keine Mitgliedschaft beantragt hat.\n"
+"- Gekündigtes Mitglied: Mitglied, das seine Mitgliedschaft gekündigt hat.\n"
 "- Ehemaliges Mitglied: Mitglied, dessen Mitgliedschaft abgelaufen ist.\n"
-"- Wartendes Mitglied: Mitglied, der eine Mitgliedschaft beantragt hat und dessen Rechnung erzeugt wird.\n"
+"- Wartendes Mitglied: Mitglied, das eine Mitgliedschaft beantragt hat und dessen Rechnung erzeugt wird.\n"
 "- Abgerechnetes Mitglied: Mitglied, dessen Rechnung angelegt wurde.\n"
 "- Zahlendes Mitglied: Mitglied, das seinen Mitgliedsbeitrag bezahlt hat."
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date
 msgid "Join Date"
-msgstr "Datum Beitritt"
+msgstr "Beitrittsdatum"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Mitgliedschaft beitreten"
 #. module: membership
 #: model:ir.model,name:membership.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Mitglied"
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price
 msgid "Member Price"
-msgstr "Preis der Mitgliedschaft (Beitrag)"
+msgstr "Mitgliedschaftsbeitrag"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Mitgliedsbeitrag"
 #. module: membership
 #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
 msgid "Membership Analysis"
-msgstr "Mitgliederanalyse"
+msgstr "Mitgliedschaftsanalyse"
 
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
@@ -470,12 +470,12 @@ msgstr "Mitgliedsbetrag"
 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
 msgid "Membership Invoice"
-msgstr "Mitgliedsbeitrag Rechnung"
+msgstr "Mitgliedsbeitragsrechnung"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
 msgid "Membership Line"
-msgstr "Mitgliedschaftslinie"
+msgstr "Mitgliedschaftszeile"
 
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
@@ -487,14 +487,14 @@ msgstr "Mitgliedschaft von Partnern"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
 msgid "Membership Product"
-msgstr "Mitgliedschafts-Produkt"
+msgstr "Mitgliedschaftsprodukt"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
 msgid "Membership Products"
-msgstr "Mitgliedschafts-Produkte"
+msgstr "Mitgliedschaftsprodukte"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Mitgliedschaftsbeginn"
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
 msgid "Membership State"
-msgstr "Mitgliedschaft Status"
+msgstr "Mitgliedschaftsstatus"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Mitgliedsschaftsstatus"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
 msgid "Membership products"
-msgstr "Mitgliedschafts-Produkte"
+msgstr "Mitgliedschaftsprodukte"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server
@@ -555,8 +555,8 @@ msgid ""
 "Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
 "                  Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
 msgstr ""
-"Mit Odoo können Sie auf einfache Weise alle Aktivitäten verfolgen, die mit einem Mitglied in Verbindung stehen:\n"
-"                  Aktueller Status der Mitgliedschaft, Diskussionen und Geschichte der Mitgliedschaft usw."
+"Mit Odoo können Sie auf einfache Weise alle mit einem Mitglied verbundenen Aktivitäten verfolgen:\n"
+"Aktueller Status der Mitgliedschaft, Diskussionen und Historie der Mitgliedschaft usw."
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Partner ist freies Mitglied"
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending
 msgid "Pending Amount"
-msgstr "Offene Beiträge"
+msgstr "Ausstehender Betrag"
 
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Berichtswesen"
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
 msgid "Revenue Done"
-msgstr "Generierter Umsatz"
+msgstr "Umsatz Erledigt"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member
 #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__free_member
 msgid "Select if you want to give free membership."
-msgstr "Zur Vergabe freier Mitgliedschaft aktivieren"
+msgstr "Zur Vergabe kostenkoser Mitgliedschaft aktivieren"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date
@@ -683,17 +683,18 @@ msgstr "Der vom Partner verhandelte Preis."
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
 msgid "This note will be displayed on quotations..."
-msgstr "Dieser Hinweis erscheint auf den Angeboten"
+msgstr "Dieser Hinweis erscheint auf Angeboten ..."
 
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
 msgid "This will display paid, old and total earned columns"
-msgstr "Es werden die Spalten bezahlt, alt, gesamt angezeigt"
+msgstr "Die Spalten zahlend, ehemalig und insgesamt verdient werden angezeigt"
 
 #. module: membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
 msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
-msgstr "Die Spalten wartend, fakturiert und gesamt wartend werden angezeigt"
+msgstr ""
+"Die Spalten wartend, abgerechnet und insgesamt wartend werden angezeigt"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to
@@ -710,10 +711,10 @@ msgstr "Lieferanten"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__waiting
 #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__waiting
 msgid "Waiting Member"
-msgstr "Wartendes (neues) Mitglied"
+msgstr "Wartendes Mitglied"
 
 #. module: membership
 #: code:addons/membership/models/partner.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot create recursive associated members."
-msgstr "Sie können keine rekursiven assoziierten Mitglieder erstellen."
+msgstr "Sie können keine rekursiven verknüpften Mitglieder erstellen."
diff --git a/addons/microsoft_account/i18n/de.po b/addons/microsoft_account/i18n/de.po
index 86c85c83d72784c989004ec41ac64f5f7cc87273..af70ff1b2bdd66ea8d210e32392ad2ac37891944 100644
--- a/addons/microsoft_account/i18n/de.po
+++ b/addons/microsoft_account/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,7 @@
 # 	* microsoft_account
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,22 +29,22 @@ msgstr ""
 #. module: microsoft_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_account.field_res_users__microsoft_calendar_rtoken
 msgid "Microsoft Refresh Token"
-msgstr "Microsoft Aktualisierungs Token"
+msgstr "Microsoft-Aktualisierungstoken"
 
 #. module: microsoft_account
 #: model:ir.model,name:microsoft_account.model_microsoft_service
 msgid "Microsoft Service"
-msgstr "Microsoft Service"
+msgstr "Microsoft-Service"
 
 #. module: microsoft_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_account.field_res_users__microsoft_calendar_token_validity
 msgid "Microsoft Token Validity"
-msgstr "Microsoft Token-Gültigkeit"
+msgstr "Gültigkeit des Microsoft-Tokens"
 
 #. module: microsoft_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_account.field_res_users__microsoft_calendar_token
 msgid "Microsoft User token"
-msgstr "Microsoft Benutzer token"
+msgstr "Microsoft-Benutzertoken"
 
 #. module: microsoft_account
 #: code:addons/microsoft_account/models/microsoft_service.py:0
diff --git a/addons/microsoft_calendar/i18n/de.po b/addons/microsoft_calendar/i18n/de.po
index cf848416e51f827200de1b71ed5dff2faa96a721..fcc6eed64300caaa999c14c524db9c83b4064231 100644
--- a/addons/microsoft_calendar/i18n/de.po
+++ b/addons/microsoft_calendar/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* microsoft_calendar
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "%(reminder_type)s - %(duration)s Minuten"
 #: code:addons/microsoft_calendar/models/calendar.py:0
 #, python-format
 msgid "%s - At time of event"
-msgstr "%s - Zur Zeit der Veranstaltung"
+msgstr "%s - Zur Zeit des Ereignisses"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #. openerp-web
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bei der Generierung des Tokens ist ein Fehler aufgetreten. Ihr "
 "Autorisierungscode ist möglicherweise ungültig oder bereits abgelaufen [%s]."
-" Sie sollten Ihre Client-ID und Ihr Geheimnis im Microsoft Azure-Portal "
+" Sie sollten Ihre Client-ID und Ihr Geheimnis im Microsoft-Azure-Portal "
 "überprüfen oder versuchen, die Kalendersynchronisierung zu beenden und neu "
 "zu starten."
 
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Informationen für Kalender-Teilnehmer"
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model,name:microsoft_calendar.model_calendar_event
 msgid "Calendar Event"
-msgstr "Kalender Veranstaltung"
+msgstr "Kalender-Ereignis"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.microsoft_calendar_reset_account_view_form
@@ -116,17 +116,17 @@ msgstr "Abbrechen"
 #. module: microsoft_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.res_config_settings_view_form
 msgid "Client ID"
-msgstr "Client ID"
+msgstr "Client-ID"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.res_config_settings_view_form
 msgid "Client Secret"
-msgstr "Client Secret"
+msgstr "Client-Geheimnis"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model,name:microsoft_calendar.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration "
+msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #. openerp-web
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Aus beiden löschen"
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields.selection,name:microsoft_calendar.selection__microsoft_calendar_account_reset__delete_policy__delete_microsoft
 msgid "Delete from the current Microsoft Calendar account"
-msgstr "Aus dem aktuellen Microsoft Calendar-Konto entfernen"
+msgstr "Aus dem aktuellen Microsoft-Kalender-Konto löschen"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset__display_name
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model,name:microsoft_calendar.model_calendar_recurrence
 msgid "Event Recurrence Rule"
-msgstr "Regel wiederkehrendes Ereignis"
+msgstr "Ereignis-Wiederholungsregel"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: code:addons/microsoft_calendar/models/calendar.py:0
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
 "Either update the events/attendees or archive these events %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Für eine korrekte Synchronisierung zwischen Odoo und dem Outlook-Kalender müssen alle Teilnehmer eine E-Mail-Adresse haben. Einige Events erfüllen diese Bedingung jedoch nicht. Solange die Termine nicht korrekt sind, werden die Kalender nicht synchronisiert.\n"
+"Für eine korrekte Synchronisierung zwischen Odoo und dem Outlook-Kalender müssen alle Teilnehmer eine E-Mail-Adresse haben. Einige Termine erfüllen diese Bedingung jedoch nicht. Solange die Termine nicht korrekt sind, werden die Kalender nicht synchronisiert.\n"
 "Aktualisieren Sie entweder die Termine/Teilnehmer oder archivieren Sie diese Termine %s:\n"
 "%s"
 
@@ -213,8 +213,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event "
 "alarm information without removing it."
 msgstr ""
-"Wenn das Aktiv-Feld deaktiviert wird, wird die Erinnerung ausgeblendet ohne "
-"sie zu entfernen"
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die "
+"Veranstaltungserinnerung ausblenden, ohne sie zu entfernen."
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset____last_update
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset__write_date
@@ -245,12 +245,12 @@ msgstr "Zurücksetzung des Microsoft-Kalender-Kontos"
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_calendar_event__microsoft_id
 msgid "Microsoft Calendar Event Id"
-msgstr "Veranstaltungs-ID des Microsoft-Kalenders"
+msgstr "Ereignis-ID des Microsoft-Kalenders"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_sync__microsoft_id
 msgid "Microsoft Calendar Id"
-msgstr "Microsoft Calendar Id"
+msgstr "Microsoft-Kalender-ID"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_calendar_recurrence__microsoft_id
@@ -340,17 +340,17 @@ msgstr "Umleitung"
 #. module: microsoft_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.view_users_form
 msgid "Refresh Token"
-msgstr "Aktualisiere Token"
+msgstr "Token aktualisieren"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.view_users_form
 msgid "Reset Account"
-msgstr "Account zurücksetzen"
+msgstr "Konto zurücksetzen"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.microsoft_calendar_reset_account_view_form
 msgid "Reset Outlook Calendar Account"
-msgstr "Outlook Calendar Account zurücksetzen"
+msgstr "Outlook-Kalender-Konto zurücksetzen"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #. openerp-web
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Erfolgreich"
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model,name:microsoft_calendar.model_microsoft_calendar_sync
 msgid "Synchronize a record with Microsoft Calendar"
-msgstr "Sychronisieren Sie einen Datensatz mit Microsoft Calendar"
+msgstr "Sychronisieren Sie einen Datensatz mit Microsoft-Kalender"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields.selection,name:microsoft_calendar.selection__microsoft_calendar_account_reset__sync_policy__all
@@ -382,33 +382,32 @@ msgid ""
 "The Outlook Synchronization needs to be configured before you can use it, do"
 " you want to do it now?"
 msgstr ""
-"Die Outlook-Synchronisierung muss konfiguriert werden, bevor Sie sie nutzen "
-"können. Möchten Sie dies jetzt tun?"
+"Die Outlook-Synchronisierung muss vor seiner Benutzung konfiguriert werden, "
+"möchten Sie dies nun tun?"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: code:addons/microsoft_calendar/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "The account for the Outlook Calendar service is not configured."
-msgstr "Der Account für den Outlook Calendar-Dienst ist nicht konfiguriert."
+msgstr "Das Konto für den Outlook-Kalender-Dienst ist nicht konfiguriert."
 
 #. module: microsoft_calendar
 #. openerp-web
 #: code:addons/microsoft_calendar/static/src/js/microsoft_calendar.js:0
 #, python-format
 msgid "The synchronization with Outlook calendar was successfully stopped."
-msgstr "Die Synchronisierung mit Outlook Calendar wurde erfolgreich gestoppt."
+msgstr "Die Synchronisierung mit Outlook-Kalender wurde erfolgreich gestoppt."
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields,help:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset__delete_policy
 msgid "This will only affect events for which the user is the owner"
 msgstr ""
-"Dies wirkt sich nur auf Ereignisse aus, für die der Benutzer der Eigentümer "
-"ist"
+"Dies wirkt sich nur auf Termine aus, für die der Benutzer der Eigentümer ist"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.view_users_form
 msgid "Token Validity"
-msgstr "Token Guilty"
+msgstr "Token-Gültigkeit"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset__user_id
@@ -418,12 +417,12 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: microsoft_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_calendar.view_users_form
 msgid "User Token"
-msgstr "Nutzer-Token"
+msgstr "Benutzer-Token"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset__delete_policy
 msgid "User's Existing Events"
-msgstr "Bestehende Veranstaltungen des Benutzers"
+msgstr "Bestehende Termine des Benutzers"
 
 #. module: microsoft_calendar
 #: model:ir.model,name:microsoft_calendar.model_res_users
diff --git a/addons/microsoft_outlook/i18n/de.po b/addons/microsoft_outlook/i18n/de.po
index ae58e26b849d28dccab1d406957c0189bc113bc7..a5fa8f8f9ef4544aaa1e5fdba6e7f074447eca65 100644
--- a/addons/microsoft_outlook/i18n/de.po
+++ b/addons/microsoft_outlook/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* microsoft_outlook
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Stephanie Speiser, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Wil Odoo, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-30 11:00+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-17 12:42+0000\n"
-"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -56,13 +56,13 @@ msgstr "<span class=\"o_form_label\">Outlook Anmeldedaten</span>"
 #: code:addons/microsoft_outlook/models/microsoft_outlook_mixin.py:0
 #, python-format
 msgid "An error occurred when fetching the access token. %s"
-msgstr "Beim Abrufen des Zugangstokens ist ein Fehler aufgetreten. %s"
+msgstr "Beim Abrufen des Zugriffstokens ist ein Fehler aufgetreten. %s"
 
 #. module: microsoft_outlook
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_ir_mail_server__microsoft_outlook_uri
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_microsoft_outlook_mixin__microsoft_outlook_uri
 msgid "Authentication URI"
-msgstr "Authentisierungscode"
+msgstr "Authentisierungs-URI"
 
 #. module: microsoft_outlook
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_outlook.res_config_settings_view_form
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 #. module: microsoft_outlook
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_outlook.microsoft_outlook_oauth_error
 msgid "Go back to your mail server"
-msgstr "Gehen Sie zurück zu Ihrem E-Mail Server"
+msgstr "Gehen Sie zurück in Ihren E-Mail-Server"
 
 #. module: microsoft_outlook
 #: code:addons/microsoft_outlook/models/ir_mail_server.py:0
@@ -92,13 +92,13 @@ msgid ""
 "\"TLS (STARTTLS)\"."
 msgstr ""
 "Falsche Verbindungssicherheit für Outlook-Mailserver %r. Bitte setzen Sie "
-"ihn auf \"TLS (STARTTLS)\"."
+"ihn auf „TLS (STARTTLS)“."
 
 #. module: microsoft_outlook
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_ir_mail_server__is_microsoft_outlook_configured
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_microsoft_outlook_mixin__is_microsoft_outlook_configured
 msgid "Is Outlook Credential Configured"
-msgstr "Sind die Outlook-Anmeldeinformationen konfiguriert?"
+msgstr "Sind die Outlook-Anmeldeinformationen konfiguriert"
 
 #. module: microsoft_outlook
 #: model:ir.model,name:microsoft_outlook.model_ir_mail_server
@@ -108,13 +108,13 @@ msgstr "Mailserver"
 #. module: microsoft_outlook
 #: model:ir.model,name:microsoft_outlook.model_microsoft_outlook_mixin
 msgid "Microsoft Outlook Mixin"
-msgstr "Microsoft Outlook Mixin"
+msgstr "Microsoft-Outlook-Mixin"
 
 #. module: microsoft_outlook
 #: code:addons/microsoft_outlook/models/microsoft_outlook_mixin.py:0
 #, python-format
 msgid "Only the administrator can link an Outlook mail server."
-msgstr "Nur der Administrator kann einen Outlook Mail Server verbinden."
+msgstr "Nur der Administrator kann einen Outlook-Mailserver verbinden."
 
 #. module: microsoft_outlook
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:microsoft_outlook.ir_mail_server_view_form
@@ -125,13 +125,13 @@ msgstr "Outlook"
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_ir_mail_server__microsoft_outlook_access_token
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_microsoft_outlook_mixin__microsoft_outlook_access_token
 msgid "Outlook Access Token"
-msgstr "Outlook Zugangstoken"
+msgstr "Outlook-Zugriffstoken"
 
 #. module: microsoft_outlook
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_ir_mail_server__microsoft_outlook_access_token_expiration
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_microsoft_outlook_mixin__microsoft_outlook_access_token_expiration
 msgid "Outlook Access Token Expiration Timestamp"
-msgstr "Ablaufdatum des Outlookzugangstokens"
+msgstr "Ablaufdatum des Outlook-Zugriffstokens"
 
 #. module: microsoft_outlook
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_ir_mail_server__use_microsoft_outlook_service
@@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "Outlook-Authentifizierung"
 #. module: microsoft_outlook
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_res_config_settings__microsoft_outlook_client_identifier
 msgid "Outlook Client Id"
-msgstr "Outlook Client Id"
+msgstr "Outlook-Client-ID"
 
 #. module: microsoft_outlook
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_res_config_settings__microsoft_outlook_client_secret
 msgid "Outlook Client Secret"
-msgstr "Outlook Client Secret"
+msgstr "Outlook-Client-Geheimnis"
 
 #. module: microsoft_outlook
 #: model:ir.model.fields,field_description:microsoft_outlook.field_ir_mail_server__microsoft_outlook_refresh_token
diff --git a/addons/mrp/i18n/ar.po b/addons/mrp/i18n/ar.po
index b891ced6b4197a20ee9af0c86511f14d3479bacb..34413db3413484088f562150e65cc95f28268b57 100644
--- a/addons/mrp/i18n/ar.po
+++ b/addons/mrp/i18n/ar.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 # Martin Trigaux, 2021
 # Paul Andrawes, 2021
 # Mustafa J. Kadhem <safi2266@gmail.com>, 2022
-# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
 # Wil Odoo, 2023
+# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
+"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -4496,6 +4496,7 @@ msgid ""
 "The current configuration is incorrect because it would create a cycle "
 "between these products: %s."
 msgstr ""
+"التهيئة الحالية غير صحيحة لأنها ستتسبب في إنشاء حلقة بين هذه المنتجات: %s. "
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document__res_model
diff --git a/addons/mrp/i18n/de.po b/addons/mrp/i18n/de.po
index bcc62385544badd297ca93a8c4ee4ea9bb8251c6..9d6866ccaaae5a62df294818eb1153fe8b0d711e 100644
--- a/addons/mrp/i18n/de.po
+++ b/addons/mrp/i18n/de.po
@@ -4,14 +4,12 @@
 # 
 # Translators:
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
-# Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # EugenBrodskiSAMSAIT <eugen.brodski@samsa-it.de>, 2023
-# Stephanie Speiser, 2023
 # Wil Odoo, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,23 +35,23 @@ msgid ""
 " * Done: The MO is closed, the stock moves are posted. \n"
 " * Cancelled: The MO has been cancelled, can't be confirmed anymore."
 msgstr ""
-"* Entwurf: Die MO ist noch nicht bestätigt.\n"
-"* Bestätigt: Die MO ist bestätigt. Vorhandene Bestandsregeln und die Nachbestellung von Komponenten wurden ausgelöst.\n"
-"* In Bearbeitung: Die Produktion wurde gestartet ( von der MO oder WO)\n"
-"* Zum Schließen: Die Produktion ist fertig. Die MO muss abgeschlossen werden.\n"
-"* Erledigt: Die MO ist abgeschlossen und Bestandsbewegungen wurden gebucht.\n"
-"*Abgebrochen: Die MO wurde storniert und kann nicht mehr bestätigt werden."
+"* Entwurf: Der Fertigungsauftrag ist noch nicht bestätigt.\n"
+"* Bestätigt: Der Fertigungsauftrag ist bestätigt. Vorhandene Bestandsregeln und die Nachbestellung von Komponenten wurden ausgelöst.\n"
+"* In Bearbeitung: Die Produktion wurde gestartet (vom Fertigungs- oder Arbeitsauftrag)\n"
+"* Abzuschließen: Die Produktion ist fertig. Der Fertigungsauftrag muss abgeschlossen werden.\n"
+"* Erledigt: Der Fertigungsauftrag ist abgeschlossen und Bestandsbewegungen wurden gebucht.\n"
+"* Abgebrochen: Der Fertigungsauftrag wurde abgebrochen und kann nicht mehr bestätigt werden."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
 #, python-format
 msgid " <br/><br/> The components will be taken from <b>%s</b>."
-msgstr "<br/><br/>Die Komponenten werden aus <b>%s</b>bezogen."
+msgstr "<br/><br/>Die Komponenten werden aus <b>%s</b> bezogen."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__all_available
 msgid " When all components are available"
-msgstr "Wenn alle Komponenten verfügbar sind"
+msgstr " Wenn alle Komponenten verfügbar sind"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_count
@@ -64,12 +62,12 @@ msgstr "# Stücklisten"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__used_in_bom_count
 msgid "# BoM Where Used"
-msgstr "# Stücklisten wurden verwendet"
+msgstr "# Stücklisten, wo verwendet"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_ready_count
 msgid "# Read Work Orders"
-msgstr "# Arbeitsaufträge lesen"
+msgstr "# Gelesene Arbeitsaufträge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workorder_count
@@ -80,7 +78,7 @@ msgstr "# Arbeistaufträge"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__used_in_bom_count
 msgid "# of BoM Where is Used"
-msgstr "# von BoM, wo es verwendet wird"
+msgstr "# Stücklisten, wo verwendet"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0
@@ -110,7 +108,7 @@ msgstr "%s untergeordnete Fertigungsaufträge"
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "%s cannot be deleted. Try to cancel them before."
-msgstr "%s kann nicht gelöscht werden. Versuchen Sie, vorher abzubrechen."
+msgstr "%s kann nicht gelöscht werden. Versuchen Sie, sie vorher abzubrechen."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
@@ -130,7 +128,7 @@ msgstr "'Stücklistenstruktur - %s' % object.display_name"
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_finished_product
 msgid "'Finished products - %s' % object.name"
-msgstr "'Endprodukte  - %s' % object.name"
+msgstr "'Fertiges Produkte  - %s' % object.name"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_production_order
@@ -151,7 +149,7 @@ msgid ""
 "            Manual actions may be needed."
 msgstr ""
 ".\n"
-"         Manuelle Aktion wird möglicherweise benötigt."
+"         Manuelle Aktionen können erforderlich sein."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_leg
@@ -221,7 +219,7 @@ msgstr "<span class=\"font-weight-bold\">Zu produzieren</span>"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Backorders</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Rückstände</span> "
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Lieferrückstände</span> "
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -236,18 +234,18 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Auslastung</span>"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lost</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verpasst</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verloren</span>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Manufactured</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Hergestellt</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Gefertigt</span>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">OEE</span>"
-msgstr "GAE"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">GAE</span>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
@@ -263,12 +261,12 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Routing<br/>Leistung</span> "
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Scraps</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Abfälle</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ausschuss</span>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Source MO</span>"
-msgstr " <span class=\"o_stat_text\">MO-Quelle</span> "
+msgstr " <span class=\"o_stat_text\">Quelle FA</span> "
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
@@ -283,7 +281,7 @@ msgstr "<span>Aktionen</span>"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
 msgid "<span>Generate</span>"
-msgstr "<span>Generieren Sie</span>"
+msgstr "<span>Generieren</span>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom_line
@@ -299,7 +297,7 @@ msgstr "<span>Neu</span>"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
 msgid "<span>Orders</span>"
-msgstr "  <span>Aufträge</span> "
+msgstr "<span>Aufträge</span>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
@@ -314,7 +312,7 @@ msgstr "<span>Produkte, die nicht mit einem Bausatz verbunden sind</span>"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
 msgid "<span>Reporting</span>"
-msgstr "<span>Berichte</span>"
+msgstr "<span>Berichtswesen</span>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
@@ -344,12 +342,12 @@ msgstr "<strong>Effektivitätskategorie: </strong>"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
 msgid "<strong>Finished Product:</strong><br/>"
-msgstr "<strong>gefertigtes Produkt:</strong><br/>"
+msgstr "<strong>Fertiges Produkt:</strong><br/>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
 msgid "<strong>Is a Blocking Reason? </strong>"
-msgstr "<strong>Ist Sperrgrund? </strong>"
+msgstr "<strong>Ist Blockierungsgrund? </strong>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
@@ -396,20 +394,19 @@ msgstr "<strong>Enddatum: </strong>"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
 msgid "<strong>WorkCenter</strong>"
-msgstr "Arbeitsplatz"
+msgstr "<strong>Arbeitsplatz</strong>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production
 msgid "<strong>Workcenter: </strong>"
-msgstr "<strong>Work-Center: </strong>"
+msgstr "<strong>Arbeitsplatz: </strong>"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
 msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
 msgstr ""
-"Sind Sie sich sicher, dass Sie diesen Vorgang bestätigen möchten? Dies kann "
-"zu Inkonsistenzen in Ihrem Bestand führen."
+"demontieren möchten? Dies kann zu Inkonsistenzen in Ihrem Bestand führen."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
@@ -422,7 +419,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
 #, python-format
 msgid "A Manufacturing Order is already done or cancelled."
-msgstr "Ein Fertigungsauftrag wurde bereits ausgeführt oder storniert."
+msgstr "Ein Fertigungsauftrag wurde bereits ausgeführt oder abgebrochen."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
@@ -436,7 +433,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__access_token
 msgid "Access Token"
-msgstr "Zugriffs-Token"
+msgstr "Zugriffstoken"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_rule__action
@@ -468,7 +465,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_state
@@ -480,7 +477,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
@@ -495,18 +492,18 @@ msgid ""
 "the option: A + B = C + D."
 msgstr ""
 "Fügen Sie Nebenprodukte zur Stückliste hinzu. Sie können so auch mehrere "
-"abgeschlossene Produkte erhalten. Ohne diese Option verwenden Sie nur: A + B"
-" = C. Mit Option ermöglicht: A + B = C + D."
+"fertige Produkte erhalten. Ohne diese Option verwenden Sie nur: A + B = C. "
+"Mit dieser Option: A + B = C + D."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
 msgid "Add quality checks to your work orders"
-msgstr "Fügen Sie Ihren Arbeitsaufträgen eine Qualitätsprüfungen hinzu"
+msgstr "Fügen Sie Ihren Arbeitsaufträgen Qualitätsprüfungen hinzu"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_tag
 msgid "Add tag for the workcenter"
-msgstr "Tag für das Work-Center hinzufügen"
+msgstr "Stichwort für den Arbeitsplatz hinzufügen"
 
 #. module: mrp
 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
@@ -522,7 +519,7 @@ msgstr "Alle"
 #: code:addons/mrp/controller/main.py:0
 #, python-format
 msgid "All files uploaded"
-msgstr "Alle Dateien hochgeladen "
+msgstr "Alle Dateien hochgeladen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_bom_line_bom_qty_zero
@@ -548,8 +545,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__use_create_components_lots
 msgid "Allow to create new lot/serial numbers for the components"
-msgstr ""
-"Ermöglicht das Anlegen neuer Chargen-/Seriennummern für die Komponenten"
+msgstr "Ermöglicht das Anlegen neuer Los-/Seriennummern für die Komponenten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__flexible
@@ -561,12 +557,12 @@ msgstr "Erlaubt"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reserve_visible
 msgid "Allowed to Reserve Production"
-msgstr "Reservierte Produktion erlaubt"
+msgstr "Reservierung der Produktion erlaubt"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible
 msgid "Allowed to Unreserve Production"
-msgstr "Freigabe der Produktion"
+msgstr "Aufgebung der Reservierung der Produktion erlaubt"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__warning
@@ -578,7 +574,7 @@ msgstr "Erlaubt mit Warnung"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids
 msgid "Alternative Workcenters"
-msgstr "Alternative Work-Center"
+msgstr "Alternative Arbeitsplätze"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids
@@ -586,7 +582,7 @@ msgid ""
 "Alternative workcenters that can be substituted to this one in order to "
 "dispatch production"
 msgstr ""
-"Alternative Work-Center, die durch diesen ersetzt werden können, um die "
+"Alternative Arbeitsplätze, die durch diesen ersetzt werden können, um die "
 "Produktion zu planen"
 
 #. module: mrp
@@ -595,8 +591,8 @@ msgid ""
 "An unbuild order is used to break down a finished product into its "
 "components."
 msgstr ""
-"Ein Demontageauftrag dient dazu, ein Fertigerzeugnis in seine Komponenten zu"
-" zerlegen."
+"Ein Demontageauftrag dient dazu, ein fertiges Produkt in seine Komponenten "
+"zu zerlegen."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
@@ -644,19 +640,19 @@ msgstr "Bei der Erstellung einer Lagerbewegung."
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
 msgid "Attached To"
-msgstr "Zuweisung an:"
+msgstr "Angehängt an:"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__local_url
 msgid "Attachment URL"
-msgstr "Dateianhang URL"
+msgstr "URL des Dateianhangs"
 
 #. module: mrp
 #. openerp-web
@@ -671,17 +667,17 @@ msgstr "Dateianhänge"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__attachments_count
 msgid "Attachments Count"
-msgstr "Anzahl der Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__availability
 msgid "Availability"
-msgstr "Frühester Beginn"
+msgstr "Verfügbarkeit"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
 msgid "Availability Losses"
-msgstr "Verfügbarkeit Verluste"
+msgstr "Verfügbarkeitsverluste"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
@@ -709,7 +705,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__variant_bom_ids
 msgid "BOM Product Variants"
-msgstr "Stückliste Produktvarianten"
+msgstr "Stückliste-Produktvarianten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_product_template_attribute_value_ids
@@ -738,19 +734,19 @@ msgstr "Rückstandsbestätigungszeile"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_backorder_line_ids
 msgid "Backorder Confirmation Lines"
-msgstr "Backorder Bestätigungszeile"
+msgstr "Rückstandsbestätigungszeilen"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "Backorder MO"
-msgstr "Backorder Fertigungsauftrag"
+msgstr "Lieferrückstand bei Fertigungsauftrag"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "Backorder MO's"
-msgstr "Lieferrückstand Fertigungsaufträge"
+msgstr "Lieferrückstand bei Fertigungsaufträgen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__backorder_sequence
@@ -762,8 +758,8 @@ msgstr "Rückstandsreihenfolge"
 msgid ""
 "Backorder sequence, if equals to 0 means there is not related backorder"
 msgstr ""
-"Rückstandsreihenfolge, wenn gleich 0 bedeutet dies, dass es keinen Rückstand"
-" gibt"
+"Rückstandsreihenfolge, wenn gleich 0 bedeutet dies, dass es keinen "
+"Lieferrückstand gibt"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
@@ -839,21 +835,21 @@ msgid ""
 "                order or a pack of products."
 msgstr ""
 "Stücklisten ermöglichen es Ihnen, die Liste der benötigten Rohstoffe\n"
-"                zu definieren, die zur Herstellung eines Enderzeugnisses über einen Produktionsauftrag\n"
+"                zu definieren, die zur Herstellung eines fertigen Produkts über einen Fertigungsauftrag\n"
 "                oder ein Paket von Produkten verwendet werden."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
 msgid "Block"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Blockieren"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter_wo
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
 msgid "Block Workcenter"
-msgstr "Work-Center sperren"
+msgstr "Arbeitsplatz blockieren"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__strict
@@ -882,7 +878,7 @@ msgstr "Blockierungsgrund"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
 msgid "BoM"
-msgstr "Liste"
+msgstr "Stückliste"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_line_ids
@@ -890,12 +886,12 @@ msgstr "Liste"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_template_search_view
 msgid "BoM Components"
-msgstr "BoM-Komponenten"
+msgstr "Stücklistenkomponenten"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
 msgid "BoM Cost"
-msgstr "BoM Kosten"
+msgstr "Stücklistenkosten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__bom_line_id
@@ -935,8 +931,8 @@ msgstr "Stücklistentyp"
 #, python-format
 msgid "BoM line product %s should not be the same as BoM product."
 msgstr ""
-"Stücklistenzeilenprodukt %s sollte nicht mit dem Stücklistenprodukt "
-"übereinstimmen."
+"Das Produkt %s der Stücklistenposition sollte nicht mit dem "
+"Stücklistenprodukt übereinstimmen."
 
 #. module: mrp
 #: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt
@@ -966,7 +962,7 @@ msgstr "Nebenprodukt %s sollte nicht dasselbe sein wie Stücklistenprodukt."
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__byproduct_id
 msgid "By-product line that generated the move in a manufacturing order"
 msgstr ""
-"Nebenproduktlinie, die den Vorgang in einem Produktionsauftrag ausgelöst hat"
+"Nebenproduktzeile, die die Bewegung in einem Fertigungsauftrag ausgelöst hat"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__byproduct_ids
@@ -980,7 +976,7 @@ msgstr "Nebenprodukte"
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "By-products cost shares must be positive."
-msgstr "Die Kostenanteile der Nebenerzeugnisse müssen positiv sein."
+msgstr "Die Kostenanteile der Nebenprodukte müssen positiv sein."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_byproduct
@@ -992,7 +988,7 @@ msgstr "Nebenprodukt"
 #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
 #, python-format
 msgid "Byproducts"
-msgstr "Kuppelprodukte"
+msgstr "Nebenprodukte"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
@@ -1021,8 +1017,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
 #, python-format
 msgid "Cannot delete a manufacturing order in done state."
 msgstr ""
-"Ein Fertigungsauftrag kann im fertig gestellten Zustand nicht gelöscht "
-"werden."
+"Ein Fertigungsauftrag mit dem Status „Erledigt“ kann nicht gelöscht werden."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__capacity
@@ -1043,7 +1038,7 @@ msgstr "Kategorie"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
 msgid "Change Product Qty"
-msgstr "Produktanzahl ändern"
+msgstr "Produktmenge ändern"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
@@ -1053,7 +1048,7 @@ msgstr "Produktionsmenge ändern"
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
 msgid "Change Quantity To Produce"
-msgstr "Zu produzierende Produktmenge ändern"
+msgstr "Zu produzierende Menge ändern"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -1063,7 +1058,7 @@ msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__checksum
 msgid "Checksum/SHA1"
-msgstr "Checksumme/SHA1"
+msgstr "Prüfsumme/SHA1"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_stop
@@ -1130,7 +1125,7 @@ msgstr "Komponentenstatus"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_report_product_product_replenishment
 msgid "Component of Draft MO"
-msgstr "Bestandteil des Entwurfs eines Fertigungsauftrags"
+msgstr "Komponente des Fertigungsauftragsentwurfs"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_raw_ids
@@ -1143,12 +1138,12 @@ msgstr "Komponenten"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__components_availability_state
 msgid "Components Availability State"
-msgstr "Komponenten Verfügbarkeit Status"
+msgstr "Verfügbarkeitsstatus der Komponenten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_src_id
 msgid "Components Location"
-msgstr "Position der Komponenten"
+msgstr "Lagerort der Komponenten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__priority
@@ -1161,7 +1156,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__auto
 msgid "Compute based on tracked time"
-msgstr "Berechnung anhand der erfassten Zeit"
+msgstr "Anhand der verfolgten Zeit berechnen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_computed_on
@@ -1213,7 +1208,7 @@ msgstr "Verbraucht"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__consume_line_ids
 msgid "Consumed Disassembly Lines"
-msgstr "Verbrauchte Demontagereihen"
+msgstr "Verbrauchte Demontageposten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__consume_unbuild_id
@@ -1253,15 +1248,15 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
-"Umwandlungen von Maßeinheiten können nur innerhalb derselben Kategorie "
-"erfolgen. Die Konversion erfolgt basierend auf dem Umwandlungsfaktor."
+"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben "
+"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen."
 
 #. module: mrp
 #. openerp-web
 #: code:addons/mrp/static/src/js/mrp_field_one2many_with_copy.js:0
 #, python-format
 msgid "Copy Existing Operations"
-msgstr "Existierende Vorgänge kopieren"
+msgstr "Bestehende Vorgänge kopieren"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_copy_to_bom_tree_view
@@ -1283,12 +1278,12 @@ msgstr "Kosten pro Stunde"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
 msgid "Costing Information"
-msgstr "Kosten Informationen"
+msgstr "Kosteninformationen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_backorder_count
 msgid "Count of linked backorder"
-msgstr "Anzahl verknüpfter Backorders"
+msgstr "Anzahl verbundener Lieferrückstände"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
@@ -1299,12 +1294,12 @@ msgstr "Lieferrückstand erstellen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__use_create_components_lots
 msgid "Create New Lots/Serial Numbers for Components"
-msgstr "Neue Chargen-/Seriennummern für Komponenten anlegen"
+msgstr "Neue Los-/Seriennummern für Komponenten erstellen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
 msgid "Create a Backorder"
-msgstr "Rückstandsbuchungen erstellen"
+msgstr "Einen Lieferrückstand erstellen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
@@ -1312,14 +1307,15 @@ msgid ""
 "Create a backorder if you expect to process the remaining products later. Do"
 " not create a backorder if you will not process the remaining products."
 msgstr ""
-"Legen Sie einen Rückstand an, wenn Sie davon ausgehen, dass Sie die "
-"verbleibenden Produkte später bearbeiten werden. Legen Sie keinen Rückstand "
-"an, wenn Sie die verbleibenden Produkte nicht bearbeiten werden."
+"Legen Sie einen Lieferrückstand an, wenn Sie davon ausgehen, dass Sie die "
+"verbleibenden Produkte später verarbeiten werden. Legen Sie keinen "
+"Lieferrückstand an, wenn Sie die verbleibenden Produkte nicht verarbeiten "
+"werden."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_report
 msgid "Create a new manufacturing order"
-msgstr "Legen Sie einen neuen Fertigungsauftrag an"
+msgstr "Einen neuen Fertigungsauftrag erstellen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
@@ -1330,24 +1326,24 @@ msgstr "Einen neuen Vorgang erstellen"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
 msgid "Create a new work center"
-msgstr "Erstellen Sie einen neuen Arbeitsplatz"
+msgstr "Einen neuen Arbeitsplatz erstellen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_report
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_workcenter_report
 msgid "Create a new work orders performance"
-msgstr "Erstellen einer neuen Arbeitsauftragsleistung"
+msgstr "Eine neue Arbeitsauftragsleistung erstellen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
 msgid "Create backorder"
-msgstr "Rückstand erstellen"
+msgstr "Lieferrückstand erstellen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
 msgid "Create customizable worksheets for your quality checks"
 msgstr ""
-"Erstellen Sie benutzerdefinierte Arbeitsblätter für Ihre Qualitätskontrollen"
+"Erstellen Sie benutzerdefinierte Arbeitsblätter für Ihre Qualitätsprüfungen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__created_production_id
@@ -1412,7 +1408,7 @@ msgstr "Legt eine neue Serien-/Losnummer an."
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
 msgid "Creation"
-msgstr "Erstellungsdatum"
+msgstr "Erstellung"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__product_qty_available
@@ -1424,14 +1420,17 @@ msgid ""
 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
 msgstr ""
 "Aktuell verfügbare Anzahl für Produkte.\n"
-"Im Kontext eines einzelnen Lagerorts beinhaltet die Anzahl den Bestand an diesem Ort und allen untergeordneten Lagerorte. \n"
-"Im übergeordneten Kontext eines einzigen Lagers, beinhaltet der Bestand die Anzahl im Lagerort dieses Lagers sowie allen untergeordneten Lagerorte. \n"
-"Andernfalls werden  alle internen Lagerorte für die Berechnung der verfügbaren Anzahl berücksichtigt."
+"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies den Bestand dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n"
+"Im Kontext mit einem einzigen Lager, beinhaltet dies den Bestand an dem Lagerort in diesem Lager, oder den \n"
+"untergeordneten Lagerorten. \n"
+"gelagert am Lagerort im Lager dieser Werkstatt oder an den \n"
+"untergeordneten Lagerorten.\n"
+"Andernfalls ergibt sich die Menge aus den Beständen aller Lagerorte des Typs „Intern“."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_producing
 msgid "Currently Produced Quantity"
-msgstr "Aktuelle produzierte Menge"
+msgstr "Aktuell produzierte Menge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_description_variants
@@ -1477,12 +1476,12 @@ msgstr "Frist"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
 msgid "Default Duration"
-msgstr "Standardzeitraum"
+msgstr "Standarddauer"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__use_manufacturing_lead
 msgid "Default Manufacturing Lead Time"
-msgstr "Standarddurchlaufzeit Fertigung"
+msgstr "Standarddurchlaufzeit für Fertigung"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_uom_id
@@ -1496,7 +1495,7 @@ msgid ""
 "                bill of materials and manufacturing orders."
 msgstr ""
 "Definieren Sie die Komponenten und fertige Produkte, die Sie in\n"
-"Stücklisten und Produktionsaufträgen verwenden möchten."
+"Stücklisten und Fertigungsaufträgen verwenden möchten."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__resource_calendar_id
@@ -1533,7 +1532,7 @@ msgstr "Definiert, wann ein Fertigungsauftrag als startbereit betrachtet wird"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__delay_alert_date
 msgid "Delay Alert Date"
-msgstr "Warntag verzögern"
+msgstr "Warndatum bei Verzögerung"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
@@ -1568,7 +1567,7 @@ msgstr "Beschreibung des Arbeitsplatzes …"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id
 msgid "Destination Location"
-msgstr "Lagerort (Ziel)"
+msgstr "Ziellagerort"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unbuild_id
@@ -1620,7 +1619,7 @@ msgstr "Tastenkürzel für Seriennummern bei Bewegungen anzeigen"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
 msgid "Do you confirm you want to unbuild"
-msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie demontieren möchten"
+msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
@@ -1787,7 +1786,7 @@ msgstr "Erwartet"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_duration_expected
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_expected
 msgid "Expected Duration"
-msgstr "Geschätzte Dauer"
+msgstr "Erwartete Dauer"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph
@@ -1808,12 +1807,12 @@ msgstr "Geschätzte Dauer (in Minuten)"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__datas
 msgid "File Content (base64)"
-msgstr "Dateiinhalt (base64)"
+msgstr "Datei-Inhalt (base64)"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__raw
 msgid "File Content (raw)"
-msgstr "Dateiinhalt (roh)"
+msgstr "Datei-Inhalt (roh)"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__file_size
@@ -1834,12 +1833,12 @@ msgstr "Filter"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__done
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
 msgid "Finished"
-msgstr "Erledigt"
+msgstr "Fertig"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__order_finished_lot_ids
 msgid "Finished Lot/Serial Number"
-msgstr "Fertige Lot/Seriennummer"
+msgstr "Fertige Los-/Seriennummer"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_finished_ids
@@ -1854,17 +1853,17 @@ msgstr "Fertiges Produkt"
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_finished_product
 msgid "Finished Product Label (PDF)"
-msgstr "Fertigerzeugnisetikett (PDF)"
+msgstr "Etikett des fertigen Produkts (PDF)"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.report,name:mrp.label_manufacture_template
 msgid "Finished Product Label (ZPL)"
-msgstr "Fertiges Produktlabel (ZPL)"
+msgstr "Etikett des fertigen Produkts (ZPL)"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_finished_ids
 msgid "Finished Products"
-msgstr "Fertigprodukte"
+msgstr "Fertige Produkte"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_dest_id
@@ -1888,13 +1887,13 @@ msgstr "Follower"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
@@ -1909,16 +1908,15 @@ msgid ""
 "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
 msgstr ""
-"Prognostizierter Bestand (berechnet als tatsächlicher Bestand + Zugänge - Abgänge)\n"
-"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies die Menge dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n"
-"Im Kontext mit einem einzigen Lager, beinhaltet dies den Bestand auf dem Lagerort für dieses Lager, oder den \n"
-"untergeordneten Lagerorten. Andernfalls ergibt sich die Menge aus den Beständen aller Lagerorte des Typs\n"
-"\"Intern\"."
+"Prognostizierter Bestand (berechnet als Vorrätige Menge + Eingänge - Ausgänge)\n"
+"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies den Bestand dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n"
+"Im Kontext mit einem einzigen Lager, beinhaltet dies den Bestand an dem Lagerort in diesem Lager, oder an den \n"
+"untergeordneten Lagerorten. Andernfalls ergibt sich die Menge aus den Beständen aller Lagerorte des Typs „Intern“."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
 msgid "Forecasted"
-msgstr "Vorhergesagt"
+msgstr "Prognostiziert"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__forecasted_issue
@@ -1955,7 +1953,7 @@ msgstr "Seriennummern generieren"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time
 msgid "Get statistics about the work orders duration related to this routing."
 msgstr ""
-"Abrufen von Statistiken über die Dauer der Arbeitsaufträge im Zusammenhang "
+"Erhalten Sie Statistiken über die Dauer der Arbeitsaufträge im Zusammenhang "
 "mit diesem Arbeitsplan."
 
 #. module: mrp
@@ -1974,7 +1972,9 @@ msgstr "Reihenfolge bei der Anzeige einer Stücklisten Übersicht."
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__sequence
 msgid ""
 "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
-msgstr "Bestimmt die Reihenfolge der angezeigten Arbeitsplätze"
+msgstr ""
+"Gibt die Reihenfolge an, in der eine Liste von Arbeitsplänen für "
+"Arbeitsplätze angezeigt wird."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__sequence
@@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__sequence
 msgid "Gives the sequence order when displaying."
-msgstr "Zeigt die Reihenfolge an."
+msgstr "Gibt bei der Anzeige die Reihenfolge an."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_google_slide
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "Google Slide"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
 msgid "Google Slide Link"
-msgstr "Google Slide Link"
+msgstr "Google-Slides-Link"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
@@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Gruppieren nach ..."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
 msgid "Group by..."
-msgstr "Gruppieren nach..."
+msgstr "Gruppieren nach ..."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_produced
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "Historie"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
 msgid "Hours"
-msgstr "Stunde"
+msgstr "Stunden"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__id
@@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "Icon"
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_icon
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_id
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error
@@ -2113,7 +2113,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel
@@ -2122,8 +2123,9 @@ msgid ""
 "next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
 "will too"
 msgstr ""
-"Bei Aktivierung wird die Bestandsbuchung in gleicher Weise wie bereits bei "
-"der Storno- oder Split Buchung der Folgebeschaffung erfolgen."
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird, wenn die vorherige Bewegung der "
+"Bewegung (die durch eine nächste Beschaffung erzeugt wurde) storniert oder "
+"aufgeteilt wird, auch die durch diese Bewegung erzeugte Bewegung"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__active
@@ -2140,8 +2142,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
 "record without removing it."
 msgstr ""
-"Bei Deaktivierung kann die Ansicht der Ressource ausgeblendet werden, ohne "
-"sie zu entfernen."
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie den "
+"Ressourcendatensatz ausblenden, ohne ihn zu entfernen."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__image_height
@@ -2193,13 +2195,13 @@ msgstr "Sofort produzieren?"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
 msgid "Impacted Transfer(s):"
-msgstr "Betroffene Ãœbertragung (en):"
+msgstr "Betroffene(r) Transfer(s):"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
 #, python-format
 msgid "Import Template for Bills of Materials"
-msgstr "Vorlage für Stücklisten importieren"
+msgstr "Importvorlage für Stücklisten"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
@@ -2221,12 +2223,12 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
 msgid "In Progress"
-msgstr "In Arbeit"
+msgstr "In Bearbeitung"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__index_content
 msgid "Indexed Content"
-msgstr "Inhaltsindizierung"
+msgstr "Indizierter Inhalt"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_deadline
@@ -2235,7 +2237,7 @@ msgid ""
 "processed at the latest to fulfill delivery on time."
 msgstr ""
 "Aussagekräftiges Datum, anhand das späteste Bearbeitungsdatum des "
-"Produktionsauftrags festgelegt werden kann, um die Lieferung pünktlich zu "
+"Fertigungsauftrags festgelegt werden kann, um die Lieferung pünktlich zu "
 "erfüllen."
 
 #. module: mrp
@@ -2248,15 +2250,15 @@ msgstr "Lagerbewegungen"
 msgid ""
 "Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order"
 msgstr ""
-"Bestandsbewegungen, für die Sie bei diesem Arbeitsauftrag eine Chargennummer"
-" scannen müssen"
+"Lagerbewegungen, für die Sie eine Losnummer in diesem Arbeitsauftrag scannen"
+" müssen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__is_kits
@@ -2272,12 +2274,12 @@ msgstr "Ist gesperrt"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__manual
 msgid "Is a Blocking Reason"
-msgstr "Ist ein Sperrgrund"
+msgstr "Ist ein Blockierungsgrund"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
 msgid "Is a Blocking Reason?"
-msgstr "Ist ein Sperrgrund?"
+msgstr "Ist ein Blockierungsgrund?"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__public
@@ -2293,7 +2295,7 @@ msgstr "Arbeitet der aktuelle Benutzer"
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
 #, python-format
 msgid "It has already been unblocked."
-msgstr "Es wurde bereits entsperrt."
+msgstr "Er wurde bereits entblockiert."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
@@ -2303,18 +2305,18 @@ msgid ""
 "Manufacturing Order instead in order to unplan all the linked operations."
 msgstr ""
 "Es ist nicht möglich, einen einzelnen Arbeitsauftrag aus der Planung zu "
-"nehmen. Sie sollten stattdessen den Produktionsauftrag herausnehmen, um alle"
-" damit verbundenen Vorgänge herausnehmen zu können."
+"nehmen. Sie sollten stattdessen den Fertigungsauftrag herausnehmen, um alle "
+"damit verbundenen Vorgänge herausnehmen zu können."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_planned
 msgid "Its Operations are Planned"
-msgstr "Operationen sind geplant"
+msgstr "Vorgänge sind geplant"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__json_popover
 msgid "JSON data for the popover widget"
-msgstr "JSON-Daten für Popover-Widget"
+msgstr "JSON-Daten für Pop-over-Widget"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__key
@@ -2427,7 +2429,8 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
 msgid "Late MO or Late delivery of components"
-msgstr "verspätete MO oder verspätete Lieferung der Komponenten"
+msgstr ""
+"Verspätete Fertigungsauftrag oder verspätete Lieferung der Komponenten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__components_availability
@@ -2435,8 +2438,8 @@ msgid ""
 "Latest component availability status for this MO. If green, then the MO's "
 "readiness status is ready, as per BOM configuration."
 msgstr ""
-"Aktueller Status der Komponentenverfügbarkeit für diesen Produktionsauftrag."
-" Wenn der Status grün ist, ist der Fertigungsauftrag gemäß der "
+"Aktueller Status der Komponentenverfügbarkeit für diesen Fertigungsauftrag. "
+"Wenn der Status grün ist, ist der Fertigungsauftrag gemäß der "
 "Stücklistenkonfiguration bereit."
 
 #. module: mrp
@@ -2448,7 +2451,7 @@ msgstr "Schichten, die zusammenkleben, um Holzplatten zu montieren."
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__leave_id
 msgid "Leave"
-msgstr "Urlaub"
+msgstr "Verlassen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning_line
@@ -2468,12 +2471,13 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__location_id
 msgid "Location"
-msgstr "Lagerort"
+msgstr "Standort"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_id
 msgid "Location where the product you want to unbuild is."
-msgstr "Ort, an dem sich das Produkt befindet, das Sie entfernen möchten."
+msgstr ""
+"Lagerort, an dem sich das Produkt befindet, das Sie demontieren möchten."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_src_id
@@ -2483,7 +2487,7 @@ msgstr "Lagerort für Komponenten der Produktion."
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_dest_id
 msgid "Location where the system will stock the finished products."
-msgstr "Lagerort, wo das System die Fertigprodukte lagert."
+msgstr "Lagerort, wo das System die gefertigten Produkte lagert."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id
@@ -2492,12 +2496,12 @@ msgid ""
 "order."
 msgstr ""
 "Ort, an den Sie die Komponenten senden möchten, die sich aus dem "
-"Abbruchauftrag ergeben."
+"Demontageauftrag ergeben."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 msgid "Lock"
-msgstr "Sperre"
+msgstr "Sperren"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -2534,7 +2538,7 @@ msgstr "Chargen-/Seriennummer des zu entfernenden Produkts."
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_traceability
 msgid "Lots/Serial Numbers"
-msgstr "Chargen-/Seriennummern"
+msgstr "Los-/Seriennummern"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__1
@@ -2544,13 +2548,13 @@ msgstr "Niedrig"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__mrp_production_backorder_id
 msgid "MO Backorder"
-msgstr "MO Rückstand"
+msgstr "Lieferrückstand bei Fertigungsauftrag"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "MO Generated by %s"
-msgstr "MO von %s generiert"
+msgstr "Fertigungsauftrag von %s generiert"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reservation_state
@@ -2560,12 +2564,12 @@ msgstr "Bereitschaft des Fertigungsauftrags"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_routings
 msgid "MRP Work Orders"
-msgstr "MRP Arbeitsanweisungen"
+msgstr "MRP-Arbeitsaufträge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss_type
 msgid "MRP Workorder productivity losses"
-msgstr "MRP Arbeitsanweisung bei Produktionsverlust"
+msgstr "Produktionsverlust bei MRP-Arbeitsaufträgen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_main_attachment_id
@@ -2604,7 +2608,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
 msgid "Manage Work Order Operations"
-msgstr "Arbeitsauftrag-Vorgänge verwalten"
+msgstr "Arbeitsauftragsvorgänge verwalten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual
@@ -2632,12 +2636,12 @@ msgstr "Fertigung"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__mrp_one_step
 #, python-format
 msgid "Manufacture (1 step)"
-msgstr "Herstellung (1 Schritt)"
+msgstr "Fertigen (1 Schritt)"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_mto_pull_id
 msgid "Manufacture MTO Rule"
-msgstr "Fertigung MTO-Regel"
+msgstr "Einzelfertigungsregel"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_pull_id
@@ -2648,7 +2652,7 @@ msgstr "Fertigungsregel"
 #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "Manufacture Security Lead Time"
-msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit der Fertigung"
+msgstr "Sicherheitsdurchlaufzeit für die Fertigung"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__type__normal
@@ -2658,25 +2662,25 @@ msgstr "Produkt anfertigen"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply
 msgid "Manufacture to Resupply"
-msgstr "Herstellung zur Nachlieferung"
+msgstr "Zur Nachlieferung fertigen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__mrp_product_qty
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__mrp_product_qty
 msgid "Manufactured"
-msgstr "gefertigt"
+msgstr "Gefertigt"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_template_search_view
 msgid "Manufactured Products"
-msgstr "Hergestellte Produkte"
+msgstr "Gefertigte Produkte"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
 msgid "Manufactured in the last 365 days"
-msgstr "Hergestellt in den letzten 365 Tagen"
+msgstr "Gefertigt in den letzten 365 Tagen"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
@@ -2696,12 +2700,12 @@ msgstr "Fertigung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__manufacturing_lead
 #, python-format
 msgid "Manufacturing Lead Time"
-msgstr "Durchlaufzeit der Fertigung"
+msgstr "Fertigungsdurchlaufzeit"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manu_type_id
 msgid "Manufacturing Operation Type"
-msgstr "Art des Herstellungsvorgangs"
+msgstr "Fertigungsvorgangsart"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__mo_id
@@ -2757,8 +2761,8 @@ msgid ""
 "Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed of\n"
 "                workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc."
 msgstr ""
-"Fertigungsvorgänge werden in Work-Centern bearbeitet. Ein Work-Center kann aus\n"
-"Arbeitern und/oder Maschinen bestehen, sie werden für die Kalkulation, Terminierung, Kapazitätsplanung usw. verwendet."
+"Fertigungsvorgänge werden an Arbeitsplätzen bearbeitet. Ein Arbeitsplatz kann aus\n"
+"                Arbeitern und/oder Maschinen bestehen, sie werden für die Kalkulation, Terminierung, Kapazitätsplanung usw. verwendet."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
@@ -2767,9 +2771,9 @@ msgid ""
 "                workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc.\n"
 "                They can be defined via the configuration menu."
 msgstr ""
-"Fertigungsvorgänge werden in Work-Centern bearbeitet. Ein Work-Center kann aus\n"
-"Arbeitern und/oder Maschinen bestehen, sie werden für die Kalkulation, Terminierung, Kapazitätsplanung usw. verwendet.\n"
-"Sie können über das Konfigurationsmenü definiert werden."
+"Fertigungsvorgänge werden an Arbeitsplätzen bearbeitet. Ein Arbeitsplatz kann aus\n"
+"                Arbeitern und/oder Maschinen bestehen, sie werden für die Kalkulation, Terminierung, Kapazitätsplanung usw. verwendet.\n"
+"                Sie können über das Konfigurationsmenü definiert werden."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reservation_state
@@ -2778,9 +2782,9 @@ msgid ""
 "            * Ready: The material is available to start the production.\n"
 "            * Waiting: The material is not available to start the production.\n"
 msgstr ""
-"Fertigungsbereitschaft für diesen Produktionsauftrag gemäß der Stücklistenkonfiguration:\n"
-"* Bereit: Das Material ist verfügbar, um die Produktion zu starten.\n"
-"* Wartet: Das Material ist nicht verfügbar, um die Produktion zu starten.\n"
+"Fertigungsbereitschaft für diesen Fertigungsauftrag gemäß der Stücklistenkonfiguration:\n"
+"            * Bereit: Das Material ist verfügbar, um die Produktion zu starten.\n"
+"            * Warten: Das Material ist nicht verfügbar, um die Produktion zu starten.\n"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_mark_done
@@ -2796,7 +2800,7 @@ msgstr "Massenproduktion"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_mps
 msgid "Master Production Schedule"
-msgstr "Hauptproduktionszeitplan"
+msgstr "Produktionszeitplan (MPS)"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
@@ -2808,7 +2812,7 @@ msgstr "Materialverfügbarkeit"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_ids
@@ -2820,7 +2824,7 @@ msgstr "Nachrichten"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__mimetype
 msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime Typ"
+msgstr "Mime-Typ"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint
@@ -2851,7 +2855,7 @@ msgstr "Nebenprodukt verschieben"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_line_ids
 msgid "Moves to Track"
-msgstr "Zu verfolgende Buchungen"
+msgstr "Zu verfolgende Bewegungen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_consumption_warning_line_ids
@@ -2863,12 +2867,12 @@ msgstr "MRP-Verbrauchswarnungszeile"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_procurement_group__mrp_production_ids
 msgid "Mrp Production"
-msgstr "MRP Produktion"
+msgstr "MRP-Produktion"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_count
 msgid "Mrp Production Count"
-msgstr "MRP Zählung Produktion"
+msgstr "Anzahl MRP-Produktionen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.server,name:mrp.production_order_server_action
@@ -2879,7 +2883,7 @@ msgstr "Material- und Ressourcenplanung: Planung von Fertigungsaufträgen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__my_activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__name
@@ -2918,7 +2922,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_summary
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_id
@@ -2940,7 +2944,7 @@ msgstr "Keine Lieferrückstände"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
 msgid "No bill of materials found. Let's create one!"
-msgstr "Es wurde keine Stückliste gefunden. Erstellen Sie eine!"
+msgstr "Keine Stückliste gefunden. Erstellen Sie eine!"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
@@ -2962,12 +2966,12 @@ msgstr "Kein Fertigungsauftrag gefunden. Erstellen Sie einen!"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.product_template_action
 msgid "No product found. Let's create one!"
-msgstr "Es wurde kein Produkt gefunden. Bitte erstelle eins!"
+msgstr "Kein Produkt gefunden. Erstellen Sie eins!"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
 msgid "No productivity loss for this equipment"
-msgstr "Kein Produktivitätsverlust für die Ausstattung"
+msgstr "Kein Produktivitätsverlust für die Ausrüstung"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild
@@ -2981,15 +2985,15 @@ msgstr "Keinen Demontageauftrag gefunden"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo
 msgid "No work orders to do!"
-msgstr "Keine Arbeitsvorgänge zum Erledigen!"
+msgstr "Keine Arbeitsaufträge zu erledigen!"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
 msgid ""
 "No workorder currently in progress. Click to mark work center as blocked."
 msgstr ""
-"Derzeit kein Arbeitsauftrag. Klicken Sie hier, um den Arbeitsplatz als "
-"gesperrt zu markieren."
+"Derzeit kein Arbeitsauftrag in Bearbeitung. Klicken Sie hier, um den "
+"Arbeitsplatz als blockiert zu markieren."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__0
@@ -3002,7 +3006,7 @@ msgstr "Normal"
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "Not Available"
-msgstr "nicht verfügbar"
+msgstr "Nicht verfügbar"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_scrap__workorder_id
@@ -3017,8 +3021,8 @@ msgid ""
 "of Materials, which means that operations can still be planned on it/them. "
 "To prevent this, deletion of the work center is recommended instead."
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass der/die archivierte(n) Arbeitsplatz(e): '%s' noch mit "
-"einer aktiven Stückliste verknüpft ist/sind, d.h., dass noch Vorgänge auf "
+"Beachten Sie, dass der/die archivierte(n) Arbeitsplatz(e): „%s“ noch mit "
+"einer aktiven Stückliste verknüpft ist/sind, d. h., dass noch Vorgänge auf "
 "ihm/ihnen geplant werden können. Um dies zu verhindern, wird stattdessen die"
 " Löschung des Arbeitsplatzes empfohlen."
 
@@ -3031,7 +3035,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass das/die Produkt(e): „%s“ immer noch mit einer aktiven "
 "Stückliste verknüpft ist/sind, was bedeutet, dass das Produkt immer noch für"
-" diese(s) verwendet werden kann."
+" diese verwendet werden kann."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter
@@ -3065,7 +3069,7 @@ msgstr "Anzahl der Fehler"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_child_count
 msgid "Number of generated MO"
-msgstr "Nummer des generierten MO"
+msgstr "Anzahl generierter Fertigungsaufträge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter
@@ -3079,7 +3083,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__capacity
@@ -3111,7 +3115,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_source_count
 msgid "Number of source MO"
-msgstr "Nummer der Auftragsquelle Fertigungsauftrag"
+msgstr "Anzahl Quellen FA"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_unread_counter
@@ -3123,7 +3127,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
 msgid "OEE"
-msgstr "OEE"
+msgstr "GAE"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target
@@ -3133,12 +3137,12 @@ msgstr "GAE-Ziel"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee
 msgid "Oee"
-msgstr "OAE"
+msgstr "GAE"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
 msgid "On Hand"
-msgstr " Auf Lager"
+msgstr "Vorrätig"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__name
@@ -3152,13 +3156,13 @@ msgstr "Vorgang"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__operation_id
 msgid "Operation To Consume"
-msgstr "Vorgang – benötigte Produkte"
+msgstr "Für Vorgang benötigte Produkte"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_type_id
 msgid "Operation Type"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Vorgangsart"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
@@ -3167,7 +3171,7 @@ msgid ""
 "                Each operation is done at a specific Work Center and has a specific duration."
 msgstr ""
 "Vorgänge definieren, die zur Durchführung eines Arbeitsauftrags erforderlich sind.\n"
-"Jeder Vorgang wird an einem bestimmten Arbeitsort durchgeführt und hat eine bestimmte Dauer."
+"Jeder Vorgang wird an einem bestimmten Arbeitsplatz durchgeführt und hat eine bestimmte Dauer."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
@@ -3196,17 +3200,17 @@ msgstr "Vorgänge"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
 msgid "Operations Done"
-msgstr "Vorgänge abgeschlossen"
+msgstr "Vorgänge erledigt"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
 msgid "Operations Planned"
-msgstr "Geplante Operationen"
+msgstr "Vorgänge geplant"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
 msgid "Operations Search Filters"
-msgstr "Vorgänge Suchfilter"
+msgstr "Suchfilter für Vorgänge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.report,name:mrp.label_production_order
@@ -3216,7 +3220,7 @@ msgstr "Auftrags-Label"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__orderpoint_id
 msgid "Orderpoint"
-msgstr "Auftragspunkt"
+msgstr "Beschaffungspunkt"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__order_ids
@@ -3226,7 +3230,7 @@ msgstr "Aufträge"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__original_id
 msgid "Original (unoptimized, unresized) attachment"
-msgstr "Ursprünglicher (nicht optimierter, nicht verkleinerter) Anhang"
+msgstr "Originaler (nichtoptimierter, nichtverkleinerter) Anhang"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_production
@@ -3236,7 +3240,7 @@ msgstr "Ursprüngliche Produktionsmenge"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target
 msgid "Overall Effective Efficiency Target in percentage"
-msgstr "Gesamteffektivitätsziel in Prozent"
+msgstr "Gesamtanlageneffiktivitätsziel in Prozent"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
@@ -3254,7 +3258,7 @@ msgstr "Gesamtanlageneffiktivität, basierend auf letztem Monat"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee
 msgid "Overall Equipment Effectiveness: no working or blocked time"
-msgstr "Gesamtanlageneffiktivität: keine Arbeits- oder Sperrzeit"
+msgstr "Gesamtanlageneffiktivität: keine Arbeitszeit oder blockierte Zeit"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet
@@ -3275,7 +3279,7 @@ msgstr "Vorlage für übergeordnetes Produkt"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__mrp_consumption_warning_id
 msgid "Parent Wizard"
-msgstr "übergeordneter Assistent"
+msgstr "Ãœbergeordneter Assistent"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_google_slide
@@ -3296,7 +3300,7 @@ msgstr "Pause"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
 msgid "Pending"
-msgstr "Ausstehend"
+msgstr "Anstehend"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__performance
@@ -3319,19 +3323,18 @@ msgstr "Leistung im letzten Monat"
 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Pick Components"
-msgstr "Zusammenstellen der Komponenten"
+msgstr "Komponenten kommissionieren"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Pick components and then manufacture"
-msgstr "Komponenten zusammenstellen und fertigen"
+msgstr "Komponenten kommissionieren und anschließend fertigen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__pbm
 msgid "Pick components and then manufacture (2 steps)"
-msgstr ""
-"Zusammenstellen der Komponenten mit anschließender Fertigung (2. Schritt)"
+msgstr "Komponenten kommissionieren und anschließend fertigen (2 Schritte)"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
@@ -3339,7 +3342,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Pick components, manufacture and then store products (3 steps)"
 msgstr ""
-"Zusammenstellen der Komponenten mit anschließender Produktlagerung (3 "
+"Komponenten kommissionieren, fertigen und Produkte anschließend lagern (3 "
 "Schritte)"
 
 #. module: mrp
@@ -3350,7 +3353,7 @@ msgstr "Kommissionierung vor Einzelfertigungsregel"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_type_id
 msgid "Picking Before Manufacturing Operation Type"
-msgstr "Kommissionierung vor der Fertigung Vorgangstyp"
+msgstr "Kommissionierung vor Fertigungsvorgangsart"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_route_id
@@ -3360,23 +3363,23 @@ msgstr "Kommissionierung vor Fertigungsroute"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking_type
 msgid "Picking Type"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Kommissionierart"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_ids
 msgid "Picking associated to this manufacturing order"
-msgstr "Kommissionierung in Verbindung mit diesem Produktionsauftrag"
+msgstr "Kommissionierung in Verbindung mit diesem Fertigungsauftrag"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_loc_id
 msgid "Picking before Manufacturing Location"
-msgstr "Picking before Manufacturing Location"
+msgstr "Kommissionierung vor Fertigungsstandort"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
 msgid "Plan"
-msgstr "Planung"
+msgstr "Plan"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
@@ -3386,7 +3389,7 @@ msgstr "Aufträge planen"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
 msgid "Plan manufacturing or purchase orders based on forecasts"
-msgstr "Fertigungsauftrag oder Bestellungen basierend auf Prognosen planen"
+msgstr "Fertigungs- oder Einkaufsaufträge basierend auf Prognosen planen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
@@ -3403,7 +3406,7 @@ msgstr "Geplantes Datum"
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
 #, python-format
 msgid "Planned at the same time as other workorder(s) at %s"
-msgstr "Geplant zur gleichen Zeit wie andere Arbeitsaufträge um %s"
+msgstr "Zur gleichen Zeit wie andere Arbeitsaufträge bei %s geplant"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_planning_menu_root
@@ -3439,12 +3442,12 @@ msgstr "Falzschicht"
 #: model:product.product,name:mrp.product_product_ply_veneer
 #: model:product.template,name:mrp.product_product_ply_veneer_product_template
 msgid "Ply Veneer"
-msgstr "Ply Veneer"
+msgstr "Furnierschicht"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__json_popover
 msgid "Popover Data JSON"
-msgstr "Popover Data JSON"
+msgstr "JSON-Pop-over-Daten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__possible_product_template_attribute_value_ids
@@ -3452,7 +3455,7 @@ msgstr "Popover Data JSON"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__possible_bom_product_template_attribute_value_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__possible_bom_product_template_attribute_value_ids
 msgid "Possible Product Template Attribute Value"
-msgstr "Mögliche Produktvorlage Attributwert"
+msgstr "Möglicher Attributwert der Produktvorlage"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
@@ -3496,12 +3499,12 @@ msgstr "Priorität"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
 msgid "Process operations at specific work centers"
-msgstr "Arbeitsaufträge in Work Centern verwalten"
+msgstr "Verwalten Sie Arbeitsaufträge an Arbeitsplätzen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__produce_line_ids
 msgid "Processed Disassembly Lines"
-msgstr "Verarbeitete Demontagereihen"
+msgstr "Verarbeitete Demontageposten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_group
@@ -3522,7 +3525,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_byproducts
 msgid "Produce residual products"
-msgstr "Erzeugung von Restprodukten"
+msgstr "Restprodukte produzieren"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
@@ -3549,7 +3552,7 @@ msgstr "Produzierte Seriennummern"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__operation_id
 msgid "Produced in Operation"
-msgstr "Produziert in Operation"
+msgstr "Produziert in Vorgang"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
@@ -3566,7 +3569,7 @@ msgstr "Produziert in Operation"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
 msgid "Product"
-msgstr "Produkt"
+msgstr "Produkte"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
@@ -3581,12 +3584,12 @@ msgstr "Produktkosten"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_virtual_available
 msgid "Product Forecasted Quantity"
-msgstr "Produkt Prognostizierte Menge"
+msgstr "Prognostizierte Produktmenge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_plm
 msgid "Product Lifecycle Management (PLM)"
-msgstr "Produktlebenszyklusverwaltung (PLZ)"
+msgstr "Produktlebenszyklusmanagement (PLM)"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -3597,12 +3600,12 @@ msgstr "Produktbewegungen"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_line
 msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
-msgstr "Produktbewegungen (Lagerbewegungsposition)"
+msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_qty_available
 msgid "Product On Hand Quantity"
-msgstr "Produkt Vorhandene Menge"
+msgstr "Vorrätige Menge des Produkts"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph
@@ -3620,12 +3623,12 @@ msgstr "Produktvorlage"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_id
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Produktmaßeinheit"
+msgstr "Maßeinheit des Produkts"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_id
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_product_variant_action
@@ -3642,7 +3645,7 @@ msgstr "Produktion"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_date
 msgid "Production Date"
-msgstr "Fertigungsdatum"
+msgstr "Produktionsdatum"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_document
@@ -3657,7 +3660,7 @@ msgstr "Produktinformationen"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_location_id
 msgid "Production Location"
-msgstr "Fertigungort (virtuelles Lager)"
+msgstr "Produktionsstandort"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_production_order
@@ -3674,27 +3677,27 @@ msgstr "Fertigungsauftrag für Komponenten"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__production_id
 msgid "Production Order for finished products"
-msgstr "Fertigungsauftrag für fertige Produkte"
+msgstr "Produktionsauftrag für fertige Produkte"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_state
 msgid "Production State"
-msgstr "Fertigungsstufe"
+msgstr "Produktionsstatus"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
 msgid "Production Workcenter"
-msgstr "Arbeitsplatz"
+msgstr "Produktionsarbeitsplatz"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_report_product_product_replenishment
 msgid "Production of Draft MO"
-msgstr "Erstellung Entwurf Fertigungsauftrag"
+msgstr "Produktion eines Fertigungsauftragsentwurfs"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
 msgid "Production started late"
-msgstr "Produktion begann zu spät"
+msgstr "Produktion begann verspätet"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__productive
@@ -3719,7 +3722,7 @@ msgstr "Produktivität"
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
 msgid "Productivity Losses"
-msgstr "Produktivitätseinbußen"
+msgstr "Produktivitätsverluste"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action
@@ -3741,7 +3744,7 @@ msgstr "Fortschritt (%)"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel
 msgid "Propagate cancel and split"
-msgstr "Ãœbermittle Abbruch und Aufteilung"
+msgstr "Abbruch und Aufteilung übertragen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control
@@ -3752,12 +3755,12 @@ msgstr "Qualität"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
 msgid "Quality Losses"
-msgstr "Qualitätseinbußen"
+msgstr "Qualitätsverluste"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet
 msgid "Quality Worksheet"
-msgstr "Arbeitsblatt Qualität"
+msgstr "Arbeitsblatt für Qualitätsprüfung"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__quant_ids
@@ -3794,18 +3797,18 @@ msgstr "Produktionsmenge"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_remaining
 msgid "Quantity To Be Produced"
-msgstr "Zu fertigende Menge"
+msgstr "Zu produzierende Menge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__should_consume_qty
 msgid "Quantity To Consume"
-msgstr "Zu konsumierende Menge"
+msgstr "Zu verbrauchende Menge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__product_qty
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_qty
 msgid "Quantity To Produce"
-msgstr "Zu fertigende Menge"
+msgstr "Zu produzierende Menge"
 
 #. module: mrp
 #. openerp-web
@@ -3841,8 +3844,8 @@ msgid ""
 "Recursion error!  A product with a Bill of Material should not have itself "
 "in its BoM or child BoMs!"
 msgstr ""
-"Rekursionsfehler! Ein Produkt mit Stückliste sollte sich nicht in der "
-"eigenen Stückliste haben oder Kinder-Stücklisten"
+"Rekursionsfehler! Ein Produkt mit einer Stückliste sollte sich nicht in der "
+"eigenen Stückliste oder in untergeordneten Sücklisten haben!"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__code
@@ -3860,7 +3863,7 @@ msgstr "Die Referenz muss pro Unternehmen eindeutig sein!"
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__origin
 msgid ""
 "Reference of the document that generated this production order request."
-msgstr "Referenz zu Dokument, welches den Fertigungsauftrag ausgelöst hat."
+msgstr "Referenz zu Dokument, welches den Fertigungsauftrag erstellt hat."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
@@ -3877,7 +3880,7 @@ msgstr "Zugehöriger Anhang"
 #: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:0
 #, python-format
 msgid "Replan"
-msgstr "Umdisponieren"
+msgstr "Umplanen"
 
 #. module: mrp
 #. openerp-web
@@ -3905,7 +3908,7 @@ msgstr "Reserviert"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_id
 msgid "Resource"
-msgstr "Ressource (Objekt)"
+msgstr "Ressource"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_field
@@ -3920,7 +3923,7 @@ msgstr "Ressourcen-ID"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_model
 msgid "Resource Model"
-msgstr "Datenmodell"
+msgstr "Ressourcenmodell"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_name
@@ -3936,7 +3939,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Verantwortlicher Nutzer"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__routing_line_ids
@@ -3952,14 +3955,14 @@ msgstr "Arbeitzplätze der Arbeitspläne"
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_procurement_compute_mrp
 msgid "Run Scheduler"
-msgstr "Scheduler starten"
+msgstr "Planer starten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
@@ -4021,7 +4024,7 @@ msgstr "Ausschuss melden"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__scrap_count
 msgid "Scrap Move"
-msgstr "Buchung Ausschuss"
+msgstr "Ausschussbewegung"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_ids
@@ -4042,33 +4045,33 @@ msgstr "Suchen"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
 msgid "Search Bill Of Material"
-msgstr "Stücklisten durchsuchen"
+msgstr "Stückliste suchen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
 msgid "Search Production"
-msgstr "Fertigungsauftrag suchen"
+msgstr "Fertigung suchen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
 msgid "Search Work Orders"
-msgstr "Suche Arbeitsaufträge"
+msgstr "Arbeitsaufträge suchen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
 msgid "Search for mrp workcenter"
-msgstr "Suche nach Arbeitsplatz"
+msgstr "Suche nach MRP-Arbeitsplatz"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
 msgid "Security Lead Time"
-msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit"
+msgstr "Sicherheitsdurchlaufzeit"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_company__manufacturing_lead
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_config_settings__manufacturing_lead
 msgid "Security days for each manufacturing operation."
-msgstr "Sicherheitstage für jede Position in Arbeitsaufträgen"
+msgstr "Sicherheitstage für jeden Fertigungsvorgang"
 
 #. module: mrp
 #. openerp-web
@@ -4097,7 +4100,7 @@ msgstr "Sequenzkommissionierung vor der Fertigung"
 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Sequence production"
-msgstr "Fertigungsablauf"
+msgstr "Sequenzproduktion"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
@@ -4125,7 +4128,7 @@ msgstr "Einstellungen"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_start
 msgid "Setup Time"
-msgstr "Einrichtungszeit"
+msgstr "Rüstzeit"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__show_apply
@@ -4140,7 +4143,7 @@ msgstr "Lieferrückstände anzeigen"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__show_bom
 msgid "Show BoM column"
-msgstr "Zeige die Stückliste"
+msgstr "Stücklistenspalte anzeigen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_final_lots
@@ -4150,12 +4153,12 @@ msgstr "Endgültige Fertigungslose anzeigen"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_lock
 msgid "Show Lock/unlock buttons"
-msgstr "Tasten zum Sperren/Entsperren anzeigen"
+msgstr "Sperren/Entsperren-Schaltflächen anzeigen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__show_json_popover
 msgid "Show Popover?"
-msgstr "Popover anzeigen?"
+msgstr "Pop-over anzeigen?"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__show_productions
@@ -4171,7 +4174,7 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__show_backorder_lines
 msgid "Show backorder lines"
-msgstr "Backorderzeilen anzeigen"
+msgstr "Lieferrückstandposten anzeigen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__leave_id
@@ -4197,8 +4200,8 @@ msgid ""
 "Some of your byproducts are tracked, you have to specify a manufacturing "
 "order in order to retrieve the correct byproducts."
 msgstr ""
-"Einige Ihrer Nebenprodukte werden nachverfolgt, Sie müssen einen "
-"Fertigungsauftrag angeben, um die richtigen Nebenprodukte abzurufen."
+"Einige Ihrer Nebenprodukte werden verfolgt. Sie müssen einen "
+"Fertigungsauftrag angeben, um die richtigen Nebenprodukte zu entnehmen."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
@@ -4207,8 +4210,8 @@ msgid ""
 "Some of your components are tracked, you have to specify a manufacturing "
 "order in order to retrieve the correct components."
 msgstr ""
-"Einige der Komponenten werden verfolgt. Um die korrekten Komponenten zu "
-"erhalten, müssen Sie einen Fertigungsauftrag spezifizieren."
+"Einige der Komponenten werden verfolgt. Sie müssen einen Fertigungsauftrag "
+"angeben, um die richtigen Komponenten entnehmen."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -4227,8 +4230,8 @@ msgid ""
 "Some work orders are already done, you cannot unplan this manufacturing "
 "order."
 msgstr ""
-"Einige Arbeitsvorgänge sind schon abgeschlossen. Sie können diesen "
-"Fertigungsauftrag nicht entfernen."
+"Einige Arbeitsaufträge sind schon erledigt. Sie können die Planung dieses "
+"Fertigungsauftrags nicht aufheben."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
@@ -4237,18 +4240,18 @@ msgid ""
 "Some work orders have already started, you cannot unplan this manufacturing "
 "order."
 msgstr ""
-"Einige Arbeitsvorgänge sind bereits gestartet. Sie können diesen "
-"Fertigungsauftrag nicht entfernen."
+"Einige Arbeitsaufträge sind bereits gestartet. Sie können die Planung dieses"
+" Fertigungsauftrags nicht aufheben."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__origin
 msgid "Source"
-msgstr "Herkunft"
+msgstr "Quelle"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_id
 msgid "Source Location"
-msgstr "Lagerort (Quelle)"
+msgstr "Quelllagerort"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__costs_hour
@@ -4270,7 +4273,7 @@ msgstr "Edelstahlschraube vollständig (Durchm. 5 mm, Länge 10 mm)"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
 msgid "Starred"
-msgstr "Markiert"
+msgstr "Mit Sternchen versehen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
@@ -4309,7 +4312,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: mrp
@@ -4330,7 +4333,7 @@ msgstr "Bestand Seriennummern zuordnen"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_availability
 msgid "Stock Availability"
-msgstr "verfügbarer Bestand"
+msgstr "Bestandverfügbarkeit"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
@@ -4340,12 +4343,12 @@ msgstr "Lagerbuchung"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_dest_ids
 msgid "Stock Movements of Produced Goods"
-msgstr "Lagerbewegungen der erzeugten Waren"
+msgstr "Lagerbuchungen der produzierten Waren"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_unbuild_moves
 msgid "Stock Moves"
-msgstr "Lagerbewegungen"
+msgstr "Lagerbuchung"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_reception
@@ -4360,7 +4363,7 @@ msgstr "Bestandsauffüllbericht"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_rule
 msgid "Stock Rule"
-msgstr "Lagerregel"
+msgstr "Bestandsregel"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_loc_id
@@ -4370,7 +4373,7 @@ msgstr "Bestand nach Fertigungsstandort"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_stock_rule
 msgid "Stock rule report"
-msgstr "Bericht über Bestandsregeln"
+msgstr "Bestandsregelbericht"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
@@ -4407,7 +4410,7 @@ msgstr "Unterauftragsvergabe"
 #: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk
 #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_product_template
 msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
+msgstr "Tisch"
 
 #. module: mrp
 #: model:product.product,name:mrp.product_product_table_kit
@@ -4436,12 +4439,12 @@ msgstr "Tischset"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tag_ids
 msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
+msgstr "Stichwort"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__name
 msgid "Tag Name"
-msgstr "Tag Bezeichnung"
+msgstr "Stichwortbezeichnung"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__is_done
@@ -4456,8 +4459,7 @@ msgstr "Technisches Feld zur Anzeige, ob der aktuelle Benutzer arbeitet"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reserve_visible
 msgid "Technical field to check when we can reserve quantities"
-msgstr ""
-"Technisches Feld zur Überprüfung, wann Mengen reserviert werden können"
+msgstr "Technisches Feld zum Prüfen, wann Mengen reserviert werden können"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible
@@ -4534,8 +4536,8 @@ msgid ""
 "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
 "product form."
 msgstr ""
-"Die von Ihnen gewählte Produktmengeneinheit hat eine andere Kategorie als im"
-" Produktformular."
+"Die von Ihnen gewählte Maßeinheit des Produkts hat eine andere Kategorie als"
+" im Produktformular."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
@@ -4557,7 +4559,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
 #, python-format
 msgid "The capacity must be strictly positive."
-msgstr "Die Kapazität muss rein positiv sein."
+msgstr "Die Kapazität muss unbedingt positiv sein."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
@@ -4592,8 +4594,7 @@ msgstr "Der folgende Auffüllungsauftrag wurde generiert."
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_produced
 msgid "The number of products already handled by this work order"
 msgstr ""
-"Die Anzahl an Produkten, die bereits von diesem Arbeitsauftrag bearbeitet "
-"wurden"
+"Die Anzahl Produkte, die bereits von diesem Arbeitsauftrag bearbeitet wurden"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id
@@ -4611,8 +4612,8 @@ msgid ""
 "(divided between the quantity produced).The total of all by-products' cost "
 "share must be less than or equal to 100."
 msgstr ""
-"Der Prozentsatz der endgültigen Produktionskosten für diese "
-"Nebenproduktlinie (geteilt durch die produzierte Menge); die Summe der "
+"Der prozentuale Anteil an den endgültigen Produktionskosten für diese "
+"Nebenproduktzeile (geteilt durch die produzierte Menge). Die Summe der "
 "Kostenanteile aller Nebenprodukte muss kleiner oder gleich 100 sein."
 
 #. module: mrp
@@ -4696,13 +4697,13 @@ msgid ""
 "The serial number %(number)s used for component %(component)s has already "
 "been consumed"
 msgstr ""
-"Die für die Komponente %(component)s verwendete Seriennummer%(number)s wurde"
-" bereits verbraucht."
+"Die für die Komponente %(component)s verwendete Seriennummer %(number)s "
+"wurde bereits verbraucht."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_tag_tag_name_unique
 msgid "The tag name must be unique."
-msgstr "Der Tag-Name muss eindeutig sein."
+msgstr "Die Stichwortbezeichnung muss eindeutig sein."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
@@ -4758,8 +4759,7 @@ msgid ""
 "This field is used in order to define in which timezone the resources will "
 "work."
 msgstr ""
-"In diesem Feld wird festgelegt, in welcher Zeitzone die Ressource zum "
-"Einsatz kommt."
+"In diesem Feld wird festgelegt, in welcher Zeitzone die Ressourcen arbeiten."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency
@@ -4802,15 +4802,14 @@ msgid ""
 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n"
 "                You can filter on the product to see all the past movements for the product."
 msgstr ""
-"Durch diese Anwendung können Sie sämtliche Lieferungen und "
-"Bestandsänderungen Ihrer Produkte verfolgen.  Suchen Sie einfach das Produkt"
-" und verfolgen Sie die gesamten Produktbewegungen."
+"Durch diese Anwendung können Sie sämtliche Lagervorgänge Ihrer Produkte verfolgen.\n"
+"                Filtern Sie einfach nach dem Produkt und verfolgen Sie die gesamten Produktbewegungen."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "This production order has been created from Replenishment Report."
-msgstr "Dieser Produktionsauftrag wurde aus dem Nachschub-Report erstellt."
+msgstr "Dieser Produktionsauftrag wurde aus dem Auffüllbericht erstellt."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
@@ -4874,7 +4873,8 @@ msgstr "Zeitzone"
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0
 msgid "Tip: Use tablets in the shop to control manufacturing"
 msgstr ""
-"Tipp: Verwenden Sie Tablets in der Werkstatt zur Steuerung der Fertigung"
+"Tipp: Verwenden Sie Tablets in der Werkstatt, um die Fertigung zu "
+"kontrollieren"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -4884,7 +4884,7 @@ msgstr "Bis"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__to_backorder
 msgid "To Backorder"
-msgstr "Zum Rückstand"
+msgstr "Zum Lieferrückstand"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__to_close
@@ -4897,7 +4897,7 @@ msgstr "Abzuschließen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
 msgid "To Consume"
-msgstr "Benötigt"
+msgstr "Zu verbrauchen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
@@ -4907,7 +4907,7 @@ msgstr "Zu erledigen"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
 msgid "To Launch"
-msgstr "starten"
+msgstr "Zu starten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__to_immediate
@@ -4919,7 +4919,7 @@ msgstr "Zu verarbeiten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_finished
 msgid "To Produce"
-msgstr "Zum Fertigen"
+msgstr "Zu produzieren"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
@@ -4936,17 +4936,17 @@ msgstr "Deckschicht einer Holzplatte."
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
 msgid "Total Duration"
-msgstr "Gesamtzeit"
+msgstr "Gesamtdauer"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_late_count
 msgid "Total Late Orders"
-msgstr "Verspätete Bestellungen gesamt"
+msgstr "Verspätete Aufträge insgesamt"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_pending_count
 msgid "Total Pending Orders"
-msgstr "Total ausstehende Bestellungen"
+msgstr "Ausstehende Aufträge insgesamt"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
@@ -4961,12 +4961,12 @@ msgstr "Gesamtmenge"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_progress_count
 msgid "Total Running Orders"
-msgstr "Laufende Bestellungen gesamt"
+msgstr "Laufende Aufträge insgesamt"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_raw
 msgid "Total To Consume"
-msgstr "Summe der benötigten Produkte"
+msgstr "Insgesamt zu verbrauchen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
@@ -4976,12 +4976,12 @@ msgstr "Gesamtdauer"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
 msgid "Total expected duration"
-msgstr "Voraussichtliche Gesamtdauer"
+msgstr "Erwartete Gesamtdauer"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_duration_expected
 msgid "Total expected duration (in minutes)"
-msgstr "Geschätzte Gesamtdauer (in Minuten)"
+msgstr "Erwartete Gesamtdauer (in Minuten)"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
@@ -5029,7 +5029,7 @@ msgstr "Typ"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__code
 msgid "Type of Operation"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Vorgangsart"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration
@@ -5047,7 +5047,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
 msgid "Unblock"
-msgstr "Sperre aufheben"
+msgstr "Entblockieren"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__unbuild_id
@@ -5091,7 +5091,7 @@ msgstr "Aufklappen"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unit_factor
 msgid "Unit Factor"
-msgstr "Einheitenfaktor"
+msgstr "Einheitsfaktor"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_uom_id
@@ -5113,7 +5113,7 @@ msgid ""
 "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
 "inventory control"
 msgstr ""
-"Mengeneinheit (ME) ist die Einheit, in der der Lagerbestand geführt wird."
+"Maßeinheit (ME) ist die Einheit, in der der Lagerbestand geführt wird."
 
 #. module: mrp
 #: model:product.product,uom_name:mrp.product_product_computer_desk
@@ -5153,7 +5153,7 @@ msgstr "Entsperren"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_unlocked_by_default
 msgid "Unlock Manufacturing Orders"
-msgstr "Fertigungsaufträge freischalten"
+msgstr "Fertigungsaufträge entsperren"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
@@ -5166,12 +5166,12 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:res.groups,name:mrp.group_unlocked_by_default
 msgid "Unlocked by default"
-msgstr "Standardmäßig freigeschaltet"
+msgstr "Standardmäßig entsperrt"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 msgid "Unplan"
-msgstr "Planung rückgängig machen"
+msgstr "Planung aufheben"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_unread
@@ -5198,7 +5198,7 @@ msgstr "Reservierung aufheben"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
 msgid "UoM"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: mrp
 #. openerp-web
@@ -5242,7 +5242,7 @@ msgid ""
 "is useful if you have long lead time and if you produce based on sales "
 "forecasts."
 msgstr ""
-"Die Verwendung eines MPS-Bericht zur Planung Ihrer Nachbestell- und "
+"Die Verwendung eines MPS-Berichts zur Planung Ihrer Nachbestellungs- und "
 "Fertigungsabläufe ist nützlich bei einer langen Vorlaufzeit und einer "
 "Fertigung auf Grundlage von Verkaufsprognosen."
 
@@ -5250,7 +5250,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
 msgid "Validate"
-msgstr "Bestätigen"
+msgstr "Validieren"
 
 #. module: mrp
 #. openerp-web
@@ -5293,7 +5293,7 @@ msgstr "Wartende Materialien"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__pending
 msgid "Waiting for another WO"
-msgstr "Wartet auf einen anderen Arbeitsauftrag"
+msgstr "Wartet auf anderen Arbeitsauftrag"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__waiting
@@ -5305,18 +5305,18 @@ msgstr "Warten auf Komponenten"
 #, python-format
 msgid "Waiting the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s"
 msgstr ""
-"Wartet auf den vorherigen Arbeitsvorgang, der von %(start)s bis %(end)s "
+"Warten auf den vorherigen Arbeitsvorgang, der von %(start)s bis %(end)s "
 "geplant ist."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse
 msgid "Warehouse"
-msgstr "Lager"
+msgstr "Lagerhaus"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warn_insufficient_qty_unbuild
 msgid "Warn Insufficient Unbuild Quantity"
-msgstr "Unzureichende Demontagemenge warnen"
+msgstr "Vor unzureichender Demontagemenge warnen"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
@@ -5359,7 +5359,7 @@ msgstr "Website-URL"
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__website_message_ids
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__website_message_ids
 msgid "Website communication history"
-msgstr "Website-Kommunikationsverlauf"
+msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id
@@ -5369,16 +5369,16 @@ msgid ""
 " operation type. That allows to define stock rules which trigger different "
 "manufacturing orders with different BoMs."
 msgstr ""
-"Wenn eine Beschaffungsroute „Produzieren“ mit einer festgelegten Vorgangsart"
-" hat, wird sie versuchen, einen Fertigungsauftrag für dieses Produkt mit "
-"einer Stückliste derselben Vorgangsart zu erstellen. So können "
+"Wenn bei der Beschaffung ein „Produzieren“-Ablauf mit einer festgelegten "
+"Vorgangsart besteht, wird sie versuchen, einen Fertigungsauftrag für dieses "
+"Produkt mit einer Stückliste derselben Vorgangsart zu erstellen. So können "
 "Bestandsregeln definiert werden, die verschiedene Fertigungsaufträge mit "
 "unterschiedlichen Stücklisten auslösen."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__asap
 msgid "When components for 1st operation are available"
-msgstr "Wenn Komponenten für den 1. Betrieb verfügbar sind"
+msgstr "Wenn Komponenten für den 1. Vorgang verfügbar sind"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply
@@ -5393,8 +5393,8 @@ msgid ""
 "When products are needed in <b>%s</b>, <br/> a manufacturing order is "
 "created to fulfill the need."
 msgstr ""
-"Wenn Produkte in<b>%s</b> benötigt werden , <br/> wird ein Fertigungsauftrag"
-" erstellt, um den Bedarf zu decken."
+"Wenn Produkte in <b>%s</b> benötigt werden , <br/> wird ein "
+"Fertigungsauftrag erstellt, um den Bedarf zu decken."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0
@@ -5404,11 +5404,10 @@ msgid ""
 "perfectly integrated into the process. Workers can trigger feedback loops, "
 "maintenance alerts, scrap products, etc."
 msgstr ""
-"Mit dem Odoo Work Center Control Panel kann Ihr Mitarbeiter Arbeitsaufträge "
-"im Shop starten und den Anweisungen des Arbeitsblattes folgen. "
-"Qualitätstests sind perfekt in den Prozess integriert. Die Mitarbeiter "
-"können Feedback-Schleifen, Wartungswarnungen, Ausschussprodukte usw. "
-"auslösen."
+"Mit dem Arbeitsplatzbedienfeld von Odoo kann Ihr Arbeiter Arbeitsaufträge in"
+" der Werkstatt starten und den Anweisungen des Arbeitsblattes folgen. "
+"Qualitätstests sind perfekt in den Prozess integriert. Die Arbeiter können "
+"Feedbackschleifen, Wartungswarnungen, Ausschussprodukte usw. auslösen."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning
@@ -5416,14 +5415,14 @@ msgid ""
 "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
 "used for a MO (related to the bom)"
 msgstr ""
-"Assistent bei Verbrauch in Warnung/genau und mehr Komponente wurde für einen"
-" Fertigungsauftrag verwendet (bezogen auf die Stückliste)"
+"Assistent bei Verbrauch in Warnung/unbedingt und mehr Komponente wurde für "
+"einen Fertigungsauftrag verwendet (bezogen auf die Stückliste)"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder
 msgid "Wizard to mark as done or create back order"
 msgstr ""
-"Assistent, um als erledigt zu markieren oder einen rückständigen Auftrag zu "
+"Assistent, um als erledigt zu markieren oder einen Lieferrückstand zu "
 "erstellen"
 
 #. module: mrp
@@ -5444,7 +5443,7 @@ msgstr "Holzplatte"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
 msgid "Work Center"
-msgstr "Work-Center"
+msgstr "Arbeitsplatz"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workcenter_load
@@ -5455,17 +5454,17 @@ msgstr "Arbeitsplatzauslastung"
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot
 msgid "Work Center Loads"
-msgstr "Work-Center Auslastung"
+msgstr "Arbeitsplatzeauslastungen"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
 msgid "Work Center Name"
-msgstr "Name des Work-Center"
+msgstr "Name des Arbeitsplatzes"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
 msgid "Work Center Usage"
-msgstr "Work-Center Auslastung"
+msgstr "Arbeitsplatznutzung"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph
@@ -5537,7 +5536,7 @@ msgstr "Arbeitsaufträge"
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_workcenter_report
 msgid "Work Orders Performance"
-msgstr "Arbeitsaufträge – Leistung"
+msgstr "Leistung der Arbeitsaufträge"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production
@@ -5554,7 +5553,7 @@ msgstr "Arbeitsblatt"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
 msgid "Work center"
-msgstr "Work-Center"
+msgstr "Arbeitsplatz"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
@@ -5562,8 +5561,8 @@ msgid ""
 "Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n"
 "                    Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly."
 msgstr ""
-"Arbeitsaufträge sind Vorgänge, die im Rahmen eines Produktionsauftrags durchzuführen sind.\n"
-"Die Vorgänge werden in der Stückliste definiert oder direkt in den Produktionsauftrag eingefügt."
+"Arbeitsaufträge sind Vorgänge, die im Rahmen eines Fertigungsauftrags durchzuführen sind.\n"
+"                    Die Vorgänge werden in der Stückliste definiert oder direkt in den Fertigungsauftrag eingefügt."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production
@@ -5574,15 +5573,15 @@ msgid ""
 "Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n"
 "            Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly."
 msgstr ""
-"Arbeitsaufträge sind Vorgänge, die im Rahmen eines Produktionsauftrags durchzuführen sind.\n"
-"Die Vorgänge werden in der Stückliste definiert oder direkt in den Produktionsauftrag eingefügt."
+"Arbeitsaufträge sind Vorgänge, die im Rahmen eines Fertigungsauftrags durchzuführen sind.\n"
+"Die Vorgänge werden in der Stückliste definiert oder direkt in den Fertigungsauftrag eingefügt."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
 msgid "Work orders in progress. Click to block work center."
 msgstr ""
-"Arbeitsaufträge in Bearbeitung. Klicken Sie auf diese Option, um den "
-"Arbeitsplatz zu blockieren."
+"Arbeitsaufträge in Bearbeitung. Klicken Sie, um den Arbeitsplatz zu "
+"blockieren."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
@@ -5594,7 +5593,7 @@ msgstr "Arbeitsplatz"
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
 #, python-format
 msgid "Workcenter %s cannot be an alternative of itself."
-msgstr "Work-Center %s kann keine Alternative für sich selbst sein."
+msgstr "Ein Arbeitsplatz %s kann keine Alternative für sich selbst sein."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_form_view
@@ -5608,18 +5607,18 @@ msgstr "Arbeitsplatzproduktivität"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity
 msgid "Workcenter Productivity Log"
-msgstr "Arbeitsplatzproduktivitätsprotokoll"
+msgstr "Produktivitätsprotokoll des Arbeitsplatzes"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view
 msgid "Workcenter Productivity Loss"
-msgstr "Arbeitsplatz-Produktivitätsrückgang"
+msgstr "Produktivitätsverlust an Arbeitsplatz"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss
 msgid "Workcenter Productivity Losses"
-msgstr "Arbeitsplatz Produktverluste"
+msgstr "Produktivitätsverluste an Arbeitsplatz"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__working_state
@@ -5630,8 +5629,7 @@ msgstr "Arbeitsplatzstatus"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
 msgid "Workcenter blocked, click to unblock."
-msgstr ""
-"Arbeitsplatz blockiert. Klicken Sie auf diese Option, um ihn zu entsperren."
+msgstr "Arbeitsplatz blockiert. Klicken Sie, um ihn zu entblockieren."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_calendar_id
@@ -5651,12 +5649,12 @@ msgstr "Arbeitsblatt"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_type
 msgid "Worksheet Type"
-msgstr "Arbeitsblatt Typ"
+msgstr "Arbeitsblatt-Typ"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_google_slide
 msgid "Worksheet URL"
-msgstr "Arbeitsblatt URL"
+msgstr "Arbeitsblatt-URL"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/stock_production_lot.py:0
@@ -5667,10 +5665,10 @@ msgid ""
 "the operation type and tick the box \"Create New Lots/Serial Numbers for "
 "Components\"."
 msgstr ""
-"Mit der Vorgangsart \"Fertigung\" können Sie keine Chargen- oder "
-"Seriennummern für die Komponenten anlegen oder bearbeiten. Um dies zu "
-"ändern, gehen Sie auf die Vorgangsart und markieren Sie das Kästchen \"Neue "
-"Chargen/Seriennummern für Komponenten erstellen\"."
+"Mit der Vorgangsart „Fertigung“ können Sie keine Los- oder Seriennummern für"
+" die Komponenten anlegen oder bearbeiten. Um dies zu ändern, gehen Sie auf "
+"die Vorgangsart und markieren Sie das Kästchen „Neue Los-/Seriennummern für "
+"Komponenten erstellen\"."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document__type
@@ -5679,7 +5677,7 @@ msgid ""
 "link to your file."
 msgstr ""
 "Sie können entweder eine Datei von Ihrem Rechner hochladen oder einen "
-"Internetlink per \"copy/paste\" einfügen."
+"Internetlink kopieren und einfügen."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
@@ -5688,8 +5686,8 @@ msgid ""
 "You can not create a kit-type bill of materials for products that have at "
 "least one reordering rule."
 msgstr ""
-"Für Produkte, die mindestens eine Nachbestellregel haben, können Sie keine "
-"Bausatz-Stückliste anlegen."
+"Für Produkte, die mindestens eine Nachbestellungsregel haben, können Sie "
+"keine Bausatz-Stückliste anlegen."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
@@ -5699,7 +5697,7 @@ msgid ""
 "Please close or cancel it first."
 msgstr ""
 "Sie können eine Stückliste nicht löschen, wenn dazu noch Fertigungsaufträge "
-"laufen. Bitte schließen Sie die entsprechenden Fertigungsaufträge zuerst."
+"laufen. Bitte zuerst schließen oder abbrechen."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
@@ -5721,13 +5719,14 @@ msgstr "Sie können von hier aus keine neue Stückliste erstellen."
 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot delete an unbuild order if the state is 'Done'."
-msgstr "Sie können keinen Demontageauftrag mit dem Status 'Erledigt' löschen."
+msgstr "Sie können keinen Demontageauftrag mit dem Status „Erledigt“ löschen."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot have %s  as the finished product and in the Byproducts"
-msgstr "Sie können kein fertiges Produkt als %s  Nebenprodukten haben"
+msgstr ""
+"Sie können %s nicht als fertiges Produkt und in den Nebenprodukten haben"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
@@ -5742,20 +5741,21 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot move a manufacturing order once it is cancelled or done."
 msgstr ""
-"Sie können einen stornierten oder erledigten Produktionsauftrag nicht mehr "
+"Sie können einen stornierten oder erledigten Fertigungsauftrag nicht mehr "
 "verschieben."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot produce the same serial number twice."
-msgstr "Es ist nicht möglich die gleiche Seriennummer zweimal zu produzieren."
+msgstr "Es ist nicht möglich, dieselbe Seriennummer zweimal zu produzieren."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot unbuild a undone manufacturing order."
-msgstr "Sie können einen unfertigen Fertigungsauftrag nicht auflösen."
+msgstr ""
+"Sie können einen noch nicht erledigten Fertigungsauftrag nicht demontieren."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
@@ -5764,7 +5764,7 @@ msgid ""
 "You cannot use the 'Apply on Variant' functionality and simultaneously "
 "create a BoM for a specific variant."
 msgstr ""
-"Sie können nicht die Funktion \"Auf Variante anwenden\" verwenden und "
+"Sie können nicht die Funktion „Auf Variante anwenden“ verwenden und "
 "gleichzeitig eine Stückliste für eine bestimmte Variante erstellen."
 
 #. module: mrp
@@ -5807,10 +5807,9 @@ msgid ""
 "                        Create a backorder if you expect to process the remaining quantities later.<br/>\n"
 "                        Do not create a backorder if you will not process the remaining products."
 msgstr ""
-"Sie haben weniger Seriennummern eingegeben als Produkte herzustellen sind.\n"
-"<br/>\n"
-"Erstellen Sie einen Rückauftrag wenn Sie vorhaben, die verbleibende Menge später herzustellen.<br/>\n"
-"Erstellen Sie keinen, wenn Sie die verbleibenden Produkte nicht verarbeiten."
+"Sie haben weniger Seriennummern als die zu produzierende Menge eingegeben.<br/>\n"
+"                        Erstellen Sie einen Lieferrückstand, wenn Sie vorhaben, die verbleibende Menge später zu verarbeiten.<br/>\n"
+"                        Erstellen Sie keinen, wenn Sie die verbleibenden Produkte nicht verarbeiten."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_immediate_production
@@ -5842,8 +5841,8 @@ msgid ""
 "Productivity Losses."
 msgstr ""
 "Sie müssen in der Kategorie „Leistung” wenigstens einen "
-"Produktivitätsrückgang definieren. Erstellen Sie einen über die "
-"Fertigungsapp im Menü „Konfiguration” > „Produktivitätsrückgänge”."
+"Produktivitätsverlust definieren. Erstellen Sie einen über die Fertigungsapp"
+" im Menü „Konfiguration” > „Produktivitätsverluste”."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
@@ -5854,8 +5853,8 @@ msgid ""
 " Productivity Losses."
 msgstr ""
 "Sie müssen in der Kategorie „Produktivität” wenigstens einen "
-"Produktivitätsrückgang definieren. Erstellen Sie einen über die "
-"Fertigungsapp im Menü „Konfiguration” > „Produktivitätsrückgänge”."
+"Produktivitätsverlust definieren. Erstellen Sie einen über die Fertigungsapp"
+" im Menü „Konfiguration” > „Produktivitätsverluste”."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
@@ -5865,9 +5864,9 @@ msgid ""
 "'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
 "Productivity Losses."
 msgstr ""
-"Sie müssen in der Kategorie „Leistung” wenigstens einen nicht aktiven "
-"Produktivitätsrückgang definieren. Erstellen Sie einen über die "
-"Fertigungsapp im Menü „Konfiguration” > „Produktivitätsrückgänge”."
+"Sie müssen in der Kategorie „Leistung” wenigstens einen inaktiven "
+"Produktivitätsverlust definieren. Erstellen Sie einen über die Fertigungsapp"
+" im Menü „Konfiguration” > „Produktivitätsverluste”."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
@@ -5879,8 +5878,7 @@ msgstr "Sie müssen viel für das fertige Produkt bereitstellen."
 #: code:addons/mrp/wizard/mrp_immediate_production.py:0
 #, python-format
 msgid "You need to supply Lot/Serial Number for products:"
-msgstr ""
-"Sie müssen eine Chargen-/Seriennummer für Produkte zur Verfügung stellen."
+msgstr "Sie müssen eine Los-/Seriennummer für Produkte zur Verfügung stellen."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_backorder
@@ -5891,7 +5889,7 @@ msgstr "Sie haben weniger als die Anfangsnachfrage produziert."
 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
 #, python-format
 msgid "You should provide a lot number for the final product."
-msgstr "Sie sollten eine Chargennummer für das Endprodukt angeben."
+msgstr "Sie sollten eine Losnummer für das Endprodukt angeben."
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
@@ -5927,17 +5925,17 @@ msgstr "Tage"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
 msgid "expected duration"
-msgstr "voraussichtliche Dauer"
+msgstr "erwartete Dauer"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
 msgid "from location"
-msgstr "vom Ort"
+msgstr "aus Lagerort"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
 msgid "last"
-msgstr "letzter"
+msgstr "letztes"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
@@ -5962,7 +5960,7 @@ msgstr "von"
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
 msgid "on"
-msgstr "an"
+msgstr "am"
 
 #. module: mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
diff --git a/addons/mrp/i18n/es.po b/addons/mrp/i18n/es.po
index 456b04d7bed7c9618122f37151d293bf6bf291cd..ef7135962952d424a7374f75ce72439566947092 100644
--- a/addons/mrp/i18n/es.po
+++ b/addons/mrp/i18n/es.po
@@ -4556,6 +4556,20 @@ msgstr ""
 msgid "The capacity must be strictly positive."
 msgstr "La capacidad debe ser estrictamente positiva."
 
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
+#, python-format
+msgid "The component %s should not be the same as the product to produce."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The current configuration is incorrect because it would create a cycle "
+"between these products: %s."
+msgstr ""
+
 #. module: mrp
 #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document__res_model
 msgid "The database object this attachment will be attached to."
diff --git a/addons/mrp_account/i18n/de.po b/addons/mrp_account/i18n/de.po
index b13966b007520910318e2ed497bb6fcebac3df8d..3b0d7eeae750eda461e1e8aaa241b410ca0a26e3 100644
--- a/addons/mrp_account/i18n/de.po
+++ b/addons/mrp_account/i18n/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Kostenstelle"
 #. module: mrp_account
 #: model:ir.model,name:mrp_account.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
-msgstr "Analytischer Buchungssatz"
+msgstr "Kostenstellenbuchung"
 
 #. module: mrp_account
 #: model:ir.model.fields,help:mrp_account.field_mrp_production__analytic_account_id
@@ -43,8 +43,8 @@ msgid ""
 "Analytic account in which cost and revenue entries will take        place "
 "for financial management of the manufacturing order."
 msgstr ""
-"Analytisches Konto, auf dem die Kosten- und Erlösbuchungen für das "
-"Finanzmanagement des Produktionsauftrags erfolgen."
+"Kostenstelle, auf die die Kosten- und Erlösbuchungen für das "
+"Finanzmanagement des Fertigungsauftrags erfolgen."
 
 #. module: mrp_account
 #: model:ir.model.fields,help:mrp_account.field_mrp_bom__analytic_account_id
@@ -52,8 +52,8 @@ msgid ""
 "Analytic account in which cost and revenue entries will take place for "
 "financial management of the manufacturing order."
 msgstr ""
-"Analytisches Konto, auf dem die Kosten- und Erlösbuchungen für das "
-"Finanzmanagement des Produktionsauftrags erfolgen."
+"Kostenstelle, auf die die Kosten- und Erlösbuchungen für das "
+"Finanzmanagement des Fertigungsauftrags erfolgen."
 
 #. module: mrp_account
 #: model:ir.model,name:mrp_account.model_mrp_bom
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Kategorie"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_product_view_form_normal_inherit_extended
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_variant_easy_edit_view_bom_inherit
 msgid "Compute Price from BoM"
-msgstr "Berechnung des Preises aus Stückliste"
+msgstr "Preis anhand der Stückliste berechnen"
 
 #. module: mrp_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_account.product_product_ext_form_view2
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Lagerbuchung"
 #. module: mrp_account
 #: model:ir.model,name:mrp_account.model_stock_rule
 msgid "Stock Rule"
-msgstr "Lagerregel"
+msgstr "Bestandsregel"
 
 #. module: mrp_account
 #: model:ir.model.fields,help:mrp_account.field_mrp_workcenter_productivity__cost_already_recorded
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Arbeitsplatzproduktivitätsprotokoll"
 #. module: mrp_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_account.field_account_analytic_account__workcenter_ids
 msgid "Workcenters"
-msgstr "Work-Center"
+msgstr "Arbeitsplätze"
 
 #. module: mrp_account
 #: code:addons/mrp_account/models/stock_move.py:0
diff --git a/addons/mrp_landed_costs/i18n/de.po b/addons/mrp_landed_costs/i18n/de.po
index 28c00cd3620188a79800c51bdd60e73f9719bb2f..3b8ab76fa0964fa82b8912ddaf201480c629f0d1 100644
--- a/addons/mrp_landed_costs/i18n/de.po
+++ b/addons/mrp_landed_costs/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* mrp_landed_costs
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Erlaubte Mrp-Produktion"
 #. module: mrp_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_landed_costs.field_stock_landed_cost__target_model
 msgid "Apply On"
-msgstr "Anzuwenden auf"
+msgstr "Anwenden auf"
 
 #. module: mrp_landed_costs
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_landed_costs.selection__stock_landed_cost__target_model__manufacturing
@@ -44,4 +44,4 @@ msgstr "Fertigungsauftrag"
 #. module: mrp_landed_costs
 #: model:ir.model,name:mrp_landed_costs.model_stock_landed_cost
 msgid "Stock Landed Cost"
-msgstr "Einlagerungskosten"
+msgstr "Bestand Einstandskosten"
diff --git a/addons/mrp_product_expiry/i18n/de.po b/addons/mrp_product_expiry/i18n/de.po
index 34c84c91ca3e5d5d33de45b1641cf15332a6bcca..f5cfb4d4b07092d4fa5e08be97b3f4dea826fe70 100644
--- a/addons/mrp_product_expiry/i18n/de.po
+++ b/addons/mrp_product_expiry/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* mrp_product_expiry
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Verwerfen"
 #. module: mrp_product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__production_ids
 msgid "Production"
-msgstr "Produktivbetrieb"
+msgstr "Produktion"
 
 #. module: mrp_product_expiry
 #: model:ir.model,name:mrp_product_expiry.model_mrp_production
diff --git a/addons/mrp_subcontracting/i18n/de.po b/addons/mrp_subcontracting/i18n/de.po
index 365182d5f239fa3c5299e66041fcfe92cbca8e2f..843dbedf1eb1f49d627549a41c0db852441e8fbd 100644
--- a/addons/mrp_subcontracting/i18n/de.po
+++ b/addons/mrp_subcontracting/i18n/de.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 # 
 # Translators:
 # Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Kontakt"
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
 msgid "Continue"
-msgstr "Weiter"
+msgstr "Fortfahren"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__move_line_raw_ids
@@ -118,9 +118,9 @@ msgid ""
 "Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your "
 "subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock."
 msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie die entsprechende Nachschubkommissionierung für"
-" Ihren Subunternehmer validieren oder anpassen, um Unstimmigkeiten in Ihrem "
-"Bestand zu vermeiden."
+"Stellen Sie sicher, dass Sie die entsprechende Kommissionierung zum "
+"Beliefern Ihres Subunternehmers validieren oder anpassen, um Unstimmigkeiten"
+" in Ihrem Bestand zu vermeiden."
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__mandatory
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Erforderlich"
 #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Nothing to record"
-msgstr "Nichts zu verzeichnen"
+msgstr "Nichts zu erfassen"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_quant.py:0
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Produkt"
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line
 msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
-msgstr "Produktbewegungen (Lagerbewegung)"
+msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Fertigungsauftrag"
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_quant
 msgid "Quants"
-msgstr "Quants"
+msgstr "Quanten"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
@@ -173,12 +173,12 @@ msgstr "Produktion aufzeichnen"
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
 msgid "Record components"
-msgstr "Komponenten aufzeichnen"
+msgstr "Komponenten erfassen"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
 msgid "Register components for subcontracted product"
-msgstr "Komponenten für Zulieferprodukte registrieren"
+msgstr "Komponenten für unterbeauftragte Produkte registrieren"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
@@ -191,19 +191,19 @@ msgstr "Reserviert"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id
 #, python-format
 msgid "Resupply Subcontractor"
-msgstr "Subunternehmer versorgen"
+msgstr "Subunternehmer beliefern"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
 #: model:stock.location.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto
 #, python-format
 msgid "Resupply Subcontractor on Order"
-msgstr "Subunternehmer nach Auftrag versorgen"
+msgstr "Subunternehmer je Auftrag beliefern"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply
 msgid "Resupply Subcontractors"
-msgstr "Subunternehmer versorgen"
+msgstr "Subunternehmer beliefern"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply
@@ -213,24 +213,24 @@ msgstr "Subunternehmer mit Komponenten versorgen"
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking
 msgid "Return Picking"
-msgstr "Rücklieferschein"
+msgstr "Rücksendung"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
-msgstr "Sequenz der Auffüllung des Unterauftragnehmers"
+msgstr "Sequenz der Belieferung des Subunternehmers"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Sequence subcontracting"
-msgstr "Nummernfolge Subunternehmer"
+msgstr "Sequenz für Unterauftragvergabe"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible
 msgid "Show Subcontracting Details Visible"
-msgstr "Details zu Unterverträgen anzeigen"
+msgstr "Details zur Unterauftragsvergabe anzeigen sichtbar"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Lagerbuchung"
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_rule
 msgid "Stock Rule"
-msgstr "Lagerregel"
+msgstr "Bestandsregel"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Unterauftrag"
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__subcontract_location_id
 msgid "Subcontract Location"
-msgstr "Subunternehmer-Lagerort"
+msgstr "Subunternehmerstandort"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
@@ -263,19 +263,19 @@ msgstr "An Subunternehmer vergeben"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract
 #, python-format
 msgid "Subcontracting"
-msgstr "An Subunternehmer vergeben"
+msgstr "Unterauftragsvergabe"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id
 #, python-format
 msgid "Subcontracting Location"
-msgstr "Subunternehmer-Lagerort"
+msgstr "Subunternehmerstandort"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.quant_subcontracting_search_view
 msgid "Subcontracting Locations"
-msgstr "Standorte der Unterauftragnehmer"
+msgstr "Subunternehmerstandorte"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id
@@ -290,12 +290,12 @@ msgstr "Regel für Lagerfertigungen von Subunternehmern"
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_type_id
 msgid "Subcontracting Operation Type"
-msgstr "Unterauftragsvergabe Vorgangstyp"
+msgstr "Unterauftragsvergabe Vorgangsart"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id
 msgid "Subcontracting Resupply Operation Type"
-msgstr "Unterauftragsvergabe Nachlieferung Vorgangsart"
+msgstr "Vorgangsart für Nachlieferung bei Unterauftragsvergabe"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.report_mrp_bom_line_inherit_mrp_subcontracting
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Subunternehmer"
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
 msgid "Subcontractor Location"
-msgstr "Subunternehmer-Lagerort"
+msgstr "Subunternehmerstandort"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__subcontractor_ids
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Lieferantenpreisliste"
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract
 msgid "The move is a subcontract receipt"
-msgstr "Die Bewegung ist ein untervertraglicher Eingang."
+msgstr "Diese Buchung ist ein Wareneingang aus einer Unterauftragsvergabe."
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
@@ -344,14 +344,14 @@ msgid ""
 "to this contact during a subcontracting process."
 msgstr ""
 "Der Lagerort, der als Quelle und Ziel verwendet wird, wenn Waren während "
-"eines Lohnbearbeitungsprozesses an diesen Kontakt gesendet werden."
+"eines Unterauftragsvergabeprozesses an diesen Kontakt gesendet werden."
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
 msgstr ""
-"Dieser Fertigungsauftrag ist nicht mit einer unterbeauftragten Bewegung "
+"Dieser Fertigungsauftrag ist nicht mit einer unterbeauftragten Buchung "
 "verknüpft"
 
 #. module: mrp_subcontracting
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Transfer"
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_warehouse
 msgid "Warehouse"
-msgstr "Lager"
+msgstr "Lagerhaus"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_consumption_warning
@@ -381,8 +381,8 @@ msgid ""
 "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
 "used for a MO (related to the bom)"
 msgstr ""
-"Assistent bei Verbrauch in Warnung/genau und mehr Komponente wurde für einen"
-" Fertigungsauftrag verwendet (bezogen auf die Stückliste)"
+"Assistent bei Verbrauch in Warnung/strikt und mehr Komponenten wurden für "
+"einen Fertigungsauftrag verwendet (bezogen auf die Stückliste)"
 
 #. module: mrp_subcontracting
 #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0
@@ -391,7 +391,7 @@ msgid ""
 "You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as "
 "subcontracting."
 msgstr ""
-"Sie können eine Stückliste mit Vorgängen oder Nebenproduktlinien nicht als "
+"Sie können eine Stückliste mit Vorgängen oder Nebenproduktzeilen nicht als "
 "Unterauftrag einstellen."
 
 #. module: mrp_subcontracting
diff --git a/addons/mrp_subcontracting_dropshipping/i18n/de.po b/addons/mrp_subcontracting_dropshipping/i18n/de.po
index bcf721d374c329de3ae43409b47c8f55e03276f1..6d2fa5858697000dd30faac30e95c911ba1e538e 100644
--- a/addons/mrp_subcontracting_dropshipping/i18n/de.po
+++ b/addons/mrp_subcontracting_dropshipping/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,8 @@
 # 	* mrp_subcontracting_dropshipping
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,17 +30,17 @@ msgstr "Unternehmen"
 #: model:stock.location.route,name:mrp_subcontracting_dropshipping.route_subcontracting_dropshipping
 #, python-format
 msgid "Dropship Subcontractor on Order"
-msgstr "Dropshipping Subunternehmer auf Bestellung"
+msgstr "Subunternehmer für Streckengeschäft bei Auftrag"
 
 #. module: mrp_subcontracting_dropshipping
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_dropshipping.field_stock_warehouse__subcontracting_dropshipping_to_resupply
 msgid "Dropship Subcontractors"
-msgstr "Dropship Subunternehmer"
+msgstr "Subunternehmer für Streckengeschäft"
 
 #. module: mrp_subcontracting_dropshipping
 #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting_dropshipping.field_stock_warehouse__subcontracting_dropshipping_to_resupply
 msgid "Dropship subcontractors with components"
-msgstr "Dropship-Zulieferer mit Komponenten"
+msgstr "Subunternehmer für Streckengeschäft mit Komponenten"
 
 #. module: mrp_subcontracting_dropshipping
 #: code:addons/mrp_subcontracting_dropshipping/models/purchase.py:0
@@ -57,17 +56,17 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_subcontracting_dropshipping
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_dropshipping.model_purchase_order
 msgid "Purchase Order"
-msgstr "Bestellung"
+msgstr "Einkaufsauftrag"
 
 #. module: mrp_subcontracting_dropshipping
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_dropshipping.model_stock_rule
 msgid "Stock Rule"
-msgstr "Lagerregel"
+msgstr "Bestandsregel"
 
 #. module: mrp_subcontracting_dropshipping
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_dropshipping.field_stock_warehouse__subcontracting_dropshipping_pull_id
 msgid "Subcontracting-Dropshipping MTS Rule"
-msgstr "Regel für Lagerfertigung bei Subunternehmer-Dropshipping"
+msgstr "Regel für Lagerfertigung bei Subunternehmer-Streckengeschäft"
 
 #. module: mrp_subcontracting_dropshipping
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_dropshipping.model_stock_picking
@@ -77,4 +76,4 @@ msgstr "Transfer"
 #. module: mrp_subcontracting_dropshipping
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_dropshipping.model_stock_warehouse
 msgid "Warehouse"
-msgstr "Lager"
+msgstr "Lagerhaus"
diff --git a/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/de.po b/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/de.po
index b89000a16eca9510d0494956a23697e5b2418a04..d0409583b2a73f7dd2d4138618ca99a9c4b0ed6f 100644
--- a/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/de.po
+++ b/addons/mrp_subcontracting_purchase/i18n/de.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,43 +23,43 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_subcontracting_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting_purchase.purchase_order_form_mrp_subcontracting_purchase
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Resupply</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Nachschub</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Nachliefern</span>"
 
 #. module: mrp_subcontracting_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting_purchase.stock_picking_form_mrp_subcontracting
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Source PO</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Quelle PO</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Referenz-EA</span>"
 
 #. module: mrp_subcontracting_purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_purchase.field_purchase_order__subcontracting_resupply_picking_count
 msgid "Count of Subcontracting Resupply"
-msgstr "Zählung der Nachlieferungen von Unteraufträgen"
+msgstr "Anzahl der Nachlieferungen bei Unterauftragsvergabe"
 
 #. module: mrp_subcontracting_purchase
 #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting_purchase.field_purchase_order__subcontracting_resupply_picking_count
 msgid "Count of Subcontracting Resupply for component"
-msgstr "Anzahl der Unterauftragnehmer Wiederbeschaffung für Komponente"
+msgstr "Anzahl der Nachlieferungen für Komponenten bei Unterauftragsvergabe"
 
 #. module: mrp_subcontracting_purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting_purchase.field_stock_picking__subcontracting_source_purchase_count
 msgid "Number of subcontracting PO Source"
-msgstr "Anzahl der Unterauftragnehmer PO Quelle"
+msgstr "Anzahl EA-Referenzen der Unterauftragsvergabe"
 
 #. module: mrp_subcontracting_purchase
 #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting_purchase.field_stock_picking__subcontracting_source_purchase_count
 msgid "Number of subcontracting Purchase Order Source"
-msgstr "Anzahl der Unterauftragsvergabe Bestellungsquelle"
+msgstr "Anzahl der Einkaufsauftragsreferenzen der Unterauftragsvergabe"
 
 #. module: mrp_subcontracting_purchase
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_purchase.model_purchase_order
 msgid "Purchase Order"
-msgstr "Bestellung"
+msgstr "Einkaufsauftrag"
 
 #. module: mrp_subcontracting_purchase
 #: code:addons/mrp_subcontracting_purchase/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Source PO of %s"
-msgstr "Quelle PO von %s"
+msgstr "Referenz-EA von %s"
 
 #. module: mrp_subcontracting_purchase
 #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting_purchase.model_stock_picking
diff --git a/addons/partner_autocomplete/i18n/cs.po b/addons/partner_autocomplete/i18n/cs.po
index e470061171f4c5a353bd5a39e8676787d6ebbca7..74adebe4d24777558f25c165cdb0f768a0cd9a15 100644
--- a/addons/partner_autocomplete/i18n/cs.po
+++ b/addons/partner_autocomplete/i18n/cs.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Martin Trigaux, 2021
 # Jan Horzinka <jan.horzinka@centrum.cz>, 2021
 # Jiří Podhorecký, 2021
+# Ivana Bartonkova, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Jiří Podhorecký, 2021\n"
+"Last-Translator: Ivana Bartonkova, 2023\n"
 "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -190,4 +191,4 @@ msgstr ""
 #: code:addons/partner_autocomplete/models/iap_autocomplete_api.py:0
 #, python-format
 msgid "Test mode"
-msgstr ""
+msgstr "Testovací režim"
diff --git a/addons/partner_autocomplete/i18n/de.po b/addons/partner_autocomplete/i18n/de.po
index d48b48c3b3696c97020555747c5870e0ebdeaaff..0095e86282bcff315e9bbcd7c73a4296e5f104a9 100644
--- a/addons/partner_autocomplete/i18n/de.po
+++ b/addons/partner_autocomplete/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* partner_autocomplete
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_partner__additional_info
 #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_users__additional_info
 msgid "Additional info"
-msgstr "Zusätzliche Informationen"
+msgstr "Zusätzliche Infos"
 
 #. module: partner_autocomplete
 #. openerp-web
@@ -44,15 +44,15 @@ msgstr "Unternehmen"
 #, python-format
 msgid "Company auto-completed by Odoo Partner Autocomplete Service"
 msgstr ""
-"Unternehmen automatisch vervollständigt durch Odoo Partner Auto-"
-"Vervollständigung."
+"Unternehmen automatisch vervollständigt durch Odoo Partner-"
+"Autovervollständigung."
 
 #. module: partner_autocomplete
 #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_company__partner_gid
 #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_partner__partner_gid
 #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_users__partner_gid
 msgid "Company database ID"
-msgstr "Unternehmes-Datenbank ID"
+msgstr "Unternehmesdatenbank-ID"
 
 #. module: partner_autocomplete
 #: model:ir.model,name:partner_autocomplete.model_res_config_settings
@@ -87,14 +87,14 @@ msgstr "Anreicherung abgeschlossen"
 #. module: partner_autocomplete
 #: model:ir.model,name:partner_autocomplete.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: partner_autocomplete
 #. openerp-web
 #: code:addons/partner_autocomplete/static/src/js/partner_autocomplete_core.js:0
 #, python-format
 msgid "IAP Account Token missing"
-msgstr "IAP Account Token fehlt"
+msgstr "IAP-Kontotoken fehlt"
 
 #. module: partner_autocomplete
 #: model:ir.model,name:partner_autocomplete.model_iap_autocomplete_api
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: partner_autocomplete
 #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_config_settings__partner_autocomplete_insufficient_credit
 msgid "Insufficient credit"
-msgstr "Unzureichende Gutschrift"
+msgstr "Unzureichendes Guthaben"
 
 #. module: partner_autocomplete
 #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_partner_autocomplete_sync__synched
@@ -135,14 +135,14 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #: code:addons/partner_autocomplete/models/iap_autocomplete_api.py:0
 #, python-format
 msgid "No account token"
-msgstr "Kein Account Token"
+msgstr "Kein Kontotoken"
 
 #. module: partner_autocomplete
 #. openerp-web
 #: code:addons/partner_autocomplete/static/src/js/partner_autocomplete_core.js:0
 #, python-format
 msgid "Not enough credits for Partner Autocomplete"
-msgstr "Nicht genügend Credits für Partner Autocomplete"
+msgstr "Nicht genügend Guthaben für Partner-Autovervollständigung"
 
 #. module: partner_autocomplete
 #: model:ir.model.fields,field_description:partner_autocomplete.field_res_partner_autocomplete_sync__partner_id
@@ -159,13 +159,13 @@ msgstr "Partner Autovervollständigung: Synchronisation mit der Remote-DB"
 #. module: partner_autocomplete
 #: model:ir.model,name:partner_autocomplete.model_res_partner_autocomplete_sync
 msgid "Partner Autocomplete Sync"
-msgstr "Partner Autovervollständigung Syncroninastion"
+msgstr "Synchronisation der Partner-Autovervollständigung"
 
 #. module: partner_autocomplete
 #: code:addons/partner_autocomplete/models/res_partner.py:0
 #, python-format
 msgid "Partner created by Odoo Partner Autocomplete Service"
-msgstr "Partner erstellt von Odoo Partner Autovervollständigung Service"
+msgstr "Partner erstellt durch Odoo-Partner-Autovervollständigungsservice"
 
 #. module: partner_autocomplete
 #. openerp-web
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Autovervollständigung wird gesucht ..."
 #: code:addons/partner_autocomplete/static/src/xml/partner_autocomplete.xml:0
 #, python-format
 msgid "Set Your Account Token"
-msgstr "Bestimmen Sie Ihr Account Token"
+msgstr "Bestimmen Sie Ihr Konto-Token"
 
 #. module: partner_autocomplete
 #: code:addons/partner_autocomplete/models/iap_autocomplete_api.py:0
diff --git a/addons/partner_autocomplete/i18n/th.po b/addons/partner_autocomplete/i18n/th.po
index 60cc746f24a9a04456ac8bd4dc4a27520f2248c8..8cb6286f0c5f2eb8eeb46480f4f810d6a7a2491d 100644
--- a/addons/partner_autocomplete/i18n/th.po
+++ b/addons/partner_autocomplete/i18n/th.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
+# Rasareeyar Lappiam, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
 "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -188,4 +189,4 @@ msgstr "Set Your Account Token"
 #: code:addons/partner_autocomplete/models/iap_autocomplete_api.py:0
 #, python-format
 msgid "Test mode"
-msgstr ""
+msgstr "โหมดทดสอบ"
diff --git a/addons/payment/i18n/de.po b/addons/payment/i18n/de.po
index 04d49e52d3d6f60db59cac94aa8c404e0d272c7d..fc7078d7e913957b490705ed798024930f8664fb 100644
--- a/addons/payment/i18n/de.po
+++ b/addons/payment/i18n/de.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 # 
 # Translators:
 # Raymond Vetter, 2021
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-05-10 14:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
 "<h3>Please make a payment to: </h3><ul><li>Bank: %s</li><li>Account Number: "
 "%s</li><li>Account Holder: %s</li></ul>"
 msgstr ""
-"<h3>Bitte überweisen Sie an </h3><ul><li>Bank %s</li><li>Kontonummer "
+"<h3>Bitte überweisen Sie an: </h3><ul><li>Bank %s</li><li>Kontonummer "
 "%s</li><li>Kontoinhaber %s</li></ul>"
 
 #. module: payment
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
 msgid "<i class=\"fa fa-trash\"/> Delete"
-msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/>Löschen"
+msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/> Löschen"
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_kanban
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
 "                                If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
 msgstr ""
 "<strong>Es konnte keine geeignete Zahlungsmethode gefunden werden.</strong><br/>\n"
-"                                Wenn Sie dies für einen Fehler halten, kontaktieren Sie bitte den Website Administrator."
+"                                Wenn Sie glauben, dass es sich um einen Fehler handelt, wenden Sie sich bitte an den Administrator der Website."
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_refund_wizard_view_form
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Aktiv"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__fees_active
 msgid "Add Extra Fees"
-msgstr "Zusätzliche Gebühren hinzufügen"
+msgstr "Zusatzgebühren hinzufügen"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Archiviert"
 #: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to delete this payment method?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zahlungsmethode löschen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zahlungsmethode löschen möchten?"
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Authorize.net"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized
 msgid "Authorized"
-msgstr "Authorisiert"
+msgstr "Autorisiert"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_bank_statement_line__authorized_transaction_ids
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Autorisierte Transaktionen"
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_form
 msgid "Availability"
-msgstr "Frühester Beginn"
+msgstr "Verfügbarkeit"
 
 #. module: payment
 #: code:addons/payment/wizards/payment_acquirer_onboarding_wizard.py:0
@@ -394,17 +394,17 @@ msgstr "Buckaroo"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_model_id
 msgid "Callback Document Model"
-msgstr "Rückruf des Dokumentenmodells"
+msgstr "Rückruf des Dokumentmodells"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_is_done
 msgid "Callback Done"
-msgstr "Rückruf abgeschlossen"
+msgstr "Rückruf erledigt"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_hash
 msgid "Callback Hash"
-msgstr "Hash-Rückruf"
+msgstr "Rückrufshash"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_method
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Rückrufmethode"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_res_id
 msgid "Callback Record ID"
-msgstr "Datensatz-ID des Callbacks"
+msgstr "Datensatz-ID des Rückrufs"
 
 #. module: payment
 #. openerp-web
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__cancel_msg
 msgid "Canceled Message"
-msgstr "Gelöschte Nachricht"
+msgstr "Meldung, wenn abgebrochen"
 
 #. module: payment
 #. openerp-web
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Zahlung stornieren"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__capture_manually
 msgid "Capture Amount Manually"
-msgstr "Anzahl manuell erfassen"
+msgstr "Betrag manuell erfassen"
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
@@ -460,7 +460,7 @@ msgid ""
 "you are sure you can ship the goods to them."
 msgstr ""
 "Erfassen Sie den Betrag von Odoo, wenn die Lieferung abgeschlossen ist.\n"
-"Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie die Karten Ihrer Kunden nur dann belasten wollen, wenn Sie sicher sind, dass Sie die Lieferung durchführen können."
+"Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie die Karten Ihrer Kunden nur dann belasten möchten, wenn Sie sicher sind, dass Sie die Lieferung durchführen können."
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Bitte hier Klicken"
 #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_open_payment_onboarding_payment_acquirer_wizard
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form
 msgid "Choose a payment method"
-msgstr "Wählen Sie eine Zahlungsmethode"
+msgstr "Eine Zahlungsmethode auswählen"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um zur Bestätigungsseite weitergeleitet zu werden."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_refund_wizard_view_form
 msgid "Close"
-msgstr "Abschließen"
+msgstr "Schließen"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_register__payment_method_code
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_form
 msgid "Credentials"
-msgstr "Credentials"
+msgstr "Anmeldedaten"
 
 #. module: payment
 #: model:payment.acquirer,display_as:payment.payment_acquirer_stripe
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Kunde"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__sequence
 msgid "Define the display order"
-msgstr "Definieren Sie die Anzeigereihenfolge"
+msgstr "Anzeigereihenfolge definieren"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__description
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Erledigt"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__done_msg
 msgid "Done Message"
-msgstr "Erledigt Nachricht"
+msgstr "Meldung, wenn erledigt"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Zahlungslink erstellen"
 #. module: payment
 #: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard
 msgid "Generate Sales Payment Link"
-msgstr "Zahlungslink für den Auftrag erzeugen"
+msgstr "Zahlungslink für Aufträge erzeugen"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_invoice_order_generate_link
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #. module: payment
 #: model:ir.model,name:payment.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__has_multiple_acquirers
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Wurde die Zahlung weiterverarbeitet?"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__pre_msg
 msgid "Help Message"
-msgstr "Hilfe Nachricht"
+msgstr "Meldung, wenn Hilfe benötigt"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_user_type__new_user
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Installieren"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__module_state
 msgid "Installation State"
-msgstr "Installationszustand"
+msgstr "Installationsstatus"
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_search
@@ -1076,12 +1076,12 @@ msgstr "Verkäufer Account ID"
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
 msgid "Message"
-msgstr "Nachricht"
+msgstr "Meldung"
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_form
 msgid "Messages"
-msgstr "Nachrichten"
+msgstr "Mitteilungen"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__manual_name
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Name"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_acquirer__provider__none
 msgid "No Provider Set"
-msgstr "Kein Provider bestimmt"
+msgstr "Kein Anbieter bestimmt"
 
 #. module: payment
 #: code:addons/payment/wizards/payment_acquirer_onboarding_wizard.py:0
@@ -1141,12 +1141,12 @@ msgstr "Keine Zahlungsmöglichkeit ausgewählt"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_acquirer_onboarding_state__not_done
 msgid "Not done"
-msgstr "Nicht fertig"
+msgstr "Nicht erledigt"
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
 msgid "Not verified"
-msgstr "Nicht bestätigt"
+msgstr "Nicht verifiziert"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_account_payment__payment_token_id
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr ""
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__module_to_buy
 msgid "Odoo Enterprise Module"
-msgstr "Odoo Enterprise Module"
+msgstr "Odoo-Enterprise-Modul"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Online-Zahlungen"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct
 msgid "Online direct payment"
-msgstr "Direkte Online-Zahlung"
+msgstr "Direktzahlung online"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token
@@ -1257,12 +1257,12 @@ msgstr "Anderer Zahlungsanbieter"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
 msgid "PDT Identity Token"
-msgstr "PDT-Identitäts-Token"
+msgstr "PDT-Identitätstoken"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_acquirer__support_refund__partial
 msgid "Partial"
-msgstr "Teillieferung"
+msgstr "Teilweise"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "Partner"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name
 msgid "Partner Name"
-msgstr "Partner Name"
+msgstr "Partnername"
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
@@ -1390,13 +1390,13 @@ msgstr "Assistent für Zahlungserstattungen"
 #: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__token_id
 msgid "Payment Token"
-msgstr "Zahlungs-Token"
+msgstr "Zahlungstoken"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count
 msgid "Payment Token Count"
-msgstr "Zahlungs-Token Zähler"
+msgstr "Anzahl Zahlungstoken"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Zahlungs-Token Zähler"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_list
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
 msgid "Payment Tokens"
-msgstr "Zahlungs-Token"
+msgstr "Zahlungstoken"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Zahlungstransaktionen"
 #. module: payment
 #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token
 msgid "Payment Transactions Linked To Token"
-msgstr "Mit Token verknüpfte Zahlungstransaktion"
+msgstr "Mit Token verknüpfte Zahlungstransaktionen"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer_onboarding_wizard
@@ -1469,12 +1469,12 @@ msgstr "Paypal-Benutzertyp"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending
 msgid "Pending"
-msgstr "Anstehend"
+msgstr "Ausstehend"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__pending_msg
 msgid "Pending Message"
-msgstr "noch nicht erledigt Nachricht"
+msgstr "Mitteilung, wenn ausstehend"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone
@@ -1543,13 +1543,13 @@ msgstr "Anbieter"
 #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
 #, python-format
 msgid "Reason:"
-msgstr "Grund:"
+msgstr "Ursache:"
 
 #. module: payment
 #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
 #, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr "Begründung: %s"
+msgstr "Ursache: %s"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__redirect_form_view_id
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Rückerstattungen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__refunds_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__refunds_count
 msgid "Refunds Count"
-msgstr "Anzahl Erstattungen"
+msgstr "Anzahl Rückerstattungen"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model,name:payment.model_account_payment_register
@@ -1608,12 +1608,12 @@ msgstr "Zahlung erfassen"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id
 msgid "Related Document ID"
-msgstr "Zugehörige Dokumenten-ID"
+msgstr "Zugehörige Dokument-ID"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model
 msgid "Related Document Model"
-msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell"
+msgstr "Zugehöriges Dokumentmodell"
 
 #. module: payment
 #: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_sepa_direct_debit
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Wählen Sie Länder aus. Lassen Sie es leer, um überall zu benutzen."
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_onboarding_payment_method
 msgid "Selected onboarding payment method"
-msgstr "Ausgewählte Onboarding-Zahlungsmethode"
+msgstr "Ausgewählte Einführungszahlungsmethode"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__sequence
@@ -1669,14 +1669,14 @@ msgstr "Sequenz"
 #: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
 #, python-format
 msgid "Server Error"
-msgstr "Server fehler"
+msgstr "Serverfehler"
 
 #. module: payment
 #. openerp-web
 #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
 #, python-format
 msgid "Server error:"
-msgstr "Server fehler:"
+msgstr "Serverfehler:"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__show_allow_tokenization
@@ -1686,22 +1686,22 @@ msgstr "„Tokenisierung erlauben“ anzeigen"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__show_auth_msg
 msgid "Show Auth Msg"
-msgstr "Autorisierte Nachricht anzeigen"
+msgstr "„Meldung autorisieren“ anzeigen"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__show_cancel_msg
 msgid "Show Cancel Msg"
-msgstr "„MSG abbrechen“ anzeigen"
+msgstr "„Meldung, wenn abgebrochen“ anzeigen"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__show_credentials_page
 msgid "Show Credentials Page"
-msgstr "Seite Anmeldedaten anzeigen"
+msgstr "Seite für Anmeldedaten anzeigen"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__show_done_msg
 msgid "Show Done Msg"
-msgstr "„Erledigte Nachricht“ anzeigen"
+msgstr "„Meldung, wenn erledigt“ anzeigen"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__show_payment_icon_ids
@@ -1711,12 +1711,12 @@ msgstr "Zahlungssymbol anzeigen"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__show_pending_msg
 msgid "Show Pending Msg"
-msgstr "Ausstehende Nachricht anzeigen"
+msgstr "„Mitteilung, wenn ausstehend“ anzeigen"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__show_pre_msg
 msgid "Show Pre Msg"
-msgstr "Vorabnachricht anzeigen"
+msgstr "Vorabmeldung anzeigen"
 
 #. module: payment
 #: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_sips
@@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "Der mit diesem Zahlungsanbieter zu verwendende Dienstleister"
 #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "The access token is invalid."
-msgstr "Das Zugangs-Token ist ungültig."
+msgstr "Das Zugriffstoken ist ungültig."
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__acquirer_ref
@@ -1894,15 +1894,15 @@ msgstr "The list of acquirers supporting this payment icon"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__auth_msg
 msgid "The message displayed if payment is authorized"
-msgstr "Die Meldung, die angezeigt wird, wenn die Zahlung autorisiert ist"
+msgstr "Die Meldung, die angezeigt wird, wenn die Zahlung autorisiert wird"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__cancel_msg
 msgid ""
 "The message displayed if the order is canceled during the payment process"
 msgstr ""
-"Die Meldung, die angezeigt wird, wenn die Bestellung während des "
-"Zahlungsvorgangs storniert wird"
+"Die Meldung, die angezeigt wird, wenn der Auftrag während des Zahlvorgangs "
+"abgebrochen wird"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__done_msg
@@ -1910,21 +1910,21 @@ msgid ""
 "The message displayed if the order is successfully done after the payment "
 "process"
 msgstr ""
-"Die Meldung, die angezeigt wird, wenn die Bestellung nach dem "
-"Zahlungsvorgang erfolgreich abgeschlossen wurde"
+"Die Meldung, die angezeigt wird, wenn die Bestellung nach dem Zahlvorgang "
+"erfolgreich abgeschlossen wurde"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__pending_msg
 msgid "The message displayed if the order pending after the payment process"
 msgstr ""
-"Die Meldung, die angezeigt wird, wenn die Bestellung nach dem "
-"Zahlungsvorgang noch aussteht"
+"Die Meldung, die angezeigt wird, wenn die Bestellung nach dem Zahlvorgang "
+"noch aussteht"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__pre_msg
 msgid "The message displayed to explain and help the payment process"
 msgstr ""
-"Die Meldung, die angezeigt wird, um den Zahlungsvorgang zu erklären und zu "
+"Die Meldung, die angezeigt wird, um den Zahlvorgang zu erklären und zu "
 "unterstützen"
 
 #. module: payment
@@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "Es kann keine Verbindung zum Odoo-Server hergestellt werden."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_kanban
 msgid "Upgrade"
-msgstr "Aktualisieren"
+msgstr "Upgrade"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__use_electronic_payment_method
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Variable Auslands-Gebühren (in Prozent)"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__verified
 msgid "Verified"
-msgstr "Bestätigt"
+msgstr "Verifiziert"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model,name:payment.model_ir_ui_view
@@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "Ansicht"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
 msgid "Void Transaction"
-msgstr "Nichtige Transaktion"
+msgstr "Transaktion stornieren"
 
 #. module: payment
 #. openerp-web
@@ -2241,8 +2241,8 @@ msgid ""
 "Whether a payment token should be created when post-processing the "
 "transaction"
 msgstr ""
-"ob bei der Nachbearbeitung der Transaktion ein Zahlungs-Token erstellt "
-"werden soll"
+"Ob bei der Nachbearbeitung der Transaktion ein Zahlungstoken erstellt werden"
+" soll"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__callback_is_done
@@ -2284,7 +2284,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "You do not have access to this payment token."
-msgstr "Sie haben keinen Zugang zu diesem Zahlungstoken."
+msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf dieses Zahlungstoken."
 
 #. module: payment
 #. openerp-web
@@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr "Ihre Bestellung wird bearbeitet, bitte warten ..."
 #: model_terms:payment.acquirer,auth_msg:payment.payment_acquirer_transfer
 #, python-format
 msgid "Your payment has been authorized."
-msgstr "Ihre Zahlung wurde genehmigt."
+msgstr "Ihre Zahlung wurde autorisiert."
 
 #. module: payment
 #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:0
diff --git a/addons/payment/i18n/pt_BR.po b/addons/payment/i18n/pt_BR.po
index 0757f1b0776a2b924eac86b0c56bce1e8d547332..5da81f568b8da2a45ef9eb26585cb549eccd8a5e 100644
--- a/addons/payment/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/payment/i18n/pt_BR.po
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "<strong>Aviso:</strong> você deve estar logado para pagar."
 #: code:addons/payment/models/account_payment.py:0
 #, python-format
 msgid "A payment transaction with reference %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Já existe uma transação de pagamento com a referência %s."
 
 #. module: payment
 #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Montante"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__amount_available_for_refund
 msgid "Amount Available For Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Valor disponível para reembolso"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_refund_wizard__has_pending_refund
 msgid "Has a pending refund"
-msgstr ""
+msgstr "Tem um reembolso pendente"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Faturas"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__invoices_count
 msgid "Invoices Count"
-msgstr ""
+msgstr "Contagem de faturas"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Manual"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_refund_wizard__amount_available_for_refund
 msgid "Maximum Refund Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Reembolso máximo permitido"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_seller_account
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Ref de Pagamento"
 #. module: payment
 #: model:ir.model,name:payment.model_payment_refund_wizard
 msgid "Payment Refund Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de reembolso de pagamento"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
@@ -1558,12 +1558,12 @@ msgstr "Devolução"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_refund_wizard__amount_to_refund
 msgid "Refund Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Valor do reembolso"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_refund_wizard__refunded_amount
 msgid "Refunded Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Valor reembolsado"
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "Débito direto SEPA"
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_account_journal_form
 msgid "SETUP"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIGURAÇÃO"
 
 #. module: payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "Salvar informações de pagamento"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__payment_token_id
 msgid "Saved Payment Token"
-msgstr ""
+msgstr "Token de pagamento salvo"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_register__payment_token_id
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Sips"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__source_payment_id
 msgid "Source Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Pagamento de origem"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "Stripe Secret Key"
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__suitable_payment_token_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_register__suitable_payment_token_ids
 msgid "Suitable Payment Token"
-msgstr ""
+msgstr "Token de pagamento adequado"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__payment_icon_ids
@@ -1805,6 +1805,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The amount to be refunded must be positive and cannot be superior to %s."
 msgstr ""
+"O valor a ser reembolsado deve ser positivo e não pode ser superior a %s."
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__name
@@ -1915,7 +1916,7 @@ msgstr "A rota para a qual o usuário é redirecionado após a transação"
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_account_payment__source_payment_id
 msgid "The source payment of related refund payments"
-msgstr ""
+msgstr "O pagamento de origem dos pagamentos de reembolso relacionados"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
@@ -2086,7 +2087,7 @@ msgstr "Atualização"
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__use_electronic_payment_method
 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_register__use_electronic_payment_method
 msgid "Use Electronic Payment Method"
-msgstr ""
+msgstr "Usar forma de pagamento eletrônico"
 
 #. module: payment
 #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation
diff --git a/addons/phone_validation/i18n/de.po b/addons/phone_validation/i18n/de.po
index 45bcf95c68639afb93449349def422c45999da52..01d7a0ce45196e77c58c3988b2dbb04a0b9e373f 100644
--- a/addons/phone_validation/i18n/de.po
+++ b/addons/phone_validation/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* phone_validation
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Aktiv"
 #. module: phone_validation
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:phone_validation.phone_blacklist_action
 msgid "Add a phone number in the blacklist"
-msgstr "Hinzufügen einer Rufnummer zur Sperrliste"
+msgstr "Hinzufügen einer Rufnummer zur schwarzen Liste"
 
 #. module: phone_validation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_form
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: phone_validation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_form
@@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "Schwarze Liste"
 #. module: phone_validation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_tree
 msgid "Blacklist Date"
-msgstr "Datum der Sperrliste"
+msgstr "Datum der schwarzen Liste"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__mobile_blacklisted
 msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
-msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist mobil"
+msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Mobiltelefon"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.actions.act_window,name:phone_validation.phone_blacklist_action
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Telefonnummern auf der schwarzen Liste"
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_blacklisted
 msgid "Blacklisted Phone is Phone"
-msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Telefon"
+msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste Ist Festnetz"
 
 #. module: phone_validation
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:phone_validation.phone_blacklist_action
@@ -143,13 +143,13 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__has_message
@@ -169,13 +169,14 @@ msgstr "ID"
 #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__message_has_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_sanitized_blacklisted
@@ -199,9 +200,9 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
-"Zeigt an, ob eine bereinigte Telefonnummer auf der schwarzen Liste eine "
+"Zeigt an, ob eine bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste eine "
 "Mobilfunknummer ist. Hilft bei der Unterscheidung, welche Nummer auf der "
-"schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Handy- als auch "
+"schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Mobil- als auch "
 "ein Telefonfeld gibt."
 
 #. module: phone_validation
@@ -211,10 +212,10 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
-"Zeigt an, ob es sich bei einer auf der schwarzen Liste stehenden bereinigten"
-" Telefonnummer um eine Telefonnummer handelt. Hilft bei der Unterscheidung, "
-"welche Nummer auf der schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl "
-"ein Handy- als auch ein Telefonfeld gibt."
+"Zeigt an, ob eine bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste eine "
+"Teleofnnummer ist. Hilft bei der Unterscheidung, welche Nummer auf der "
+"schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Mobil- als auch "
+"ein Telefonfeld gibt."
 
 #. module: phone_validation
 #: code:addons/phone_validation/tools/phone_validation.py:0
@@ -227,13 +228,13 @@ msgstr "Ungültige Nummer %s: wahrscheinlich falsche Vorwahl."
 #: code:addons/phone_validation/models/mail_thread_phone.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid primary phone field on model %s"
-msgstr "Ungütliges Haupttelefon-Feld auf Modell %s"
+msgstr "Ungütliges Haupttelefonfeld auf Modell %s"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist____last_update
@@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "Hauptanhänge"
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_ids
@@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_unread_counter
@@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__number
 msgid "Number should be E164 formatted"
-msgstr "Nummer sollte E164-formatierte sein"
+msgstr "Nummer sollte E164-formatiert sein"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.ui.menu,name:phone_validation.phone_menu_main
@@ -328,12 +329,12 @@ msgstr "Telefon / SMS"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_tree
 msgid "Phone Blacklist"
-msgstr "Telefon Blacklist"
+msgstr "Schwarze Liste für Telefon"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model,name:phone_validation.model_mail_thread_phone
 msgid "Phone Blacklist Mixin"
-msgstr "Telefon Blacklist Mixin"
+msgstr "Mixin für Schwarze Liste für Telefon"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_sanitized_blacklisted
@@ -370,23 +371,23 @@ msgstr "Begründung"
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model,name:phone_validation.model_phone_blacklist_remove
 msgid "Remove phone from blacklist"
-msgstr "Telefonnummer aus Blacklist entfernen"
+msgstr "Telefonnummer aus schwarzer Liste entfernen"
 
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_sanitized
 msgid "Sanitized Number"
-msgstr "Desinfiziert Nummer"
+msgstr "Bereinigte Nummer"
 
 #. module: phone_validation
 #: code:addons/phone_validation/tools/phone_validation.py:0
 #, python-format
 msgid "Unable to parse %(phone)s: %(error)s"
-msgstr "%(phone)s Kann nicht geparst werden: %(error)s"
+msgstr "%(phone)s kann nicht geparst werden: %(error)s"
 
 #. module: phone_validation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_form
 msgid "Unblacklist"
-msgstr "Aus Blacklist entfernen"
+msgstr "Von schwarzer Liste entfernen"
 
 #. module: phone_validation
 #: code:addons/phone_validation/models/phone_blacklist.py:0
diff --git a/addons/phone_validation/i18n/fi.po b/addons/phone_validation/i18n/fi.po
index 205b696e4f78022b8228456100cfa743c7548b73..6554f8fd08992edff449bc459174b929a852114d 100644
--- a/addons/phone_validation/i18n/fi.po
+++ b/addons/phone_validation/i18n/fi.po
@@ -60,6 +60,12 @@ msgstr "Lisää puhelinnumero mustalle listalle"
 msgid "Archived"
 msgstr "Arkistoitu"
 
+#. module: phone_validation
+#: code:addons/phone_validation/models/phone_blacklist.py:0
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to unblacklist this Phone Number?"
+msgstr ""
+
 #. module: phone_validation
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_attachment_count
diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/ar.po b/addons/point_of_sale/i18n/ar.po
index 01482c1c479a1630a0b1b64393f6760916efbc08..a986a4b01bf75f1578fcbd77f63fc36b581ff9b4 100644
--- a/addons/point_of_sale/i18n/ar.po
+++ b/addons/point_of_sale/i18n/ar.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # Farid Fox, 2022
 # Abdullah Mohamed, 2022
 # Martin Trigaux, 2023
+# Mehjabin Farsana, 2023
 # Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -2021,7 +2022,7 @@ msgstr "هل ترغب في فتح قائمة العملاء لاختيار ال
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Do you want to print using the web printer?"
-msgstr ""
+msgstr "هل ترغب بالطباعة باستخدام طابعة الويب؟ "
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -2279,7 +2280,7 @@ msgstr "الوضع المالي "
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Fiscal Position not found"
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم العثور على الوضع المالي "
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -4128,7 +4129,7 @@ msgstr "المدفوعات:"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Pending Electronic Payments"
-msgstr ""
+msgstr "المدفوعات الإلكترونية المعلقة"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.filters,name:point_of_sale.filter_orders_per_session
@@ -5997,6 +5998,8 @@ msgid ""
 "The fiscal position used in the original order is not loaded. Make sure it "
 "is loaded by adding it in the pos configuration."
 msgstr ""
+"لم يتم تحميل الوضع المالي المستخدم في الطلب الرئيسي. تأكد من أنه قد تم "
+"تحميله عن طريق إضافته في تهيئة نقطة البيع. "
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/ca.po b/addons/point_of_sale/i18n/ca.po
index f5e849fde26f3fd7f81a1b07569205e21f8cc2e7..c59b93aa6c3b842994bc68ab19296d67138d3b26 100644
--- a/addons/point_of_sale/i18n/ca.po
+++ b/addons/point_of_sale/i18n/ca.po
@@ -19,12 +19,12 @@
 # oscaryuu, 2022
 # CristianCruzParra, 2022
 # marcescu, 2023
-# Josep Anton Belchi, 2023
 # Jonatan Gk, 2023
 # Arnau Ros, 2023
 # Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023
 # Ivan Espinola, 2023
 # Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2023
+# Josep Anton Belchi, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-08-18 08:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Josep Anton Belchi, 2023\n"
 "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Nota del client"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_orderline_customer_notes
 msgid "Customer Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes del client"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "Posició fiscal"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Fiscal Position not found"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat la posició fiscal"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -3990,7 +3990,7 @@ msgstr "Sessió POS"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
 #, python-format
 msgid "POS error"
-msgstr ""
+msgstr "Error TPV"
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/de.po b/addons/point_of_sale/i18n/de.po
index c7b5f0228433555bc5dda42452d889fd8a641aa8..1228ca9ce10f44a1c1a8820e2e3179c6feea6dcb 100644
--- a/addons/point_of_sale/i18n/de.po
+++ b/addons/point_of_sale/i18n/de.po
@@ -10,8 +10,8 @@
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-08-18 08:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
 #, python-format
 msgid " REFUND"
-msgstr "RÃœCKERSTATTUNG"
+msgstr " RÃœCKERSTATTUNG"
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "%(pos_name)s (nicht verwendet)"
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
 #, python-format
 msgid "%s POS payment of %s in %s"
-msgstr "%s POS Zahlung von %s in %s"
+msgstr "%s Kassenzahlung von %s in %s"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "(Beide werden per E-Mail gesendet)"
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
 #, python-format
 msgid "(RESCUE FOR %(session)s)"
-msgstr "(RESCUE FÃœR %(session)s)"
+msgstr "(AUFFANG FÃœR %(session)s)"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -133,8 +133,8 @@ msgid ""
 "<p>Ready to have a look at the <b>POS Interface</b>? Let's start our first "
 "session.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Bereit für einen Blick in die <b>POS Oberfläche</b>? Starten wir unsere "
-"erste Sitzung.</p>"
+"<p>Bereit für einen Blick in die <b>Kassensystem-Schnittstelle</b>? Starten "
+"wir unsere erste Sitzung.</p>"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
@@ -142,8 +142,8 @@ msgid ""
 "<span attrs=\"{'invisible': [('is_total_cost_computed','=', "
 "True)]}\">TBD</span>"
 msgstr ""
-"<span attrs=\"{'invisible': [('is_total_cost_computed','=', "
-"True)]}\">TBD</span>"
+"<span attrs=\"{'invisible': [('is_total_cost_computed','=', True)]}\">ZU "
+"BESTIMMEN</span>"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "<span class=\"o_form_label\">Zahlungsmethoden</span>"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "<span class=\"oe_inline\"><b>Skip Preview Screen</b></span>"
-msgstr "<span class=\"oe_inline\"><b/></span>"
+msgstr "<span class=\"oe_inline\"><b>Vorschaubildschirm überspringen</b></span>"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "<span>Letztes Abschlussdatum</span>"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
 msgid "<span>Reporting</span>"
-msgstr "<span>Berichte</span>"
+msgstr "<span>Berichtswesen</span>"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
@@ -217,7 +217,7 @@ msgid ""
 "<strong> &gt; Payment Terminals</strong>\n"
 "                                    in order to install a Payment Terminal and make a fully integrated payment method."
 msgstr ""
-"<strong> &gt; Zahlungs-Terminals</strong>\n"
+"<strong> &gt; Zahlungsterminals</strong>,\n"
 "                                   um ein Zahlungsterminal zu installieren und eine vollständig integrierte Zahlungsmethode einzurichten."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -240,8 +240,8 @@ msgid ""
 "A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent "
 "conflicts in client-generated data."
 msgstr ""
-"Eine weltweit einzigartige Identifikation dieser POS-Konfiguration, die dazu"
-" verwendet wird, Konflikten um Kundendaten vorzubeugen."
+"Eine weltweit einzigartige Identifikation dieser Kassensystem-Konfiguration,"
+" die dazu verwendet wird, Konflikte in Kundendaten vorzubeugen."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__login_number
@@ -249,12 +249,13 @@ msgid ""
 "A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
 "session"
 msgstr ""
-"Eine Nummernfolge, die bei jeder neuen Kassensitzung automtisch  hochzählt."
+"Eine Nummernfolge, die jedes Mal erhöht wird, wenn ein Benutzer die "
+"Kassensitzung wieder aufnimmt"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number
 msgid "A sequence number that is incremented with each order"
-msgstr "Eine Nummernfolge die automatisch mit hochzählt"
+msgstr "Eine Sequenznummer, die automatisch mit jedem Auftrag hochzählt"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
@@ -262,8 +263,8 @@ msgid ""
 "A session is a period of time, usually one day, during which you sell "
 "through the Point of Sale."
 msgstr ""
-"Eine Sitzung ist ein Zeitraum, in der Regel ein Tag, in dem Sie über den "
-"Point of Sale verkaufen."
+"Eine Sitzung ist ein Zeitraum, in der Regel ein Tag, in dem Sie über das "
+"Kassensystem verkaufen."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -271,13 +272,14 @@ msgid ""
 "A session is currently opened for this PoS. Some settings can only be "
 "changed after the session is closed."
 msgstr ""
-"Es ist gerade eine Sitzung für diesen PoS aktiv. Einige Einstellungen können"
-" nur verändert werden nachdem die Sitzung geschlossen wurde."
+"Es ist gerade eine Sitzung für dieses Kassensystem aktiv. Einige "
+"Einstellungen können nur verändert werden, nachdem die Sitzung geschlossen "
+"wurde."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
 msgid "A session-unique sequence number for the order"
-msgstr "Eine sitzungsspezifische Nummernfolge für die Verkäufe"
+msgstr "Eine sitzungsspezifische Sequenznummer für den Auftrag"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
@@ -301,7 +303,8 @@ msgstr "BETRAG"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "Accept customer tips or convert their change to a tip"
-msgstr "Trinkgelder annehmen oder das Wechselgeld in Trinkgeld umwandeln"
+msgstr ""
+"Nehmen Sie Trinkgelder an oder wandeln Sie Wechselgeld in Trinkgeld um"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -335,7 +338,7 @@ msgstr "Konto"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cash_rounding
 msgid "Account Cash Rounding"
-msgstr "Bargeldrundung"
+msgstr "Bargeldrundung des Kontos"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_chart_template
@@ -345,21 +348,19 @@ msgstr "Kontenplanvorlage"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__account_move_id
 msgid "Account Move"
-msgstr "Kontobuchung"
+msgstr "Kontobewegung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids
 msgid "Account payments representing aggregated and bank split payments."
-msgstr ""
-"Kontozahlungen, die aggregierte Zahlungen und Bank-Split-Zahlungen "
-"darstellen."
+msgstr "Kontozahlungen, die Sammel- und Teilzahlungen darstellen."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
 msgid "Accounting"
-msgstr "Finanzen"
+msgstr "Buchhaltung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id
@@ -373,7 +374,7 @@ msgid ""
 "Accounting journal used to post POS session journal entries and POS invoice "
 "payments."
 msgstr ""
-"Buchhaltungsjournal, das verwendet wird, um Journalposten und "
+"Buchungsjournal, das verwendet wird, um Journalbuchungen und "
 "Rechnungszahlungen aus dem Kassensystem zu buchen."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_state
@@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -439,12 +440,12 @@ msgstr "Eine persönliche Nachricht zur Kopf- und Fußzeile hinzufügen"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add a customer"
-msgstr "Kunden hinzufügen"
+msgstr "Einen Kunden hinzufügen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
 msgid "Add a new payment method"
-msgstr "Fügen Sie eine neue Zahlungsmethode hinzu"
+msgstr "Eine neue Zahlungsmethode hinzufügen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "Adyen"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen
 msgid "Adyen Payment Terminal"
-msgstr "Adyen Zahlungsterminal"
+msgstr "Adyen-Zahlungsterminal"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -500,9 +501,9 @@ msgid ""
 "the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting "
 "application."
 msgstr ""
-"Alle verfügbaren Preislisten müssen die gleiche Währung haben wie die Firma "
-"oder das Verkaufsjournal, das in dieser Verkaufsstelle eingestellt ist, wenn"
-" Sie Odoo Buchhaltung verwenden."
+"Alle verfügbaren Preislisten müssen die gleiche Währung haben wie das "
+"Unternehmen oder das Verkaufsjournal, das in diesem Kassensystem eingestellt"
+" ist, wenn Sie Odoo Buchhaltung verwenden."
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
@@ -518,7 +519,7 @@ msgstr ""
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
 msgid "All sales lines"
-msgstr "Alle Verkäufe"
+msgstr "Alle Verkaufszeilen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -562,8 +563,8 @@ msgid ""
 "Allows to know if all the total cost of the order lines have already been "
 "computed"
 msgstr ""
-"Ermöglicht es zu wissen, ob alle Gesamtkosten der Auftragszeilen bereits "
-"berechnet worden sind"
+"Ermöglicht es zu wissen, ob alle Gesamtkosten der Auftragspositionen bereits"
+" berechnet worden sind"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed
@@ -602,7 +603,7 @@ msgid ""
 "You will be redirected to the back-end to manually close the session."
 msgstr ""
 "Beim Versuch, die Sitzung zu schließen, ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-"Sie werden zum Back-End weitergeleitet, um die Sitzung manuell zu schließen."
+"Sie werden zum Backend weitergeleitet, um die Sitzung manuell zu schließen."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -613,18 +614,18 @@ msgid ""
 "available in the POS."
 msgstr ""
 "Beim Laden der Produktpreise ist ein Fehler aufgetreten. Stellen Sie sicher,"
-" dass alle Preislisten im POS verfügbar sind."
+" dass alle Preislisten im Kassensystem verfügbar sind."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__name
 msgid "An internal identification of the point of sale."
-msgstr "Eine interne Identifikation des Point-of-Sales."
+msgstr "Eine interne Identifikation des Kassensystems."
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
 #, python-format
 msgid "Another session is already opened for this point of sale."
-msgstr "Für diesen Point-of-Sale ist bereits eine andere Sitzung  geöffnet."
+msgstr "Für dieses Kassensystem ist bereits eine andere Sitzung geöffnet."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -658,13 +659,13 @@ msgid ""
 "At the session closing: A picking is created for the entire session when it's closed\n"
 " In real time: Each order sent to the server create its own picking"
 msgstr ""
-"Beim Schließen der Sitzung: Ein Lagervorgang wird für die gesamte Sitzung erstellt wenn diese geschlossen wird.\n"
-" In Echtzeit: Jeder Auftrag der an den Server gesendet wird erzeugt seinen eigenen Lagervorgang"
+"Beim Schließen der Sitzung: Ein Lagervorgang wird für die gesamte Sitzung erstellt, wenn diese geschlossen wird.\n"
+" In Echtzeit: Jeder Auftrag der an den Server gesendet wird, erzeugt seinen eigenen Lagervorgang"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -697,7 +698,7 @@ msgstr "Automatisches Öffnen der Kassenschublade."
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids
 msgid "Available PoS Product Categories"
-msgstr "Verfügbare PoS Produktkategorien"
+msgstr "Verfügbare Produktkategorien für Kassensystem"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
@@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "Verfügbare Preislisten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
 msgid "Available in POS"
-msgstr "Verfügbar am POS"
+msgstr "Verfügbar im Kassensystem"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__average_price
@@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "Zurück"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Backspace"
-msgstr "zurück"
+msgstr "Zurück"
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
@@ -766,7 +767,7 @@ msgstr "Barcode"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__barcode_nomenclature_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "Barcode Nomenclature"
-msgstr "Barcode Nomenklatur"
+msgstr "Barcode-Nomenklatur"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule
@@ -778,17 +779,17 @@ msgstr "Barcoderegel"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Barcode Scanner"
-msgstr "Barcode Lesegerät"
+msgstr "Barcode-Scanner"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "Barcode Scanner/Card Reader"
-msgstr "Barcode Scanner/Kartenleser"
+msgstr "Barcode-Scanner/Kartenleser"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
 msgid "Base Amount"
-msgstr "Basisbetrag"
+msgstr "Grundbetrag"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference
@@ -799,7 +800,7 @@ msgstr "Differenz vor Abschluss"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_tree
 msgid "Bills"
-msgstr "Rechnung"
+msgstr "Rechnungen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -827,7 +828,8 @@ msgstr ""
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
 msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy."
-msgstr "Druck via Hardware Proxy anstelle lokalem Ausdruck"
+msgstr ""
+"Umgehen Sie den Browserdruck und drucken Sie über den Hardware-Proxy. "
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -899,7 +901,7 @@ msgstr "Zahlungsanforderung stornieren"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__cancel
 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__cancel
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+msgstr "Storniert"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -954,7 +956,7 @@ msgstr "Es kann keine Änderung ohne eine Zahlungsmethode erfolgen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__cardholder_name
 #, python-format
 msgid "Cardholder Name"
-msgstr "Karteninhaber Name"
+msgstr "Name des Karteninhabers"
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
@@ -1000,17 +1002,17 @@ msgstr "Auszahlung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
 msgid "Cash Register"
-msgstr "Barkasse"
+msgstr "Registrierkasse"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_rounding
 msgid "Cash Rounding"
-msgstr "Bargeld-Runden"
+msgstr "Bargeldrundung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Cash Roundings"
-msgstr "Bargeld-Runden"
+msgstr "Bargeldrundungen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__statement_ids
@@ -1022,7 +1024,7 @@ msgstr "Kassenberichte"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js:0
 #, python-format
 msgid "Cash in/out of %s is ignored."
-msgstr "Cash-Ein-/Ausgang von %s wird ignoriert."
+msgstr "Barein/-auszahlung von %s wird ignoriert."
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
@@ -1033,7 +1035,7 @@ msgstr "Ladenkasse für %s"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__rounding_method
 msgid "Cash rounding"
-msgstr "Bargeld runden"
+msgstr "Bargeldrundung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.account_cashbox_line_view_tree
@@ -1050,7 +1052,7 @@ msgstr "Kassenschublade"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__cashier
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
 msgid "Cashier"
-msgstr "Kassier"
+msgstr "Kassierer"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
@@ -1073,7 +1075,7 @@ msgstr "Kategorie"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__name
 msgid "Category Name"
-msgstr "Kategorienname"
+msgstr "Kategoriename"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -1084,7 +1086,7 @@ msgstr "Kategorienbilder"
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_id
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_id
 msgid "Category used in the Point of Sale."
-msgstr "Kategorie, die in der Verkaufsstelle verwendet wird."
+msgstr "Kategorie, die im Kassensystem verwendet wird."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_chairs
@@ -1127,7 +1129,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos
 msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale."
-msgstr "Überprüfen Sie, ob dieses Produkt im Point of Sale erscheinen soll."
+msgstr "Überprüfen Sie, ob dieses Produkt im Kassensystem erscheinen soll."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable
@@ -1135,8 +1137,8 @@ msgstr "Überprüfen Sie, ob dieses Produkt im Point of Sale erscheinen soll."
 msgid ""
 "Check if you want to group products of this category in point of sale orders"
 msgstr ""
-"Überprüfen Sie, ob Sie Produkte dieser Kategorie in Point-of-Sales-Aufträge "
-"zusammenfassen wollen"
+"Überprüfen Sie, ob Sie Produkte dieser Kategorie in Kassenaufträgen "
+"gruppieren möchten."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__cash_control
@@ -1161,7 +1163,7 @@ msgid ""
 "wifi button (upper right of the screen)."
 msgstr ""
 "Prüfen Sie Ihre Internetverbindung und versuchen Sie eine erneute "
-"Synchronisation indem Sie auf das rote WLan-Symbol klicken (rechts oben)."
+"Synchronisierung, indem Sie auf das rote WLAN-Symbol klicken (rechts oben)."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__child_id
@@ -1174,8 +1176,8 @@ msgid ""
 "Choose a specific fiscal position at the order depending on the kind of "
 "customer (tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)."
 msgstr ""
-"Wählen Sie je nach Art des Kunden eine bestimmte Steuerzuordnung bei der "
-"Bestellung (steuerfrei, vor Ort oder zum Mitnehmen, usw.)."
+"Wählen Sie je nach Art des Kunden eine bestimmte Steuerposition bei dem "
+"Auftrag (steuerfrei, vor Ort oder zum Mitnehmen usw.)."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -1194,7 +1196,7 @@ msgstr "Stadt"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "Click here to close the session"
-msgstr "Hier klicken um die Sitzung zu beenden"
+msgstr "Hier klicken, um die Sitzung zu schließen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__client
@@ -1253,7 +1255,7 @@ msgstr "Sitzung schließen"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
 msgid "Close Session & Post Entries"
-msgstr "Sitzung schließen & Einträge buchen"
+msgstr "Sitzung schließen & Posten buchen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_session_wizard
@@ -1276,13 +1278,13 @@ msgstr "Schließen ..."
 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closing_control
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
 msgid "Closing Control"
-msgstr "Kassenabschluss Prüfungen"
+msgstr "Abschlusskontrolle"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__stop_at
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
 msgid "Closing Date"
-msgstr "Kassenabschluss"
+msgstr "Abschlussdatum"
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
@@ -1300,7 +1302,7 @@ msgstr "Fehler beim Schließen der Sitzung"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__value
 msgid "Coin/Bill Value"
-msgstr "Wert der Münze/Geldscheins"
+msgstr "Wert der Münze/des Geldscheins"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -1318,7 +1320,7 @@ msgstr "Münzen/Scheine"
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
 #, python-format
 msgid "Combine %s POS payments from %s"
-msgstr "%s PoS-Zahlungen aus %s kombinieren"
+msgstr "%s Kassenzahlungen aus %s kombinieren"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company
@@ -1359,12 +1361,12 @@ msgstr "Konfiguration für Buchungssätze von PoS-Aufträgen"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
 msgid "Configurations &gt; Settings"
-msgstr "Konfiguration &gt; Einstellungen"
+msgstr "Konfigurationseinstellungen &gt; Einstellungen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
 msgid "Configure at least one Point of Sale."
-msgstr "Konfigurieren Sie zumindest einen Point of Sale"
+msgstr "Konfigurieren Sie zumindest ein Kassensystem"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -1392,17 +1394,17 @@ msgstr ""
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__other_devices
 msgid "Connect devices to your PoS without an IoT Box."
-msgstr "Schließen Sie Geräte ohne IoT-Box an Ihren PoS an."
+msgstr "Verbinden Sie Geräte ohne IoT-Box mit Ihrem Kassensystem."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "Connect devices using an IoT Box"
-msgstr "Verbinden Sie Geräte mit der IoT Box"
+msgstr "Verbinden Sie Geräte mit der IoT-Box"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "Connected Devices"
-msgstr "Angeschlossene Geräte"
+msgstr "Verbundene Geräte"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -1460,7 +1462,7 @@ msgstr "Verbindungsfehler"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
 #, python-format
 msgid "Connection to IoT Box failed"
-msgstr "Verbindung zur IoT Box fehlgeschlagen"
+msgstr "Verbindung zur IoT-Box fehlgeschlagen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -1496,7 +1498,7 @@ msgstr "Umrechnungskurs"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate
 msgid "Conversion rate from company currency to order currency."
-msgstr "Umrechnungskurs von Firmenwährung in Auftragswährung."
+msgstr "Umrechnungskurs von Unternehmenswährung in Auftragswährung."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -1534,24 +1536,24 @@ msgstr "Gutscheine und Werbeaktionen"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
 msgid "Create a new POS order"
-msgstr "Erstellen Sie einen neuen PoS Auftrag"
+msgstr "Einen neuen Kassenauftrag erstellen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
 msgid "Create a new PoS"
-msgstr "Erstellen Sie einen neuen PoS"
+msgstr "Ein neues Kassensystem erstellen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
 msgid "Create a new product variant"
-msgstr "Legen Sie eine neue Produktvariante an"
+msgstr "Eine neue Produktvariante erstellen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_uid
@@ -1602,12 +1604,12 @@ msgstr "Wechselkurs"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_id
 msgid "Current Session"
-msgstr "Aktuelle Session"
+msgstr "Aktuelle Sitzung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_user_id
 msgid "Current Session Responsible"
-msgstr "Verantwortlich der laufenden Sitzung"
+msgstr "Verantwortlicher der aktuellen Sitzung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_state
@@ -1650,7 +1652,7 @@ msgstr "Kundenkonto"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "Customer Display"
-msgstr "Kundenanzeige"
+msgstr "Kundendisplay"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_via_proxy
@@ -1662,7 +1664,7 @@ msgstr "Kundenseitiges Display"
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Customer Invoice"
-msgstr "Ausgangsrechnung"
+msgstr "Kundenrechnung"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -1694,7 +1696,7 @@ msgstr "Kunde erforderlich"
 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0
 #, python-format
 msgid "Customer is required for %s payment method."
-msgstr "Kunde benötigt für Zahlungsmethode %s."
+msgstr "Kunde wird benötigt für Zahlungsmethode %s."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -1736,7 +1738,7 @@ msgstr "Tage"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Debug Window"
-msgstr "Debug Fenster"
+msgstr "Fehlerbeseitigungsfenster"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement__account_id
@@ -1751,7 +1753,7 @@ msgstr "Standarddebitorenkonto (Kassensystem)"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_fiscal_position_id
 msgid "Default Fiscal Position"
-msgstr "Standard Steuerzuordnung"
+msgstr "Standard-Steuerposition"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -1766,12 +1768,12 @@ msgstr "Standardpreisliste"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__sale_tax_id
 msgid "Default Sale Tax"
-msgstr "Standardsteuer Verkauf"
+msgstr "Standardumsatzsteuer"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Default Sales Tax"
-msgstr "Standard Umsatzsteuer"
+msgstr "Standardumsatzsteuer"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -1786,7 +1788,7 @@ msgstr "Standardmaßeinheit, die für alle Lagervorgänge verwendet wird."
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
 msgid "Define a new category"
-msgstr "Definieren Sie eine neue Kategorie"
+msgstr "Eine neue Kategorie definieren"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -1808,8 +1810,8 @@ msgid ""
 "Defines the name of the payment method that will be displayed in the Point "
 "of Sale when the payments are selected."
 msgstr ""
-"Legt den Namen der Zahlungsmethode fest, die im Point of Sale angezeigt "
-"wird, wenn die Zahlungen ausgewählt werden."
+"Legt den Namen der Zahlungsmethode fest, die im Kassensystem angezeigt wird,"
+" wenn die Zahlungen ausgewählt werden."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__barcode_nomenclature_id
@@ -1841,7 +1843,7 @@ msgstr "Löschen"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Delete Paid Orders"
-msgstr "Bezahlte Aufträge entfernen"
+msgstr "Bezahlte Aufträge löschen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -1855,7 +1857,7 @@ msgstr "Bezahlte Aufträge entfernen?"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Delete Unpaid Orders"
-msgstr "Unbezahlte Aufträge entfernen"
+msgstr "Unbezahlte Aufträge löschen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -1896,7 +1898,7 @@ msgstr "Zielkonto"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_readonly
 msgid "Destination account is readonly"
-msgstr "Zielaccount ist schreibgeschützt"
+msgstr "Zielkonto ist schreibgeschützt"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -1917,12 +1919,14 @@ msgstr "Differenz bei Kassenabschluss"
 msgid ""
 "Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
 "balance."
-msgstr "Abweichungen bei der Saldoabstimmung"
+msgstr ""
+"Differenz zwischen dem theoretischen Endsaldo und dem tatsächlichen "
+"Endsaldo."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_digest_digest
 msgid "Digest"
-msgstr "Zusammenfassung"
+msgstr "Ãœbersicht"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -2037,15 +2041,15 @@ msgstr "Bilder von Produktkategorien anzeigen"
 #, python-format
 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
 msgstr ""
-"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die Digest E-Mail "
-"der Benutzer."
+"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die E-Mail-"
+"Ãœbersicht des Benutzers."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
 #, python-format
 msgid "Do you want to open the customer list to select customer?"
-msgstr "Möchten Sie die Kundenliste öffnen um einen Kunden auszuwählen?"
+msgstr "Möchten Sie die Kundenliste öffnen, um einen Kunden auszuwählen?"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -2141,7 +2145,7 @@ msgstr "E-Mail-Empfang"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Email sent."
-msgstr "Email versandt."
+msgstr "E-Mail versendet."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -2159,7 +2163,7 @@ msgid ""
 "form."
 msgstr ""
 "Mitarbeiter können ihren Ausweis scannen oder eine PIN eingeben, um sich an "
-"einer PoS-Sitzung anzumelden. Diese Anmeldeinformationen sind auf der "
+"einer Kassensitzung anzumelden. Diese Anmeldedaten sind auf der "
 "Registerkarte *HR-Einstellungen* des Mitarbeiterformulars konfigurierbar."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -2167,7 +2171,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Empty Order"
-msgstr "Leere Bestellung"
+msgstr "Leerer Auftrag"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy
@@ -2228,28 +2232,28 @@ msgstr "Fehler! Rekursive Kategorien sind nicht zulässig"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0
 #, python-format
 msgid "Error with Traceback"
-msgstr "Traceback-Fehler"
+msgstr "Fehler mit Traceback"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Error: no internet connection."
-msgstr "Fehler: keine Internet Verbindung."
+msgstr "Fehler: keine Internetverbindung."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Existing orderlines"
-msgstr "Bestehende Bestellzeilen"
+msgstr "Bestehende Auftragspositionen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0
 #, python-format
 msgid "Exit Pos"
-msgstr "PoS verlassen"
+msgstr "Kassensystem verlassen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -2307,7 +2311,7 @@ msgstr "Auftragsimport abgeschlossen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__fiscal_position_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Steuerzuordnung"
+msgstr "Steuerposition"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -2325,7 +2329,7 @@ msgstr "Steuerzuordnung pro Auftrag"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "Fiscal Positions"
-msgstr "Steuerzuordnung"
+msgstr "Steuerposition"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -2338,17 +2342,17 @@ msgstr "Fehler im Steuerdatenmodul"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -2384,7 +2388,7 @@ msgstr "Erzwingen erledigt"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__force_outstanding_account_id
 msgid "Forced Outstanding Account"
-msgstr "Erzwungenes Ausstehendes Konto"
+msgstr "Erzwungenes Konto für offene Rechnungen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions
@@ -2430,7 +2434,7 @@ msgstr "Bieten Sie Kunden Premien, Gratisproben etc."
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__sequence
 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
-msgstr "Reihenfolge in Liste der Produktkategorien"
+msgstr "Gibt die Reihenfolge beim Anzeigen der Liste der Produktkategorien an"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_discount
@@ -2462,38 +2466,38 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable
 msgid "Group Products in POS"
-msgstr "Produkte in POS gruppieren"
+msgstr "Produkte im Kassensystem gruppieren"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
 #, python-format
 msgid "HTTPS connection to IoT Box failed"
-msgstr "HTTPS-Verbindung zur IoT Box fehlgeschlagen"
+msgstr "HTTPS-Verbindung zur IoT-Box fehlgeschlagen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Hardware Events"
-msgstr "Hardware Ereignisse"
+msgstr "Hardware-Ereignisse"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Hardware Status"
-msgstr "Hardware Status"
+msgstr "Hardware-Status"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__has_active_session
 msgid "Has Active Session"
-msgstr "Laufende Sitzung"
+msgstr "Hat laufende Sitzung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_control
 msgid "Has Cash Control"
-msgstr "Wurde geprüft"
+msgstr "Hat Kassenprüfung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__has_message
@@ -2557,7 +2561,7 @@ msgstr "ID"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0
 #, python-format
 msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale"
-msgstr "WICHTIG: Fehlerbericht vom Odoo-Point-of-Sale"
+msgstr "WICHTIG: Fehlerbericht vom Odoo-Kassensystem"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
@@ -2572,7 +2576,7 @@ msgstr "Icon"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions
@@ -2583,13 +2587,14 @@ msgstr "Kunden identifizieren"
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id
@@ -2607,14 +2612,14 @@ msgid ""
 "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
 "shortest."
 msgstr ""
-"Bei \"Alle Produkte auf einmal liefern\" wird die Lieferzeit auf die längste"
-" Lieferzeit aller Produkte gesetzt. Andernfalls auf diejenige des zuerst "
-"lieferbaren Produktes."
+"Wenn Sie alle Produkte auf einmal liefern, wird die Lieferzeit auf die "
+"längste Vorlaufzeit aller Produkte gesetzt. Andernfalls auf diejenige des "
+"zuerst lieferbaren Produktes."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display
 msgid "Iface Customer Facing Display"
-msgstr "Kundesseitiger Iface-Anzeigebildschirm"
+msgstr "Kundesseitiges Iface-Display"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_128
@@ -2626,7 +2631,7 @@ msgstr "Bild"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Import Orders"
-msgstr "Bestellungen importieren"
+msgstr "Aufträge importieren"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -2643,7 +2648,7 @@ msgstr "In Arbeit"
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
 #, python-format
 msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
-msgstr "Um einen Verkauf zu löschen muss diese neu oder storniert sein."
+msgstr "Um einen Verkauf zu löschen, muss dieser neu oder storniert sein."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__real
@@ -2655,7 +2660,7 @@ msgstr "In Echtzeit"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Incorrect address for shipping"
-msgstr "Falsche Versandadresse"
+msgstr "Fehlerhafte Versandadresse"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -2692,9 +2697,9 @@ msgid ""
 "                Invocing/Accounting app will create Bank and Cash payment\n"
 "                methods automatically."
 msgstr ""
-"Die Installation des Kontenplans in den allgemeinen Einstellungen von Odoo "
-"Rechnungsstellung/Buchhaltung erstellt automatisch Bank- und "
-"Barzahlungsmethoden."
+"Durch die Installation des Kontenplans in den allgemeinen Einstellungen von\n"
+"                Odoo Rechnungsstellung/Buchhaltung werden automatisch \n"
+"                Bank- und Barzahlungsmethoden erstellt."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_mercury
@@ -2735,7 +2740,7 @@ msgstr "Ungültiger Betrag"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Invalid email."
-msgstr "E-Mail falsch."
+msgstr "Ungültige E-Mail."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -2743,7 +2748,7 @@ msgstr "E-Mail falsch."
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
 #, python-format
 msgid "Invalid product lot"
-msgstr "Ungültige Produkt Lot"
+msgstr "Ungültiges Produktlos"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -2757,7 +2762,7 @@ msgstr "Lager"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Inventory Management"
-msgstr "Lagerbestandsmanagement"
+msgstr "Lagerverwaltung"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -2774,7 +2779,7 @@ msgstr "Rechnung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "Invoice Journal"
-msgstr "Rechnungsbuch"
+msgstr "Rechnungsjournal"
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0
@@ -2800,17 +2805,17 @@ msgstr "Abrechnung"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "IoT Box"
-msgstr "IoT Box"
+msgstr "IoT-Box"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "IoT Box IP Address"
-msgstr "IoT Box IP Adresse"
+msgstr "IP-Adresse der IoT-Box"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_invoiced
@@ -2831,7 +2836,7 @@ msgstr "Sind die Gesamtkosten berechnet"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__is_in_company_currency
 msgid "Is Using Company Currency"
-msgstr "Nutzt Firmenwährung"
+msgstr "Nutzt Unternehmenswährung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_restaurant
@@ -2851,7 +2856,7 @@ msgstr "Schließt dies Trinkgeld ein?"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__is_change
 msgid "Is this payment change?"
-msgstr "Handelt es sich bei der Zahlung um Münzen?"
+msgstr "Ist Zahlung Wechselgeld?"
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/account_tax.py:0
@@ -2860,16 +2865,16 @@ msgid ""
 "It is forbidden to modify a tax used in a POS order not posted. You must "
 "close the POS sessions before modifying the tax."
 msgstr ""
-"Es ist verboten, eine Steuer zu ändern, die in einem nicht gebuchten POS-"
-"Auftrag verwendet wird. Sie müssen die POS-Sitzungen schließen, bevor Sie "
-"die Steuer ändern können."
+"Es ist verboten, eine Steuer zu ändern, die in einem nicht gebuchten "
+"Kassenauftrag verwendet wird. Sie müssen die Kassensitzungen schließen, "
+"bevor Sie die Steuer ändern können."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/debug_manager.js:0
 #, python-format
 msgid "JS Tests"
-msgstr "JS Tests"
+msgstr "JS-Tests"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
@@ -2882,7 +2887,7 @@ msgstr "Journal"
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__move_id
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move_line
@@ -2906,18 +2911,18 @@ msgstr "Sitzung offen halten"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total_value
 msgid "Kpi Pos Total Value"
-msgstr "Kpi Pos Gesamtwert"
+msgstr "KPI Kassensystem Gesamtwert"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:product.product,name:point_of_sale.led_lamp
 #: model:product.template,name:point_of_sale.led_lamp_product_template
 msgid "LED Lamp"
-msgstr "LED Lampe"
+msgstr "LED-Lampe"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__name
 msgid "Label"
-msgstr "Buchungstext"
+msgstr "Bezeichnung"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -2999,7 +3004,8 @@ msgstr "Leder"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
 msgid "Leave empty to use the default account from the company setting"
 msgstr ""
-"Leer lassen, um das Standardkonto aus der Firmeneinstellung zu verwenden"
+"Leer lassen, um das Standardkonto aus der Unternehmenseinstellung zu "
+"verwenden"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id
@@ -3007,8 +3013,8 @@ msgid ""
 "Leave empty to use the default account from the company setting.\n"
 "Account used as outstanding account when creating accounting payment records for bank payments."
 msgstr ""
-"Leer lassen, um das Standardkonto aus der Firmeneinstellung zu verwenden.\n"
-"Konto, das als ausstehendes Konto bei der Erstellung von Buchhaltungszahlungseinträgen verwendet wird."
+"Leer lassen, um das Standardkonto aus der Unternehmenseinstellung zu verwenden.\n"
+"Konto, das als Konto für offene Rechnungen bei der Erstellung von Zahlungseinträgen verwendet wird."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id
@@ -3016,8 +3022,8 @@ msgid ""
 "Leave empty to use the default account from the company setting.\n"
 "Overrides the company's receivable account (for Point of Sale) used in the journal entries."
 msgstr ""
-"Leer lassen, um das Standardkonto aus der Firmeneinstellung zu verwenden.\n"
-"Überschreibt das in den Journalbuchungen verwendete Forderungskonto des Unternehmens (für Kassensystem)."
+"Leer lassen, um das Standardkonto aus der Unternehmenseinstellung zu verwenden.\n"
+"Überschreibt das in den Journalbuchungen verwendete Debitorenkonto des Unternehmens (für Kassensystem)."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
@@ -3033,10 +3039,10 @@ msgid ""
 "For bank journal, we write to the outstanding account specified in this payment method.\n"
 "Only cash and bank journals are allowed."
 msgstr ""
-"Leer lassen, um das Forderungskonto des Kunden zu verwenden.\n"
-"Definiert das Journal, in dem die kumulierten Zahlungen (oder einzelne Zahlungen, wenn \"Kunde identifizieren\" wahr ist) nach dem Schließen der Sitzung gebucht werden sollen.\n"
+"Leer lassen, um das Debitorenkonto des Kunden zu verwenden.\n"
+"Definiert das Journal, in dem die kumulierten Zahlungen (oder einzelne Zahlungen, wenn „Kunde identifizieren“ Wahr ist) nach dem Schließen der Sitzung gebucht werden sollen.\n"
 "Beim Kassenjournal wird über die Auszugszeilen direkt auf das Standardkonto im Journal geschrieben.\n"
-"Bei Bankjournalen wird auf das in dieser Zahlungsmethode angegebene ausstehende Konto geschrieben.\n"
+"Bei Bankjournalen wird auf das in dieser Zahlungsmethode angegebene Konto für offene geschrieben.\n"
 "Es sind nur Bar- und Bankjournale zulässig."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -3121,7 +3127,7 @@ msgstr "Lokaler kundesseitiger Anzeigebildschirm"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__login_number
 msgid "Login Sequence Number"
-msgstr "Login Reihenfolge"
+msgstr "Login-Sequenznummer"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -3144,12 +3150,12 @@ msgstr "Losname"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Lot/Serial Number(s) Required"
-msgstr "Los -/ Seriennummer(n) erforderlich"
+msgstr "Los-/Seriennummer(n) erforderlich"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__pack_lot_ids
 msgid "Lot/serial Number"
-msgstr "Los- / Seriennummer"
+msgstr "Los-/Seriennummer"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_loyalty
@@ -3175,7 +3181,7 @@ msgstr "Hauptanhänge"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
 msgid "Make Payment"
-msgstr "Erfasse Zahlung"
+msgstr "Zahlung tätigen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
@@ -3185,10 +3191,10 @@ msgid ""
 "be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. "
 "Otherwise the default pricelist will apply."
 msgstr ""
-"Stellen Sie im Point-of-Sale mehrere Preislisten zur Verfügung. Sie können "
+"Stellen Sie im Kassensystem mehrere Preislisten zur Verfügung. Sie können "
 "außerdem eine Preisliste auf bestimmte Kunden aus ihrem Kontaktformular (im "
-"Verkaufsregister) anwenden. Um gültig zu sein, muss diese Preisliste hier "
-"als verfügbare Preiseliste aufgelistet sein. Andernfalls gilt die "
+"Verkaufsreiter) anwenden. Um gültig zu sein, muss diese Preisliste hier als "
+"verfügbare Preiseliste aufgelistet sein. Andernfalls gilt die "
 "Standardpreisliste."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -3199,8 +3205,8 @@ msgid ""
 "Make sure you are using IoT Box v18.12 or higher. Navigate to %s to accept "
 "the certificate of your IoT Box."
 msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie IoT Box v18.12 oder höher verwenden. Navigiere "
-"zu%sum das Zertifikat Ihrer IoT Box zu akzeptieren."
+"Stellen Sie sicher, dass Sie eine IoT-Box v18.12 oder höher verwenden. Gehen"
+" Sie zu %s, um das Zertifikat Ihrer IoT-Box zu akzeptieren."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -3264,7 +3270,7 @@ msgstr "Höchstbetrag erreicht"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_ids
@@ -3284,7 +3290,7 @@ msgstr "Sonstiges"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr
 msgid "Module Pos Hr"
-msgstr "Modul Pos Hr"
+msgstr "Modul Kassensystem HR"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:product.product,name:point_of_sale.monitor_stand
@@ -3297,12 +3303,12 @@ msgstr "Monitorständer"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "More..."
-msgstr "Mehr..."
+msgstr "Mehr ..."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
@@ -3317,7 +3323,7 @@ msgstr "Meine Sitzungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
 #, python-format
 msgid "Name"
-msgstr "Art"
+msgstr "Name"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -3341,8 +3347,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Need profit account for the following journals to post the gained amount: %s"
 msgstr ""
-"Sie benötigen ein Gewinnkonto für die folgenden Journale, um den gewonnenen "
-"Betrag zu buchen: %s"
+"Sie benötigen ein Erlöskonto für die folgenden Journale, um den "
+"erwirtschafteten Betrag zu buchen: %s"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -3390,7 +3396,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_id
@@ -3455,7 +3461,7 @@ msgstr "Kein Link zu einer Rechnung für %s."
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
 #, python-format
 msgid "No orders found"
-msgstr "Keine Bestellungen gefunden"
+msgstr "Keine Aufträge gefunden"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -3543,7 +3549,7 @@ msgstr "Anzahl der Fehler"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty
 msgid "Number of items refunded in this orderline."
-msgstr "Anzahl der erstatteten Artikel in dieser Bestellzeile."
+msgstr "Anzahl der erstatteten Artikel in dieser Auftragszeile."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter
@@ -3553,7 +3559,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
@@ -3577,7 +3583,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "OPENING CASH CONTROL"
-msgstr "ANFANGSSALDO KASSE"
+msgstr "ERÖFFNUNGSSALDO DER KASSE"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -3599,7 +3605,7 @@ msgstr "Offline-Fehler"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
 #, python-format
 msgid "Offline Orders"
-msgstr "Offline Verkäufe"
+msgstr "Offline-Aufträge"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -3649,7 +3655,7 @@ msgstr "Rundung nur bei Bargeld anwenden"
 msgid ""
 "Only journals of type 'Cash' or 'Bank' could be used with payment methods."
 msgstr ""
-"Nur Journale des Typs „Kasse“ oder „Bank“ können mit Zahlungsmitteln "
+"Nur Journale des Typs „Kasse“ oder „Bank“ können mit Zahlungsmethoden "
 "verwendet werden."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -3676,8 +3682,8 @@ msgid ""
 "Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product "
 "prices on orders."
 msgstr ""
-"Nur Benutzer mit Manager-Zugangsrechten für die PoS-App können die "
-"Produktpreise von Aufträgen ändern."
+"Nur Benutzer mit Manager-Zugriffsrechten für die Kassensystem-App können die"
+" Produktpreise von Aufträgen ändern."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -3693,7 +3699,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Open Cashbox"
-msgstr "Öffnen der Kasse"
+msgstr "Kasse öffnen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
@@ -3703,7 +3709,7 @@ msgstr "Öffnen POS Menü"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids
 msgid "Open PoS sessions that are using this payment method."
-msgstr "Geöffnete PoS-Sitzungen, die diese Zahlungsmethode verwenden."
+msgstr "Geöffnete Kassensitzungen, die diese Zahlungsmethode verwenden."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
@@ -3723,7 +3729,7 @@ msgstr "Sitzung öffnen"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "Open the money details popup"
-msgstr "Öffnen Sie das Popup-Fenster mit den Gelddetails"
+msgstr "Öffnen Sie das Pop-up-Fenster mit den Details zu Scheinen und Münzen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__user_id
@@ -3753,7 +3759,7 @@ msgstr "Eröffnung"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opening_control
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
 msgid "Opening Control"
-msgstr "Öffnung Kontrolle"
+msgstr "Eröffnungskontrolle"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__start_at
@@ -3771,7 +3777,7 @@ msgstr "Eröffnungsnotizen"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "Opening cash"
-msgstr "Anfangssaldo"
+msgstr "Eröffnungssaldo"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.account_cashbox_line_action
@@ -3783,7 +3789,7 @@ msgstr "Eröffnungs- / Schlusswerte"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_type_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "Operation Type"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Vorgangsart"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -3797,7 +3803,7 @@ msgstr ""
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard."
-msgstr "Die Vorgangstypen werden im Inventar-Dashboard angezeigt."
+msgstr "Die Vorgangsarten werden im Lagerdashboard angezeigt."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -3822,24 +3828,24 @@ msgstr "Auftrag %s"
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Order %s is not fully paid."
-msgstr "Auftrag %s ist nicht vollständig beglichen."
+msgstr "Auftrag %s ist nicht vollständig bezahlt."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_count
 msgid "Order Count"
-msgstr "Anzahl der Aufträge"
+msgstr "Anzahl Aufträge"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__date
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
 msgid "Order Date"
-msgstr "Bestelldatum"
+msgstr "Auftragsdatum"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id
 msgid "Order IDs Sequence"
-msgstr "Auftrag Kürzel Nummernfolge"
+msgstr "Sequenz der Auftrags-IDs"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id
@@ -3849,26 +3855,26 @@ msgstr "Sequenz des Auftragspositions-IDs"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__lines
 msgid "Order Lines"
-msgstr "Auftragszeilen"
+msgstr "Auftragspositionen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__name
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__order_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__order_id
 msgid "Order Ref"
-msgstr "Referenz Auftrag"
+msgstr "Auftragsref."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number
 msgid "Order Sequence Number"
-msgstr "Auftragsnummernfolge"
+msgstr "Auftragssequenznummer"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0
 #, python-format
 msgid "Order is empty"
-msgstr "Der Auftrag ist leer"
+msgstr "Auftrag ist leer"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -3880,14 +3886,14 @@ msgstr "Bestellung nicht synchronisiert. Prüfen Sie Ihre Internetverbindung."
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
 msgid "Order lines"
-msgstr "Auftragszeilen"
+msgstr "Auftragspositionen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids
 msgid "Orderlines in this field are the lines that refunded this orderline."
 msgstr ""
-"Auftragszeilen in diesem Feld sind die Zeilen, die diese Auftragszeile "
-"erstattet haben."
+"Auftragspositionen in diesem Feld sind die Positionen, die diese "
+"Auftragsposition erstattet haben."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -3911,7 +3917,7 @@ msgstr "Aufträge"
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
 msgid "Orders Analysis"
-msgstr "Statistik Verkäufe"
+msgstr "Auftragsanalyse"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__other_devices
@@ -3933,60 +3939,60 @@ msgstr "Andere"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id
 msgid "Outstanding Account"
-msgstr "Ausstehendes Konto"
+msgstr "Konten für offene Rechnungen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_procurement_group__pos_order_id
 msgid "POS Order"
-msgstr "PoS-Bestellung"
+msgstr "Kassenauftrag"
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
 #, python-format
 msgid "POS Order %s"
-msgstr "POS-Auftrag %s"
+msgstr "Kassenauftrag %s"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form
 msgid "POS Order line"
-msgstr "POS Auftragsposition"
+msgstr "Kassenauftragsposition"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
 msgid "POS Order lines"
-msgstr "POS Auftragspositionen"
+msgstr "Kassenauftragspositionen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
 msgid "POS Orders"
-msgstr "POS Verkaufsaufträge"
+msgstr "Kassenaufträge"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
 msgid "POS Orders lines"
-msgstr "POS Kaufpositionen"
+msgstr "Kassenauftragspositionen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_method_id
 msgid "POS Payment Method"
-msgstr "PoS-Bezahlungsmethode"
+msgstr "Zahlungsmethode des Kassensystems"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_product_tree_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_tree_view
 msgid "POS Product Category"
-msgstr "PoS Produktkategorie"
+msgstr "Produktkategorie des Kassensystems"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total
 msgid "POS Sales"
-msgstr "POS-Verkäufe"
+msgstr "Kassenverkäufe"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_session_id
 msgid "POS Session"
-msgstr "PoS-Sitzung"
+msgstr "Kassensitzung"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -3999,7 +4005,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
 #, python-format
 msgid "POS order line %s"
-msgstr "POS-Auftragsposition %s"
+msgstr "Kassenauftragsposition %s"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -4112,7 +4118,7 @@ msgstr "Zahlungsterminals"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__transaction_id
 msgid "Payment Transaction ID"
-msgstr "Zahlungstransaktion ID"
+msgstr "Zahlungstransaktions-ID"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -4170,7 +4176,7 @@ msgstr "Zahlungen in"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0
 #, python-format
 msgid "Payments:"
-msgstr "Zahlungen"
+msgstr "Zahlungen:"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -4190,8 +4196,8 @@ msgid ""
 "Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an "
 "interim employee."
 msgstr ""
-"Person, die die Barkasse verwendet. Es kann eine Aushilfe, ein Student oder "
-"ein"
+"Person, die die Registrierkasse verwendet. Es kann eine Aushilfe, ein "
+"Student oder ein Interim-Mitarbeiter sein."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -4204,25 +4210,25 @@ msgstr "Telefon"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "Pick which product categories are available"
-msgstr "Wählen Sie welche Produktkategorien verfügbar sind"
+msgstr "Auswählen, welche Produktkategorien verfügbar sind"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_ids
 msgid "Picking"
-msgstr "Liefervorgang"
+msgstr "Kommissionierung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_count
 msgid "Picking Count"
-msgstr "Anzahl auswählen"
+msgstr "Anzahl Kommissionierungen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Picking POS"
-msgstr "Abholung Kassensystem"
+msgstr "Kommisionierung im Kassensystem"
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
@@ -4231,7 +4237,7 @@ msgstr "Abholung Kassensystem"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
 #, python-format
 msgid "Pickings"
-msgstr "Pickaufträge"
+msgstr "Kommissionierungen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -4259,7 +4265,7 @@ msgstr "Bitte bestätigen Sie den hohen Betrag"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
 #, python-format
 msgid "Please check if the IoT Box is still connected."
-msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob die IoT Box noch angeschlossen ist."
+msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob die IoT-Box noch angeschlossen ist."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -4302,50 +4308,50 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
 #, python-format
 msgid "Please configure a payment method in your POS."
-msgstr "Bitte konfigurieren Sie eine Zahlungsmethode in Ihrem POS."
+msgstr "Bitte konfigurieren Sie eine Zahlungsmethode in Ihrem Kassensystem."
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
 #, python-format
 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr "Weisen Sie ein Ertragskonto für dieses Produkt zu: \"%s\" (id:%d)."
+msgstr "Weisen Sie ein Ertragskonto für dieses Produkt zu: „%s“ (ID:%d)."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
 #, python-format
 msgid "Please print the invoice from the backend"
-msgstr "Bitte drucken Sie die Rechnung aus dem backend"
+msgstr "Bitte drucken Sie die Rechnung aus dem Backend"
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Please provide a partner for the sale."
-msgstr "Bitte Partner für diesen Verkauf definieren"
+msgstr "Bitte definieren Sie einen Partner für diesen Verkauf."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0
 #, python-format
 msgid "Please select a payment method."
-msgstr "Bitte wählen Sie eine Zahlungsmethode"
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Zahlungsmethode."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Please select the Customer"
-msgstr "Bitte wählen Sie den Kunden"
+msgstr "Bitte wählen Sie den Kunden."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pos_categ_id
 msgid "PoS Category"
-msgstr "PoS-Kategorie"
+msgstr "Kategorie des Kassensystems"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "PoS Interface"
-msgstr "PoS Interface"
+msgstr "Kassensystem-Benutzeroberfläche"
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0
@@ -4353,19 +4359,19 @@ msgstr "PoS Interface"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_pivot
 #, python-format
 msgid "PoS Orders"
-msgstr "PoS Aufträge"
+msgstr "Kassenaufträge"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "PoS Product Categories"
-msgstr "PoS Produktkategorien"
+msgstr "Kassensystem-Produktkategorien"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
 msgid "PoS Product Category"
-msgstr "PoS Produktkategorie"
+msgstr "Produktkategorie des Kassensystems"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
@@ -4396,19 +4402,19 @@ msgstr "Kassensystem"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
 msgid "Point of Sale Analysis"
-msgstr "Point of Sale Analyse"
+msgstr "Kassensystemanalyse"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_id
 msgid "Point of Sale Category"
-msgstr "Point of Sale Kategorie"
+msgstr "Kategorie des Kassensystems"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
 msgid "Point of Sale Config"
-msgstr "Point Of Sale Konfiguration"
+msgstr "Kassenkonfiguration"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
@@ -4416,75 +4422,75 @@ msgstr "Point Of Sale Konfiguration"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
 msgid "Point of Sale Configuration"
-msgstr "Point Of Sale Konfiguration"
+msgstr "Kassensystem-Konfiguration"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__config_ids
 msgid "Point of Sale Configurations"
-msgstr "Point Of Sale Konfigurationen"
+msgstr "Kassensystem-Konfigurationen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails
 msgid "Point of Sale Details"
-msgstr "Details zur Verkaufsstelle"
+msgstr "Details zum Kassensystem"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard
 msgid "Point of Sale Details Report"
-msgstr "Bericht über die Details des POS"
+msgstr "Detaillierter Bericht zum Kassensystem"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice
 msgid "Point of Sale Invoice Report"
-msgstr "Rechnungsbericht des POS"
+msgstr "Rechnungsbericht des Kassensystems"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_id
 msgid "Point of Sale Journal"
-msgstr "Kassensystem Journal"
+msgstr "Journal des Kassensystems"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
 msgid "Point of Sale Make Payment Wizard"
-msgstr "Assistent zum Zahlungen tätigen im Kassensystem"
+msgstr "Assistent zum Tätigen von Zahlungen im Kassensystem"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
 msgid "Point of Sale Manager Group"
-msgstr "Point-of-Sale-Gruppenmanager"
+msgstr "Kassensystem-Managergruppe"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__pos_type_id
 msgid "Point of Sale Operation Type"
-msgstr "Kassensystem Vorgangstyp"
+msgstr "Kassensystem-Vorgangsart"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
 msgid "Point of Sale Order Lines"
-msgstr "Auftragszeilen am Point of Sale"
+msgstr "Kassenauftragszeilen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
 msgid "Point of Sale Orders"
-msgstr "Point Of Sale Verkäufe"
+msgstr "Kassenverkäufe"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
 msgid "Point of Sale Orders Report"
-msgstr "Bericht über Point of Sale Aufträge"
+msgstr "Bericht über Kassenverkäufe"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_method
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__pos_payment_method_ids
 msgid "Point of Sale Payment Methods"
-msgstr "Point of Sale Zahlungsmethoden"
+msgstr "Zahlungsmethoden des Kassensystems"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment
 msgid "Point of Sale Payments"
-msgstr "Point of Sale-Zahlungen"
+msgstr "Kassenzahlungen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
@@ -4492,23 +4498,23 @@ msgstr "Point of Sale-Zahlungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree
 msgid "Point of Sale Session"
-msgstr "Point of Sale Sitzung"
+msgstr "Kassensitzung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.qunit_suite
 msgid "Point of Sale Tests"
-msgstr "Kassensystem Test"
+msgstr "Kassensystem-Tests"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
 msgid "Point of Sale User Group"
-msgstr "Point-of-Sale-Benutzergruppe"
+msgstr "Kassensystem-Benutzergruppe"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__pos_config_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__pos_config_ids
 msgid "Pos Config"
-msgstr "PoS-Konfiguration"
+msgstr "Kassenkonfiguration"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_order_ids
@@ -4518,30 +4524,30 @@ msgstr "PoS-Konfiguration"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_order_id
 msgid "Pos Order"
-msgstr "POS Auftrag"
+msgstr "Kassenauftrag"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count
 msgid "Pos Order Count"
-msgstr "PoS-Auftragsanzahl"
+msgstr "Anzahl Kassenaufträge"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__pos_order_line_id
 msgid "Pos Order Line"
-msgstr "POS-Auftragsposition"
+msgstr "Kassenauftragsposition"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_payment_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_payment_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_ids
 msgid "Pos Payment"
-msgstr "Zahlung Kassensystem"
+msgstr "Kassenzahlung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
 msgid "Pos Product Categories"
-msgstr "PoS Produktkategorien"
+msgstr "Kassensystem-Produktkategorien"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_session_id
@@ -4551,22 +4557,22 @@ msgstr "Kassensitzung"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration
 msgid "Pos Session Duration"
-msgstr "Dauer der POS-Sitzung"
+msgstr "Dauer der Kassensitzung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_state
 msgid "Pos Session State"
-msgstr "PoS-Sitzungsstatus"
+msgstr "Status der Kassensitzung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_username
 msgid "Pos Session Username"
-msgstr "PoS-Sitzungsbenutzername"
+msgstr "Benutzername der Kassensitzung"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids
 msgid "Pos Sessions"
-msgstr "PoS Sitzungen"
+msgstr "Kassensitzungen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_posbox
@@ -4631,7 +4637,7 @@ msgstr "Rabatt von %s->%s"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "Price excl. VAT:"
-msgstr "Preis zzgl. MwSt.:"
+msgstr "Preis exkl. MwSt.:"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -4644,7 +4650,7 @@ msgstr "Preisliste"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__price
 msgid "Priced Product"
-msgstr "Bewertetes Produkt"
+msgstr "Bepreistes Produkt"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -4685,14 +4691,14 @@ msgstr "Drucken"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/ReprintReceiptScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Print Receipt"
-msgstr "Beleg drucken"
+msgstr "Bon drucken"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SaleDetailsButton.xml:0
 #, python-format
 msgid "Print a report with all the sales of the current PoS Session"
-msgstr "Bericht mit allen Aufträgen der laufenden PoS Sitzung drucken"
+msgstr "Bericht mit allen Aufträgen der laufenden Kassensitzung drucken"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -4703,12 +4709,12 @@ msgstr "Rechnungen auf Kundenanfrage drucken"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "Print receipts automatically once the payment is registered"
 msgstr ""
-"Quittungen automatisch ausdrucken, sobald die Zahlung registriert ist."
+"Drucken Sie Kassenbons automatisch aus, sobald die Zahlung registriert ist."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
 msgid "Print via Proxy"
-msgstr "Drucke via Proxy"
+msgstr "Via Proxy drucken"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -4734,8 +4740,8 @@ msgid ""
 " an IoT Box."
 msgstr ""
 "Das Drucken wird von einigen Browsern nicht unterstützt, da kein Standard-"
-"Druckprotokoll verfügbar ist. Es ist möglich, Ihre Tickets mit einer IoT-Box"
-" zu drucken."
+"Druckprotokoll verfügbar ist. Es ist möglich, Ihre Kassenbons mit einer IoT-"
+"Box zu drucken."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_procurement_group
@@ -4793,17 +4799,17 @@ msgstr "Produktvorlage"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_uom
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Produktmaßeinheit"
+msgstr "Maßeinheit des Produkts"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id
 msgid "Product UoM"
-msgstr "Produkt Einheit"
+msgstr "ME des Produkts"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_category
 msgid "Product UoM Categories"
-msgstr "Kategorien für Produktmaßeinheiten"
+msgstr "ME-Kategorien für Produkte"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action
@@ -4838,7 +4844,7 @@ msgstr "Produktpreise auf Belegen"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tipproduct
 msgid "Product tips"
-msgstr "Produkt-Tipps"
+msgstr "Produkttrinkgelder"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product
@@ -4910,7 +4916,7 @@ msgstr "Waage ablesen"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tours/point_of_sale.js:0
 #, python-format
 msgid "Ready to launch your <b>point of sale</b>?"
-msgstr "Bereit, Ihr <b>Point-of-Sale</b> zu starten?"
+msgstr "Bereit, Ihr <b>Kassensystem</b> zu starten?"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -4924,7 +4930,7 @@ msgstr "Begründung"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Receipt"
-msgstr "Wareneingang"
+msgstr "Kassenbon"
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
@@ -4935,12 +4941,12 @@ msgstr "Kassenbon %s"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
 msgid "Receipt Footer"
-msgstr "Fußzeile Bon"
+msgstr "Fußzeile Kassenbon"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header
 msgid "Receipt Header"
-msgstr "Kopfzeile Bon"
+msgstr "Kopfzeile Kassenbon"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -4950,7 +4956,7 @@ msgstr "Kopfzeile Bon"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pos_reference
 #, python-format
 msgid "Receipt Number"
-msgstr "Belegnummer"
+msgstr "Bonnummer"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -4987,13 +4993,13 @@ msgstr "Rückerstattung"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids
 msgid "Refund Order Lines"
-msgstr "Zeilen für Erstattungsaufträge"
+msgstr "Erstattungsauftragspositionen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Refund Orders"
-msgstr "Erstattungsanträge"
+msgstr "Aufträge erstatten"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -5005,24 +5011,24 @@ msgstr "Erstattet"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_order_ids
 msgid "Refunded Order"
-msgstr "Erstattete Bestellung"
+msgstr "Erstatteter Auftrag"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id
 msgid "Refunded Order Line"
-msgstr "Erstatte Auftragszeile"
+msgstr "Erstattete Auftragspositionen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
 #, python-format
 msgid "Refunded Orders"
-msgstr "Erstattete Bestellungen"
+msgstr "Erstattete Aufträge"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_orders_count
 msgid "Refunded Orders Count"
-msgstr "Anzahl Erstatteter Bestellungen"
+msgstr "Anzahl erstatteter Aufträge"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty
@@ -5053,7 +5059,7 @@ msgstr "Verbleibend"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Remaining unsynced orders"
-msgstr "Verbleibende unsynchronisierte Aufträge"
+msgstr "Verbleibende nicht synchronisierte Aufträge"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -5087,7 +5093,7 @@ msgstr "Rechnung neu drucken"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0
 #, python-format
 msgid "Request sent"
-msgstr "Anfrage versandt!"
+msgstr "Anfrage gesendet"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -5104,7 +5110,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control
@@ -5133,7 +5139,7 @@ msgstr "Wiederholen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
 #, python-format
 msgid "Return Products"
-msgstr "Retourelieferung für Produkte"
+msgstr "Produkte retournieren"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_return
@@ -5144,21 +5150,21 @@ msgstr "Retourniert"
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Reversal of: %s"
-msgstr "Umkehrung von: %s"
+msgstr "Stornierung von: %s"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0
 #, python-format
 msgid "Reversal request sent to terminal"
-msgstr "Stornoanforderung an das Terminal gesendet"
+msgstr "Stornoantrag an das Terminal gesendet"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0
 #, python-format
 msgid "Reverse"
-msgstr "Rücklieferung"
+msgstr "Stornieren"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -5173,7 +5179,7 @@ msgstr "Zahlung stornieren"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Review"
-msgstr "Beurteilung"
+msgstr "Prüfung"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -5192,7 +5198,7 @@ msgstr "Rundungsverfahren"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Rounding error in payment lines"
-msgstr "Rundungsfehler in den Zahlungspositionen"
+msgstr "Rundungsfehler in Zahlungspositionen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -5204,7 +5210,7 @@ msgstr "JS-Tests für Kassensystem durchführen"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -5217,14 +5223,14 @@ msgstr "SN"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__nbr_lines
 msgid "Sale Line Count"
-msgstr "Anzahl der Verkaufslinien"
+msgstr "Anzahl der Verkaufspositionen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
 msgid "Sale line"
-msgstr "Auftragspositionen"
+msgstr "Verkaugsposition"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
@@ -5239,7 +5245,7 @@ msgstr "Verkaufsdetails"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "Sales Journal"
-msgstr "Verkauf Journal"
+msgstr "Verkaufsjournal"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -5267,7 +5273,7 @@ msgstr "Waage"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Scan"
-msgstr "Scan"
+msgstr "Scannen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -5286,7 +5292,7 @@ msgstr "Via Proxy scannen"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0
 #, python-format
 msgid "Scanner"
-msgstr "Lesegerät"
+msgstr "Scanner"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -5300,19 +5306,19 @@ msgstr "Kunden suchen"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Search Orders..."
-msgstr "Suche Aufträge..."
+msgstr "Aufträge suchen ..."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidgetControlPanel.xml:0
 #, python-format
 msgid "Search Products..."
-msgstr "Produkte suchen..."
+msgstr "Produkte suchen ..."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
 msgid "Search Sales Order"
-msgstr "Suche Verkaufsauftrag"
+msgstr "Verkaufsauftrag suchen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -5333,7 +5339,7 @@ msgstr "Steuerposition auswählen"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0
 #, python-format
 msgid "Select an order"
-msgstr "Eine Bestellung auswählen"
+msgstr "Einen Auftrag auswählen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -5359,7 +5365,7 @@ msgstr "Kategorie auswählen"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js:0
 #, python-format
 msgid "Select the pricelist"
-msgstr "Wählen Sie eine Preisliste"
+msgstr "Preisliste auswählen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -5401,7 +5407,7 @@ msgstr "Zahlungsaufforderung versenden"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "Send by email"
-msgstr "Sende per Email"
+msgstr "Per E-Mail versenden"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -5418,14 +5424,14 @@ msgstr "Sequenz"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
 msgid "Sequence Number"
-msgstr "Fortlaufende Nummer"
+msgstr "Sequenznummer"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml:0
 #, python-format
 msgid "Serial/Lot Number"
-msgstr "Serien- / Losnummer"
+msgstr "Serien-/Losnummer"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -5440,7 +5446,7 @@ msgstr "Bedient durch"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
 #, python-format
 msgid "Server Error"
-msgstr "Server fehler"
+msgstr "Serverfehler"
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
@@ -5518,7 +5524,7 @@ msgid ""
 "during the closing of the session"
 msgstr ""
 "Legen Sie eine maximal zulässige Differenz zwischen dem erwarteten und dem "
-"gezählten Geld beim Abschluss der Sitzung fest"
+"gezählten Geld beim Abschluss der Sitzung fest."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference
@@ -5540,14 +5546,14 @@ msgstr "Steuerposition festlegen"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
-msgstr "Setzen Sie mehrere Preise pro Produkt, automatische Rabatte, etc."
+msgstr "Setzen Sie mehrere Preise pro Produkt, automatische Rabatte etc."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "Set of coins/bills that will be used in opening and closing control"
 msgstr ""
-"Satz Münzen/Scheine, der bei der Öffnungs- und Schlusskontrolle verwendet "
-"wird"
+"Satz Münzen/Scheine, der bei der Eröffnungs- und Abschlusskontrolle "
+"verwendet wird"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -5580,7 +5586,7 @@ msgstr "Später versenden"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy
 msgid "Shipping Policy"
-msgstr "Auslieferungsbedingungen"
+msgstr "Versandbedingungen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -5599,7 +5605,8 @@ msgstr "Einkaufswagen"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_via_proxy
 msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen."
-msgstr "Kunden mit einem Remote-Bildschirm die Kasse zeigen."
+msgstr ""
+"Zeigen Sie Ihren Kunden die Kasse über einen ferngesteuerten Bildschirm an."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -5617,7 +5624,7 @@ msgstr ""
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr
 msgid "Show employee login screen"
-msgstr "Mitarbeiter-Login-Bildschirm anzeigen"
+msgstr "Mitarbeiter-Anmeldebildschirm anzeigen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -5627,7 +5634,7 @@ msgstr "Six"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six
 msgid "Six Payment Terminal"
-msgstr "Six Zahlterminal"
+msgstr "Six-Zahlungsterminal"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:product.attribute,name:point_of_sale.size_attribute
@@ -5685,7 +5692,7 @@ msgid ""
 "errors. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before "
 "the issue has been resolved."
 msgstr ""
-"Einige Bestellungen konnten aufgrund von Konfigurationsfehlern nicht an den "
+"Einige Aufträge konnten aufgrund von Konfigurationsfehlern nicht an den "
 "Server übermittelt werden. Sie können das Kassensystem verlassen, aber "
 "schließen Sie die Sitzung nicht, bevor das Problem behoben ist."
 
@@ -5698,10 +5705,10 @@ msgid ""
 "issues. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before "
 "the issue has been resolved."
 msgstr ""
-"Einige Bestellungen konnten aufgrund von Problemen mit der "
-"Internetverbindung nicht an den Server übermittelt werden. Sie können das "
-"Kassensystem verlassen, aber schließen Sie die Sitzung nicht, bevor das "
-"Problem behoben ist."
+"Einige Aufträge konnten aufgrund von Problemen mit der Internetverbindung "
+"nicht an den Server übermittelt werden. Sie können das Kassensystem "
+"verlassen, aber schließen Sie die Sitzung nicht, bevor das Problem behoben "
+"ist."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -5720,7 +5727,7 @@ msgstr "Spezifische Route"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot
 msgid "Specify product lot/serial number in pos order line"
-msgstr "Fertigungslos- / Seriennummer in der PoS-Auftragsposition angeben"
+msgstr "Los-/Seriennummer des Produkts in der Kassenauftragsposition angeben"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__route_id
@@ -5730,7 +5737,7 @@ msgstr "Spezifische Route für später gelieferte Produkte."
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__start_category
 msgid "Start Category"
-msgstr "Kategorie starten"
+msgstr "Startkategorie"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__start_date
@@ -5740,7 +5747,7 @@ msgstr "Startdatum"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "Start selling from a default product category"
-msgstr "Verkauf aus einer Standard-Produktkategorie starten"
+msgstr "Beginnen Sie den Verkauf aus einer Standard-Produktkategorie"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start
@@ -5752,7 +5759,7 @@ msgstr "Anfangssaldo"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0
 #, python-format
 msgid "State"
-msgstr "Status"
+msgstr "Bundesland/Region"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -5777,7 +5784,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -5788,7 +5795,7 @@ msgstr "Lagerbuchung"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_rule
 msgid "Stock Rule"
-msgstr "Lagerregel"
+msgstr "Bestandsregel"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__update_stock_at_closing
@@ -5819,7 +5826,7 @@ msgstr "Zwischensumme mit/ohne Steuer"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_sub_total
 msgid "Subtotal w/o discount"
-msgstr "Zwischensumme ohne Rabatt"
+msgstr "Zwischensumme mit/ohne Rabatt"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -5834,7 +5841,7 @@ msgstr "Erfolgreich importiert"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js:0
 #, python-format
 msgid "Successfully made a cash %s of %s."
-msgstr "Bargeld%s in Höhe von %s war erfolgreich."
+msgstr "Bargeld %s in Höhe von %s war erfolgreich."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
@@ -5930,12 +5937,12 @@ msgstr "Steuersystemauswahlwert"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__subtotal
 msgid "Tax-Excluded Price"
-msgstr "Steuerfreier Preis"
+msgstr "Preis exkl. Steuern"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__total
 msgid "Tax-Included Price"
-msgstr "Preis inklusive Steuern"
+msgstr "Preis inkl. Steuern"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_tax
@@ -6027,7 +6034,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The cash rounding strategy of the point of sale %(pos)s must be: '%(value)s'"
 msgstr ""
-"Die Bargeld-Rundungsstrategie der Verkaufsstelle %(pos)smuss '%(value)s' "
+"Die Bargeldrundungsstrategie des Kassensystems %(pos)s muss „%(value)s“ "
 "sein."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -6044,8 +6051,8 @@ msgid ""
 "The default pricelist must belong to no company or the company of the point "
 "of sale."
 msgstr ""
-"Die Standardpreisliste darf keinem Unternehmen oder dem Unternehmen der "
-"Verkaufsstelle gehören."
+"Die Standardpreisliste darf keinem Unternehmen oder muss dem Unternehmen des"
+" Kassensystems gehören."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -6054,8 +6061,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The fiscal data module encountered an error while receiving your order."
 msgstr ""
-"Beim Empfang Ihrer Bestellung ist ein Fehler im Steuerdatenmodul "
-"aufgetreten."
+"Beim Empfang Ihres Auftrags ist ein Fehler im Steuerdatenmodul aufgetreten."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -6075,7 +6081,7 @@ msgid ""
 "The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
 "left empty."
 msgstr ""
-"Der Host oder die IP-Adresse für den Hardware-Proxy. Wenn kein Eintrag "
+"Der Hostname oder die IP-Adresse für den Hardware-Proxy. Wenn kein Eintrag "
 "vorliegt, wird dieser automatisch erkannt."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -6085,8 +6091,8 @@ msgid ""
 "The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the"
 " company currency if that is not set."
 msgstr ""
-"Das Rechnungsbuch muss in derselben Währung wie das Verkaufsjournal oder die"
-" Firmenwährung sein, wenn diese nicht festgelegt ist."
+"Das Rechnungsjournal muss in derselben Währung wie das Verkaufsjournal oder "
+"die Unternehmenswährung sein, wenn diese nicht festgelegt ist."
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
@@ -6113,7 +6119,7 @@ msgstr "Die Bezeichnung der POS Sitzung muss eindeutig sein."
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count
 msgid "The number of point of sales orders related to this customer"
-msgstr "Die Anzahl der Point-of-Sales-Aufträge für diesen Kunden"
+msgstr "Die Anzahl der Kassenaufträge für diesen Kunden"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -6121,7 +6127,7 @@ msgstr "Die Anzahl der Point-of-Sales-Aufträge für diesen Kunden"
 #, python-format
 msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error"
 msgstr ""
-"Der Verkauf konnte aufgrund eines unbekannten Fehlers nicht abgeschlossen "
+"Der Auftrag konnte aufgrund eines unbekannten Fehlers nicht abgeschlossen "
 "werden."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -6132,8 +6138,8 @@ msgid ""
 "The order has been synchronized earlier. Please make the invoice from the "
 "backend for the order: "
 msgstr ""
-"Die Bestellung wurde früher synchronisiert. Bitte machen Sie die Rechnung "
-"aus dem Backend für die Bestellung:"
+"Der Auftrag wurde früher synchronisiert. Bitte erstellen Sie die Rechnung "
+"für den Auftrag aus dem Backend:"
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0
@@ -6141,8 +6147,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The payment method selected is not allowed in the config of the POS session."
 msgstr ""
-"Die gewählte Zahlungsmethode ist in der Konfiguration der POS-Sitzung nicht "
-"zulässig."
+"Die gewählte Zahlungsmethode ist in der Konfiguration der Kassensitzung "
+"nicht zulässig."
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
@@ -6150,7 +6156,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The payment methods for the point of sale %s must belong to its company."
 msgstr ""
-"Die Zahlungsmittel für das Kassensystem %s müssen zu seinem Unternehmen "
+"Die Zahlungsmethoden für das Kassensystem %s müssen zu seinem Unternehmen "
 "gehören."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -6165,7 +6171,7 @@ msgid ""
 "The point of sale will display this product category by default. If no "
 "category is specified, all available products will be shown."
 msgstr ""
-"Der Point-of-Sale zeigt standardmäßig die Produktkategorie an. Ist keine "
+"Das Kassensystem zeigt standardmäßig die Produktkategorie an. Ist keine "
 "Kategorie angegeben, werden alle verfügbaren Produkte angezeigt."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -6175,9 +6181,9 @@ msgid ""
 "selected category trees. If no category is specified, all available products"
 " will be shown"
 msgstr ""
-"Der Point of Sale zeigt nur Produkte an, die sich innerhalb eines der "
+"Das Kassensystem zeigt nur Produkte an, die sich innerhalb eines der "
 "ausgewählten Kategoriebäume befinden. Wenn keine Kategorie angegeben ist, "
-"werden alle verfügbaren Produkte angezeigt"
+"werden alle verfügbaren Produkte angezeigt."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id
@@ -6198,7 +6204,8 @@ msgstr "Die Produktkategorien werden mit Bildern angezeigt."
 msgid ""
 "The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of "
 "the order"
-msgstr "Es gilt immer der Wechselkurs am Tag der Bestellung"
+msgstr ""
+"Der zum Zeitpunkt des Auftrags geltende Wechselkurs zur Währung des Kurses"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen
@@ -6206,13 +6213,13 @@ msgid ""
 "The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
 "automatically."
 msgstr ""
-"Die Quittungsansicht wird übersprungen, wenn die Quittung automatisch "
+"Die Kassenbonansicht wird übersprungen, wenn der Kassenbon automatisch "
 "gedruckt werden kann."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto
 msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order."
-msgstr "Die Quittung wird automatisch am Ende jeder Bestellung gedruckt."
+msgstr "Der Kassenbon wird automatisch am Ende jedes Aufttrags gedruckt."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -6223,7 +6230,7 @@ msgid ""
 "%s is requested while only %s can be refunded."
 msgstr ""
 "Die angeforderte zu erstattende Menge ist höher als die bestellte Menge. %s "
-"ist gefordert, während nur %s erstattet werden kann."
+"werden gefordert, während nur %s erstattet werden können."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -6241,7 +6248,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The sales journal of the point of sale %s must belong to its company."
 msgstr ""
-"Das Verkaufsjournal der Verkaufsstelle %s muss zum selben Unternehmen "
+"Das Verkaufsjournal des Kassensystems %s muss zum selben Unternehmen "
 "gehören."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -6258,8 +6265,8 @@ msgid ""
 "The selected pricelists must belong to no company or the company of the "
 "point of sale."
 msgstr ""
-"Die ausgewählten Preislisten dürfen keinem Unternehmen oder der Firma der "
-"Verkaufsstelle gehören."
+"Die ausgewählten Preislisten dürfen keinem Unternehmen oder müssen dem "
+"Unternehmen des Kassensystems gehören."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -6277,7 +6284,7 @@ msgid ""
 "closing."
 msgstr ""
 "Die Sitzung wurde über einen ungewöhnlich langen Zeitraum offen gehalten. "
-"Bitte erwägen Sie diesen zu schließen."
+"Bitte erwägen Sie sie zu schließen."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen
@@ -6312,7 +6319,7 @@ msgstr ""
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
 msgid "Theoretical Closing Balance"
-msgstr "Errechneter Endsaldo"
+msgstr "Theoretischer Endsaldo"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
@@ -6333,7 +6340,7 @@ msgid ""
 "There are still orders in draft state in the session. Pay or cancel the following orders to validate the session:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"In der Sitzung gibt es noch Aufträge im Entwurfsstatus. Bezahlen oder stornieren Sie die folgenden Aufträge, um die Sitzung zu bestätigen:\n"
+"In der Sitzung gibt es noch Aufträge im Entwurfsstatus. Bezahlen oder stornieren Sie die folgenden Aufträge, um die Sitzung zu validieren:\n"
 "%s"
 
 #. module: point_of_sale
@@ -6380,8 +6387,8 @@ msgid ""
 "There is no Chart of Accounts configured on the company. Please go to the "
 "invoicing settings to install a Chart of Accounts."
 msgstr ""
-"Es ist kein Kontenplan für das Unternehmen konfiguriert. Bitte bestimmen Sie"
-" einen Kontenplan über die Einstellungen für die Rechnungsstellung."
+"Es ist kein Kontenplan für das Unternehmen konfiguriert. Bitte installieren "
+"Sie einen Kontenplan in den Einstellungen für die Rechnungsstellung."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -6402,9 +6409,9 @@ msgid ""
 "\n"
 " Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
 msgstr ""
-"Es wurde noch keine Zahlungsmethode für diesen Kassenplatz angelegt, die es ermöglicht Bargeld  herauszugeben.\n"
+"Es wurde noch keine Zahlungsmethode für dieses Kassensystem angelegt, die es ermöglicht, Wechselgeld herauszugeben.\n"
 "\n"
-" Bitte zahlen Sie deshalb den Betrag passend ein, oder definieren Sie eine entsprechende Zahlungsmethode."
+" Bitte zahlen Sie deshalb den Betrag passend ein oder fügen Sie eine entsprechende Barzahlungsmethode in der Kassensystem-Konfiguration hinzu."
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:0
@@ -6426,8 +6433,8 @@ msgid ""
 "There must be at least one product in your order before it can be validated "
 "and invoiced."
 msgstr ""
-"Ihre Bestellung muss mindestens ein Produkt enthalten, bevor sie validiert "
-"und in Rechnung gestellt werden kann."
+"Ihr Auftrag muss mindestens ein Produkt enthalten, bevor er validiert und in"
+" Rechnung gestellt werden kann."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -6447,10 +6454,10 @@ msgid ""
 "of his session saying that he needs to contact his manager."
 msgstr ""
 "Dieses Feld zeigt die maximal zulässige Differenz zwischen dem Endsaldo und "
-"dem errechneten Bargeld beim Schließen einer Sitzung für nicht-PoS-Manager. "
-"Wenn dieses Maximum erreicht ist, erhält der Benutzer beim Schließen seiner "
-"Sitzung eine Fehlermeldung, die ihn dazu auffordert, seinen Manager zu "
-"kontaktieren."
+"dem errechneten Bargeld beim Schließen einer Sitzung für Personen, die keine"
+" Kassenmanager sind. Wenn dieses Maximum erreicht ist, erhält der Benutzer "
+"beim Schließen seiner Sitzung eine Fehlermeldung, die ihn dazu auffordert, "
+"seinen Manager zu kontaktieren."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
@@ -6458,8 +6465,8 @@ msgid ""
 "This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of "
 "sale client."
 msgstr ""
-"Dieses Feld ist dazu da, den ID der PoS-Managergruppe dem Point-of-Sale-"
-"Kunden zu übergeben"
+"Dieses Feld ist dazu da, dem Kassensystem-Kunden die ID der Kassensystem-"
+"Managergruppe zu übergeben."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
@@ -6467,8 +6474,8 @@ msgid ""
 "This field is there to pass the id of the pos user group to the point of "
 "sale client."
 msgstr ""
-"Dieses Feld ist dazu da, den ID der PoS-Benutzergruppe dem Point-of-Sale-"
-"Kunden zu übergeben."
+"Dieses Feld ist dazu da, die ID der Kassensystem-Benutzergruppe an den "
+"Kassensystem-Client zu übergeben."
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
@@ -6518,7 +6525,7 @@ msgid ""
 "undone."
 msgstr ""
 "Dieser Vorgang entfernt alle unbezahlten Aufträge im Browser. Sie verlieren "
-"alle ungespeicherten Daten und verlassen den Point-of-Sale. Dieser Vorgang "
+"alle ungespeicherten Daten und verlassen das Kassensystem. Dieser Vorgang "
 "kann nicht rückgängig gemacht werden."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -6550,7 +6557,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml:0
 #, python-format
 msgid "This order is empty"
-msgstr "Keine Artikel im Warenkorb"
+msgstr "Dieser Auftrag ist leer"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -6560,8 +6567,8 @@ msgid ""
 "This order is not yet synced to server. Make sure it is synced then try "
 "again."
 msgstr ""
-"Diese Bestellung ist noch nicht mit dem Server synchronisiert. Vergewissern "
-"Sie sich, dass synchronisiert wurde und versuchen Sie es erneut."
+"Dieser Auftrag ist noch nicht mit dem Server synchronisiert. Vergewissern "
+"Sie sich, dass er synchronisiert wurde und versuchen Sie es erneut."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
@@ -6612,20 +6619,20 @@ msgstr "Trinkgeld"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tip_amount
 msgid "Tip Amount"
-msgstr "Betrag Trinkgeld"
+msgstr "Trinkgeldbetrag"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "Tip Product"
-msgstr "Produkt für Trinkgeld"
+msgstr "Trinkgeldprodukt"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_tip
 #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "Tips"
-msgstr "Tipps"
+msgstr "Trinkgelder"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
@@ -6642,7 +6649,7 @@ msgstr "Abzuschließen"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "To Pay"
-msgstr "Zu Bezahlen"
+msgstr "Zu bezahlen"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -6660,7 +6667,7 @@ msgstr "Mit Waage zu wiegen"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_invoice
 msgid "To invoice"
-msgstr "Zu Berechnen"
+msgstr "Abzurechnen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form
@@ -6673,7 +6680,7 @@ msgstr "Um neue Aufträge zu erfassen, starten Sie eine neue Sitzung."
 #, python-format
 msgid "To return product(s), you need to open a session in the POS %s"
 msgstr ""
-"Um Produkte zurückzugeben, müssen Sie eine Sitzung im Kassensystem öffnen %s"
+"Um Produkte zurückzugeben, müssen Sie eine Sitzung im Kassensystem %s öffnen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_ship
@@ -6690,12 +6697,12 @@ msgstr "Zum Versand"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
 #, python-format
 msgid "Total"
-msgstr "Gesamt"
+msgstr "Insgesamt"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_total_entry_encoding
 msgid "Total Cash Transaction"
-msgstr "Gesamt Umsatz Transaktionen"
+msgstr "Bartransaktionen insgesamt"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -6714,7 +6721,7 @@ msgstr "Rabattsumme"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0
 #, python-format
 msgid "Total Due"
-msgstr "Gesamtbetrag"
+msgstr "Insgesamt fällig"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -6726,12 +6733,12 @@ msgstr "Gesamtmarge:"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
 msgid "Total Paid (with rounding)"
-msgstr "Bezahlte Gesamtsumme (inkl. Rundung)"
+msgstr "Insgesamt bezahlt (inkl. Rundung)"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__total_payments_amount
 msgid "Total Payments Amount"
-msgstr "Gesamtzahlungen Betrag"
+msgstr "Zahlungsbetrag insgesamt"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_total
@@ -6743,14 +6750,14 @@ msgstr "Gesamtpreis"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "Total Price excl. VAT:"
-msgstr "Gesamtpreis zzgl. MwSt.:"
+msgstr "Gesamtpreis exkl. MwSt.:"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "Total Taxes"
-msgstr "Gesamte Steuern"
+msgstr "Steuern insgesamt"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__amount
@@ -6780,7 +6787,7 @@ msgstr "Der Anfangssaldo bei der Kassenprüfung."
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
 msgid "Total qty"
-msgstr "Gesamt Menge"
+msgstr "Gesamtmenge"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -6858,8 +6865,8 @@ msgid ""
 "Unable to modify this PoS Configuration because you can't modify %s while a "
 "session is open."
 msgstr ""
-"Diese PoS-Konfiguration kann nicht geändert werden, weil %s nicht geändert "
-"werden kann, während eine Sitzung geöffnet ist."
+"Diese Kassensystem-Konfiguration kann nicht geändert werden, weil %s nicht "
+"geändert werden kann, während eine Sitzung geöffnet ist."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -6880,12 +6887,12 @@ msgstr "Es können keine Informationen zu diesem Fehler angezeigt werden."
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
 #, python-format
 msgid "Unable to sync order"
-msgstr "Bestellung kann nicht synchronisiert werden"
+msgstr "Auftrag kann nicht synchronisiert werden"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_unit
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Stückpreis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:product.product,uom_name:point_of_sale.desk_organizer
@@ -6947,19 +6954,19 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.js:0
 #, python-format
 msgid "Unsupported File Format"
-msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat"
+msgstr "Nichtunterstütztes Dateiformat"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Unsynced order"
-msgstr "Nicht synchronisierte Bestellung"
+msgstr "Nicht synchronisierter Auftrag"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
 msgid "UoM"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "ME"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities
@@ -6986,7 +6993,7 @@ msgstr "Eine Preisliste verwenden."
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "Use barcodes to scan products, customer cards, etc."
-msgstr "Nutzen Sie Barcodes um Produkte, Kundenkarten, etc. zu scannen"
+msgstr "Verwenden Sie Barcodes, um Produkte, Kundenkarten usw. zu scannen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -7008,7 +7015,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label
 msgid "User Labels"
-msgstr "Benutzer Kennzeichnung"
+msgstr "Benutzerbezeichnungen"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__uuid
@@ -7028,7 +7035,7 @@ msgstr "MwSt.:"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
 #, python-format
 msgid "Valid product lot"
-msgstr "Gültige Produktcharge"
+msgstr "Gültiges Produktlos"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -7036,7 +7043,7 @@ msgstr "Gültige Produktcharge"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Validate"
-msgstr "Bestätigen"
+msgstr "Validieren"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
@@ -7046,7 +7053,7 @@ msgstr "Vantiv (US & Kanada)"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury
 msgid "Vantiv Payment Terminal"
-msgstr "Vantiv Zahlungsterminal"
+msgstr "Vantiv-Zahlungsterminal"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -7066,7 +7073,7 @@ msgstr "Wandregaleinheit"
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__warehouse_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "Warehouse"
-msgstr "Lager"
+msgstr "Lagerhaus"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids
@@ -7116,14 +7123,14 @@ msgstr "Whiteboard"
 #: model:product.product,name:point_of_sale.whiteboard_pen
 #: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template
 msgid "Whiteboard Pen"
-msgstr "Whiteboard Stift"
+msgstr "Whiteboard-Stift"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
 #, python-format
 msgid "With a"
-msgstr "mit"
+msgstr "Mit einem"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -7147,8 +7154,8 @@ msgid ""
 "You are not allowed to change the cash rounding configuration while a pos "
 "session using it is already opened."
 msgstr ""
-"Es ist nicht gestattet, die Bargeld-Rundung zu ändern, während eine Sitzung "
-"des Point of Sale geöffnet ist."
+"Es ist nicht gestattet, die Bargeldrundung zu ändern, während eine Sitzung "
+"des Kassensystems geöffnet ist."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -7186,10 +7193,10 @@ msgid ""
 "pricelist, or create a pos.order in a python test with Form tool, or edit "
 "the form view in studio if no PoS order exist"
 msgstr ""
-"Sie können keinen Kassensystemauftrag aus der Backendschnittstelle erstellen"
-" oder die Preisliste entfernen oder einen pos.order im Python-Test mit dem "
+"Sie können keinen Kassenauftrag aus der Backendschnittstelle erstellen oder "
+"die Preisliste entfernen oder einen pos.order im Python-Test mit dem "
 "Formularwerkzeug erstellen oder die Formularansicht in Studio bearbeiten, "
-"wenn kein Kassensystemauftrag existiert"
+"wenn kein Kassenauftrag existiert"
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
@@ -7198,7 +7205,7 @@ msgid ""
 "You cannot close the POS when invoices are not posted.\n"
 "Invoices: %s"
 msgstr ""
-"Sie können die Kasse nicht abschließen, wenn die Rechnungen nicht gebucht sind.\n"
+"Sie können das Kassensystem nicht schließen, wenn die Rechnungen nicht gebucht sind.\n"
 "Rechnungen: %s"
 
 #. module: point_of_sale
@@ -7207,7 +7214,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot close the POS when orders are still in draft"
 msgstr ""
-"Sie können die Kasse nicht schließen, wenn noch Aufträge im Entwurf sind."
+"Sie können das Kassensystem nicht schließen, wenn noch Aufträge im Entwurf "
+"sind."
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
@@ -7229,8 +7237,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot delete a point of sale category while a session is still opened."
 msgstr ""
-"Sie können eine Kassakategorie nicht löschen, solange eine Sitzung noch "
-"geöffnet ist."
+"Sie können eine Kassensystemkategorie nicht löschen, solange eine Sitzung "
+"noch geöffnet ist."
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0
@@ -7240,8 +7248,8 @@ msgid ""
 "You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
 "still opened."
 msgstr ""
-"Das Löschen eines verkaufbaren Produktes ist nicht möglich, so lange eine "
-"Point of Sale Session geöffnet ist."
+"Das Löschen eines verkaufbaren Produktes ist nicht möglich, solange eine "
+"Kassensitzung geöffnet ist."
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/res_partner.py:0
@@ -7250,7 +7258,7 @@ msgid ""
 "You cannot delete contacts while there are active PoS sessions. Close the "
 "session(s) %s first."
 msgstr ""
-"Sie können Kontakte nicht löschen, solange es aktive PoS-Sitzungen gibt. "
+"Sie können Kontakte nicht löschen, solange es aktive Kassensitzungen gibt. "
 "Schließen Sie zuerst die Sitzung(en) %s."
 
 #. module: point_of_sale
@@ -7310,7 +7318,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "You have to round your payments lines. is not rounded."
-msgstr "Sie müssen Ihre Zahlungszeilen runden. Nicht gerundet."
+msgstr "Sie müssen Ihre Zahlungszeilen runden. Ist nicht gerundet."
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
@@ -7335,7 +7343,7 @@ msgid ""
 "                the point of sale interface."
 msgstr ""
 "Sie müssen ein Produkt für alles, was Sie über\n"
-" die Point-of-Sales-Schnittstelle verkaufen, definieren."
+"                die Kassensystem-Schnittstelle verkaufen, definieren."
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
@@ -7343,14 +7351,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You must have at least one payment method configured to launch a session."
 msgstr ""
-"Sie müssen zumindest eine Bezahlmethode konfiguriert haben um eine Sitzung "
-"zu starten."
+"Sie müssen zumindest eine Zahlungsmethode konfiguriert haben, um eine "
+"Sitzung zu starten."
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
 #, python-format
 msgid "You need a loss and profit account on your cash journal."
-msgstr "Sie benötigen ein Verlust- und Gewinnkonto in Ihrem Kassenbuch."
+msgstr "Sie benötigen ein Verlust- und Gewinnkonto in Ihrem Kassenjournal."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -7366,7 +7374,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
 #, python-format
 msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
-msgstr "Sie müssen einen Point Of Sale für Ihre Sitzung auswählen."
+msgstr "Sie müssen ein Kassensystem für Ihre Sitzung auswählen."
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
@@ -7375,8 +7383,8 @@ msgid ""
 "Your PoS Session is open since %(date)s, we advise you to close it and to "
 "create a new one."
 msgstr ""
-"Ihre PoS-Sitzung läuft seit %(date)s. Wir empfehlen Ihnen, sie zu schließen "
-"und eine neue zu erstellen."
+"Ihre Kassensitzung läuft seit %(date)s. Wir empfehlen Ihnen, sie zu "
+"schließen und eine neue zu erstellen."
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -7405,7 +7413,7 @@ msgstr "verfügbar,"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "belong to another session:"
-msgstr "Gehören zu einer anderen Sitzung:"
+msgstr "gehören zu einer anderen Sitzung:"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -7417,17 +7425,17 @@ msgstr "Rabatt"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
 msgid "e.g. Cash"
-msgstr "z.B. Bargeld"
+msgstr "z. B. Bargeld"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "e.g. Company Address, Website"
-msgstr "z. B. Firmenadresse, Website"
+msgstr "z. B. Unternehmensadresse, Website"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
 msgid "e.g. NYC Shop"
-msgstr "z.B. NYC Shop"
+msgstr "z. B. NYC Shop"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -7437,14 +7445,14 @@ msgstr "z. B. Rücksendebedingungen, Vielen Dank für Ihren Einkauf bei uns!"
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
 msgid "e.g. Soft Drinks"
-msgstr "z.B. Softdrinks"
+msgstr "z. B. Softdrinks"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "for an order of"
-msgstr "Für einen Auftrag von"
+msgstr "für einen Auftrag von"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -7465,7 +7473,7 @@ msgstr "in"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0
 #, python-format
 msgid "items"
-msgstr "items"
+msgstr "Artikel"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:mail.activity.type,summary:point_of_sale.mail_activity_old_session
@@ -7496,27 +7504,27 @@ msgstr "Einzahlung"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "paid orders"
-msgstr "Bezahlte Aufträge"
+msgstr "bezahlte Aufträge"
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
 #, python-format
 msgid "return"
-msgstr "Enter"
+msgstr "retournieren"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "unpaid orders"
-msgstr "Unbezahlte Bestellungen"
+msgstr "unbezahlte Aufträge"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "unpaid orders could not be imported"
-msgstr "Unbezahlte Aufträge konnten nicht importiert werden"
+msgstr "unbezahlte Aufträge konnten nicht importiert werden"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_invoice_document
@@ -7539,4 +7547,4 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "were duplicates of existing orders"
-msgstr "Waren Duplikate bestehender Aufträge"
+msgstr "waren Duplikate bestehender Aufträge"
diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po b/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po
index 9730a62a8843b64617a1ccd7c00fe0fbf4c9b5d3..f567958a7c53eac43cda4a03e9018036efbdf437 100644
--- a/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Adicionar nota do cliente"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Add Tip"
-msgstr "Adicionar dica"
+msgstr "Adicionar gorjeta"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Não é possível faturar o pedido da sessão fechada."
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Cannot modify a tip"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível modificar gorjeta"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "O cliente é obrigatório para o %s método de pagamento."
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Customer tips, cannot be modified directly"
-msgstr ""
+msgstr "Gorjetas de cliente não podem ser modificadas diretamente"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_customer
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "Deseja abrir a lista de clientes para selecionar o cliente?"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Do you want to print using the web printer?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja imprimir usando a impressora web?"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "Posição Fiscal"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Fiscal Position not found"
-msgstr ""
+msgstr "Posição fiscal não encontrada"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -3620,6 +3620,8 @@ msgstr "Apenas aplicar arredondamento para dinheiro"
 msgid ""
 "Only journals of type 'Cash' or 'Bank' could be used with payment methods."
 msgstr ""
+"Somente diários do tipo 'Caixa' ou 'Banco' podem ser usados com formas de "
+"pagamento."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
@@ -6023,6 +6025,8 @@ msgid ""
 "The fiscal position used in the original order is not loaded. Make sure it "
 "is loaded by adding it in the pos configuration."
 msgstr ""
+"A posição fiscal usada no pedido original não está carregada. Certifique-se "
+"de que ela esteja carregada adicionando-a na configuração do PDV."
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/th.po b/addons/point_of_sale/i18n/th.po
index 352cf376beac26f9d3308d3294b05877f84d34d7..74cf7e4e772bdd3775c6806d7d65739ea5fca966 100644
--- a/addons/point_of_sale/i18n/th.po
+++ b/addons/point_of_sale/i18n/th.po
@@ -5786,7 +5786,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "TOTAL"
-msgstr ""
+msgstr "ทั้งหมด"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
@@ -6515,7 +6515,7 @@ msgstr "ส่วนลดทั้งหมด"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0
 #, python-format
 msgid "Total Due"
-msgstr ""
+msgstr "ครบกำหนดชำระทั้งหมด"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/zh_CN.po b/addons/point_of_sale/i18n/zh_CN.po
index d0b61566f4a968b0f5660e1954f8ed5c802db415..77eb914e71e13429c8303061520620287cd315d8 100644
--- a/addons/point_of_sale/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/point_of_sale/i18n/zh_CN.po
@@ -14,6 +14,7 @@
 # Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2023
 # digitalliuzg8888, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
+# Chloe Wang, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-08-18 08:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1646,7 +1647,7 @@ msgstr "客户被要求 %s 付款方式。"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Customer tips, cannot be modified directly"
-msgstr ""
+msgstr "客户提示,无法直接修改"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_customer
@@ -3547,7 +3548,7 @@ msgstr "仅对现金应用四舍五入"
 #, python-format
 msgid ""
 "Only journals of type 'Cash' or 'Bank' could be used with payment methods."
-msgstr ""
+msgstr "只有类型为 “现金” 或 “银行” 的日记账才能与支付方式一起使用。"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
diff --git a/addons/portal/i18n/de.po b/addons/portal/i18n/de.po
index d652a48781a48a9d49481543f17e140b12bcdfc7..9acc96b4c7c3d2399597abd3cd9176e63277a791 100644
--- a/addons/portal/i18n/de.po
+++ b/addons/portal/i18n/de.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 # 
 # Translators:
 # EugenBrodskiSAMSAIT <eugen.brodski@samsa-it.de>, 2021
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Bearbeiten"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
 msgid "<i title=\"Documentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-circle\"/>"
-msgstr "<i title=\"Dokumentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-circle\"/>"
+msgstr "<i title=\"Documentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-circle\"/>"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details
@@ -76,10 +76,10 @@ msgid ""
 " not allowed once document(s) have been issued for your account. <br/>Please"
 " contact us directly for this operation.</small>"
 msgstr ""
-"<small class=\"form-text text-muted\">Eine Änderung des Firmennamens oder "
-"der Umsatzsteuer-Identifikationsnummer ist nicht zulässig, sobald die "
-"Dokumente für Ihr Konto ausgestellt worden sind. <br/> Bitte wenden Sie sich"
-" für diesen Vorgang direkt an uns.</small>"
+"<small class=\"form-text text-muted\">Eine Änderung des Unternehmensnamens "
+"oder der MwSt.-Nummer ist nicht mehr möglich, sobald Dokumente für Ihr Konto"
+" ausgestellt wurden. <br/>Bitte wenden Sie sich für diesen Vorgang direkt an"
+" uns.</small>"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "API-Schlüssel bereit"
 #: code:addons/portal/static/src/js/portal_signature.js:0
 #, python-format
 msgid "Accept & Sign"
-msgstr "Akzeptieren und signieren"
+msgstr "Akzeptieren und unterzeichnen"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_warning
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Zugriffswarnung"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout
 msgid "Account Security"
-msgstr "Account Sicherheit"
+msgstr "Kontosicherheit"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Hinzugefügt am"
 #: code:addons/portal/controllers/mail.py:0
 #, python-format
 msgid "An access token must be provided for each attachment."
-msgstr "Für jede Anlage muss ein Zugangstoken angegeben werden."
+msgstr "Für jeden Anhang muss ein Zugriffstoken angegeben werden."
 
 #. module: portal
 #. openerp-web
@@ -349,9 +349,9 @@ msgid ""
 "Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for "
 "your account. Please contact us directly for this operation."
 msgstr ""
-"Das Ändern der Umsatzsteuer-Identifikationsnummer ist nicht zulässig, sobald"
-" Dokumente für Ihr Konto ausgestellt wurden. Bitte kontaktieren Sie uns "
-"direkt für diesen Vorgang."
+"Das Ändern der MwSt.-Nummer ist nicht zulässig, sobald Dokumente für Ihr "
+"Konto ausgestellt wurden. Bitte kontaktieren Sie uns direkt für diesen "
+"Vorgang."
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details
@@ -359,16 +359,16 @@ msgid ""
 "Changing company name is not allowed once document(s) have been issued for "
 "your account. Please contact us directly for this operation."
 msgstr ""
-"Eine Änderung des Firmennamens ist nicht mehr möglich, sobald Dokumente für "
-"Ihr Konto ausgestellt wurden. Bitte wenden Sie sich für diesen Vorgang "
-"direkt an uns."
+"Eine Änderung des Namen des Unternehmens ist nicht mehr möglich, sobald "
+"Dokumente für Ihr Konto ausgestellt wurden. Bitte wenden Sie sich für diesen"
+" Vorgang direkt an uns."
 
 #. module: portal
 #. openerp-web
 #: code:addons/portal/static/src/js/portal.js:0
 #, python-format
 msgid "Check failed"
-msgstr "Check fehlgeschlagen"
+msgstr "Prüfung fehlgeschlagen"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Dokument anzuzeigen."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
 #, python-format
 msgid "Close"
-msgstr "Abschließen"
+msgstr "Schließen"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Unternehmensname"
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration "
+msgstr "Konfigurationseinstellungen "
 
 #. module: portal
 #. openerp-web
@@ -413,7 +413,9 @@ msgstr "Bestätigen"
 msgid ""
 "Confirm\n"
 "                                <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
-msgstr "<span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
+msgstr ""
+"Bestätigen\n"
+"                                <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
 
 #. module: portal
 #. openerp-web
@@ -477,8 +479,8 @@ msgid ""
 "Currently available to everyone viewing this document, click to restrict to "
 "internal employees."
 msgstr ""
-"Derzeit für jeden zugänglich, der dieses Dokument anschaut, klicken Sie "
-"hier, um es den Zugriff auf interne Mitarbeiter zu beschränken."
+"Derzeit für jeden zugänglich, der dieses Dokument sieht, klicken Sie hier, "
+"um den Zugriff auf interne Mitarbeiter zu beschränken."
 
 #. module: portal
 #. openerp-web
@@ -488,8 +490,8 @@ msgid ""
 "Currently restricted to internal employees, click to make it available to "
 "everyone viewing this document."
 msgstr ""
-"Zurzeit beschränkt auf interne Mitarbeiter, klicken Sie hier um es für alle "
-"zugänglich zu machen, die sich dieses Dokument ansehen."
+"Zurzeit beschränkt auf interne Mitarbeiter, klicken Sie hier, um es für alle"
+" zugänglich zu machen, die sich dieses Dokument ansehen."
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_config_settings__portal_allow_api_keys
@@ -527,7 +529,7 @@ msgstr "Details"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
 msgid "Developer API Keys"
-msgstr "Developer API Keys"
+msgstr "Entwickler-API-Schlüssel"
 
 #. module: portal
 #. openerp-web
@@ -560,7 +562,7 @@ msgstr "In %1d Tagen fällig"
 #: code:addons/portal/static/src/js/portal_sidebar.js:0
 #, python-format
 msgid "Due today"
-msgstr "Bis heute"
+msgstr "Heute fällig"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__email
@@ -571,7 +573,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread
 msgid "Email Thread"
-msgstr "E-Mail Thread"
+msgstr "E-Mail-Thread"
 
 #. module: portal
 #. openerp-web
@@ -597,7 +599,7 @@ msgstr "Passwort vergessen?"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
 msgid "Grant Access"
-msgstr "Zugang gewähren"
+msgstr "Zugriff gewähren"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
@@ -613,7 +615,7 @@ msgstr "Portalzugriff gewähren"
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: portal
 #. openerp-web
@@ -624,7 +626,7 @@ msgid ""
 "                Your login is still necessary for interactive usage."
 msgstr ""
 "Hier ist Ihr neuer API-Schlüssel, verwenden Sie ihn anstelle eines Passworts für den RPC-Zugang.\n"
-"                Ihr Login ist für die interaktive Nutzung weiterhin erforderlich."
+"                Ihr Anmeldung ist für die interaktive Nutzung weiterhin erforderlich."
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs
@@ -655,7 +657,7 @@ msgstr "Interner Benutzer"
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
 #, python-format
 msgid "Internal Note"
-msgstr "Interne Mitteilung"
+msgstr "Interne Notiz"
 
 #. module: portal
 #. openerp-web
@@ -669,7 +671,8 @@ msgstr "Interne Notizen werden nur für interne Benutzer angezeigt."
 #, python-format
 msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address."
 msgstr ""
-"E-mail Addresse ungültig. Bitte geben Sie eine gültige E-mail Adresse ein."
+"Ungültige E-Mail-Adresse! Bitte geben Sie eine gültige E-mail E-Mail-"
+"Adresse."
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
@@ -700,8 +703,8 @@ msgid ""
 "It is very important that this description be clear\n"
 "                and complete,"
 msgstr ""
-"Es ist sehr wichtig, dass diese Beschreibung klar und \n"
-"und vollständig ist,"
+"Es ist sehr wichtig, dass diese Beschreibung klar\n"
+"                und vollständig ist,"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share____last_update
@@ -763,8 +766,8 @@ msgid ""
 "Model %(model_name)s does not support token signature, as it does not have "
 "%(field_name)s field."
 msgstr ""
-"Das Modell %(model_name)s unterstützt die Token-Signatur nicht, da es "
-"kein%(field_name)s Feld hat."
+"Das Modell %(model_name)s unterstützt die Token-Signatur nicht, da es kein "
+"%(field_name)s-Feld hat."
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_account_link
@@ -794,7 +797,7 @@ msgstr "Neuer API-Schlüssel"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
 msgid "New Password:"
-msgstr "Neues Passwort: "
+msgstr "Neues Passwort:"
 
 #. module: portal
 #. openerp-web
@@ -843,7 +846,7 @@ msgstr "Passwort aktualisiert!"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
 msgid "Password:"
-msgstr "Passwort: "
+msgstr "Passwort:"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details
@@ -873,7 +876,7 @@ msgstr "Portalzugriffs-URL"
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_mixin
 msgid "Portal Mixin"
-msgstr "Portal Mixin"
+msgstr "Portal-Mixin"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_share
@@ -883,7 +886,7 @@ msgstr "Portalfreigabe"
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
 msgid "Portal User Config"
-msgstr "Portalbenutzer Konfiguration"
+msgstr "Portalbenutzer-Konfiguration"
 
 #. module: portal
 #: model:mail.template,name:portal.mail_template_data_portal_welcome
@@ -906,7 +909,7 @@ msgstr "Zurück"
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
 #, python-format
 msgid "Previous"
-msgstr "Vorherige"
+msgstr "Zurück"
 
 #. module: portal
 #. openerp-web
@@ -928,27 +931,27 @@ msgstr "Empfänger"
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__resource_ref
 msgid "Related Document"
-msgstr "Verbundenes Dokument"
+msgstr "Zugehöriges Dokument"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_id
 msgid "Related Document ID"
-msgstr "Zugehörige Dokumenten-ID"
+msgstr "Zugehörige Dokument-ID"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_model
 msgid "Related Document Model"
-msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell"
+msgstr "Zugehöriges Dokumentmodell"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
 msgid "Revoke Access"
-msgstr "Zugang widerrufen"
+msgstr "Zugriff widerrufen"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
 msgid "Scope"
-msgstr "Gültigkeitsbereich"
+msgstr "Bereich"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar
@@ -970,7 +973,7 @@ msgstr "Sicherheitskontrolle"
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_token
 msgid "Security Token"
-msgstr "Security Token"
+msgstr "Security-Token"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
@@ -980,8 +983,8 @@ msgid ""
 "                        If necessary, you can fix any contact's email address directly in the list."
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Kontakte aus der Liste, die auf das Portal zugreifen können sollen.\n"
-"                       Die E-Mail Adresse jedes ausgewählten Kontakt muss gültig und einmalig sein.\n"
-"                       Wenn nötig, können Sie die E-Mail Adressen der Kontakte direkt in der Liste korrigiert werden."
+"                       Die E-Mail-Adresse jedes ausgewählten Kontakt muss gültig und einmalig sein.\n"
+"                       Wenn nötig, können Sie die E-Mail-Adressen der Kontakte direkt in der Liste korrigiert werden."
 
 #. module: portal
 #. openerp-web
@@ -1022,12 +1025,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Some required fields are empty."
-msgstr "Einige benötigte Felder sind leer."
+msgstr "Einige erforderliche Felder sind leer."
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details
 msgid "State / Province"
-msgstr "Bundesland / Region"
+msgstr "Bundesland/Region"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details
@@ -1074,7 +1077,7 @@ msgstr "Der Anhang existiert nicht oder Sie besitzen keine Zugriffsrechte."
 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "The contact \"%s\" does not have a valid email."
-msgstr "Der Kontakt \"%s\" hat keine gültige E-Mail-Adresse."
+msgstr "Der Kontakt „%s“ hat keine gültige E-Mail-Adresse."
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
@@ -1089,9 +1092,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "The document does not exist or you do not have the rights to access it."
-msgstr ""
-"Das Dokument existiert nicht oder Sie verfügen nicht über eine "
-"Zugriffsberechtigung."
+msgstr "Das Dokument existiert nicht oder Sie besitzen keine Zugriffsrechte."
 
 #. module: portal
 #. openerp-web
@@ -1119,7 +1120,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "The partner \"%s\" already has the portal access."
-msgstr "Der Partner \"%s\" hat bereits Zugang zum Portal."
+msgstr "Der Partner „%s“ hat bereits Zugang zum Portal."
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
@@ -1134,7 +1135,7 @@ msgid ""
 "The template \"Portal: new user\" not found for sending email to the portal "
 "user."
 msgstr ""
-"Die Vorlage \"Portal: neuer Benutzer\" für den Versand von E-Mails an den "
+"Die Vorlage „Portal: neuer Benutzer“ für den Versand von E-Mails an den "
 "Portalbenutzer wurde nicht gefunden."
 
 #. module: portal
@@ -1169,20 +1170,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This text is included at the end of the email sent to new portal users."
 msgstr ""
-"Dieser Text steht am Ende der E-Mail, die an neue Portalnutzer gesendet "
+"Dieser Text steht am Ende der E-Mail, die an neue Portalbenutzer gesendet "
 "wird."
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_wizard__welcome_message
 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
 msgstr ""
-"Dieser Text wird an jede E-Mail angehängt, die an neue Benutzer des Portals "
+"Dieser Text wird in jede E-Mail eingefügt, die an neue Benutzer des Portals "
 "geschickt werden."
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar
 msgid "Toggle filters"
-msgstr "Filter umschalten"
+msgstr "Filter ein/aus"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__user_id
@@ -1197,12 +1198,12 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details
 msgid "VAT Number"
-msgstr "VAT Nummer"
+msgstr "MwSt.-Nummer"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security
 msgid "Verify New Password:"
-msgstr "Neues Passwort bestätigen:"
+msgstr "Neues Passwort verifizieren:"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_view
@@ -1303,21 +1304,21 @@ msgstr "Assistent"
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
 #, python-format
 msgid "Write a message..."
-msgstr "Schreiben Sie eine Nachricht..."
+msgstr "Schreiben Sie eine Nachricht ..."
 
 #. module: portal
 #. openerp-web
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
 #, python-format
 msgid "Write down your key"
-msgstr "Notieren Sie Ihre Schlüssel"
+msgstr "Notieren Sie Ihren Schlüssel"
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/wizard/portal_share.py:0
 #: code:addons/portal/wizard/portal_share.py:0
 #, python-format
 msgid "You are invited to access %s"
-msgstr "Sie sind eingeladen, darauf zuzugreifen %s"
+msgstr "Sie sind eingeladen, auf %s zuzugreifen "
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
@@ -1335,13 +1336,13 @@ msgstr "Sie wurden eingeladen, auf das folgende Dokument zuzugreifen:"
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
 #, python-format
 msgid "You must be"
-msgstr "Sie müssen sein"
+msgstr "Sie müssen"
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0
 #, python-format
 msgid "You should first grant the portal access to the partner \"%s\"."
-msgstr "Sie sollten dem Partner \"%s\" erst Zugang zum Portal gewähren."
+msgstr "Sie sollten dem Partner „%s“ erst Zugang zum Portal gewähren."
 
 #. module: portal
 #: model:mail.template,subject:portal.mail_template_data_portal_welcome
@@ -1351,7 +1352,7 @@ msgstr "Ihr Konto bei {{ object.user_id.company_id.name }}"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_contact
 msgid "Your contact"
-msgstr "Ihre Kontakte"
+msgstr "Ihr Kontakt"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details
@@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr "Avatar"
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
 #, python-format
 msgid "comment"
-msgstr "kommentieren"
+msgstr "Kommentar"
 
 #. module: portal
 #. openerp-web
@@ -1384,7 +1385,7 @@ msgstr "Kommentare"
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
 #, python-format
 msgid "full access"
-msgstr "vollständiger Zugang"
+msgstr "vollständigen Zugriff"
 
 #. module: portal
 #. openerp-web
@@ -1402,7 +1403,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
 #, python-format
 msgid "logged in"
-msgstr "Eingeloggt"
+msgstr "angemeldet sein"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar
@@ -1429,7 +1430,7 @@ msgstr "... auswählen"
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
 #, python-format
 msgid "to post a comment."
-msgstr "um einen Kommentar zu veröffentlichen."
+msgstr ", um einen Kommentar zu hinterlassen."
 
 #. module: portal
 #. openerp-web
diff --git a/addons/portal/i18n/id.po b/addons/portal/i18n/id.po
index d55afaf58fdeaad7961d51d3d437aebf7aad9946..1488d277c5a11154b36ffc71a609739bc640d5f8 100644
--- a/addons/portal/i18n/id.po
+++ b/addons/portal/i18n/id.po
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/portal/static/src/js/portal.js:0
 #, python-format
 msgid "API Key Ready"
-msgstr ""
+msgstr "API Key Siap"
 
 #. module: portal
 #. openerp-web
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Hanya Karyawan"
 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0
 #, python-format
 msgid "Enter a description of and purpose for the key."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan keterangan dari dan tujuan kunci."
 
 #. module: portal
 #. openerp-web
diff --git a/addons/portal/i18n/zh_TW.po b/addons/portal/i18n/zh_TW.po
index 0d50479c49b7eaf145340f8248a1dbc4ecddc74b..3f3ef748ac4a704ae064100aab561b14e34f456b 100644
--- a/addons/portal/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/portal/i18n/zh_TW.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 # Translators:
 # Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2022
 # 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2022
-# Tony Ng, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
+# Tony Ng, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "%s 系統並無此單據編碼文件"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode
 msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right mr-1\"/>Back to edit mode"
-msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right mr-1\"/>返回編輯模式"
+msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right mr-1\"/> 返回編輯模式"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.record_pager
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "此附件不存在。"
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode
 msgid "This is a preview of the customer portal."
-msgstr "這是客戶網站登入的預覽。"
+msgstr "這是客戶頁面的預覽。"
 
 #. module: portal
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view
diff --git a/addons/portal_rating/i18n/de.po b/addons/portal_rating/i18n/de.po
index 40246e20ae0b14b86fd506eef3acb3b9c35d5fe8..96af17c680ea4b61866a4d58693478c789ed4bf6 100644
--- a/addons/portal_rating/i18n/de.po
+++ b/addons/portal_rating/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* portal_rating
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Schließen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal_rating.rating_rating_view_form
 #, python-format
 msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+msgstr "Kommentieren"
 
 #. module: portal_rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:portal_rating.field_rating_rating__publisher_id
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Bearbeiten"
 #. module: portal_rating
 #: model:ir.model,name:portal_rating.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: portal_rating
 #. openerp-web
@@ -139,14 +139,14 @@ msgstr "Ich liebe es!"
 #: code:addons/portal_rating/controllers/portal_rating.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid rating"
-msgstr "Ungültiges Rating"
+msgstr "Ungültige Bewertung"
 
 #. module: portal_rating
 #. openerp-web
 #: code:addons/portal_rating/static/src/js/portal_composer.js:0
 #, python-format
 msgid "It's okay"
-msgstr "Es war okay"
+msgstr "Es ist okay"
 
 #. module: portal_rating
 #: model:ir.model,name:portal_rating.model_mail_message
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Nur der Herausgeber der Website kann den Bewertungskommentar ändern"
 #: code:addons/portal_rating/static/src/xml/portal_chatter.xml:0
 #, python-format
 msgid "Post comment"
-msgstr "Kommentar posten"
+msgstr "Kommentar veröffentlichen"
 
 #. module: portal_rating
 #. openerp-web
@@ -222,14 +222,14 @@ msgstr "Kommentar aktualisieren"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal_rating.rating_stars_static_popup_composer
 #, python-format
 msgid "Write a review"
-msgstr "Eine Bewertung hinterlassen"
+msgstr "Eine Bewertung schreiben"
 
 #. module: portal_rating
 #. openerp-web
 #: code:addons/portal_rating/static/src/js/portal_chatter.js:0
 #, python-format
 msgid "Write your comment"
-msgstr "Verfassen Sie einen Kommentar"
+msgstr "Verfassen Sie Ihren Kommentar"
 
 #. module: portal_rating
 #. openerp-web
diff --git a/addons/pos_adyen/i18n/de.po b/addons/pos_adyen/i18n/de.po
index ee73493041e34bd218c9380ba3f7f0522eb94c1f..6bf640607e42f7b1fd10be684e08d8305ccfaf64 100644
--- a/addons/pos_adyen/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_adyen/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,8 @@
 # 	* pos_adyen
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,19 +23,19 @@ msgstr ""
 #. module: pos_adyen
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_adyen.pos_config_view_form
 msgid "Add tip through payment terminal (Adyen)"
-msgstr "Geben Sie ein Trinkgeld über das Zahlungsterminal (Adyen)"
+msgstr "Trinkgeld über das Zahlungsterminal hinzufügen (Adyen)"
 
 #. module: pos_adyen
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_api_key
 msgid "Adyen API key"
-msgstr "Adyen API-Schlüssel"
+msgstr "Adyen-API-Schlüssel"
 
 #. module: pos_adyen
 #. openerp-web
 #: code:addons/pos_adyen/static/src/js/payment_adyen.js:0
 #, python-format
 msgid "Adyen Error"
-msgstr "Adyen Fehler"
+msgstr "Adyen-Fehler"
 
 #. module: pos_adyen
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_latest_diagnosis
@@ -51,12 +50,12 @@ msgstr "Adyen Letzte Antwort"
 #. module: pos_adyen
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_terminal_identifier
 msgid "Adyen Terminal Identifier"
-msgstr "Adyen Terminal Identifier"
+msgstr "Adyen-Terminal-ID"
 
 #. module: pos_adyen
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_test_mode
 msgid "Adyen Test Mode"
-msgstr "Adyen Testmodus"
+msgstr "Adyen-Testmodus"
 
 #. module: pos_adyen
 #. openerp-web
@@ -68,7 +67,7 @@ msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten. Nachricht von Adyen: %s"
 #. module: pos_adyen
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_adyen.field_pos_config__adyen_ask_customer_for_tip
 msgid "Ask Customers For Tip"
-msgstr "Fragen Sie Kunden nach einem Trinkgeld"
+msgstr "Kunden nach einem Trinkgeld fragen"
 
 #. module: pos_adyen
 #. openerp-web
@@ -121,18 +120,18 @@ msgstr "Nachricht von Adyen: %s"
 msgid ""
 "Please configure a tip product for POS %s to support tipping with Adyen."
 msgstr ""
-"Bitte konfigurieren Sie ein Trinkgeldprodukt für PoS %sum Trinkgeld mit "
-"Adyen zu unterstützen."
+"Bitte konfigurieren Sie ein Trinkgeldprodukt für Kassensystem %s, um "
+"Trinkgeld mit Adyen zu unterstützen."
 
 #. module: pos_adyen
 #: model:ir.model,name:pos_adyen.model_pos_config
 msgid "Point of Sale Configuration"
-msgstr "Point Of Sale Konfiguration"
+msgstr "Kassensystem-Konfiguration"
 
 #. module: pos_adyen
 #: model:ir.model,name:pos_adyen.model_pos_payment_method
 msgid "Point of Sale Payment Methods"
-msgstr "Point of Sale Zahlungsmethoden"
+msgstr "Zahlungsmethoden des Kassensystems"
 
 #. module: pos_adyen
 #: model:ir.model.fields,help:pos_adyen.field_pos_config__adyen_ask_customer_for_tip
@@ -142,7 +141,7 @@ msgstr "Fordern Sie Kunden dazu auf, Trinkgeld zu geben."
 #. module: pos_adyen
 #: model:ir.model.fields,help:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_test_mode
 msgid "Run transactions in the test environment."
-msgstr "Führen Sie Transaktionen in der Testumgebung aus."
+msgstr "Transaktionen in der Testumgebung ausführen."
 
 #. module: pos_adyen
 #: model:ir.model.fields,help:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_latest_response
@@ -163,14 +162,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/pos_adyen/models/pos_payment_method.py:0
 #, python-format
 msgid "Terminal %s is already used on payment method %s."
-msgstr "Terminal %s wird schon für Zahlungsmethode %sverwendet."
+msgstr "Terminal %s wird schon für Zahlungsmethode %s verwendet."
 
 #. module: pos_adyen
 #: code:addons/pos_adyen/models/pos_payment_method.py:0
 #, python-format
 msgid "Terminal %s is already used in company %s on payment method %s."
 msgstr ""
-"Terminal %s wird schon in Unternehmen %s für Zahlungsmethod %s verwendet."
+"Terminal %s wird schon in Unternehmen %s für Zahlungsmethode %s verwendet."
 
 #. module: pos_adyen
 #. openerp-web
@@ -195,4 +194,4 @@ msgstr ""
 #. module: pos_adyen
 #: model:ir.model.fields,help:pos_adyen.field_pos_payment_method__adyen_terminal_identifier
 msgid "[Terminal model]-[Serial number], for example: P400Plus-123456789"
-msgstr "[Terminal model]-[Serial number], zum Beispiel: P400Plus-123456789"
+msgstr "[Terminalmodell]-[Seriennummer], zum Beispiel: P400Plus-123456789"
diff --git a/addons/pos_cache/i18n/id.po b/addons/pos_cache/i18n/id.po
index ffc98a9f280a533a4ab1cd1560dab5d511c6422d..d2cdd3270379ea883dc0be9e0d10c50a0ed61f0b 100644
--- a/addons/pos_cache/i18n/id.po
+++ b/addons/pos_cache/i18n/id.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Ryanto The <ry.the77@gmail.com>, 2022
 # Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
+# Abe Manyo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
 "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Cache menghitung pengguna"
 #. module: pos_cache
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_cache.field_pos_cache__config_id
 msgid "Config"
-msgstr ""
+msgstr "Config"
 
 #. module: pos_cache
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_cache.field_pos_cache__create_uid
diff --git a/addons/pos_discount/i18n/de.po b/addons/pos_discount/i18n/de.po
index f614b0bc50c1a2ccc8c7739bc82a795f552c67b2..c889934d3fdb09a0e4f22a7791563921f24c6660 100644
--- a/addons/pos_discount/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_discount/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* pos_discount
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,8 +23,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:pos_discount.field_pos_config__iface_discount
 msgid "Allow the cashier to give discounts on the whole order."
 msgstr ""
-"Ermöglicht dem Kassierer die Eingabe von Rabatten auf die gesamte "
-"Bestellung."
+"Ermöglicht dem Kassierer die Eingabe von Rabatten auf den gesamten Auftrag."
 
 #. module: pos_discount
 #. openerp-web
@@ -50,7 +49,7 @@ msgstr "% Rabatt"
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_discount.field_pos_config__discount_product_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_discount.pos_config_view_form_inherit_pos_discount
 msgid "Discount Product"
-msgstr "Produktrabatt"
+msgstr "Rabattprodukt"
 
 #. module: pos_discount
 #. openerp-web
@@ -62,12 +61,12 @@ msgstr "Kein Rabattprodukt gefunden"
 #. module: pos_discount
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_discount.field_pos_config__iface_discount
 msgid "Order Discounts"
-msgstr "Bestellrabatte"
+msgstr "Auftragsrabatte"
 
 #. module: pos_discount
 #: model:ir.model,name:pos_discount.model_pos_config
 msgid "Point of Sale Configuration"
-msgstr "Point Of Sale Konfiguration"
+msgstr "Kassensystem-Konfiguration"
 
 #. module: pos_discount
 #: model:ir.model.fields,help:pos_discount.field_pos_config__discount_pc
@@ -83,8 +82,8 @@ msgid ""
 " Sold' and 'Available in Point of Sale'."
 msgstr ""
 "Das Rabattprodukt scheint falsch konfiguriert zu sein. Stellen Sie sicher, "
-"dass es als \"Kann verkauft werden\" und \"Verfügbar in der Verkaufsstelle\""
-" gekennzeichnet ist."
+"dass es als „Kann verkauft werden“ und „Verfügbar im Kassensystem“ "
+"gekennzeichnet ist."
 
 #. module: pos_discount
 #: model:ir.model.fields,help:pos_discount.field_pos_config__discount_product_id
diff --git a/addons/pos_epson_printer/i18n/de.po b/addons/pos_epson_printer/i18n/de.po
index 62def22c4a2dccdf746cd4443af6ad56063cd8e9..f0216b8d6ffa7463109f9d0540e2fc3206bb1dc2 100644
--- a/addons/pos_epson_printer/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_epson_printer/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* pos_epson_printer
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "Verbindung zum Drucker fehlgeschlagen"
 #. module: pos_epson_printer
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_epson_printer.field_pos_config__epson_printer_ip
 msgid "Epson Printer IP"
-msgstr "Epson Drucker IP"
+msgstr "Epson-Drucker-IP"
 
 #. module: pos_epson_printer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_epson_printer.pos_iot_config_view_form
 msgid "Epson Receipt Printer IP Address"
-msgstr "Epson Bondrucker IP Adresse"
+msgstr "IP-Adresse des Epson-Bondruckers"
 
 #. module: pos_epson_printer
 #. openerp-web
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
 #. module: pos_epson_printer
 #: model:ir.model.fields,help:pos_epson_printer.field_pos_config__epson_printer_ip
 msgid "Local IP address of an Epson receipt printer."
-msgstr "Lokale IP Adresse des Epson Bondruckers."
+msgstr "Lokale IP-Adresse des Epson-Bondruckers."
 
 #. module: pos_epson_printer
 #. openerp-web
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der Drucker noch angeschlossen ist."
 #. module: pos_epson_printer
 #: model:ir.model,name:pos_epson_printer.model_pos_config
 msgid "Point of Sale Configuration"
-msgstr "Point Of Sale Konfiguration"
+msgstr "Kassensystem-Konfiguration"
 
 #. module: pos_epson_printer
 #. openerp-web
@@ -110,8 +110,8 @@ msgid ""
 "The Epson receipt printer will be used instead of the receipt printer "
 "connected to the IoT Box."
 msgstr ""
-"Der Epson-Bondrucker wird anstelle des an die IoT-Box angeschlossenen Bon-"
-"Druckers verwendet."
+"Der Epson-Bondrucker wird anstelle des an die IoT-Box angeschlossenen "
+"Bondruckers verwendet."
 
 #. module: pos_epson_printer
 #. openerp-web
diff --git a/addons/pos_hr/i18n/de.po b/addons/pos_hr/i18n/de.po
index 5db90a3d02353ec4047dd5af44324a203a8e31ea..224acf0120b5caa8cbcfdae564e6eaa042efd54e 100644
--- a/addons/pos_hr/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_hr/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* pos_hr
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,14 +31,14 @@ msgstr "<span class=\"o_form_label oe_edit_only\">Zugelassene Mitarbeiter </span
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_hr.pos_order_form_inherit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_hr.pos_order_list_select_inherit
 msgid "Cashier"
-msgstr "Kassier"
+msgstr "Kassierer"
 
 #. module: pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/pos_hr/static/src/js/useSelectEmployee.js:0
 #, python-format
 msgid "Change Cashier"
-msgstr "Kassier wechseln"
+msgstr "Kassierer wechseln"
 
 #. module: pos_hr
 #: model:ir.model,name:pos_hr.model_hr_employee
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #: code:addons/pos_hr/models/hr_employee.py:0
 #, python-format
 msgid "Employee: %s - PoS Config(s): %s \n"
-msgstr "Mitarbeiter: %s - Kassenkonfiguration: %s \n"
+msgstr "Mitarbeiter: %s - Kassenkonfiguration(en): %s \n"
 
 #. module: pos_hr
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_hr.field_pos_config__employee_ids
@@ -62,14 +62,14 @@ msgstr "Mitarbeiter mit Zugriff"
 #. module: pos_hr
 #: model:ir.model.fields,help:pos_hr.field_pos_config__employee_ids
 msgid "If left empty, all employees can log in to the PoS session"
-msgstr "Falls leer, können Mitarbeiter sich in der PoS-Sitzung anmelden"
+msgstr "Falls leer, können Mitarbeiter sich in der Kassensitzung anmelden"
 
 #. module: pos_hr
 #. openerp-web
 #: code:addons/pos_hr/static/src/js/useSelectEmployee.js:0
 #, python-format
 msgid "Incorrect Password"
-msgstr "Ungültiges Passwort"
+msgstr "Falsches Passwort"
 
 #. module: pos_hr
 #. openerp-web
@@ -91,23 +91,23 @@ msgid ""
 "Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an "
 "interim employee."
 msgstr ""
-"Person, die die Barkasse verwendet. Es kann eine Aushilfe, ein Student oder "
-"ein"
+"Person, die die Registrierkasse verwendet. Es kann eine Aushilfe, ein "
+"Student oder ein Interim-Mitarbeiter sein."
 
 #. module: pos_hr
 #: model:ir.model,name:pos_hr.model_pos_config
 msgid "Point of Sale Configuration"
-msgstr "Point Of Sale Konfiguration"
+msgstr "Kassensystem-Konfiguration"
 
 #. module: pos_hr
 #: model:ir.model,name:pos_hr.model_pos_order
 msgid "Point of Sale Orders"
-msgstr "Point Of Sale Verkäufe"
+msgstr "Kassenverkäufe"
 
 #. module: pos_hr
 #: model:ir.model,name:pos_hr.model_report_pos_order
 msgid "Point of Sale Orders Report"
-msgstr "Bericht über Point of Sale Aufträge"
+msgstr "Bericht über Kassenverkäufe"
 
 #. module: pos_hr
 #. openerp-web
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Ausweis scannen"
 #: code:addons/pos_hr/static/src/xml/LoginScreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Select Cashier"
-msgstr "Kassier wählen"
+msgstr "Kassierer wählen"
 
 #. module: pos_hr
 #: code:addons/pos_hr/models/hr_employee.py:0
@@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
 "You cannot delete an employee that may be used in an active PoS session, "
 "close the session(s) first: \n"
 msgstr ""
-"Mitarbeiter, die in aktiven PoS-Sitzungen verwendet werden, können nicht "
+"Mitarbeiter, die in aktiven Kassensitzungen verwendet werden, können nicht "
 "gelöscht werden. Schließen Sie erst die Sitzung(en):\n"
 
 #. module: pos_hr
diff --git a/addons/pos_mercury/i18n/de.po b/addons/pos_mercury/i18n/de.po
index 9c9dd0c527a1799e904894799550205c75107dfc..d764d9649b5e43f44135aa1f3b4ae60e06300aa7 100644
--- a/addons/pos_mercury/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_mercury/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* pos_mercury
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,11 +34,11 @@ msgid ""
 "                                (eg. Visa, MasterCard, Discovery, American Express, ...). After setting up this\n"
 "                                configuration you should associate it with a Point Of Sale payment method."
 msgstr ""
-"<i>Vantiv-Konfigurationen</i> Konfigurationen legen fest, welches Vantiv-Konto bei der Verarbeitung\n"
-"von Kreditkartentransaktionen am Point of Sale verwendet wird. Wenn Sie eine Vantiv-Konfiguration einrichten, \n"
-"können Sie Zahlungen mit verschiedenen Kreditkarten zulassen (z.B. Visa, MasterCard, Discovery, American Express, ...). \n"
+"<i>Vantiv-Konfigurationen</i> legen fest, welches Vantiv-Konto bei der Verarbeitung\n"
+"von Kreditkartentransaktionen im Kassensystem verwendet wird. Wenn Sie eine Vantiv-Konfiguration einrichten, \n"
+"können Sie Zahlungen mit verschiedenen Kreditkarten zulassen (z. B. Visa, MasterCard, Discovery, American Express ...). \n"
 "Nachdem Sie diese Konfiguration eingerichtet haben, \n"
-"sollten Sie sie mit einer Point-of-Sale-Zahlungsmethode verknüpfen."
+"sollten Sie sie mit einer Zahlungsmethode des Kassensystems verknüpfen."
 
 #. module: pos_mercury
 #. openerp-web
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "ÜBER BETRAG GEMÄẞ"
 #: code:addons/pos_mercury/static/src/xml/OrderReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "APPROVAL CODE:"
-msgstr "BESTÄTIGUNGSCODE:"
+msgstr "GENEHMIGUNGSCODE:"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model,name:pos_mercury.model_barcode_rule
@@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "Kartennummer"
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_mercury.field_pos_payment__mercury_prefixed_card_number
 msgid "Card Number Prefix"
-msgstr "Kartennummer Präfix"
+msgstr "Präfix der Kartennummer"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_mercury.field_pos_payment__mercury_card_owner_name
 msgid "Card Owner Name"
-msgstr "Name des Kartenbesitzers"
+msgstr "Name des Karteninhabers"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_mercury.view_pos_mercury_configuration_form
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
 "through the Vantiv backend."
 msgstr ""
 "Kreditkartenerstattungen werden nicht unterstützt. Wählen Sie stattdessen "
-"Ihre Kreditkartenzahlungsmethode aus, klicken Sie auf \"Bestätigen\" und "
+"Ihre Kreditkartenzahlungsmethode aus, klicken Sie auf „Validieren“ und "
 "erstatten Sie die ursprüngliche Gebühr manuell über das Vantiv-Backend."
 
 #. module: pos_mercury
@@ -155,8 +155,9 @@ msgid ""
 "                                (without having pressed anything else) will charge the full amount of the order to\n"
 "                                the card."
 msgstr ""
-"Für die schnelle Bearbeitung von Aufträgen: einfach eine Kreditkarte über den Zahlungsbildschirm\n"
-" ziehen (ohne etwas anderes gedrückt zu haben)"
+"Für die schnelle Abwicklung von Aufträgen: Durch einfaches Durchziehen einer Kreditkarte auf dem Zahlungsbildschirm\n"
+"                                (ohne etwas anderes gedrückt zu haben) wird die Karte mit dem vollen Betrag des Auftrags\n"
+"                                belastet."
 
 #. module: pos_mercury
 #. openerp-web
@@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "ID"
 #: model:ir.model.fields,help:pos_mercury.field_pos_mercury_configuration__merchant_id
 msgid "ID of the merchant to authenticate him on the payment provider server"
 msgstr ""
-"Händler-ID, um ihn auf dem Zahlungsanbieter-Server zu authentifizieren"
+"Händler-ID, um ihn auf dem Server des Zahlungsanbieters zu authentifizieren"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_mercury.view_pos_mercury_configuration_form
@@ -190,7 +191,7 @@ msgid ""
 "If you don't already have a Vantiv account, contact Vantiv at +1 (800) 846-4472\n"
 "                                to create one."
 msgstr ""
-"Wenn Sie noch kein Vantiv-Konto haben, kontaktieren Sie Vantiv unter +1 (800) 846-4472\n"
+"Wenn Sie noch kein Vantiv-Konto haben, kontaktieren Sie Vantiv unter +1 (800) 846-4472,\n"
 "                                um eines zu erstellen."
 
 #. module: pos_mercury
@@ -246,8 +247,7 @@ msgstr "Keine Vantiv-Konfiguration mit der Zahlungsmethode verbunden."
 #: code:addons/pos_mercury/models/pos_mercury_transaction.py:0
 #, python-format
 msgid "No opened point of sale session for user %s found."
-msgstr ""
-"Es wurde keine offenen Kassensystem-Sitzungen für den Benutzer%s gefunden."
+msgstr "Es wurde keine offene Kassensitzung für den Benutzer %s gefunden."
 
 #. module: pos_mercury
 #. openerp-web
@@ -297,7 +297,8 @@ msgstr "Teilweise genehmigt"
 msgid ""
 "Password of the merchant to authenticate him on the payment provider server"
 msgstr ""
-"Händlerpasswort, um ihn auf dem Zahlungsanbieter-Server zu authentifizieren"
+"Händlerpasswort, um ihn auf dem Server des Zahlungsanbieters zu "
+"authentifizieren"
 
 #. module: pos_mercury
 #. openerp-web
@@ -326,17 +327,17 @@ msgstr "Bitte richten Sie Ihr Vantiv-Händlerkonto ein."
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model,name:pos_mercury.model_pos_order
 msgid "Point of Sale Orders"
-msgstr "Point Of Sale Verkäufe"
+msgstr "Kassenverkäufe"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model,name:pos_mercury.model_pos_payment_method
 msgid "Point of Sale Payment Methods"
-msgstr "Point of Sale Zahlungsmethoden"
+msgstr "Zahlungsmethoden des Kassensystems"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model,name:pos_mercury.model_pos_payment
 msgid "Point of Sale Payments"
-msgstr "Point of Sale-Zahlungen"
+msgstr "Kassenzahlungen"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model,name:pos_mercury.model_pos_mercury_configuration
@@ -346,52 +347,52 @@ msgstr "Kassensystem Vantiv-Konfiguration"
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model,name:pos_mercury.model_pos_mercury_mercury_transaction
 msgid "Point of Sale Vantiv Transaction"
-msgstr "Point of Sale Vantiv-Transaktion"
+msgstr "Kassensystem Vantiv-Transaktion"
 
 #. module: pos_mercury
 #. openerp-web
 #: code:addons/pos_mercury/static/src/js/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Refunds not supported"
-msgstr "Rückerstattungen werden nicht unterstützt"
+msgstr "Rückerstattungen nicht unterstützt"
 
 #. module: pos_mercury
 #. openerp-web
 #: code:addons/pos_mercury/static/src/js/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Reversal failed, sending VoidSale..."
-msgstr "Storno fehlgeschlagen, VoidSale wird gesendet …"
+msgstr "Stornierung fehlgeschlagen, VoidSale wird gesendet …"
 
 #. module: pos_mercury
 #. openerp-web
 #: code:addons/pos_mercury/static/src/js/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Reversal succeeded"
-msgstr "Storno erfolgreich"
+msgstr "Stornierung erfolgreich"
 
 #. module: pos_mercury
 #. openerp-web
 #: code:addons/pos_mercury/static/src/js/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Sending reversal..."
-msgstr "Storno wird gesendet …"
+msgstr "Stornierung wird gesendet …"
 
 #. module: pos_mercury
 #. openerp-web
 #: code:addons/pos_mercury/static/src/xml/OrderReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "TO CARDHOLDER AGREEMENT"
-msgstr "FÃœR KREDITKARTENVERTRAG"
+msgstr "KREDITKARTENVERTRAG"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model.fields,help:pos_mercury.field_pos_payment__mercury_card_brand
 msgid "The brand of the payment card (e.g. Visa, AMEX, ...)"
-msgstr "Die Marke der Zahlungskarte (z.B. Visa, AMEX …)"
+msgstr "Die Marke der Zahlungskarte (z. B. Visa, AMEX …)"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model.fields,help:pos_mercury.field_pos_payment__mercury_prefixed_card_number
 msgid "The card number used for the payment."
-msgstr "Die für die Zahlung verwendete Kartennummer"
+msgstr "Die für die Zahlung verwendete Kartennummer."
 
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model.fields,help:pos_mercury.field_pos_payment_method__pos_mercury_config_id
@@ -417,7 +418,7 @@ msgid ""
 "layout set to US QWERTY (not US International)."
 msgstr ""
 "Dies kann durch schlecht ausgeführtes Einlesen oder dadurch verursacht "
-"werden, dass Sie Ihr Tastatur-Layout nicht auf US QWERTY eingestellt haben "
+"werden, dass Sie Ihr Tastaturlayout nicht auf US QWERTY eingestellt haben "
 "(nicht US-international)."
 
 #. module: pos_mercury
@@ -425,7 +426,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/pos_mercury/static/src/js/PaymentScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Transaction approved"
-msgstr "Transaktion freigegeben"
+msgstr "Transaktion genehmigt"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_mercury.field_barcode_rule__type
@@ -440,10 +441,10 @@ msgid ""
 "                                just like on any other payment line. Whenever the payment line is set up, a card\n"
 "                                can be swiped through the card reader device."
 msgstr ""
-"Die Verwendung der Vantiv-Integration am Point of Sale ist einfach: Drücken Sie einfach auf die\n"
-"zugehörige Zahlungsmethode. Danach kann der Betrag angepasst werden (z.B. für Cashback)\n"
-"wie bei jeder anderen Zahlungsart. Wann immer die Zahlungsart eingerichtet ist, kann eine Karte\n"
-"durch das Kartenlesegerät gezogen werden."
+"Die Verwendung der Vantiv-Integration im Kassensystem ist einfach: Drücken Sie einfach auf die\n"
+"                                zugehörige Zahlungsmethode. Danach kann der Betrag angepasst werden (z. B. für Cashback),\n"
+"                                wie bei jeder anderen Zahlungsart. Wann immer die Zahlungsart eingerichtet ist, kann eine Karte\n"
+"                                durch das Kartenlesegerät gezogen werden."
 
 #. module: pos_mercury
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_mercury.res_config_settings_view_form_inherit_pos_mercury
@@ -469,12 +470,12 @@ msgstr "Vantiv-Rechnungsnummer"
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_mercury.field_pos_payment__mercury_record_no
 msgid "Vantiv record number"
-msgstr "Vantiv-Datensatznummer "
+msgstr "Vantiv-Belegnummer"
 
 #. module: pos_mercury
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_mercury.field_pos_payment__mercury_ref_no
 msgid "Vantiv reference number"
-msgstr "Vantiv-Referenz"
+msgstr "Vantiv-Referenznummer"
 
 #. module: pos_mercury
 #. openerp-web
@@ -496,8 +497,8 @@ msgid ""
 "We currently support the MagTek Dynamag card reader device. It can be connected\n"
 "                                directly to the Point Of Sale device or it can be connected to the IoTBox."
 msgstr ""
-"Wir unterstützen derzeit das Kartenlesegerät MagTek Dynamag. Es kann angeschlossen werden\n"
-"                                direkt an das Kassensystem-Gerät oder es kann an die IoTBox angeschlossen werden."
+"Wir unterstützen derzeit das Kartenlesegerät MagTek Dynamag. Es kann\n"
+"                                direkt an das Kassensystem-Gerät oder an die IoT-Box angeschlossen werden"
 
 #. module: pos_mercury
 #. openerp-web
diff --git a/addons/pos_restaurant/i18n/de.po b/addons/pos_restaurant/i18n/de.po
index 34b119a0290bc15a094118a510c478d0b6c83021..6d3a4dce46cc216216321e4825c1443be6e94a54 100644
--- a/addons/pos_restaurant/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_restaurant/i18n/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_kanban
 msgid "<strong>Floor Name: </strong>"
-msgstr "<strong/>"
+msgstr "<strong>Raumname: </strong>"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_kanban
@@ -65,8 +65,8 @@ msgid ""
 "A restaurant floor represents the place where customers are served, this is where you can\n"
 "                define and position the tables."
 msgstr ""
-"Ein Restaurant Plan repräsentiert den Platz wo Kunden bedient werden, hier "
-"können Sie die Postion der Tische definieren."
+"Ein Restaurantraum repräsentiert den Platz, wo Kunden bedient werden, hier "
+"können Sie die Tische festlegen und positionieren."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor__active
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Interne Notiz hinzufügen"
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_floor_form
 msgid "Add a new restaurant floor"
-msgstr "Einen neuen Restaurant-Stock hinzufügen"
+msgstr "Einen neuen Restaurantraum hinzufügen"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_printer_form
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Fügen Sie Auftragszeilen interne Notizen hinzu"
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.pos_config_view_form_inherit_restaurant
 msgid "Add tip after payment (North America specific)"
-msgstr "Trinkgeld nach Zahlung hinzufügen (Nordamerika spezifisch)"
+msgstr "Trinkgeld nach Zahlung hinzufügen (spezifisch für Nordamerika)"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. openerp-web
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Rechnungsdruck vor der Zahlung zulassen"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config__iface_printbill
 msgid "Allows to print the Bill before payment."
-msgstr "Lässt den Rechnungsdruck vor der Zahlung zu."
+msgstr "Ermöglicht den Rechnungsdruck vor der Zahlung zu."
 
 #. module: pos_restaurant
 #. openerp-web
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Betrag"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__name
 msgid "An internal identification of a table"
-msgstr "Interne Identifikation des Tisches"
+msgstr "Eine Interne Kennung eines Tischs"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_printer__name
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Zurück"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/ChromeWidgets/BackToFloorButton.xml:0
 #, python-format
 msgid "Back to floor"
-msgstr "Zurück zum Stockwerk"
+msgstr "Zurück zum Raum"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor__background_color
@@ -250,14 +250,14 @@ msgstr "Rechnungsdruck"
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config__iface_splitbill
 #, python-format
 msgid "Bill Splitting"
-msgstr "Rechnungssplit"
+msgstr "Rechnungsteilung"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. openerp-web
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/TableGuestsButton.js:0
 #, python-format
 msgid "Blocked action"
-msgstr "Gesperrte Aktion"
+msgstr "Blockierte Aktion"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. openerp-web
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Cheeseburger"
 #: model:product.product,name:pos_restaurant.pos_food_chicken
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_chicken_product_template
 msgid "Chicken Curry Sandwich"
-msgstr "Hähnchen-Curry-Sandwich "
+msgstr "Hähnchen-Curry-Sandwich"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. openerp-web
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Reiter schließen"
 #: model:product.product,name:pos_restaurant.pos_food_club
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_club_product_template
 msgid "Club Sandwich"
-msgstr "Club Sandwich"
+msgstr "Club-Sandwich"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.product,name:pos_restaurant.coke
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Löschen"
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.pos_config_view_form_inherit_restaurant
 msgid "Design floors and assign orders to tables"
-msgstr "Sähle entwerfen und Bestellungen an Tischen zuweisen"
+msgstr "Entwerfen Sie Räume und weisen Sie Tischen Bestellungen zu"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor__display_name
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Bearbeiten"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config__iface_splitbill
 msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale."
-msgstr "Ermöglicht eine Rechnungsaufteilung im Point-of-Sale."
+msgstr "Ermöglicht eine Rechnungsaufteilung im Kassensystem."
 
 #. module: pos_restaurant
 #. openerp-web
@@ -420,29 +420,29 @@ msgstr "Der Druck der Auftragsänderung ist fehlgeschlagen"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table__floor_id
 msgid "Floor"
-msgstr "Gang"
+msgstr "Raum"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor__name
 msgid "Floor Name"
-msgstr "Bezeichnung der Ebene"
+msgstr "Raumname"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.actions.act_window,name:pos_restaurant.action_restaurant_floor_form
 #: model:ir.ui.menu,name:pos_restaurant.menu_restaurant_floor_all
 msgid "Floor Plans"
-msgstr "Tischplan"
+msgstr "Lagepläne"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: code:addons/pos_restaurant/models/pos_restaurant.py:0
 #, python-format
 msgid "Floor: %s - PoS Config: %s \n"
-msgstr "Sahl: %s - PoS Config: %s \n"
+msgstr "Raum: %s - Kassenkonfig.: %s \n"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.pos_config_view_form_inherit_restaurant
 msgid "Floors"
-msgstr "Ebenen"
+msgstr "Räume"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config__is_table_management
@@ -460,8 +460,8 @@ msgstr "Speisen"
 #, python-format
 msgid "For convenience, we are providing the following gratuity calculations:"
 msgstr ""
-"Der Einfachheit halber stellen wir die folgenden Berechnungen für die "
-"Gratifikation zur Verfügung:"
+"Der Einfachheit halber stellen wir Ihnen die folgenden Berechnungen für "
+"Trinkgelder zur Verfügung:"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.product,name:pos_restaurant.pos_food_funghi
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/OrderlineNoteButton.xml:0
 #, python-format
 msgid "Internal Note"
-msgstr "Interne Mitteilung"
+msgstr "Interne Notiz"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_order_line__note
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/FloorScreen/EditBar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Light grey"
-msgstr "Hell Grau"
+msgstr "Hellgrau"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. openerp-web
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Mittagessen Lachs 20 Stk."
 #: model:product.product,name:pos_restaurant.pos_food_temaki
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_temaki_product_template
 msgid "Lunch Temaki mix 3pc"
-msgstr "Mittagessen Temaki-Mix 3tlg."
+msgstr "Mittagessen Temaki-Mix 3 Stk."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.product,name:pos_restaurant.pos_food_margherita
@@ -631,13 +631,13 @@ msgstr "Margherita"
 #: model:product.product,name:pos_restaurant.minute_maid
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.minute_maid_product_template
 msgid "Minute Maid"
-msgstr "Cappy"
+msgstr "Minute Maid"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.product,name:pos_restaurant.pos_food_mozza
 #: model:product.template,name:pos_restaurant.pos_food_mozza_product_template
 msgid "Mozzarella Sandwich"
-msgstr "Mozzarella Sandwich"
+msgstr "Mozzarella-Sandwich"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_order_line__mp_dirty
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "POS Printer"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "PRO FORMA"
-msgstr "PROFORMA"
+msgstr "PRO FORMA"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.product,name:pos_restaurant.pos_food_4formaggi
@@ -795,22 +795,22 @@ msgstr "Kassensystem"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_pos_config
 msgid "Point of Sale Configuration"
-msgstr "Point Of Sale Konfiguration"
+msgstr "Kassensystem-Konfiguration"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_pos_order_line
 msgid "Point of Sale Order Lines"
-msgstr "Auftragszeilen am Point of Sale"
+msgstr "Kassenauftragszeilen"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_pos_order
 msgid "Point of Sale Orders"
-msgstr "Point Of Sale Verkäufe"
+msgstr "Kassenverkäufe"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_pos_payment
 msgid "Point of Sale Payments"
-msgstr "Point of Sale-Zahlungen"
+msgstr "Kassenzahlungen"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. openerp-web
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Rot"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/FloorScreen/FloorScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Removing a table cannot be undone"
-msgstr "Einen Tisch zu entfernen, kann nicht rückgängig gemacht werden."
+msgstr "Die Entfernung eines Tischs kann nicht rückgängig gemacht werden."
 
 #. module: pos_restaurant
 #. openerp-web
@@ -922,13 +922,13 @@ msgstr "Kassenbon erneut drucken"
 #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_restaurant_floor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_form
 msgid "Restaurant Floor"
-msgstr "Restaurantplan"
+msgstr "Restaurantraum"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config__floor_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_tree
 msgid "Restaurant Floors"
-msgstr "Restaurant Pläne"
+msgstr "Restauranträume"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_printer
@@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Zahlung stornieren"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_restaurant.selection__restaurant_table__shape__round
 msgid "Round"
-msgstr "Kreis"
+msgstr "Rund"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. openerp-web
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Aufteilen"
 #. module: pos_restaurant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.pos_config_view_form_inherit_restaurant
 msgid "Split total or order lines"
-msgstr "Gesamt- oder Auftragspositionen teilen"
+msgstr "Teilen Sie die gesamte Rechnung oder einzelne Bestellzeilen"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_restaurant.selection__restaurant_table__shape__square
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Viereck"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/FloorScreen/EditBar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Square Shape"
-msgstr "Eckig"
+msgstr "Viereckig"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. openerp-web
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Zwischensumme"
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_order__table_id
 #, python-format
 msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
+msgstr "Tisch"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table__name
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Tischname?"
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor__table_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_form
 msgid "Tables"
-msgstr "Tabellen"
+msgstr "Tische"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. openerp-web
@@ -1111,8 +1111,7 @@ msgstr "IP-Adresse oder HOST des Proxy"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_order__customer_count
 msgid "The amount of customers that have been served by this order."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Gäste welche im Rahmen dieser Bestellung bedient wurden."
+msgstr "Die Anzahl der Gäste, die im Rahmen dieser Bestellung bedient wurden."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_floor__background_color
@@ -1136,23 +1135,25 @@ msgstr "Liste der Tische auf diesem Plan"
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config__floor_ids
 msgid "The restaurant floors served by this point of sale."
-msgstr "Die Restaurantebenen, die von diesem Point-of-Sale bedient werden."
+msgstr "Die Restauranträume, die von diesem Kassensystem bedient werden."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_order__table_id
 msgid "The table where this order was served"
-msgstr "Der Tisch an dem die Bestellung serviert wurde."
+msgstr "Der Tisch, an dem die Bestellung serviert wurde."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__color
 msgid ""
 "The table's color, expressed as a valid 'background' CSS property value"
-msgstr "Die Tischfarbe als  \"background\" CSS-Wert"
+msgstr ""
+"Die Tischfarbe, ausgedrückt als gültiger Wert der CSS-Eigenschaft "
+"„Hintergrund“."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__height
 msgid "The table's height in pixels"
-msgstr "Tischhöhe in Pixel"
+msgstr "Die Tischhöhe in Pixel"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__position_h
@@ -1160,18 +1161,18 @@ msgid ""
 "The table's horizontal position from the left side to the table's center, in"
 " pixels"
 msgstr ""
-"Horizontale Tischposition, von der linken Seite zur Tischmitte in Pixel."
+"Die horizontale Tischposition, von der linken Seite zur Tischmitte in Pixel."
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__position_v
 msgid ""
 "The table's vertical position from the top to the table's center, in pixels"
-msgstr "Vertikale Tischposition, von oben zur Tischmitte, in Pixel"
+msgstr "Die vertikale Tischposition, von oben zur Tischmitte, in Pixel"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table__width
 msgid "The table's width in pixels"
-msgstr "Tischbreite in pixeln"
+msgstr "Die Tischbreite in Pixel"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. openerp-web
@@ -1226,7 +1227,7 @@ msgstr "Trinkgeld:"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/Screens/TicketScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "Tipping"
-msgstr "Trinkgelder"
+msgstr "Trinkgeld geben"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. openerp-web
@@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "Gesamt:"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/TransferOrderButton.xml:0
 #, python-format
 msgid "Transfer"
-msgstr "Transfer"
+msgstr "Ãœbertragen"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. openerp-web
@@ -1337,7 +1338,7 @@ msgstr "Zum Sortieren von Ebenen verwendet"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/TipReceipt.xml:0
 #, python-format
 msgid "VAT:"
-msgstr "USt.-ID"
+msgstr "MwSt.:"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.product,name:pos_restaurant.pos_food_vege
@@ -1366,7 +1367,7 @@ msgstr "Breite"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/Screens/SplitBillScreen/SplitOrderline.xml:0
 #, python-format
 msgid "With a"
-msgstr "mit"
+msgstr "Mit einem"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. openerp-web
@@ -1392,8 +1393,8 @@ msgid ""
 "You cannot remove a floor that is used in a PoS session, close the "
 "session(s) first: \n"
 msgstr ""
-"Es kann kein Sahl, der in einer PoS Sitzung benutzt wird, gelöscht werden. "
-"Sitzung muss erst geschlossen werden: \n"
+"Es kann kein Raum, der in einer Kassensitzung benutzt wird, gelöscht werden."
+" Sitzung muss erst geschlossen werden: \n"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: code:addons/pos_restaurant/models/pos_restaurant.py:0
@@ -1402,8 +1403,8 @@ msgid ""
 "You cannot remove a table that is used in a PoS session, close the "
 "session(s) first."
 msgstr ""
-"Es kann kein Tisch, der in einer PoS Sitzung benutzt wird, gelöscht werden. "
-"Sitzung muss erst geschlossen werden"
+"Es kann kein Tisch, der in einer Kassensitzung benutzt wird, gelöscht "
+"werden. Sitzung muss erst geschlossen werden"
 
 #. module: pos_restaurant
 #. openerp-web
diff --git a/addons/pos_restaurant/i18n/ja.po b/addons/pos_restaurant/i18n/ja.po
index 0ab7e9a4880b1be0febcabd55fc6379b0e05db5c..04cecf34b7e567afc84a8192f73fc78f8c4f3c79 100644
--- a/addons/pos_restaurant/i18n/ja.po
+++ b/addons/pos_restaurant/i18n/ja.po
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "青"
 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/multiprint.xml:0
 #, python-format
 msgid "CANCELLED"
-msgstr ""
+msgstr "キャンセル済"
 
 #. module: pos_restaurant
 #: model:product.product,name:pos_restaurant.pos_food_cheeseburger
diff --git a/addons/pos_restaurant_adyen/i18n/de.po b/addons/pos_restaurant_adyen/i18n/de.po
index 8fff88e1b6277ad7a8c83eabd3289850b60ff8f7..c1294510fbc086a7bb1acbeda5ed0bab88578ee8 100644
--- a/addons/pos_restaurant_adyen/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_restaurant_adyen/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,7 @@
 # 	* pos_restaurant_adyen
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,24 +22,24 @@ msgstr ""
 #. module: pos_restaurant_adyen
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant_adyen.field_pos_payment_method__adyen_merchant_account
 msgid "Adyen Merchant Account"
-msgstr "Adyen Händler-Konto"
+msgstr "Adyen-Händler-Konto"
 
 #. module: pos_restaurant_adyen
 #: model:ir.model,name:pos_restaurant_adyen.model_pos_order
 msgid "Point of Sale Orders"
-msgstr "Point Of Sale Verkäufe"
+msgstr "Kassenverkäufe"
 
 #. module: pos_restaurant_adyen
 #: model:ir.model,name:pos_restaurant_adyen.model_pos_payment_method
 msgid "Point of Sale Payment Methods"
-msgstr "Point of Sale Zahlungsmethoden"
+msgstr "Zahlungsmethoden des Kassensystems"
 
 #. module: pos_restaurant_adyen
 #: model:ir.model,name:pos_restaurant_adyen.model_pos_payment
 msgid "Point of Sale Payments"
-msgstr "Point of Sale-Zahlungen"
+msgstr "Kassenzahlungen"
 
 #. module: pos_restaurant_adyen
 #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant_adyen.field_pos_payment_method__adyen_merchant_account
 msgid "The POS merchant account code used in Adyen"
-msgstr "Der in Adyen verwendete POS-Händlerkontocode"
+msgstr "Der in Adyen verwendete Händlerkontocode des Kassensystems"
diff --git a/addons/pos_sale/i18n/de.po b/addons/pos_sale/i18n/de.po
index d62d1716995e6ccc80809053aa703be45c014370..da5fba383e23320f32aee88a497ffbd7855b528c 100644
--- a/addons/pos_sale/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_sale/i18n/de.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 # 
 # Translators:
 # e2f <projects@e2f.com>, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.xml:0
 #, python-format
 msgid "(left:"
-msgstr "(links:"
+msgstr "(verbleibend:"
 
 #. module: pos_sale
 #. openerp-web
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Geliefert aus"
 #, python-format
 msgid "Do you want to load the SN/Lots linked to the Sales Order?"
 msgstr ""
-"Möchten Sie die mit dem Kundenauftrag verbundenen Seriennummern/Chargen "
+"Möchten Sie die mit dem Verkaufsauftrag verbundenen Seriennummern/Lose "
 "laden?"
 
 #. module: pos_sale
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Anzahlungsprodukt"
 #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementControlPanel.xml:0
 #, python-format
 msgid "E.g. customer: Steward, date: 2020-05-09"
-msgstr "z.B. Kunde: Steward, Datum: 2022-05-09"
+msgstr "z. B. Kunde: Steward, Datum: 2022-05-09"
 
 #. module: pos_sale
 #. openerp-web
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/pos_sale/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Linked POS Orders"
-msgstr "Verknüpfte PoS-Aufträge"
+msgstr "Verknüpfte Kassenaufträge"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__sale_order_origin_id
@@ -241,12 +241,12 @@ msgstr "Kein Anzahlungsprodukt"
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_crm_team__pos_sessions_open_count
 msgid "Open POS Sessions"
-msgstr "PoS-Sitzungen öffnen"
+msgstr "Kassensitzungen öffnen"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:pos_sale.pos_session_action_from_crm_team
 msgid "Open Sessions"
-msgstr "Sitzungen öffnen"
+msgstr "Offene Sitzungen"
 
 #. module: pos_sale
 #. openerp-web
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Auftrag"
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order__pos_order_line_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order_line__pos_order_line_ids
 msgid "Order lines Transfered to Point of Sale"
-msgstr "An das Kassensystem übertragene Auftragszeilen"
+msgstr "An das Kassensystem übertragene Auftragspositionen"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_sale.selection__sale_report__state__paid
@@ -277,32 +277,32 @@ msgstr "Anteil von %s"
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_config
 msgid "Point of Sale Configuration"
-msgstr "Point Of Sale Konfiguration"
+msgstr "Kassensystem-Konfiguration"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_order_line
 msgid "Point of Sale Order Lines"
-msgstr "Auftragszeilen am Point of Sale"
+msgstr "Kassenauftragszeilen"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_order
 msgid "Point of Sale Orders"
-msgstr "Point Of Sale Verkäufe"
+msgstr "Kassenverkäufe"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_session
 msgid "Point of Sale Session"
-msgstr "Point of Sale Sitzung"
+msgstr "Kassensitzung"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_crm_team__pos_config_ids
 msgid "Point of Sales"
-msgstr "Kassenplätze"
+msgstr "Kassensystem"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order__pos_order_count
 msgid "Pos Order Count"
-msgstr "PoS-Auftragsanzahl"
+msgstr "Anzahl Kassenaufträge"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:pos_sale.selection__sale_report__state__pos_done
@@ -343,14 +343,14 @@ msgstr "Angebot gesendet"
 #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/SetSaleOrderButton.xml:0
 #, python-format
 msgid "Quotation/Order"
-msgstr "Angebot/Bestellung"
+msgstr "Angebot/Auftrag"
 
 #. module: pos_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "SN/Lots Loading"
-msgstr "Seriennummern/Chargen werden geladen"
+msgstr "SN/Lose werden geladen"
 
 #. module: pos_sale
 #. openerp-web
@@ -358,12 +358,12 @@ msgstr "Seriennummern/Chargen werden geladen"
 #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/ProductScreen/Orderline.xml:0
 #, python-format
 msgid "SO"
-msgstr "Kundenauftrag"
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order__sale_order_count
 msgid "Sale Order Count"
-msgstr "Verkaufsauftragsanzahl"
+msgstr "Anzahl Verkaufsaufträge"
 
 #. module: pos_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.pos_config_view_form_pos_sale
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model,name:pos_sale.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Auftragsposition"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model,name:pos_sale.model_crm_team
@@ -399,21 +399,21 @@ msgstr "Verkaufsteam"
 #. module: pos_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.pos_config_view_form_pos_sale
 msgid "Sales are reported to the following sales team"
-msgstr "Die Umsätze werden an das folgende Vertriebsteam gemeldet"
+msgstr "Die Verkäufe werden an das folgende Verkaufsteam gemeldet"
 
 #. module: pos_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.xml:0
 #, python-format
 msgid "Salesman"
-msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
+msgstr "Verkäufer"
 
 #. module: pos_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderList.xml:0
 #, python-format
 msgid "Salesperson"
-msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
+msgstr "Verkäufer"
 
 #. module: pos_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.crm_team_view_kanban_dashboard
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Sitzung läuft"
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_crm_team__pos_order_amount_total
 msgid "Session Sale Amount"
-msgstr "Anzahl der Sitzungsverkäufe"
+msgstr "Anzahl Sitzungsverkäufe"
 
 #. module: pos_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.crm_team_view_kanban_dashboard
@@ -453,13 +453,13 @@ msgid ""
 "Some of the products in your Sale Order are not available in POS, do you "
 "want to import them?"
 msgstr ""
-"Einige der Produkte in Ihrem Kundenauftrag sind nicht in POS verfügbar. "
-"Möchten Sie diese importieren?"
+"Einige der Produkte in Ihrem Verkaufsauftrag sind nicht im Kassensystem "
+"verfügbar. Möchten Sie diese importieren?"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__sale_order_line_id
 msgid "Source Sale Order Line"
-msgstr "Ursprung der Verkaufauftragszeile"
+msgstr "Ursprung der Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: pos_sale
 #. openerp-web
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Ursprung der Verkaufauftragszeile"
 #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.xml:0
 #, python-format
 msgid "State"
-msgstr "Status"
+msgstr "Bundesland/Region"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_report__state
@@ -479,7 +479,8 @@ msgstr "Status"
 msgid ""
 "The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of "
 "the order"
-msgstr "Es gilt immer der Wechselkurs am Tag der Bestellung"
+msgstr ""
+"Der zum Zeitpunkt des Auftrags geltende Wechselkurs zur Währung des Kurses"
 
 #. module: pos_sale
 #. openerp-web
@@ -493,8 +494,7 @@ msgstr "Es gab ein Problem beim Laden des Kunden %s."
 #: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_pos_session__crm_team_id
 msgid "This Point of sale's sales will be related to this Sales Team."
 msgstr ""
-"Die Verkäufe dieser Verkaufsstelle stehen in Beziehung zu diesem "
-"Verkaufsteam."
+"Die Verkäufe dieses Kassensystems sind mit diesem Verkaufsteam verknüpft."
 
 #. module: pos_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.pos_config_view_form_pos_sale
@@ -504,7 +504,8 @@ msgstr "Dieses Produkt wird bei Anzahlung angewendet"
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_pos_config__down_payment_product_id
 msgid "This product will be used as down payment on a sale order."
-msgstr "Dieses Produkt wird als Anzahlung für einen Kaufauftrag verwendet."
+msgstr ""
+"Dieses Produkt wird als Anzahlung für einen Einkaufsauftrag verwendet."
 
 #. module: pos_sale
 #. openerp-web
@@ -521,7 +522,7 @@ msgid ""
 "                                from Sale"
 msgstr ""
 "Ãœbertragen<br/>\n"
-"                                aus Sale"
+"                                aus Verkauf"
 
 #. module: pos_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.view_order_form_inherit_pos_sale
@@ -530,7 +531,7 @@ msgid ""
 "                                to POS"
 msgstr ""
 "Ãœbertragen<br/>\n"
-"                               an PoS"
+"                               an Kassensystem"
 
 #. module: pos_sale
 #. openerp-web
@@ -569,4 +570,4 @@ msgid ""
 "paid, %s will be applied to the purchase order line."
 msgstr ""
 "Sie haben versucht, eine Anzahlung von %s zu berechnen, aber nur %s sind "
-"noch zu zahlen, %s wird auf die Auftragsposition angewendet werden."
+"noch zu zahlen, %s wird auf die Auftragszeile angewendet."
diff --git a/addons/pos_sale/i18n/fr.po b/addons/pos_sale/i18n/fr.po
index 6515e0d1844a36e170feb218ed66b00fcac766f6..12580515725e84aa3643ce98d8bd26f40e1bed61 100644
--- a/addons/pos_sale/i18n/fr.po
+++ b/addons/pos_sale/i18n/fr.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 # Moka Tourisme <hello@mokatourisme.fr>, 2021
 # qdelcourte <delcourte.quentin@hotmail.com>, 2021
 # Martin Trigaux, 2021
+# Grégory Schreiner <gregory@mokatourisme.fr>, 2022
 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023
 # Jolien De Paepe, 2023
-# Grégory Schreiner <gregory@mokatourisme.fr>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Grégory Schreiner <gregory@mokatourisme.fr>, 2023\n"
+"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
 "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.xml:0
 #, python-format
 msgid "(left:"
-msgstr "Restant :"
+msgstr "(restant :"
 
 #. module: pos_sale
 #. openerp-web
diff --git a/addons/pos_sale/i18n/nl.po b/addons/pos_sale/i18n/nl.po
index e5746b0998b9ed09d7b88c638535757ace8c7989..1fd847ea0901f881fb4027bfeef52f262b57a8a3 100644
--- a/addons/pos_sale/i18n/nl.po
+++ b/addons/pos_sale/i18n/nl.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/OrderManagementScreen/SaleOrderRow.xml:0
 #, python-format
 msgid "(left:"
-msgstr "(links:"
+msgstr "(resterend:"
 
 #. module: pos_sale
 #. openerp-web
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "SN/partijen laden"
 #: code:addons/pos_sale/static/src/xml/ProductScreen/Orderline.xml:0
 #, python-format
 msgid "SO"
-msgstr "SO"
+msgstr "Verkooporder"
 
 #. module: pos_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order__sale_order_count
@@ -517,7 +517,7 @@ msgid ""
 "                                from Sale"
 msgstr ""
 "Overgedragen<br/>\n"
-"                                van Sale"
+"                                van Verkoop"
 
 #. module: pos_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.view_order_form_inherit_pos_sale
diff --git a/addons/pos_sale/i18n/pt_BR.po b/addons/pos_sale/i18n/pt_BR.po
index de49a4787ff0e1bac11b327bd7ccd201d222c855..b4a8bd642a556167436b77b33c231354171633cf 100644
--- a/addons/pos_sale/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/pos_sale/i18n/pt_BR.po
@@ -3,7 +3,6 @@
 # 	* pos_sale
 # 
 # Translators:
-# Fernando Colus <fcolus1@gmail.com>, 2021
 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
 # Martin Trigaux, 2021
 # Elio Viniski <elio@edoo.me>, 2022
@@ -549,7 +548,7 @@ msgstr "Unidades"
 #: code:addons/pos_sale/static/src/js/OrderManagementScreen/SaleOrderManagementScreen.js:0
 #, python-format
 msgid "What do you want to do?"
-msgstr "O que você quer fazer?"
+msgstr "O que você deseja fazer?"
 
 #. module: pos_sale
 #. openerp-web
diff --git a/addons/pos_sale_product_configurator/i18n/de.po b/addons/pos_sale_product_configurator/i18n/de.po
index d876e0e37d024e924ebf7b1f5a5f0d7342ae98d7..01099795a6b94921f4c8dc0ebeb6a07051591966 100644
--- a/addons/pos_sale_product_configurator/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_sale_product_configurator/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* pos_sale_product_configurator
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,4 +57,4 @@ msgstr "Produkt"
 #: code:addons/pos_sale_product_configurator/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
 #, python-format
 msgid "from"
-msgstr "Von"
+msgstr "von"
diff --git a/addons/pos_six/i18n/de.po b/addons/pos_six/i18n/de.po
index d3bf4e53416040f3af35a9b48446418bd2a9e1ac..00e9f76d272d961d32215e40385f48ccbe88f0c8 100644
--- a/addons/pos_six/i18n/de.po
+++ b/addons/pos_six/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* pos_six
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Jérôme JEK <jek@odoo.com>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,24 +32,24 @@ msgstr "Saldo fehlgeschlagen"
 #. module: pos_six
 #: model:ir.model,name:pos_six.model_pos_config
 msgid "Point of Sale Configuration"
-msgstr "Point Of Sale Konfiguration"
+msgstr "Kassensystem-Konfiguration"
 
 #. module: pos_six
 #: model:ir.model,name:pos_six.model_pos_payment_method
 msgid "Point of Sale Payment Methods"
-msgstr "Point of Sale Zahlungsmethoden"
+msgstr "Zahlungsmethoden des Kassensystems"
 
 #. module: pos_six
 #. openerp-web
 #: code:addons/pos_six/static/src/xml/BalanceButton.xml:0
 #, python-format
 msgid "Send Balance"
-msgstr "Kontostand senden"
+msgstr "Saldo senden"
 
 #. module: pos_six
 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_six.field_pos_payment_method__six_terminal_ip
 msgid "Six Terminal IP"
-msgstr "Six Terminal IP"
+msgstr "Six-Terminal-IP"
 
 #. module: pos_six
 #. openerp-web
diff --git a/addons/product/i18n/de.po b/addons/product/i18n/de.po
index e2cb5116f4ed1bfd28c4977e646ea4d6d0306815..d15c51a50ee2fe2703d9e091926306eaba898281 100644
--- a/addons/product/i18n/de.po
+++ b/addons/product/i18n/de.po
@@ -3,12 +3,12 @@
 # 	* product
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_count
 msgid "# Product Variants"
-msgstr "# Produkt Varianten"
+msgstr "# Produktvarianten"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__product_count
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
 "%(base)s with a %(discount)s %% discount and %(surcharge)s extra fee\n"
 "Example: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %(total_amount)s"
 msgstr ""
-"%(base)s mit einem %(discount)s %% Rabatt und  %(surcharge)s Extragebühr\n"
+"%(base)s mit einem Rabatt von %(discount)s %% und einer Zusatzgebühr von %(surcharge)s \n"
 "Beispiel: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %(total_amount)s"
 
 #. module: product
@@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "%s : Enddatum (%s) sollte größer sein als Startdatum (%s)"
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_dymo
 msgid "'Products Labels - %s' % (object.name)"
-msgstr "'Produkt-Label - %s' % (object.name)"
+msgstr "'Produktetikett - %s' % (object.name)"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_packaging
 msgid "'Products packaging - %s' % (object.name)"
-msgstr "'Produktpackungen - %s' % (object.name)"
+msgstr "'Produktverpackung - %s' % (object.name)"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__create_variant
@@ -89,9 +89,9 @@ msgid ""
 "        Note: the variants creation mode cannot be changed once the attribute is used on at least one product."
 msgstr ""
 "- Sofort: Alle möglichen Varianten werden erstellt, sobald die Attribute und deren Werte zum Produkt hinzugefügt werden.\n"
-"        - Dynamisch: Eine Variante wird nur dann erstellt wenn deren Attribute und Werte zu einem Verkaufsauftrag hinzugefügt werden.\n"
+"        - Dynamisch: Eine Variante wird nur dann erstellt, wenn deren Attribute und Werte zu einem Verkaufsauftrag hinzugefügt werden.\n"
 "        - Niemals: Es werden keine Varianten für dieses Attribut erstellt.\n"
-"        Bitte beachten: Der Varianten-Erstell-Modus kann nicht mehr geändert werden, sobald das Attribut bei zumindest einem Produkt verwendet wird."
+"        Bitte beachten: Der Variantenerstellmodus kann nicht mehr geändert werden, sobald das Attribut bei zumindest einem Produkt verwendet wird."
 
 #. module: product
 #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_5
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
 "icon\" title=\"Arrow\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-label=\"Arrow "
-"icon\" title=\"Pfeil\"/>"
+"icon\" title=\"Arrow\"/>"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_kanban
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Produkte</span>"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Related Products</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ähnliche Produkte</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verknüpfte Produkte</span>"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
@@ -182,8 +182,8 @@ msgstr "<span>%</span>"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
 msgid "<span>All general settings about this product are managed on</span>"
 msgstr ""
-"<span>Alle allgemeinen Einstellungen zu diesem Produkt werden verwaltet "
-"unter</span>"
+"<span>Um allgemeine Einstellungen zu diesem Produkt zu verwalten, verwenden "
+"Sie </span>"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Eine Beschreibung des Produkts, die Sie Ihren Kunden mitteilen möchten. "
 "Diese Beschreibung wird in jeden Verkaufsauftrag, Lieferauftrag und jede "
-"Kundenrechnung/Kreditanmerkung kopiert."
+"Kundenrechnung/Gutschrift kopiert."
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
@@ -249,8 +249,8 @@ msgid ""
 "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
 "A service is a non-material product you provide."
 msgstr ""
-"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Inventar App muss installiert sein.\n"
-"Ein Verbrauchsgut ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
+"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Lager-App muss installiert sein.\n"
+"Ein Verbrauchsartikel ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
 "Eine Dienstleistung ist ein von Ihnen bereitgestelltes immaterielles Produkt."
 
 #. module: product
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_exception_decoration
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_state
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: product
 #. openerp-web
@@ -340,8 +340,8 @@ msgid ""
 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
 "                Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Verwaltung verschiedener Preise über Regeln für Kundengruppen.\n"
-"Beispiel: 10% für Wiederverkäufer, Werbenachlass von 5 EUR auf dieses Produkt, usw."
+"Erlaubt Ihnen die Verwaltung verschiedener Preisregeln für Kundengruppen.\n"
+"Beispiel: 10 % für Vertriebspartner, Werbeaktion von 5 EUR auf dieses Produkt usw."
 
 #. module: product
 #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_2
@@ -353,18 +353,18 @@ msgstr "Aluminium"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_inherit
 msgid "Applicable On"
-msgstr "Auswahlmöglichkeit"
+msgstr "Anwendbar auf"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product
 msgid "Applied On"
-msgstr "Anwendung auf"
+msgstr "Angewendet auf"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__applied_on
 msgid "Apply On"
-msgstr "Anzuwenden auf"
+msgstr "Anwenden auf"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__name
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "# Anhänge"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__attribute_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__attribute_id
 msgid "Attribute"
-msgstr "Merkmal"
+msgstr "Attribut"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__attribute_line_id
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Attributzeile"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form
 msgid "Attribute Name"
-msgstr "Bezeichnung Merkmal"
+msgstr "Attributname"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_value
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Attributwert"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__value_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
 msgid "Attribute Values"
-msgstr "Merkmalswerte"
+msgstr "Attributwerte"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.attribute_action
@@ -443,12 +443,12 @@ msgstr "Attribute"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view
 msgid "Attributes & Variants"
-msgstr "Merkmale & Varianten"
+msgstr "Attribute & Varianten"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
 msgid "Availability"
-msgstr "Frühester Beginn"
+msgstr "Verfügbarkeit"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__barcode
@@ -465,7 +465,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Barcode für die Identifizierung von Verpackungen. Scannen Sie diesen "
 "Verpackungsbarcode von einem Transfer in der Barcode-App, um alle "
-"enthaltenen Einheiten zu verschieben"
+"enthaltenen Einheiten zu verschieben."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__base
@@ -506,12 +506,12 @@ msgstr "Schrank mit Türen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_1024_be_zoomed
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__can_image_1024_be_zoomed
 msgid "Can Image 1024 be zoomed"
-msgstr "Kan Bild 1024 herangezoomt werden"
+msgstr "Kann Bild 1024 gezoomt werden"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_variant_1024_be_zoomed
 msgid "Can Variant Image 1024 be zoomed"
-msgstr "Kann Variant Image 1024 gezoomt werden"
+msgstr "Kann Varianten-Bild 1024 gezoomt werden"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__purchase_ok
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Kann eingekauft werden"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__sale_ok
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
 msgid "Can be Sold"
-msgstr "Verkauf"
+msgstr "Kann verkauft werden"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Unterkategorien"
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_open_label_layout
 msgid "Choose Labels Layout"
-msgstr "Label Layout auswählen"
+msgstr "Etikettenlayout auswählen"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_label_layout
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Wählen Sie das Seitenlayout für den Druck der Etiketten"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
 msgid "Codes"
-msgstr "Schlüssel"
+msgstr "Codes"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__html_color
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Berechnung"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__compute_price
 msgid "Compute Price"
-msgstr "Ermittle Preis"
+msgstr "Preis berechnen"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
@@ -664,8 +664,8 @@ msgid ""
 "Consumables are physical products for which you don't manage the inventory "
 "level: they are always available."
 msgstr ""
-"Verbrauchsgüter sind physische Produkte, deren Bestand Sie nicht verwalten "
-"müssen: Sie sind immer verfügbar."
+"Verbrauchsartikel sind physische Produkte, deren Bestand Sie nicht verwalten"
+" müssen: Sie sind immer verfügbar."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_res_partner
@@ -700,13 +700,13 @@ msgstr "Enthaltene Menge"
 #: model:product.product,name:product.product_product_13
 #: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
 msgid "Corner Desk Left Sit"
-msgstr "Eckschreibtisch Links Sitzen"
+msgstr "Eckschreibtisch mit Sitz auf der linken Seite"
 
 #. module: product
 #: model:product.product,name:product.product_product_5
 #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
 msgid "Corner Desk Right Sit"
-msgstr "Eckschreibtisch rechts sitzen"
+msgstr "Eckschreibtisch mit Sitz auf der rechten Seite"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__standard_price
@@ -740,14 +740,14 @@ msgstr "Eine neue Preisliste erstellen"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action_all
 msgid "Create a new product"
-msgstr "Neues Produkt erstellen"
+msgstr "Ein neues Produkt erstellen"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action
 msgid "Create a new product variant"
-msgstr "Legen Sie eine neue Produktvariante an"
+msgstr "Eine neue Produktvariante erstellen"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_uid
@@ -809,12 +809,12 @@ msgstr "Währung"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__custom_value
 msgid "Custom Value"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgstr "Benutzerdefinierter Wert"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__partner_ref
 msgid "Customer Ref"
-msgstr "Kunden Ref"
+msgstr "Kundenref."
 
 #. module: product
 #: model:product.product,name:product.product_product_4
@@ -857,8 +857,8 @@ msgid ""
 "Default unit of measure used for purchase orders. It must be in the same "
 "category as the default unit of measure."
 msgstr ""
-"Standardmengeneinheit, die für Bestellungen verwendet wird. Sie muss der "
-"gleichen Kategorie angehören wie die Standardmengeneinheit."
+"Standardmaßeinheit, die für Einkaufsaufträge verwendet wird. Sie muss der "
+"gleichen Kategorie angehören wie die Standardmaßeinheit."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__seller_ids
@@ -869,17 +869,17 @@ msgstr "Lieferantenpreislisten definieren."
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
 msgid "Define your volume unit of measure"
-msgstr "Volumeneinheit definieren"
+msgstr "Definieren Sie Ihre Volumeneinheit"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
 msgid "Define your weight unit of measure"
-msgstr "Gewichtseinheit definieren"
+msgstr "Definieren Sie Ihre Gewichtsmaßeinheit"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__delay
 msgid "Delivery Lead Time"
-msgstr "Tage bis Lieferung"
+msgstr "Liefervorlaufzeit"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Schreibtischkombination"
 #: model:product.product,name:product.product_product_22
 #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
 msgid "Desk Stand with Screen"
-msgstr "Tischständer mit Leinwand"
+msgstr "Schreibtischstand mit Leinwand"
 
 #. module: product
 #: model:product.product,description_sale:product.product_product_3
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__sequence
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__sequence
 msgid "Determine the display order"
-msgstr "Bestimme die Anzeigereihenfolge"
+msgstr "Anzeigereihenfolge festlegen"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_label_layout_form
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Rabattpolitik"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist__discount_policy__with_discount
 msgid "Discount included in the price"
-msgstr "Rabatt im Preis inkludiert"
+msgstr "Rabatt im Preis inbegriffen"
 
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_discount_per_so_line
@@ -1076,8 +1076,8 @@ msgid ""
 "Extra price for the variant with this attribute value on sale price. eg. 200"
 " price extra, 1000 + 200 = 1200."
 msgstr ""
-"Extrapreis für die Variante mit diesem Attributwert zum Verkaufspreis. z.B. "
-"200 Preis extra, 1000 + 200 = 1200."
+"Sonderpreis für die Variante mit diesem Attributwert zum Verkaufspreis. z. "
+"B. 200 Preis extra, 1000 + 200 = 1200."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__priority
@@ -1107,19 +1107,19 @@ msgstr "Flipover"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__min_quantity
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
 "Expressed in the default unit of measure of the product."
 msgstr ""
 "Damit diese Regel zutrifft, muss die gekaufte/verkaufte Menge größer oder gleich der hier angegebenen Menge sein.\n"
-"Angegeben in der Vorgabe Maßeinheit des Produkts."
+"Angegeben in der Standardmaßeinheit des Produkts."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__print_format
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__sequence
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__sequence
 msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
-msgstr "Reihenfolge bei Anzeige einer Liste von Produkten"
+msgstr "Reihenfolge bei Anzeige einer Produktliste"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__html_color
 msgid "HTML Color Index"
-msgstr "HTML Farb-Index"
+msgstr "HTML-Farbkennzeichnung"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__has_message
@@ -1220,8 +1220,8 @@ msgid ""
 "Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the "
 "color if the attribute type is 'Color'."
 msgstr ""
-"Hier können Sie einen bestimmten HTML-Farbindex festlegen (z. B. #ff0000), "
-"um die Farbe anzuzeigen, wenn das Attribut vom Typ \"Farbe\" ist."
+"Hier können Sie eine bestimmte HTML-Farbkennzeichnung festlegen (z. B. "
+"#ff0000), um die Farbe anzuzeigen, wenn das Attribut vom Typ „Farbe“ ist."
 
 #. module: product
 #: model:product.product,name:product.expense_hotel
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Icon"
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_icon
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_needaction
@@ -1273,20 +1273,21 @@ msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_id
 msgid ""
 "If not set, the vendor price will apply to all variants of this product."
 msgstr ""
-"Wenn nicht gesetzt, gilt der Lieferantenpreis für alle Varianten dieses "
+"Wenn nicht eingestellt, gilt der Lieferantenpreis für alle Varianten dieses "
 "Produkts."
 
 #. module: product
@@ -1295,7 +1296,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
 msgstr ""
-"Bei De-Aktivierung, können Sie Preislisten verbergen, ohne diese zu löschen."
+"Bei Deaktivierung können Sie Preislisten verbergen, ohne diese zu entfernen."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__active
@@ -1303,8 +1304,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
 msgstr ""
-"Durch De-Aktivierung, können Sie das Produkt verbergen, ohne dass es gleich "
-"gelöscht werden muss."
+"Wenn diese Option nicht markiert ist, können Sie das Produkt ausblenden, "
+"ohne es zu entfernen."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_1920
@@ -1346,7 +1347,7 @@ msgstr "Importvorlage für Preislisten"
 #: code:addons/product/models/product_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Import Template for Products"
-msgstr "Importier-Vorlage für Produkte "
+msgstr "Importvorlage für Produkte"
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/models/product.py:0
@@ -1409,7 +1410,7 @@ msgstr "Lager"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__is_product_variant
@@ -1431,7 +1432,7 @@ msgstr "Ist eine Produktvariante"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__is_custom
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__is_custom
 msgid "Is custom value"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgstr "Ist benutzerdefinierter Wert"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__0
@@ -1522,9 +1523,9 @@ msgid ""
 "receipt of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
 "automatic computation of the purchase order planning."
 msgstr ""
-"Zeitspanne in Tagen zwischen Bestätigung einer Bestellung und "
-"Warenlieferung. Wird vom Scheduler für die automatische Berechnung der "
-"Bestellplanung verwendet."
+"Vorlaufzeit in Tagen zwischen der Bestätigung des Auftrags und dem Eingang "
+"der Produkte in Ihrem Lager. Wird vom Zeitplaner für die automatische "
+"Berechnung der Planung von Einkaufsaufträgen verwendet."
 
 #. module: product
 #: model:product.attribute,name:product.product_attribute_1
@@ -1578,8 +1579,7 @@ msgid ""
 " some attribute values of optional and accessory products."
 msgstr ""
 "Machen Sie diesen Attributwert nicht kompatibel mit anderen Werten des "
-"Produkts oder einigen Attributwerten von optionalen und zusätzlichen "
-"Produkten."
+"Produkts oder einigen Attributwerten von optionalen und Zubehörprodukten."
 
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "Produktverpackungen verwalten"
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_product_variant
 msgid "Manage Product Variants"
-msgstr "Verwalte Produktvarianten"
+msgstr "Produktvarianten verwalten"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
@@ -1599,18 +1599,18 @@ msgstr "Margen"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
 msgid "Max. Margin"
-msgstr "Max. Spanne"
+msgstr "Max. Marge"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin
 msgid "Max. Price Margin"
-msgstr "Max. Preisspanne"
+msgstr "Max. Preismarge"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_ids
@@ -1621,17 +1621,17 @@ msgstr "Nachrichten"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
 msgid "Min. Margin"
-msgstr "Min. Spanne"
+msgstr "Min. Marge"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin
 msgid "Min. Price Margin"
-msgstr "Min. Preisspanne"
+msgstr "Min. Preismarge"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__min_quantity
 msgid "Min. Quantity"
-msgstr "Min. Bestellmenge"
+msgstr "Min. Menge"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_pricelist_setting__basic
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__my_activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__name
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Name"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__no_variant
 msgid "Never (option)"
-msgstr "Nie (Option)"
+msgstr "Niemals (Option)"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_calendar_event_id
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_summary
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_id
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "Notiz:"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__number_related_products
 msgid "Number Related Products"
-msgstr "Zahl Verwandte Produkte"
+msgstr "Anzahl verknüpfter Produkte"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_needaction_counter
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__pricelist_item_count
@@ -1763,13 +1763,13 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #: model:product.product,name:product.product_delivery_01
 #: model:product.template,name:product.product_delivery_01_product_template
 msgid "Office Chair"
-msgstr "Büro Stuhl"
+msgstr "Bürostuhl"
 
 #. module: product
 #: model:product.product,name:product.product_product_12
 #: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
 msgid "Office Chair Black"
-msgstr "Schwarzer Büro Stuhl"
+msgstr "Schwarzer Bürostuhl"
 
 #. module: product
 #: model:product.product,name:product.product_order_01
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Büro-Design-Software"
 #: model:product.product,name:product.product_delivery_02
 #: model:product.template,name:product.product_delivery_02_product_template
 msgid "Office Lamp"
-msgstr "Büro Lampe"
+msgstr "Bürolampe"
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0
@@ -1831,17 +1831,17 @@ msgstr "Ãœbergeordneter Pfad"
 #: model:product.product,name:product.product_product_9
 #: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
 msgid "Pedal Bin"
-msgstr "Pedalbehälter"
+msgstr "Treteimer"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__percent_price
 msgid "Percentage Price"
-msgstr "Preis über Prozentsatz"
+msgstr "Prozentualer Preis"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__pills
 msgid "Pills"
-msgstr "Pillen"
+msgstr "Viereck"
 
 #. module: product
 #. openerp-web
@@ -1855,7 +1855,8 @@ msgstr "Bitte geben Sie eine positive ganze Zahl ein"
 #, python-format
 msgid "Please specify the category for which this rule should be applied"
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie die Kategorie an, auf die diese Regel angewendet werden soll"
+"Bitte geben Sie die Kategorie an, auf die diese Regel angewendet werden "
+"soll."
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0
@@ -1871,7 +1872,7 @@ msgid ""
 "Please specify the product variant for which this rule should be applied"
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie die Produktvariante an, für die diese Regel angewendet "
-"werden soll"
+"werden soll."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__1
@@ -1911,7 +1912,7 @@ msgstr "Preisberechnung"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_discount
 msgid "Price Discount"
-msgstr "Rabatt"
+msgstr "Preisrabatt"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_round
@@ -1931,7 +1932,7 @@ msgstr "Preisregeln"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge
 msgid "Price Surcharge"
-msgstr "Aufschlag"
+msgstr "Preisaufschlag"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__list_price
@@ -1962,12 +1963,12 @@ msgstr "Preisliste"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__applied_on
 msgid "Pricelist Item applicable on selected option"
-msgstr "Preisliste Einzelposition ist für ausgewählte Option anwendbar"
+msgstr "Preislistenposition ist für ausgewählte Option anwendbar"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__name
 msgid "Pricelist Name"
-msgstr "Preisliste Bezeichnung"
+msgstr "Preislistenname"
 
 #. module: product
 #. openerp-web
@@ -2009,12 +2010,12 @@ msgstr "Preislisten"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_pricelist_setting
 msgid "Pricelists Method"
-msgstr "Preislisten Methode"
+msgstr "Preislistenmethode"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.view_partner_property_form
 msgid "Pricelists are managed on"
-msgstr "Preislisten werden verwaltet"
+msgstr "Preislisten werden verwaltet vom"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
@@ -2034,7 +2035,7 @@ msgstr "Drucken"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
 msgid "Print Labels"
-msgstr "Labels drucken"
+msgstr "Etiketten drucken"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_product
@@ -2067,17 +2068,17 @@ msgstr "Produktattribut"
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_custom_value
 msgid "Product Attribute Custom Value"
-msgstr "Produktmerkmal Benutzerdefiniert"
+msgstr "Produktattribut Benutzerdefinierter Wert"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__product_template_value_ids
 msgid "Product Attribute Values"
-msgstr "Werte der Produkteigenschaften"
+msgstr "Attributwerte des Produkts"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form
 msgid "Product Attribute and Values"
-msgstr "Produkt-Attribute und -Werte"
+msgstr "Produktattribut und -werte"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__attribute_line_ids
@@ -2177,7 +2178,7 @@ msgstr "Attributzeile der Produktvorlage"
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_value
 msgid "Product Template Attribute Value"
-msgstr "Produktvorlage Attributwert"
+msgstr "Attributwert der Produktvorlage"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__product_tmpl_ids
@@ -2188,7 +2189,7 @@ msgstr "Produktvorlage"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tooltip
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_tooltip
 msgid "Product Tooltip"
-msgstr "Produkt Tooltip"
+msgstr "Produkt-Tooltipp"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__detailed_type
@@ -2200,7 +2201,7 @@ msgstr "Produktart"
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_uom_uom
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Produkteinheit"
+msgstr "Maßeinheit des Produkts"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_id
@@ -2208,7 +2209,7 @@ msgstr "Produkteinheit"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__0_product_variant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_normal_form_view
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0
@@ -2264,12 +2265,12 @@ msgstr "Produktpreisliste"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
 msgid "Products Price Rules Search"
-msgstr "Produkte Preisregeln Suche"
+msgstr "Suche nach Produktpreisregeln"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search
 msgid "Products Price Search"
-msgstr "Produkte Preissuche"
+msgstr "Produktpreissuche"
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/models/product.py:0
@@ -2297,7 +2298,7 @@ msgstr "Einkaufsbeschreibung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_po_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_po_id
 msgid "Purchase UoM"
-msgstr "Kaufmengeneinheit"
+msgstr "Einkaufsmaßeinheit"
 
 #. module: product
 #. openerp-web
@@ -2353,7 +2354,7 @@ msgstr "Zugehörige Produkte"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__ptav_product_variant_ids
 msgid "Related Variants"
-msgstr "Verwandte Varianten"
+msgstr "Zugehörige Varianten"
 
 #. module: product
 #. openerp-web
@@ -2366,7 +2367,7 @@ msgstr "Menge entfernen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: product
 #: model:product.product,name:product.expense_product
@@ -2387,7 +2388,7 @@ msgstr "Zeilen"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__rule_tip
 msgid "Rule Tip"
-msgstr "Regel-Tipp"
+msgstr "Regeltipp"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
@@ -2404,7 +2405,7 @@ msgstr "Verkaufsbeschreibung"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__module_sale_product_matrix
 msgid "Sales Grid Entry"
-msgstr "Varianten-Matrix"
+msgstr "Eintrag in Verkaufsraster"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__list_price
@@ -2419,7 +2420,7 @@ msgstr "Verkaufspreis"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__lst_price
 msgid "Sales Price"
-msgstr "Verkaufs preis"
+msgstr "Verkaufspreis"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__select
@@ -2461,9 +2462,9 @@ msgid ""
 "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
 "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
 msgstr ""
-"Setzt den Preis \n"
-"gerundet wird dabei nach Rabatt und vor einem Aufschlag.\n"
-"Um Preise wie z.B. 9,99 zu erzielen: runden 10, Aufschlag -0,01"
+"Legt den Preis so fest, dass er ein Vielfaches dieses Wertes ist.\n"
+"Die Rundung wird nach dem Rabatt und vor dem Aufschlag angewendet.\n"
+"Um Preise zu haben, die auf 9,99 enden, setzen Sie bei Rundung 10, bei Aufschlag -0,01"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
@@ -2473,7 +2474,7 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist__discount_policy__without_discount
 msgid "Show public price & discount to the customer"
-msgstr "Öffentliche Preise anzeigen & Rabatt auf den Kunden"
+msgstr "Dem Kunden öffentliche Preise & Rabatte anzeigen"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__categ_id
@@ -2481,8 +2482,9 @@ msgid ""
 "Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
 "to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
 msgstr ""
-"Hinterlegen Sie eine Produktkategorie, um die Preisregel nur für die "
-"zugeordneten Produkte sowie den Produkte sämtlicher Untergruppen anzuwenden."
+"Hinterlegen Sie eine Produktkategorie, um die Preisregel nur auf die "
+"zugeordneten Produkte sowie die Produkte sämtlicher Untergruppen anzuwenden."
+" Anderenfalls leer lassen."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_id
@@ -2491,7 +2493,7 @@ msgid ""
 "otherwise."
 msgstr ""
 "Wählen Sie hier ein Produkt aus, wenn diese Regel nur für dieses eine "
-"Produkt gelten soll. Ansonsten nehmen Sie hier keinen Eintrag vor."
+"Produkt gelten soll. Ansonsten leer lassen."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id
@@ -2499,8 +2501,8 @@ msgid ""
 "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
 "empty otherwise."
 msgstr ""
-"Wählen Sie eine Produkt Vorlage aus, wenn die Regel nur auf dieses einzige "
-"Produkt angewendet werden soll."
+"Wählen Sie eine Vorlage aus, wenn diese Regel nur auf eine Produktvorlage "
+"angewendet werden soll. Ansonsten leer lassen."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge
@@ -2512,14 +2514,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin
 msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
-msgstr "Definieren Sie die max. Marge im Vergleich zum Basispreis"
+msgstr "Definieren Sie die Höchstmarge im Vergleich zum Grundpreis"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin
 msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
-msgstr ""
-"Legen Sie die minimale Spanne fest, die mindestens über dem Basispreis "
-"erzielt werden soll."
+msgstr "Definieren Sie die Mindestmarge im Vergleich zum Grundpreis"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__date_start
@@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "Startdatum"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__date_start
 msgid "Start date for this vendor price"
-msgstr "Anfangsdatum dieses Lieferantenpreises"
+msgstr "Startdatum dieses Lieferantenpreises"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__date_start
@@ -2552,7 +2552,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: product
@@ -2593,7 +2593,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/product/models/product_template.py:0
 #, python-format
 msgid "The Internal Reference '%s' already exists."
-msgstr "Die interne Referenz '%s' existiert bereits."
+msgstr "Die interne Referenz „%s“ existiert bereits."
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/models/product_template.py:0
@@ -2623,7 +2623,7 @@ msgid ""
 "The computed price is expressed in the default Unit of Measure of the "
 "product."
 msgstr ""
-"Der ermittelte Preis wird in der Vorgabe-Maßeinheit des Produkts angegeben."
+"Der berechnete Preis wird in der Standardmaßeinheit des Produkts angegeben."
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/models/product_template.py:0
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgid ""
 "The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be in the "
 "same category."
 msgstr ""
-"Die Standardmaßeinheit und die Kaufmaßeinheit müssen sich in derselben "
+"Die Standardmaßeinheit und die Einkaufsmaßeinheit müssen sich in derselben "
 "Kategorie befinden."
 
 #. module: product
@@ -2640,12 +2640,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__display_type
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__display_type
 msgid "The display type used in the Product Configurator."
-msgstr "Anzeigetyp, der im Produktkonfigurator verwendet wird."
+msgstr "Der Anzeigetyp, der im Produktkonfigurator verwendet wird."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__sequence
 msgid "The first in the sequence is the default one."
-msgstr "Der Erste der Reihenfolge gilt als Vorgabe."
+msgstr "Der Erste der Reihenfolge gilt als Standard."
 
 #. module: product
 #: model_terms:product.product,website_description:product.product_product_4
@@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0
 #, python-format
 msgid "The minimum margin should be lower than the maximum margin."
-msgstr "Der minimale Rand sollte niedriger sein als der maximale Rand."
+msgstr "Die minimale Marge sollte niedriger sein als die maximale Marge."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__product_count
@@ -2686,8 +2686,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Anzahl der zu generierenden Varianten ist zu hoch. Sie sollten entweder "
 "keine Varianten für jede Kombination generieren oder diese bei Bedarf aus "
-"dem Kundenauftrag generieren. Öffnen Sie dazu die Formularansicht der "
-"Attribute und ändern Sie den Modus von *Varianten anlegen*."
+"dem Verkaufsauftrag generieren. Öffnen Sie dazu die Formularansicht der "
+"Attribute und ändern Sie den Modus von *Varianten erstellen*."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__price
@@ -2715,9 +2715,8 @@ msgid ""
 "unit of measure of the product otherwise."
 msgstr ""
 "Die Menge, die von diesem Lieferanten gekauft werden soll, um von dem Preis "
-"zu profitieren, ausgedrückt in der Produktmengeneinheit des Lieferanten, "
-"falls keine vorhanden ist, ansonsten in der Standardmengeneinheit des "
-"Produkts."
+"zu profitieren, ausgedrückt in der Produktmaßeinheit des Lieferanten, falls "
+"keine vorhanden ist, ansonsten in der Standardmaßeinheit des Produkts."
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0
@@ -2732,8 +2731,8 @@ msgid ""
 " Variants' button to set the extra attribute prices."
 msgstr ""
 "Der Verkaufspreis wird aus der Produktvorlage verwaltet. Klicken Sie auf die"
-" Schaltfläche 'Configure Variants' (Varianten konfigurieren), um die "
-"zusätzlichen Attributpreise festzulegen."
+" Schaltfläche „Varianten konfigurieren“, um die zusätzlichen Attributpreise "
+"festzulegen."
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0
@@ -2784,7 +2783,7 @@ msgstr "Dies ist die Summe der Preisaufschläge aller Attribute"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
 msgid "This note is added to sales orders and invoices."
-msgstr "Die Notiz wird Kundenaufträgen und Rechnungen hinzugefügt."
+msgstr "Die Notiz wird Verkaufsaufträgen und Rechnungen hinzugefügt."
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
@@ -2798,7 +2797,7 @@ msgid ""
 "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
 "current partner"
 msgstr ""
-"Diese Preisliste wird anstelle der Standard-Preisliste beim Verkauf an den "
+"Diese Preisliste wird anstelle der Standardpreisliste beim Verkauf an den "
 "aktuellen Partner genutzt."
 
 #. module: product
@@ -2819,9 +2818,8 @@ msgid ""
 "This vendor's product code will be used when printing a request for "
 "quotation. Keep empty to use the internal one."
 msgstr ""
-"Die Produktbezeichnung des Lieferanten wird z.B. bei einer Bestellanfrage "
-"verwendet. Sollten Sie dieses Feld nicht ausfüllen, wird generell die eigene"
-" interne Bezeichnung verwendet."
+"Der Produktcode des Lieferanten wird z. B. bei einer Angebotsanfrage "
+"verwendet. Lassen Sie dieses Feld leer, um den internen zu verwenden."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_name
@@ -2829,9 +2827,8 @@ msgid ""
 "This vendor's product name will be used when printing a request for "
 "quotation. Keep empty to use the internal one."
 msgstr ""
-"Die Produktbezeichnung des Lieferanten wird z.B. bei einer Bestellanfrage "
-"verwendet. Sollten Sie dieses Feld nicht ausfüllen, wird generell die eigene"
-" interne Bezeichnung verwendet."
+"Die Produktbezeichnung des Lieferanten wird z. B. bei einer Angebotsanfrage "
+"verwendet. Lassen Sie dieses Feld leer, um die interne zu verwenden."
 
 #. module: product
 #: model:product.product,description_sale:product.consu_delivery_01
@@ -2843,7 +2840,7 @@ msgstr "Dreisitzer-Sofa mit Liege in stahlgrauer Farbe"
 #: model:product.product,name:product.consu_delivery_01
 #: model:product.template,name:product.consu_delivery_01_product_template
 msgid "Three-Seat Sofa"
-msgstr "Dreisitziges Sofa"
+msgstr "Dreisitzer-Sofa"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
@@ -2871,7 +2868,7 @@ msgstr "Berichtsvorlage für Format %s kann nicht gefunden werden"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Stückpreis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__product_uom_id
@@ -2885,7 +2882,7 @@ msgstr "Maßeinheit"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_name
 msgid "Unit of Measure Name"
-msgstr "Name der Mengeneinheit"
+msgstr "Name der Maßeinheit"
 
 #. module: product
 #: model:product.product,uom_name:product.consu_delivery_01
@@ -2947,7 +2944,7 @@ msgstr "Einheiten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_uom
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
 msgid "Units of Measure"
-msgstr "Mengeneinheiten"
+msgstr "Maßeinheiten"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_unread
@@ -2964,7 +2961,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
 msgid "UoM"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
@@ -2997,7 +2994,7 @@ msgstr "Wert"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__value_count
 msgid "Value Count"
-msgstr "Werteanzahl"
+msgstr "Wertanzahl"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__price_extra
@@ -3025,27 +3022,27 @@ msgstr "Variantenanzahl"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1920
 msgid "Variant Image"
-msgstr "Bild der Variante"
+msgstr "Variantenbild"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1024
 msgid "Variant Image 1024"
-msgstr "Variant Image 1024"
+msgstr "Variantenbild 1024"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_128
 msgid "Variant Image 128"
-msgstr "Variant Image 128"
+msgstr "Variantenbild 128"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_256
 msgid "Variant Image 256"
-msgstr "Variant Image 256"
+msgstr "Variantenbild 256"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_512
 msgid "Variant Image 512"
-msgstr "Variant Image 512"
+msgstr "Variantenbild 512"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
@@ -3086,7 +3083,7 @@ msgstr "Varianten"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_variant
 msgid "Variants Creation Mode"
-msgstr "Varianten-Erstell-Modus"
+msgstr "Variantenerstellmodus"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__name
@@ -3098,7 +3095,7 @@ msgstr "Lieferant"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
 msgid "Vendor Bills"
-msgstr "Eingangsrechnungen"
+msgstr "Lieferantenrechnungen"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
@@ -3109,17 +3106,17 @@ msgstr "Lieferanteninformation"
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_supplierinfo_type_action
 msgid "Vendor Pricelists"
-msgstr "Lieferanten-Preislisten"
+msgstr "Lieferantenpreislisten"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_code
 msgid "Vendor Product Code"
-msgstr "Kurzbezeichnung beim Lieferant"
+msgstr "Produktcode des Lieferanten"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_name
 msgid "Vendor Product Name"
-msgstr "Produktbez. beim Lieferant"
+msgstr "Produktname des Lieferanten"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__name
@@ -3155,13 +3152,13 @@ msgstr "Volumen"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet
 msgid "Volume unit of measure"
-msgstr "Volumenmengeneinheit"
+msgstr "Volumenmaßeinheit"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume_uom_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__volume_uom_name
 msgid "Volume unit of measure label"
-msgstr "Etikett für die Volumeneinheit der Maßeinheit"
+msgstr "Bezeichnung der Volumenmaßeinheit"
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/models/decimal_precision.py:0
@@ -3198,13 +3195,13 @@ msgstr "Gewicht"
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_weight_in_lbs
 msgid "Weight unit of measure"
-msgstr "Gewichtseinheit"
+msgstr "Gewichtsmaßeinheit"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight_uom_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__weight_uom_name
 msgid "Weight unit of measure label"
-msgstr "Gewichtseinheit Etikett"
+msgstr "Bezeichnung der Gewichtsmaßeinheit"
 
 #. module: product
 #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_3
@@ -3224,7 +3221,7 @@ msgstr ""
 "Sie stellen eine Dezimalgenauigkeit ein, die weniger genau ist als die Maßeinheit:\n"
 "%s\n"
 "Dies kann zu Inkonsistenzen bei Berechnungen führen.\n"
-"Bitte erhöhen Sie die Rundung dieser Mengeneinheiten oder die Stellen dieser Dezimalgenauigkeit."
+"Bitte erhöhen Sie die Rundung dieser Maßeinheiten oder die Stellen dieser Dezimalgenauigkeit."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__percent_price
@@ -3240,8 +3237,8 @@ msgid ""
 "You can assign pricelists to your customers or select one when creating a "
 "new sales quotation."
 msgstr ""
-"Sie können Ihren Kunden Preislisten zuordnen oder beim Anlegen eines neuen "
-"Angebots eine auswählen."
+"Sie können Ihren Kunden Preislisten zuordnen oder eine beim Anlegen eines "
+"neuen Verkaufsangebots auswählen."
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0
@@ -3346,8 +3343,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot delete this product category, it is the default generic category."
 msgstr ""
-"Sie können diese Produktkategorie nicht löschen, sie ist die standardmäßige "
-"generische Kategorie."
+"Sie können diese Produktkategorie nicht löschen, sie ist die generische "
+"Standardkategorie."
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0
@@ -3398,7 +3395,7 @@ msgid ""
 "values from the variants."
 msgstr ""
 "Sie können verwandte Varianten nicht aus den Werten heraus aktualisieren. "
-"Bitte aktualisieren Sie verwandte Werte aus den Varianten heraus."
+"Bitte aktualisieren Sie zugehörige Werte aus den Varianten heraus."
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
@@ -3407,8 +3404,8 @@ msgid ""
 "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
 "                whether it's a storable product, a consumable or a service."
 msgstr ""
-"Sie müssen ein Produkt für alles, was Sie verkaufen oder kaufen, definieren,\n"
-"                ob es sich nun um ein Lagerprodukt, ein Verbrauchsmaterial oder eine Dienstleistung handelt."
+"Sie müssen ein Produkt definieren für alles, was Sie verkaufen oder kaufen,\n"
+"                ob es sich nun um ein lagerfähiges Produkt, ein Verbrauchsartikel oder eine Dienstleistung handelt."
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action
@@ -3418,10 +3415,10 @@ msgid ""
 "                The product form contains information to simplify the sale process:\n"
 "                price, notes in the quotation, accounting data, procurement methods, etc."
 msgstr ""
-"Sie müssen ein Produkt für alles, was Sie verkaufen oder kaufen, definieren,\n"
-"                ob es sich nun um ein Lagerprodukt, ein Verbrauchsmaterial oder eine Dienstleistung handelt.\n"
-"                Die Produktform enthält Informationen, um den Verkaufsprozess zu vereinfachen:\n"
-"                Preis, Hinweise im Angebot, Buchhaltungsdaten, Beschaffungsmethoden, etc."
+"Sie müssen ein Produkt definieren für alles, was Sie verkaufen oder kaufen,\n"
+"                ob es sich nun um ein lagerfähiges Produkt, ein Verbrauchsartikel oder eine Dienstleistung handelt.\n"
+"                Das Produktformular enthält Informationen, um den Verkaufsvorgang zu vereinfachen:\n"
+"                Preis, Hinweise im Angebot, Buchhaltungsdaten, Beschaffungsmethoden etc."
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
@@ -3431,10 +3428,10 @@ msgid ""
 "                The product form contains information to simplify the sale process:\n"
 "                price, notes in the quotation, accounting data, procurement methods, etc."
 msgstr ""
-"Sie müssen ein Produkt für alles, was Sie verkaufen, definieren, egal ob es sich um ein physisches Produkt handelt,\n"
-"                ein Verbrauchsmaterial oder eine Dienstleistung, die Sie Ihren Kunden anbieten.\n"
-"                Die Produktform enthält Informationen, um den Verkaufsprozess zu vereinfachen:\n"
-"                Preis, Hinweise im Angebot, Buchhaltungsdaten, Beschaffungsmethoden, etc."
+"Sie müssen ein Produkt definieren für alles, was Sie verkaufen, ob es sich nun um ein physisches Produkt,\n"
+"                einen Verbrauchsartikel oder eine Dienstleistung, die Sie Ihren Kunden anbieten, handelt.\n"
+"                Das Produktformular enthält Informationen, um den Verkaufsvorgang zu vereinfachen:\n"
+"                Preis, Hinweise im Angebot, Buchhaltungsdaten, Beschaffungsmethoden etc."
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0
@@ -3451,7 +3448,7 @@ msgstr "Tage"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
 msgid "e.g. Cheese Burger"
-msgstr "z.B. Cheese Burger"
+msgstr "z. B. Cheeseburger"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view
@@ -3461,12 +3458,12 @@ msgstr "z. B. Lampen"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
 msgid "e.g. Odoo Enterprise Subscription"
-msgstr "z. B. Odoo Enterprise-Abonnement"
+msgstr "z. B. Odoo-Enterprise-Abonnement"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
 msgid "e.g. USD Retailers"
-msgstr "z. B. USD Wiederverkäufer"
+msgstr "z. B. USD-Händler"
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
@@ -3483,7 +3480,7 @@ msgstr "Produkt"
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.view_partner_property_form
 msgid "the parent company"
-msgstr "der Mutterkonzern"
+msgstr "Mutterunternehmen."
 
 #. module: product
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
diff --git a/addons/product/i18n/es.po b/addons/product/i18n/es.po
index b36a12a23234f4572ab0bbc0786227e98678a125..7bdb730acacb8fdc75b5f64b24e3ce3ec89c6128 100644
--- a/addons/product/i18n/es.po
+++ b/addons/product/i18n/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 # Jonatan Gk, 2022
 # marcescu, 2022
 # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2022
-# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
 # Luis D Lafaurie, 2023
+# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Luis D Lafaurie, 2023\n"
+"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2720,6 +2720,12 @@ msgstr ""
 "expresado en la Unidad de medida del producto del proveedor, si no existe, "
 "en la unidad de medida por defecto del producto."
 
+#. module: product
+#: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0
+#, python-format
+msgid "The rounding method must be strictly positive."
+msgstr ""
+
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__lst_price
 msgid ""
diff --git a/addons/product/i18n/es_MX.po b/addons/product/i18n/es_MX.po
index 069f97c37fa684a00634d85b479e0af89649c18d..e584ccf06123a0768ade5626ed11a376802d9d40 100644
--- a/addons/product/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/product/i18n/es_MX.po
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Precio fijo"
 #: model:product.product,name:product.product_product_20
 #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
 msgid "Flipover"
-msgstr "Dele la vuelta"
+msgstr "Rotafolio"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_follower_ids
diff --git a/addons/product_email_template/i18n/de.po b/addons/product_email_template/i18n/de.po
index 37bd0b2fb872c16ff5d3720341ee24b86117c25b..63c4c6a74478911a87cee9b405f5cd800fa08c27 100644
--- a/addons/product_email_template/i18n/de.po
+++ b/addons/product_email_template/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* product_email_template
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #. module: product_email_template
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_email_template.product_template_form_view
 msgid "Automatic Email at Invoice"
-msgstr "Automatische Email bei Rechnung"
+msgstr "Automatische E-Mail bei Rechnung"
 
 #. module: product_email_template
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_email_template.email_template_form_simplified
@@ -33,18 +33,18 @@ msgstr "Nachrichtentext"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_email_template.email_template_form_simplified
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_email_template.product_template_form_view
 msgid "Email Template"
-msgstr "E-Mail Vorlage"
+msgstr "E-Mail-Vorlage"
 
 #. module: product_email_template
 #: model:ir.model,name:product_email_template.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: product_email_template
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_email_template.field_product_product__email_template_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_email_template.field_product_template__email_template_id
 msgid "Product Email Template"
-msgstr "Produktmailvorlage"
+msgstr "E-Mail-Vorlage für Produkte"
 
 #. module: product_email_template
 #: model:ir.model,name:product_email_template.model_product_template
@@ -55,7 +55,8 @@ msgstr "Produktvorlage"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_email_template.product_template_form_view
 msgid "Send a product-specific email once the invoice is validated"
 msgstr ""
-"Senden Sie eine produktspezifische E-Mail, sobald die Rechnung gültig ist"
+"Senden Sie eine produktspezifische E-Mail, sobald die Rechnung validiert "
+"wurde"
 
 #. module: product_email_template
 #: model:ir.model.fields,help:product_email_template.field_product_product__email_template_id
@@ -65,6 +66,6 @@ msgid ""
 "this template. The customer will receive an email for each product linked to"
 " an email template."
 msgstr ""
-"Bei Freigabe einer Rechnung, wird an Hand dieser Vorlage eine Email an den "
-"Kunden versandt. Der Kunde erhält eine Email für jedes an eine Email-Vorlage"
-" verknüpfte Produkt."
+"Bei Validierung einer Rechnung, wird anhand dieser Vorlage eine E-Mail an "
+"den Kunden versandt. Der Kunde erhält eine E-Mail für jedes mit einer "
+"E-Mail-Vorlage verknüpftes Produkt."
diff --git a/addons/product_expiry/i18n/de.po b/addons/product_expiry/i18n/de.po
index 7a2390f70d7918ed385bcfbfd48381089f18edaa..a11fc8b20c172ad859d73d530a79501f76ce3939 100644
--- a/addons/product_expiry/i18n/de.po
+++ b/addons/product_expiry/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,8 @@
 # 	* product_expiry
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,12 +37,12 @@ msgstr "<span> Tage</span>"
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__alert_date
 msgid "Alert Date"
-msgstr "Alarmzeitpunkt"
+msgstr "Warndatum"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
 msgid "Alert Date Reached"
-msgstr "Warndatum Erreicht"
+msgstr "Warndatum erreicht"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
@@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "Mindestens haltbar bis:"
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration "
+msgstr "Konfigurationseinstellungen "
 
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
@@ -106,13 +105,13 @@ msgid ""
 "\"Expiration Alerts\"."
 msgstr ""
 "Datum, um die abgelaufenen Lose und Seriennummern mithilfe des Filters "
-"\"Ablaufwarnungen\" zu ermitteln."
+"„Ablaufwarnungen“ zu ermitteln."
 
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
 msgid "Dates"
-msgstr "Daten"
+msgstr "Datumsangaben"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
@@ -127,7 +126,7 @@ msgstr "Verwerfen"
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
 msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
-msgstr "Anzeige von Verfallsdaten auf Lieferscheinen"
+msgstr "Ablaufdaten auf Lieferscheinen anzeigen"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
@@ -138,7 +137,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
 msgid "Expiration Alerts"
-msgstr "Ablaufbenachrichtigungen"
+msgstr "Ablaufwarnungen"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
@@ -159,17 +158,17 @@ msgstr "Verfallszeit"
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
 msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
-msgstr "Verfallsdaten werden auf dem Lieferschein ausgewiesen"
+msgstr "Ablaufdaten werden auf dem Lieferschein ausgewiesen"
 
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
 msgid "Expired Lot(s)"
-msgstr "Abgelaufene Charge(n)"
+msgstr "Abgelaufene(s) Los(e)"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__product_expiry_reminded
 msgid "Expiry has been reminded"
-msgstr "Verfall wurde angemahnt"
+msgstr "Das Ablaufdatum wurde angemahnt"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
@@ -179,7 +178,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: product_expiry
 #: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
 msgid "Include expiration dates on delivery slip"
-msgstr "Include expiration dates on delivery slip"
+msgstr "Ablaufdaten auf Lieferscheinen anzeigen"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
@@ -189,7 +188,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
@@ -226,9 +225,9 @@ msgid ""
 "raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
 "number."
 msgstr ""
-"Anzahl der Tage vor dem Verfallsdatum, nach denen eine Warnung für die "
-"Partie/Seriennummer ausgelöst werden soll. Wird anhand der Los-/Seriennummer"
-" berechnet."
+"Anzahl der Tage vor dem Ablaufdatum, nach denen eine Warnung für die "
+"Los-/Seriennummer ausgelöst werden soll. Wird anhand der Los-/Seriennummer "
+"berechnet."
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
@@ -238,7 +237,7 @@ msgid ""
 "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
 msgstr ""
 "Anzahl der Tage vor dem Verfallsdatum, nach dem die Waren aus dem Lager "
-"entfernt werden sollten. Wird anhand der Chargen-/Seriennummer errechnet."
+"entfernt werden sollten. Wird anhand der Los-/Seriennummer errechnet."
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
@@ -248,9 +247,9 @@ msgid ""
 "deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
 "lot/serial number."
 msgstr ""
-"Anzahl der Tage vor dem Verfallsdatum, nach denen die Ware zu verderben "
-"beginnt, ohne jedoch gefährlich zu sein. Wird anhand der "
-"Chargen-/Seriennummer errechnet."
+"Anzahl der Tage vor dem Ablaufdatum, nach denen die Ware zu verderben "
+"beginnt, ohne jedoch gefährlich zu sein. Wird anhand der Los-/Seriennummer "
+"errechnet."
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
@@ -275,12 +274,12 @@ msgstr "Produkt"
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__product_expiry_alert
 msgid "Product Expiry Alert"
-msgstr "Produkt Ablaufmeldung"
+msgstr "Ablaufwarnung für Produkt"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
 msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
-msgstr "Produktbewegungen (Lagerbewegung)"
+msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
@@ -290,7 +289,7 @@ msgstr "Produktvorlage"
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
 msgid "Quants"
-msgstr "Quants"
+msgstr "Quanten"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__removal_date
@@ -307,12 +306,12 @@ msgstr "Entnahmezeit"
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
 msgid "Show Lots"
-msgstr "Mengen anzeigen"
+msgstr "Lose anzeigen"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
 msgid "Stock Move"
-msgstr "Lagerbewegung"
+msgstr "Lagerbuchung"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot__product_expiry_alert
@@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "Das Ablaufdatum wurde erreicht."
 #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
 #, python-format
 msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
-msgstr "Das Alarmdatum für diese Charge / Seriennummer wurde erreicht"
+msgstr "Das Warndatum für diese Los-/Seriennummer wurde erreicht"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
@@ -343,8 +342,8 @@ msgid ""
 "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
 msgstr ""
 "Dies ist das Datum, an dem die Waren mit dieser Seriennummer aus dem Bestand"
-" genommen werden sollten. Dieses Datum wird in der FEFO-"
-"Auslagerungsstrategie verwendet."
+" genommen werden sollten. Dieses Datum wird in der FEFO-Entnahmestrategie "
+"verwendet."
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot__use_date
@@ -364,7 +363,7 @@ msgstr "Transfer"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__use_expiration_date
 msgid "Use Expiration Date"
-msgstr "Verwendung Verfallsdatum"
+msgstr "Ablaufdatum verwenden"
 
 #. module: product_expiry
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
@@ -383,8 +382,8 @@ msgid ""
 "numbers"
 msgstr ""
 "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, haben Sie die Möglichkeit, Daten"
-" zur Verwaltung des Produktverfalls auf dem Produkt und auf den "
-"entsprechenden Los-/Seriennummern anzugeben"
+" zur Verwaltung des Ablaufdatums auf dem Produkt und auf den entsprechenden "
+"Los-/Seriennummern anzugeben"
 
 #. module: product_expiry
 #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
diff --git a/addons/product_images/i18n/de.po b/addons/product_images/i18n/de.po
index 489f403ac91b4a980646b749095e0e3649ffaf51..f2534082421ce228dddb7c35cfedfe7133f83ae6 100644
--- a/addons/product_images/i18n/de.po
+++ b/addons/product_images/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* product_images
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
 "%(matching_images_count)s matching images have been found for "
 "%(product_count)s products."
 msgstr ""
-"%(matching_images_count)s passende Bilder wurden für "
-"%(product_count)sProdukte gefunden."
+"%(matching_images_count)s passende Bilder wurden für %(product_count)s "
+"Produkte gefunden."
 
 #. module: product_images
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.product_fetch_image_wizard_view_form
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
 #. module: product_images
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.res_config_settings_view_form
 msgid "API Key"
-msgstr "API key"
+msgstr "API-Schlüssel"
 
 #. module: product_images
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.product_fetch_image_wizard_view_form
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Abbrechen"
 #. module: product_images
 #: model:ir.model,name:product_images.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration "
+msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 
 #. module: product_images
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_images.field_product_fetch_image_wizard__create_uid
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Bilder von Google Images erhalten"
 #. module: product_images
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_images.field_res_config_settings__google_custom_search_key
 msgid "Google Custom Search API Key"
-msgstr "Google Custom Search API-Schlüssel"
+msgstr "API-Schlüssel von Google Custom Search"
 
 #. module: product_images
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_images.field_product_fetch_image_wizard__id
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #. module: product_images
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_images.field_product_fetch_image_wizard__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: product_images
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_images.field_product_fetch_image_wizard__write_date
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Anzahl der zu verarbeitenden Produkte"
 #. module: product_images
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_images.field_product_fetch_image_wizard__nb_products_selected
 msgid "Number of selected products"
-msgstr "Anzahl ausgewählter Produkte"
+msgstr "Anzahl der ausgewählten Produkte"
 
 #. module: product_images
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.product_fetch_image_wizard_view_form
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Suchmaschinen-ID"
 #, python-format
 msgid "The API Key and Search Engine ID must be set in the General Settings."
 msgstr ""
-"Der API-Schlüssel und die Suchmaschinen-ID müssen in den allgemeinen "
+"Der API-Schlüssel und die Suchmaschinen-ID müssen in den Allgemeinen "
 "Einstellungen festgelegt werden."
 
 #. module: product_images
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid ""
 "enabled this API recently, please wait a few minutes and retry."
 msgstr ""
 "Die benutzerdefinierte Such-API ist in Ihrem Google-Projekt nicht aktiviert."
-" Bitte besuchen Sie Ihre Google Cloud Platform-Projektseite, aktivieren Sie "
+" Bitte besuchen Sie Ihre Google-Cloud-Platform-Projektseite, aktivieren Sie "
 "sie und versuchen Sie es dann erneut. Wenn Sie diese API vor kurzem "
 "aktiviert haben, warten Sie bitte ein paar Minuten und versuchen Sie es "
 "erneut."
@@ -228,8 +228,8 @@ msgid ""
 "The list of selected products that meet the criteria (have a barcode and no "
 "image)"
 msgstr ""
-"Die Liste der ausgewählten Produkte, die die Kriterien erfüllen (einen "
-"Barcode und kein Bild haben)"
+"Die Liste der ausgewählten Produkte, die die Kriterien erfüllen (haben einen"
+" Barcode und kein Bild)"
 
 #. module: product_images
 #: code:addons/product_images/wizard/product_fetch_image_wizard.py:0
@@ -240,9 +240,9 @@ msgid ""
 "been deleted. Please contact your administrator to have the action restored "
 "or to reinstall the module \"product_images\"."
 msgstr ""
-"Die geplante Aktion \"Produktbilder: Produktbilder von Google abrufen\" "
-"wurde gelöscht. Bitte kontaktieren Sie Ihren Administrator, um die Aktion "
-"wiederherzustellen oder das Modul \"product_images\" neu zu installieren."
+"Die geplante Aktion „Produktbilder: Produktbilder von Google abrufen“ wurde "
+"gelöscht. Bitte kontaktieren Sie Ihren Administrator, um die Aktion "
+"wiederherzustellen oder das Modul „product_images“ neu zu installieren."
 
 #. module: product_images
 #: code:addons/product_images/models/ir_cron_trigger.py:0
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
 #. module: product_images
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.product_fetch_image_wizard_view_form
 msgid "You selected"
-msgstr "SIe haben ausgewählt"
+msgstr "Sie haben"
 
 #. module: product_images
 #: code:addons/product_images/wizard/product_fetch_image_wizard.py:0
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Ihr API-Schlüssel oder Ihre Suchmaschinen-ID ist falsch."
 #. module: product_images
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.product_fetch_image_wizard_view_form
 msgid "of which will be processed."
-msgstr "derer verarbeitet werden."
+msgstr "verarbeitet werden."
 
 #. module: product_images
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.product_fetch_image_wizard_view_form
@@ -287,10 +287,10 @@ msgid ""
 "                            number is not set."
 msgstr ""
 "Produkte werden nicht\n"
-"verarbeitet, weil sie entweder bereits ein Bild haben oder ihre Barcode-\n"
-"Nummer nicht festgelegt ist."
+"verarbeitet, weil sie entweder bereits ein Bild haben oder ihre Barcodenummer\n"
+"nicht festgelegt ist."
 
 #. module: product_images
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_images.product_fetch_image_wizard_view_form
 msgid "products,"
-msgstr "Produkte,"
+msgstr "Produkte ausgewählt, wovon"
diff --git a/addons/product_margin/i18n/de.po b/addons/product_margin/i18n/de.po
index ef345e4def91cc929f3e9d25f3e96af2da09de7c..dc491db0a353819180ec8c52129d7788be545a54 100644
--- a/addons/product_margin/i18n/de.po
+++ b/addons/product_margin/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,7 @@
 # 	* product_margin
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-08-26 08:16+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -53,17 +52,17 @@ msgstr "Durchschnittspreis in Eingangsrechnungen "
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__purchase_avg_price
 msgid "Avg. Purchase Unit Price"
-msgstr "Durchschn. Kaufpreis pro Einheit"
+msgstr "Durchschn. Einzelpreis im Einkauf"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__sale_avg_price
 msgid "Avg. Sale Unit Price"
-msgstr "Durchschn. Verkauf Stückpreis"
+msgstr "Durchschn. Einzelpreis im Verkauf"
 
 #. module: product_margin
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
 msgid "Avg. Unit Price"
-msgstr "Durchschnittspreis pro Einheit"
+msgstr "Durchschn. Einzelpreis"
 
 #. module: product_margin
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
@@ -114,12 +113,12 @@ msgstr "Erwarteter Verkauf"
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__expected_margin
 msgid "Expected Sale - Normal Cost"
-msgstr "Erwartete Einstandskosten im Verkauf"
+msgstr "Erwarteter Verkauf - Normalkosten"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__sales_gap
 msgid "Expected Sale - Turn Over"
-msgstr "Erwartete Überschüsse im Verkauf"
+msgstr "Erwarteter Verkauf - Umsatz"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__expected_margin_rate
@@ -185,7 +184,7 @@ msgstr "Normalkosten"
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__purchase_gap
 msgid "Normal Cost - Total Cost"
-msgstr "Normalkosten - Ist-Kosten"
+msgstr "Normalkosten - Gesamtkosten"
 
 #. module: product_margin
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
@@ -223,7 +222,7 @@ msgstr "Produktmarge"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
 #, python-format
 msgid "Product Margins"
-msgstr "Produktemargen"
+msgstr "Produktmargen"
 
 #. module: product_margin
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
@@ -233,23 +232,23 @@ msgstr "Kategorien von Eigenschaften"
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__purchase_gap
 msgid "Purchase Gap"
-msgstr "Einkaufslücke (Gap)"
+msgstr "Einkaufslücke"
 
 #. module: product_margin
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
 msgid "Purchases"
-msgstr "Einkauf"
+msgstr "Einkäufe"
 
 #. module: product_margin
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
 msgid "Sales"
-msgstr "Verkauf"
+msgstr "Verkäufe"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__sales_gap
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
 msgid "Sales Gap"
-msgstr "Verkaufsgap"
+msgstr "Verkaufslücke"
 
 #. module: product_margin
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
@@ -260,40 +259,37 @@ msgstr "Standardpreis"
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__normal_cost
 msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Vendor Bills"
 msgstr ""
-"Summe der Multiplikation von Standardpreis und Anzahl bei einer "
-"Lieferantenrechnung. "
+"Summe der Multiplikation von Standardpreis und Anzahl Lieferantenrechnungen"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__turnover
 msgid ""
 "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
 msgstr ""
-"Betrag aus Multiplikation von Rechnungspreis mit Anzahl Kundenrechnungen"
+"Summe der Multiplikation von Rechnungspreis mit Anzahl Kundenrechnungen"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__total_cost
 msgid "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Vendor Bills "
 msgstr ""
-"Summe der Multiplikation von Angebotspreis und Anzahl bei einer "
-"Lieferantenrechnung"
+"Summe der Multiplikation von Rechnungspreis und Anzahl Lieferantenrechnungen"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__sale_expected
 msgid ""
 "Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer "
 "Invoices"
-msgstr ""
-"Betrag aus Multiplikation von Listenpreis mit der Anzahl Kundenrechnungen"
+msgstr "Summe der Multiplikation von Listenpreis und Anzahl Kundenrechnungen"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__sale_num_invoiced
 msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices"
-msgstr "Summe Mengen in Ausgangsrechnungen"
+msgstr "Summe der Menge in Kundenrechnungen"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__purchase_num_invoiced
 msgid "Sum of Quantity in Vendor Bills"
-msgstr "Summe der Menge in Lieferantenrechnung"
+msgstr "Summe der Menge in Lieferantenrechnungen"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin__to_date
@@ -310,7 +306,7 @@ msgstr "Gesamtkosten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__total_margin
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
 msgid "Total Margin"
-msgstr "Gesamtsumme Margen"
+msgstr "Gesamtmarge"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__total_margin_rate
@@ -320,7 +316,7 @@ msgstr "Gesamtmarge (%)"
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__total_margin_rate
 msgid "Total margin * 100 / Turnover"
-msgstr "Summe Marge *100 / Gesamtgewinn"
+msgstr "Gesamtmarge * 100 / Umsatz"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product__turnover
@@ -331,4 +327,4 @@ msgstr "Umsatz"
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product__total_margin
 msgid "Turnover - Standard price"
-msgstr "Umsatz - Einstandspreis"
+msgstr "Umsatz - Standardpreis"
diff --git a/addons/product_matrix/i18n/de.po b/addons/product_matrix/i18n/de.po
index 0e93071c54f358c3dd47777641f67eed6741d09d..a1ece20aa251e5f2423c328440d7abb9329135d3 100644
--- a/addons/product_matrix/i18n/de.po
+++ b/addons/product_matrix/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* product_matrix
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Herren"
 #. module: product_matrix
 #: model:product.template,name:product_matrix.matrix_product_template_shirt
 msgid "My Company Tshirt (GRID)"
-msgstr "My Company Tshirt (GRID)"
+msgstr "My Company T-Shirt (RASTER)"
 
 #. module: product_matrix
 #. openerp-web
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Produktvorlage"
 #. module: product_matrix
 #: model:ir.model,name:product_matrix.model_product_template_attribute_value
 msgid "Product Template Attribute Value"
-msgstr "Produktvorlage Attributwert"
+msgstr "Attributwert der Produktvorlage"
 
 #. module: product_matrix
 #: model:product.attribute.value,name:product_matrix.product_attribute_value_color_4
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Einheiten"
 #. module: product_matrix
 #: model:product.attribute.value,name:product_matrix.product_attribute_value_w
 msgid "Women"
-msgstr "Frauen"
+msgstr "Damen"
 
 #. module: product_matrix
 #: model:product.attribute.value,name:product_matrix.product_attribute_value_size_xl
diff --git a/addons/project/i18n/de.po b/addons/project/i18n/de.po
index 1f0f7559d882f9838b148000a818f73f22ab57d6..d9b63d146d6049545d1ebf50673f9a2bdf8189d8 100644
--- a/addons/project/i18n/de.po
+++ b/addons/project/i18n/de.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2021
 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "(fällig"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
 msgid "(last project update),"
-msgstr "(letzte Projektaktualisierung),"
+msgstr "(letztes Projektaktualisierung),"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
@@ -261,7 +261,8 @@ msgstr "31"
 #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
 #, python-format
 msgid "<b>Drag &amp; drop</b> the card to change your task from stage."
-msgstr "Verschieben Sie die Karte per Drag & Drop in eine andere Phase."
+msgstr ""
+"Verschieben Sie die Karte per <b>Drag-und-Drop</b> in eine andere Phase."
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -272,9 +273,9 @@ msgid ""
 "    of the note you are logging unless you specifically tag them)</i>. Use @ <b>mentions</b> to ping a colleague \n"
 "    or # <b>mentions</b> to reach an entire team."
 msgstr ""
-"<b>Notizen</b> für die interne Kommunikation protokollieren <i>(die Personen, die diese Aufgabe verfolgen, werden nicht \n"
-"über die von Ihnen protokollierte Notiz benachrichtigt, es sei denn, Sie markieren sie ausdrücklich)</i>. Verwenden Sie <b>@-Erwähnungen</b>, um einen Kollegen anzupingen \n"
-"oder <b>#-Erwähnungen</b>, um ein ganzes Team zu erreichen."
+"<b>Hinterlassen Sie Notizen</b> für die interne Kommunikation <i>(die Personen, die diese Aufgabe verfolgen, werden nicht \n"
+"    über die von Ihnen hinterlassene Notiz benachrichtigt, es sei denn, Sie markieren sie ausdrücklich)</i>. Verwenden Sie @-<b>Erwähnungen</b>, um einen Kollegen zu markieren \n"
+"    oder #-<b>Erwähnungen</b>, um ein ganzes Team zu erreichen."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
@@ -531,7 +532,7 @@ msgid ""
 "                                </span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"o_stat_text\">\n"
-"                                    Mitarbeiter\n"
+"                                    Mitwirkende\n"
 "                                </span>"
 
 #. module: project
@@ -570,7 +571,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blocking</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Sperren</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Blockieren</span>"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
@@ -602,7 +603,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
 msgid "<span>Reporting</span>"
-msgstr "<span>Berichte</span>"
+msgstr "<span>Berichtswesen</span>"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
@@ -636,7 +637,7 @@ msgstr "<strong>Kunde</strong>"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
 msgid "<strong>Deadline:</strong>"
-msgstr "<strong/>"
+msgstr "<strong>Frist:</strong>"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
@@ -656,7 +657,7 @@ msgstr "<strong>Geplante Stunden:</strong>"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
 msgid "<strong>Project:</strong>"
-msgstr "<strong/>"
+msgstr "<strong>Projekt:</strong>"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
@@ -674,8 +675,8 @@ msgid ""
 "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
 "creating new records for this alias."
 msgstr ""
-"Ein Python Dictionary, das ausgewertet wird, wenn neue Datensätze für diesen"
-" Alias angelegt werden."
+"Ein Python-Dictionary, das Standardwerte zur Verfügung stellt, wenn neue "
+"Datensätze für diesen Alias angelegt werden."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_collaborator_unique_collaborator
@@ -683,7 +684,7 @@ msgid ""
 "A collaborator cannot be selected more than once in the project sharing "
 "access. Please remove duplicate(s) and try again."
 msgstr ""
-"Ein Mitarbeiter kann nicht mehr als einmal für die Projektfreigabe "
+"Ein Mitwirkender kann nicht mehr als einmal für die Projektfreigabe "
 "ausgewählt werden. Bitte entfernen Sie Duplikate und versuchen Sie es "
 "erneut."
 
@@ -701,7 +702,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_user_rel_project_personal_stage_unique
 msgid "A task can only have a single personal stage per user."
 msgstr ""
-"Eine Aufgabe kann nur eine einzige persönliche Stufe pro Benutzer haben."
+"Eine Aufgabe kann nur eine einzige persönliche Phase pro Benutzer haben."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
@@ -749,7 +750,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_decoration
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_state
@@ -763,7 +764,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_type_action_config_project_types
@@ -776,7 +777,7 @@ msgstr "Aktivitätstypen"
 #: code:addons/project/static/src/xml/project_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add Milestone"
-msgstr "Milestone hinzufügen"
+msgstr "Meilenstein hinzufügen"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.personal_task_type_edit
@@ -798,13 +799,13 @@ msgid ""
 "Add columns to organize your tasks into <b>stages</b> <i>e.g. New - In "
 "Progress - Done</i>."
 msgstr ""
-"Fügen Sie Spalten hinzu um Ihre Aufgaben in verschiedenen <b>Phasen</b> zu "
-"organisieren <i>z.B. Neu-In Bearbeitung-Abgeschlossen</i>."
+"Fügen Sie Spalten hinzu, um Ihre Aufgaben in verschiedenen <b>Phasen</b> zu "
+"organisieren <i>z. B. Neu - In Bearbeitung - Abgeschlossen</i>."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
 msgid "Add contacts to share the project..."
-msgstr "Fügen Sie Kontakte hinzu, um das Projekt freizugeben..."
+msgstr "Fügen Sie Kontakte hinzu, um das Projekt zu teilen ..."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_share_wizard__note
@@ -817,7 +818,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
 #, python-format
 msgid "Add your task once it is ready."
-msgstr "Fügen Sie Ihre Aufgabe hinzu sobald sie bereit ist."
+msgstr "Fügen Sie Ihre Aufgabe hinzu, sobald sie bereit ist."
 
 #. module: project
 #: model:res.groups,name:project.group_project_manager
@@ -849,7 +850,7 @@ msgstr "Alias-Name"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain
 msgid "Alias domain"
-msgstr "Alias-Domäne"
+msgstr "Alias-Domain"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_value
@@ -948,7 +949,7 @@ msgstr "Archiv"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
 msgid "Archive Stages"
-msgstr "Archiviere Stufen"
+msgstr "Phasen archivieren"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_delete_wizard_form
@@ -1017,12 +1018,12 @@ msgstr " assignees"
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Assigned"
-msgstr "Zuweisungsdatum"
+msgstr "Zugewiesen"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
 msgid "Assigned Tasks"
-msgstr "Zugeordnete Aufgaben"
+msgstr "Zugewiesene Aufgaben"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
@@ -1078,12 +1079,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__attachment_ids
 msgid "Attachments that don't come from a message."
-msgstr "Anlagen, die nicht aus einer Nachricht stammen."
+msgstr "Anhänge, die nicht aus einer Nachricht stammen."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__august
@@ -1100,7 +1101,7 @@ msgstr "Autor"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
 msgid "Auto-generate tasks for regular activities"
-msgstr "Lege Aufgaben in Serie an. "
+msgstr "Erstellen Sie automatisch Aufgaben für regelmäßige Aktivitäten."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__auto_validation_kanban_state
@@ -1124,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Backlog"
-msgstr "Backlog"
+msgstr "Rückstand"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__analytic_account_balance
@@ -1173,13 +1174,13 @@ msgstr "Blockieren"
 #: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_3
 #, python-format
 msgid "Blocked"
-msgstr "Gesperrt"
+msgstr "Blockiert"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__depend_on_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
 msgid "Blocked By"
-msgstr "Abhängig von"
+msgstr "Blockiert durch"
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -1198,7 +1199,7 @@ msgstr "Brainstorm"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
 #, python-format
 msgid "Burndown Chart"
-msgstr "Burndown Chart"
+msgstr "Burndown-Diagramm"
 
 #. module: project
 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_10
@@ -1260,8 +1261,8 @@ msgid ""
 "Choose a <b>name</b> for your project. <i>It can be anything you want: the name of a customer,\n"
 "     of a product, of a team, of a construction site, etc.</i>"
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen <b>Namen</b> für Ihr Projekt. <i>Es liegt ganz bei Ihnen: der Name eines Kunden,\n"
-"eines Produkts, eines Teams, einer Baustelle, etc.</i>"
+"Wählen Sie einen <b>Namen</b> für Projekt. <i>Es liegt ganz bei Ihnen: der Name eines Kunden,\n"
+"     eines Produkts, eines Teams, einer Baustelle usw.</i>"
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -1270,8 +1271,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Choose a task <b>name</b> <i>(e.g. Website Design, Purchase Goods...)</i>"
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen <b>Aufgabennamen</b><i> (z. B. Website-Design, "
-"Wareneinkauf...)</i>"
+"Wählen Sie einen <b>Aufgabennamen</b><i> (z. B. Website-Design, Wareneinkauf"
+" ...)</i>"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_city
@@ -1283,13 +1284,13 @@ msgstr "Stadt"
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Client Review"
-msgstr "Kunden Bewertung"
+msgstr "Kundenbewertung"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_closed
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__is_closed
 msgid "Closing Stage"
-msgstr "Abschlussstufe"
+msgstr "Abschlussphase"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__partner_id
@@ -1307,7 +1308,7 @@ msgstr "Mitwirkende"
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_collaborator
 msgid "Collaborators in project shared"
-msgstr "Mitarbeiter in freigegebenen Projekten"
+msgstr "Mitwirkende in freigegebenen Projekten"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__color
@@ -1362,7 +1363,7 @@ msgstr "Konfiguration"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
 msgid "Configure Stages"
-msgstr "Stufen konfigurieren"
+msgstr "Phasen konfigurieren"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
@@ -1426,12 +1427,12 @@ msgstr "Erstellt am"
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_create_project
 msgid "Create a Project"
-msgstr "Projekt erstellen"
+msgstr "Ein Projekt erstellen"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
 msgid "Create a new stage in the task pipeline"
-msgstr "Neue Stufe hinzufügen"
+msgstr "Neue Phase in der Aufgaben-Pipeline hinzufügen"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
@@ -1441,7 +1442,7 @@ msgstr "Aufgaben erstellen per E-Mail an"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_date
 msgid "Created On"
-msgstr "Erstellt an"
+msgstr "Erstellt am"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_uid
@@ -1480,7 +1481,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erzeugt am"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__currency_id
@@ -1505,7 +1506,7 @@ msgstr "Aktueller Status dieser Aufgabe"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_bounced_content
 msgid "Custom Bounced Message"
-msgstr "Benutzerdefinierte abgeprallte Nachricht"
+msgstr "Benutzerdefinierte unzustellbare Nachricht"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
@@ -1528,14 +1529,14 @@ msgstr "Kunde"
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Customer Email"
-msgstr "E-Mail Kunde"
+msgstr "Kunden-E-Mail"
 
 #. module: project
 #. openerp-web
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Customer Feedback"
-msgstr "Kunden Feedback"
+msgstr "Kundenfeedback"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__access_url
@@ -1554,7 +1555,7 @@ msgstr "Kundenbewertungen"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status
 msgid "Customer Ratings Status"
-msgstr "Status der Kundenbewertung"
+msgstr "Status der Kundenbewertungen"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_task
@@ -1685,7 +1686,7 @@ msgstr "Dezember"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_defaults
 msgid "Default Values"
-msgstr "Standardeinstellungen"
+msgstr "Standardwerte"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
@@ -1695,9 +1696,10 @@ msgid ""
 "                You will use these stages in order to track the progress in\n"
 "                solving a task or an issue."
 msgstr ""
-"Definieren Sie die Projektphasen von der Erstellung einer Aufgabe bis zum "
-"Abschluss. Mithilfe der Phasen können Sie den Fortschritt Ihres Projekts im "
-"Detail verfolgen."
+"Definieren Sie die Projektphasen von der Erstellung einer Aufgabe\n"
+"                bis zum Abschluss.\n"
+"                Mithilfe der Phasen können Sie den Fortschritt Ihres Projekts\n"
+"                im Detail verfolgen."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__privacy_visibility
@@ -1744,7 +1746,7 @@ msgstr "Löschen"
 #: code:addons/project/static/src/xml/project_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "Delete Milestone"
-msgstr "Milestone löschen"
+msgstr "Meilenstein löschen"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_delete_wizard_form
@@ -1757,7 +1759,7 @@ msgstr "Lösche Projekt"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
 #, python-format
 msgid "Delete Stage"
-msgstr "Lösche Stufe"
+msgstr "Phase löschen"
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -1765,7 +1767,7 @@ msgstr "Lösche Stufe"
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Delivered"
-msgstr "Ausgeliefert"
+msgstr "Geliefert"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/models/project.py:0
@@ -1800,7 +1802,7 @@ msgstr "Design"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
 msgid "Determine the order in which to perform tasks"
 msgstr ""
-"Bestimmen Sie die Reihenfolge, in der Aufgaben bearbeitet werden sollen"
+"Bestimmen Sie die Reihenfolge, in der Aufgaben bearbeitet werden sollen."
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -1812,7 +1814,7 @@ msgstr "Entwicklung"
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_digest_digest
 msgid "Digest"
-msgstr "Zusammenfassung"
+msgstr "Ãœbersicht"
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -1873,8 +1875,8 @@ msgstr "Projekt anzeigen"
 #, python-format
 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
 msgstr ""
-"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die Digest E-Mail "
-"der Benutzer."
+"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die E-Mail-"
+"Ãœbersicht des Benutzers."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
@@ -1967,13 +1969,13 @@ msgstr "E-Mail von"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__mail_template_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__mail_template_id
 msgid "Email Template"
-msgstr "E-Mail Vorlage"
+msgstr "E-Mail-Vorlage"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_cc
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__email_cc
 msgid "Email cc"
-msgstr "E-Mail cc"
+msgstr "E-Mail-CC"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_until
@@ -2056,7 +2058,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Final Document"
-msgstr "Fertige Dokument"
+msgstr "Endgültiges Dokument"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__first
@@ -2076,13 +2078,13 @@ msgid ""
 "Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
 "and issues of this project."
 msgstr ""
-"Abonnieren Sie dieses Projekt, um automatisch alle Fortschritte in "
-"Zusammenhang mit Aufgaben und Problemfällen zu verfolgen."
+"Folgen Sie diesem Projekt, um automatisch alle Ereignisse in Zusammenhang "
+"mit Aufgaben und Problemfällen zu verfolgen."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
 msgid "Followed"
-msgstr "Abonniert"
+msgstr "Verfolgt"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended
@@ -2095,7 +2097,7 @@ msgstr "Abonnierte Projekte"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_partner_ids
@@ -2103,14 +2105,14 @@ msgstr "Abonnenten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__forever
@@ -2153,7 +2155,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
 msgid "Get customer feedback"
-msgstr "Erhalten Sie Kunden Feedback"
+msgstr "Erhalten Sie Kundenfeedback"
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -2223,7 +2225,7 @@ msgstr "Ãœbergabe"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
 msgid "Happy face"
-msgstr "glückliches Gesicht"
+msgstr "Glückliches Gesicht"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__has_message
@@ -2263,12 +2265,6 @@ msgstr ""
 msgid "How’s this project going?"
 msgstr "Wie geht es mit diesem Projekt voran?"
 
-#. module: project
-#: code:addons/project/models/project.py:0
-#, python-format
-msgid "I take it"
-msgstr "Ich nehme es"
-
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__id
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard__id
@@ -2294,7 +2290,7 @@ msgid ""
 "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
 " creation alias)"
 msgstr ""
-"ID des übergeordneten Alias Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias "
+"ID des übergeordneten Alias-Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias "
 "für die Erstellung von Aufgaben beinhaltet)."
 
 #. module: project
@@ -2309,7 +2305,7 @@ msgstr "Icon"
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_icon
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -2329,7 +2325,7 @@ msgstr "Ideen"
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error
@@ -2341,7 +2337,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rating_template_id
@@ -2379,8 +2376,8 @@ msgid ""
 "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
 "instead of the default message."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt anstelle der "
-"Standardnachricht automatisch an nicht autorisierte Benutzer gesendet."
+"Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt automatisch anstelle der "
+"Standardnachricht an nichtautorisierte Benutzer gesendet."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__active
@@ -2388,8 +2385,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
 "without removing it."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option deaktiviert wird, können Sie die Anzeige des Projekts "
-"ausblenden."
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie das Projekt "
+"ausblenden, ohne es zu entfernen."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__1
@@ -2454,7 +2451,7 @@ msgstr "Wichtig"
 #: model:project.task.type,name:project.project_stage_1
 #, python-format
 msgid "In Progress"
-msgstr "In Arbeit"
+msgstr "In Bearbeitung"
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -2485,9 +2482,9 @@ msgid ""
 "automatically synchronized with Tasks (or optionally Issues if the Issue "
 "Tracker module is installed)."
 msgstr ""
-"Interne E-Mail Adresse des Projekts. Eingehende E-Mails werden automatisch "
-"mit den Aufgaben synchronisiert (oder optional eskaliert, wenn das "
-"Eskalationsverfolgungsmodul installiert ist)."
+"Interne E-Mail-Adresse des Projekts. Eingehende E-Mails werden automatisch "
+"mit den Aufgaben synchronisiert (oder optional Tickets, wenn das Modul zur "
+"Ticketverfolgung installiert ist)."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
@@ -2507,7 +2504,7 @@ msgstr "Eingeladene Portalnutzer und alle Mitarbeiter"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_deadline_exceeded
 msgid "Is Deadline Exceeded"
-msgstr "Wenn Deadline überschritten"
+msgstr "Ist Frist überschritten"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_deadline_future
@@ -2520,7 +2517,7 @@ msgstr "Liegt Frist in der Zukunft"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_private
@@ -2535,7 +2532,7 @@ msgstr "Ist ein Unternehmen"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view
 msgid "Issue Version"
-msgstr "Version"
+msgstr "Tichetversion"
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -2600,7 +2597,7 @@ msgstr "Erläuterung zu gültigem Kanban "
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened_value
 msgid "Kpi Project Task Opened Value"
-msgstr "Kpi Projektaufgabe Offener Wert"
+msgstr "KPI Projektaufgabe Geöffneter Wert"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__label_tasks
@@ -2648,7 +2645,7 @@ msgstr "Letzter Monat"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_last_stage_update
 #, python-format
 msgid "Last Stage Update"
-msgstr "Aktuellste Stufenaktualisierung"
+msgstr "Letzte Phasenaktualisierung"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_id
@@ -2658,7 +2655,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_color
 msgid "Last Update Color"
-msgstr "Letzte Aktualisierung Farbe"
+msgstr "Farbe der letzte Aktualisierung"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_status
@@ -2760,8 +2757,8 @@ msgid ""
 "Let's go back to the <b>kanban view</b> to have an overview of your next "
 "tasks."
 msgstr ""
-"Lassen Sie uns zurück zur<b>Kanban-Ansicht</b> gehen, um uns einen Überblick"
-" Ihrer Aufgaben zu verschaffen."
+"Lassen Sie uns zurück zur <b>Kanban-Ansicht</b> gehen, um uns einen "
+"Überblick Ihrer nächsten Aufgaben zu verschaffen."
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -2882,7 +2879,7 @@ msgstr "Menü"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_ids
@@ -2898,12 +2895,12 @@ msgstr "Nachrichten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_ids
 #, python-format
 msgid "Milestone"
-msgstr "Milestone"
+msgstr "Meilenstein"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_count
 msgid "Milestone Count"
-msgstr "Anzahl Milestones"
+msgstr "Anzahl Meilensteine"
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -2911,14 +2908,14 @@ msgstr "Anzahl Milestones"
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_milestone_all
 #, python-format
 msgid "Milestones"
-msgstr "Milestones"
+msgstr "Meilensteine"
 
 #. module: project
 #. openerp-web
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Mixing"
-msgstr "Mischen"
+msgstr "Mixing"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__mon
@@ -2943,7 +2940,7 @@ msgstr "Monate"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__my_activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended
@@ -2987,7 +2984,7 @@ msgstr "Name"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__name_cropped
 msgid "Name Cropped"
-msgstr "Name Gekürzt"
+msgstr "Name gekürzt"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
@@ -3034,7 +3031,7 @@ msgstr "Neu"
 #: code:addons/project/static/src/js/right_panel/project_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "New Milestone"
-msgstr "New Milestone"
+msgstr "Neuer Meilenstein"
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -3042,7 +3039,7 @@ msgstr "New Milestone"
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "New Orders"
-msgstr "Neue Bestellung"
+msgstr "Neuer Auftrag"
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -3063,7 +3060,7 @@ msgstr "Neue Anfrage"
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Newest"
-msgstr "Aktuellste"
+msgstr "Neueste"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_activity
@@ -3089,7 +3086,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_summary
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Beschreibung"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_id
@@ -3141,18 +3138,18 @@ msgstr "Keine Milestones gefunden. Legen Sie einen an!"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage
 msgid "No projects found. Let's create one!"
-msgstr "Keine Projekte gefunden. Erstellen Sie eines!"
+msgstr "Keine Projekte gefunden. Erstellen Sie eins!"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure
 msgid "No stages found. Let's create one!"
-msgstr "Keine Stufen gefunden. Erstellen Sie eine!"
+msgstr "Keine Phasen gefunden. Erstellen Sie eine!"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
 msgid "No tags found. Let's create one!"
-msgstr "Keine Tags gefunden. Erstellen Sie einen!"
+msgstr "Keine Stichwörter gefunden. Erstellen Sie eins!"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
@@ -3165,7 +3162,7 @@ msgstr "Keine Aufgabe gefunden. Erstellen Sie eine!"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action
 msgid "No updates found. Let's create one!"
-msgstr "Keine Updates gefunden. Erstellen Sie eins!"
+msgstr "Keine Aktualisierungen gefunden. Erstellen Sie eine!"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
@@ -3207,7 +3204,7 @@ msgstr "Anzahl Serienwiederholungen"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__tasks_count
 msgid "Number of Tasks"
-msgstr "Anzahl Aufgaben"
+msgstr "Anzahl der Aufgaben"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__recurrence_left
@@ -3261,7 +3258,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_unread_counter
@@ -3304,13 +3301,13 @@ msgstr "Alter abgeschlossener Sprint"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_hold
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_hold
 msgid "On Hold"
-msgstr "On Hold"
+msgstr "In Warteschlange"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_track
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_track
 msgid "On Track"
-msgstr "Auf Kurs"
+msgstr "Zeitig"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__monthly
@@ -3340,9 +3337,9 @@ msgid ""
 "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
 "creation of new records completely."
 msgstr ""
-"Optionale ID eines Themenstrangs dem alle eingehenden Nachrichten zugeordnet"
-" werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, verhindert "
-"dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
+"Optionale ID eines Threads (Datensatz), dem alle eingehenden Nachrichten "
+"zugeordnet werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, "
+"verhindert dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
@@ -3353,7 +3350,7 @@ msgstr "Andere"
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
 msgid "Overpassed Tasks"
-msgstr "Aufgaben mit Verzug"
+msgstr "Aufgaben im Verzug"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__legend_blocked
@@ -3403,12 +3400,12 @@ msgstr "Ideen für Seiten"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_model_id
 msgid "Parent Model"
-msgstr "Hauptvorlage"
+msgstr "Ãœbergeordnetes Modell"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_thread_id
 msgid "Parent Record Thread ID"
-msgstr "Zugehörige Diskussion"
+msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/models/project.py:0
@@ -3417,7 +3414,7 @@ msgstr "Zugehörige Diskussion"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
 #, python-format
 msgid "Parent Task"
-msgstr "Hauptaufgabe"
+msgstr "Ãœbergeordnete Aufgabe"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_model_id
@@ -3426,14 +3423,14 @@ msgid ""
 " necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
 "(parent_model) and task (model))"
 msgstr ""
-"Das übergeordnete Datenmodell des Alias. Dieses Modell, welches die EMail "
-"Alias Referenz enthält, gehört nicht zwangsläufig zum Modell unterhalb von "
-"alias_model_id (Beispiel: project (parent_model) und task (model))"
+"Das übergeordnete Modell des Alias. Dieses Modell, welches die Alias-"
+"Referenz enthält, ist nicht zwangsläufig das Modell, das von alias_model_id "
+"(Beispiel: project (parent_model) und task (model)) vorgegeben wird"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
 msgid "Percentage of happy ratings"
-msgstr "Prozentsatz der glücklichen Bewertungen"
+msgstr "Prozentsatz der zufriedenen Bewertungen"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
@@ -3454,7 +3451,7 @@ msgstr "Persönliche Phase"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_id
 msgid "Personal Stage State"
-msgstr "Persönlicher Bearbeitungsstand"
+msgstr "Status der persönlichen Phase"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_stage_personal
@@ -3511,10 +3508,11 @@ msgid ""
 "- partners: only authenticated partners\n"
 "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
 msgstr ""
-"Richtlinie zum Posten einer Dokument-Nachricht über das E-Mail-Gateway.\n"
-"- Jeder: jeder kann posten\n"
+"Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-Gateway.\n"
+"- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n"
 "- Partner: nur bestätigte Partner\n"
-"- Follower: nur die Personen, die dem betreffenden Dokument folgen oder Mitglieder von Kanälen sind, die dem Dokument folgen\n"
+"- Follower: nur Follower des entsprechenden Dokuments\n"
+" oder Mitglieder der verfolgten Kanäle\n"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_url
@@ -3525,7 +3523,7 @@ msgstr "Portalzugriffs-URL"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__portal_user_names
 msgid "Portal User Names"
-msgstr "Portalnutzernamen"
+msgstr "Portalbenutzernamen"
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -3572,7 +3570,7 @@ msgstr "Privat"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
 msgid "Profitability"
-msgstr "Profitabilität"
+msgstr "<u>Rentabilität</u>"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__progress
@@ -3638,7 +3636,7 @@ msgstr "Projektmitarbeiter"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__project_count
 msgid "Project Count"
-msgstr "Projekt-Anzahl"
+msgstr "Anzahl Projekte"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_delete_wizard
@@ -3658,25 +3656,25 @@ msgstr "Projektmanager"
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_milestone
 msgid "Project Milestone"
-msgstr "Projekt Milestone"
+msgstr "Projektmeilenstein"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
 msgid "Project Name"
-msgstr "Projektbezeichnung"
+msgstr "Projektname"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__project_id
 msgid "Project Shared"
-msgstr "Projekt Geteilt"
+msgstr "Projekt geteilt"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action
 #: model:ir.model,name:project.model_project_share_wizard
 msgid "Project Sharing"
-msgstr "Projektaufteilung"
+msgstr "Projektfreigabe"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
@@ -3703,12 +3701,12 @@ msgstr "Assistent zum Löschen von Projektphasen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_stages
 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project_stage
 msgid "Project Stages"
-msgstr "Projektstufen"
+msgstr "Projektphasen"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_tags
 msgid "Project Tags"
-msgstr "Projekt Stichwörter"
+msgstr "Projekt-Stichwörter"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity
@@ -3719,13 +3717,13 @@ msgstr "Projektaufgaben"
 #: model:ir.model,name:project.model_project_update
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
 msgid "Project Update"
-msgstr "Projekt-Update"
+msgstr "Projektaktualisierung"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_update_all_action
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban_inherit_project
 msgid "Project Updates"
-msgstr "Projekt-Updates"
+msgstr "Projektaktualisierungen"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_privacy_visibility
@@ -3836,7 +3834,7 @@ msgstr "E-Mail-Vorlage für Bewertung"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status_period
 msgid "Rating Frequency"
-msgstr "Bewertungsintervall"
+msgstr "Bewertungshäufigkeit"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_feedback
@@ -3851,17 +3849,17 @@ msgstr "Bewertung letztes Bild"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_value
 msgid "Rating Last Value"
-msgstr "Bewertung letzten Werte"
+msgstr "Bewertung letzter Wert"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_request_deadline
 msgid "Rating Request Deadline"
-msgstr "Bewertungsanfragefrist"
+msgstr "Frist für Bewertungsanfrage"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
 msgid "Rating Satisfaction"
-msgstr "Bewertung Zufriedenheit"
+msgstr "Bewertungszufriedenheit"
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -3875,12 +3873,12 @@ msgstr "Bewertung (/5)"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_count
 msgid "Rating count"
-msgstr "Bewertung Anzahl"
+msgstr "Anzahl Bewertungen"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status__stage
 msgid "Rating when changing stage"
-msgstr "Bewertung bei Stufenwechsel"
+msgstr "Bewertung bei Phasenwechsel"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_ids
@@ -3973,7 +3971,7 @@ msgstr "Empfänger"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_force_thread_id
 msgid "Record Thread ID"
-msgstr "Aufzeichnung Diskussion ID"
+msgstr "Thread-ID des Datensatzes"
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -3996,7 +3994,7 @@ msgstr "Serien-Update"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_task
 msgid "Recurrent"
-msgstr "Terminwiederholung"
+msgstr "Wiederkehrend"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_recurring_tasks
@@ -4020,22 +4018,22 @@ msgstr "Ref."
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Refused"
-msgstr "Verworfen"
+msgstr "Abgelehnt"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__resource_ref
 msgid "Related Document"
-msgstr "Verbundenes Dokument"
+msgstr "Zugehöriges Dokument"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_id
 msgid "Related Document ID"
-msgstr "Zugehörige Dokumenten-ID"
+msgstr "Zugehörige Dokument-ID"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_model
 msgid "Related Document Model"
-msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell"
+msgstr "Zugehöriges Dokumentmodell"
 
 #. module: project
 #: model:project.project,name:project.project_project_3
@@ -4052,7 +4050,7 @@ msgstr "Wdh. Tag"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_interval
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_interval
 msgid "Repeat Every"
-msgstr "Wiederhole alle"
+msgstr "Wiederholen alle"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_month
@@ -4126,7 +4124,7 @@ msgstr "Berichtswesen"
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Research"
-msgstr "Nachforschen"
+msgstr "Recherche"
 
 #. module: project
 #: model:project.project,name:project.project_project_2
@@ -4138,7 +4136,7 @@ msgstr "Forschung & Entwicklung"
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Research Project"
-msgstr "Research Project"
+msgstr "Forschungsprojekt"
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -4159,7 +4157,7 @@ msgstr "Ressourcenzuweisung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_sms_error
@@ -4167,12 +4165,12 @@ msgstr "Manager Veranstaltung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
 msgid "Sad face"
-msgstr "trauriges Gesicht"
+msgstr "Trauriges Gesicht"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sat
@@ -4197,7 +4195,7 @@ msgstr "Skript"
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search <span class=\"nolabel\"> (in Content)</span>"
-msgstr "<span class=\"nolabel\"/>"
+msgstr "Suchen <span class=\"nolabel\"> (im Inhalt)</span>"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
@@ -4207,7 +4205,7 @@ msgstr "Projekt suchen"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
 msgid "Search Update"
-msgstr "Update suchen"
+msgstr "Aktualisierung suchen"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
@@ -4219,37 +4217,37 @@ msgstr "Alle durchsuchen"
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Assignees"
-msgstr "Suche zugewiesene Personen"
+msgstr "In Zugewiesen an suchen"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Messages"
-msgstr "Nachrichten durchsuchen"
+msgstr "In Nachrichten suchen"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Priority"
-msgstr "Suche nach Prioritäten"
+msgstr "In Priorität suchen"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Project"
-msgstr "Suche im Projekt"
+msgstr "Im Projekt suchen"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Ref"
-msgstr "Suche in Ref"
+msgstr "In Ref. suchen"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Stages"
-msgstr "Stufen durchsuchen"
+msgstr "In Phasen suchen"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
@@ -4267,7 +4265,7 @@ msgstr "Sekunde"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_token
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_token
 msgid "Security Token"
-msgstr "Security Token"
+msgstr "Security-Token"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
@@ -4286,13 +4284,13 @@ msgstr "September"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sequence
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__sequence
 msgid "Sequence"
-msgstr "Sequenz"
+msgstr "Reihenfolge"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
 msgid "Set Cover Image"
-msgstr "Titelbild setzen"
+msgstr "Titelbild festlegen"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
@@ -4379,7 +4377,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Sprint Backlog"
-msgstr "Sprint Backlog"
+msgstr "Sprint im Rückstand"
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -4398,7 +4396,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Sprint in Progress"
-msgstr "Sprint in Arbeit"
+msgstr "Sprint in Bearbeitung"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
@@ -4416,12 +4414,12 @@ msgstr "Sprint in Arbeit"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
 #, python-format
 msgid "Stage"
-msgstr "Stufe"
+msgstr "Phase"
 
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
 msgid "Stage Changed"
-msgstr "Stufe geändert"
+msgstr "Phase geändert"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
@@ -4436,17 +4434,17 @@ msgstr "Phasenbesitzer"
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
 msgid "Stage changed"
-msgstr "Stufe geändert"
+msgstr "Phase geändert"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__stages_active
 msgid "Stages Active"
-msgstr "Aktive Stufen"
+msgstr "Aktive Phasen"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__stage_ids
 msgid "Stages To Delete"
-msgstr "Löschbare Stufen"
+msgstr "Löschbare Phasen"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__priority
@@ -4486,7 +4484,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: project
@@ -4500,7 +4498,7 @@ msgstr "Wiederholung stoppen"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_count
 msgid "Sub-task Count"
-msgstr "Anzahl Unteraufgaben"
+msgstr "Anzahl Teilaufgaben"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_subtasks
@@ -4509,12 +4507,12 @@ msgstr "Anzahl Unteraufgaben"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
 msgid "Sub-tasks"
-msgstr "Unteraufgaben"
+msgstr "Teilaufgaben"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_planned_hours
 msgid "Sub-tasks Planned Hours"
-msgstr "Geplante Stunden in Unteraufgaben"
+msgstr "Geplante Stunden für Teilaufgaben"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__subtask_planned_hours
@@ -4543,7 +4541,7 @@ msgstr "Sonntag"
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "T-shirt Printing"
-msgstr "T-Shirt Druck"
+msgstr "T-Shirt-Druck"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_tags_name_uniq
@@ -4594,7 +4592,7 @@ msgstr "Aufgabe wurde gesperrt"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard__task_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_count
 msgid "Task Count"
-msgstr "Anzahl der Aufgaben"
+msgstr "Anzahl Aufgaben"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_count_with_subtasks
@@ -4606,7 +4604,7 @@ msgstr "Anzahl Aufgaben mit Teilaufgaben"
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
 msgid "Task Created"
-msgstr "Erstellen Sie eine Aufgabe"
+msgstr "Aufgabe erstellt"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_task_dependencies
@@ -4649,12 +4647,12 @@ msgstr "Aufgabenwiederholung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree
 msgid "Task Stage"
-msgstr "Aufgabenstufe"
+msgstr "Aufgabenphase"
 
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
 msgid "Task Stage Changed"
-msgstr "Geänderte Aufgabenstufe"
+msgstr "Aufgabenphase geändert"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
@@ -4781,7 +4779,7 @@ msgstr "Aufgabenphasen"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_count
 msgid "Tasks in Recurrence"
-msgstr "Aufgaben mit Serie"
+msgstr "Wiederholende Aufgaben"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__is_closed
@@ -4799,12 +4797,12 @@ msgstr "Tests"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_id
 msgid "The current user's personal stage."
-msgstr "Die persönliche Stufe des aktuellen Benutzers."
+msgstr "Die persönliche Phase des aktuellen Benutzers."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_type_id
 msgid "The current user's personal task stage."
-msgstr "Die persönliche Arbeitsstufe des aktuellen Benutzers."
+msgstr "Die persönliche Aufgabenphase des aktuellen Benutzers."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
@@ -4823,9 +4821,10 @@ msgid ""
 " email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
 "a new record of this model (e.g. a Project Task)"
 msgstr ""
-"Das Odoo Datenmodell auf das sich der Alias bezieht. Jeglicher E-Mail "
-"Posteingang ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail  führt "
-"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz (z.B. Projektaufgabe)."
+"Das Model (Odoo-Dokumentart), auf das sich der Alias bezieht. Alle "
+"eingehenden E-Mails ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führen "
+"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz dieses Modells (z. B. "
+"Projektaufgabe)."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_name
@@ -4833,7 +4832,7 @@ msgid ""
 "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
 "<jobs@example.odoo.com>"
 msgstr ""
-"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z.B. 'jobs', falls Sie E-Mails an z.B. "
+"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z. B. „Jobs“, falls Sie E-Mails für "
 "<jobs@example.odoo.com> erhalten möchten"
 
 #. module: project
@@ -4844,11 +4843,11 @@ msgid ""
 "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
 "system user is found for that address."
 msgstr ""
-"Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
+"Der Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
 "​​erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System "
-"versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden oder"
-" das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für diese "
-"Adresse gefunden wird."
+"versuchen, den richtigen Besitzer auf Grundlage des Absenders (Von) zu "
+"finden oder das Administratorkonto verwenden, wenn kein Systembenutzer für "
+"diese Adresse gefunden wird."
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/models/project.py:0
@@ -4860,7 +4859,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Das Projekt kann nicht mit dem/den Empfänger(n) geteilt werden, da die "
 "Privatsphäre des Projekts zu stark eingeschränkt ist. Stellen Sie die "
-"Privatsphäre auf \"Sichtbar für folgende Kunden\", um sie für den/die "
+"Privatsphäre auf „Sichtbar für folgende Kunden“, um sie für den/die "
 "Empfänger zugänglich zu machen."
 
 #. module: project
@@ -4873,7 +4872,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Aufgabe kann nicht mit dem/den Empfänger(n) geteilt werden, da die "
 "Privatsphäre des Projekts zu stark eingeschränkt ist. Stellen Sie die "
-"Privatsphäre des Projekts auf \"Sichtbar für folgende Kunden\", um es für "
+"Privatsphäre des Projekts auf „Sichtbar für folgende Kunden“, um es für "
 "den/die Empfänger zugänglich zu machen."
 
 #. module: project
@@ -4917,7 +4916,7 @@ msgstr "Dritter"
 #: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_3
 #, python-format
 msgid "This Month"
-msgstr "Dieser Monat"
+msgstr "Diesen Monat"
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -5022,7 +5021,7 @@ msgstr "Zu erledigen"
 #: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "To Print"
-msgstr "zu Drucken"
+msgstr "Zu drucken"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
@@ -5063,7 +5062,7 @@ msgstr "Heutige Aktivitäten"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
 msgid "Track customer satisfaction on tasks"
-msgstr "Kundenzufriedenheit für Aufgaben verfolgen"
+msgstr "Verfolgen Sie die Kundenzufriedenheit bei Aufgaben."
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -5084,7 +5083,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
 msgid "Track the progress of your projects"
-msgstr "Verfolgen Sie den Fortschritt Ihrer Projekte"
+msgstr "Verfolgen Sie den Fortschritt Ihrer Projekte."
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure
@@ -5158,7 +5157,7 @@ msgstr "Nicht zugewiesene Aufgaben"
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Unknown Analytic Account"
-msgstr "Unbekanntes Analysekonto"
+msgstr "Unbekannte Kostenstelle"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_unread
@@ -5186,7 +5185,7 @@ msgstr "Bis"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__update_ids
 msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
+msgstr "Aktualisierung"
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -5207,7 +5206,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_enabled
 msgid "Use Email Alias"
-msgstr "E-Mail-Alias nutzen"
+msgstr "E-Mail-Alias verwenden"
 
 #. module: project
 #: model:res.groups,name:project.group_project_rating
@@ -5217,12 +5216,12 @@ msgstr "Bewertung im Projekt verwenden"
 #. module: project
 #: model:res.groups,name:project.group_project_recurring_tasks
 msgid "Use Recurring Tasks"
-msgstr "Verwende Aufgaben mit Serie"
+msgstr "Wiederkehrende Aufgaben verwenden"
 
 #. module: project
 #: model:res.groups,name:project.group_project_stages
 msgid "Use Stages on Project"
-msgstr "Projektstufen nutzen"
+msgstr "Projektphasen verwenden"
 
 #. module: project
 #: model:res.groups,name:project.group_subtask_project
@@ -5232,12 +5231,12 @@ msgstr "Teilaufgaben verwenden"
 #. module: project
 #: model:res.groups,name:project.group_project_task_dependencies
 msgid "Use Task Dependencies"
-msgstr "Verwenden Sie Aufgabenabhängigkeiten"
+msgstr "Aufgabenabhängigkeiten verwenden"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__label_tasks
 msgid "Use Tasks as"
-msgstr "Nutze Aufgaben als"
+msgstr "Aufgaben verwenden als"
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -5249,7 +5248,7 @@ msgstr "Dies für mein Projekt verwenden"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
 msgid "Use tags to categorize your tasks."
-msgstr "Verwenden Sie Tags um Ihre Aufgaben zu kategorisieren."
+msgstr "Verwenden Sie Stichwörter, um Ihre Aufgaben zu kategorisieren."
 
 #. module: project
 #. openerp-web
@@ -5259,8 +5258,8 @@ msgid ""
 "Use the chatter to <b>send emails</b> and communicate efficiently with your customers. \n"
 "    Add new people to the followers' list to make them aware of the main changes about this task."
 msgstr ""
-"Nutzen Sie den Chatter zum <b>Versenden von E-Mails</b> und kommunizieren Sie effizient mit Ihren Kunden. \n"
-"Fügen Sie neue Personen zur Follower-Liste hinzu, um sie auf die wichtigsten Änderungen in dieser Aufgabe aufmerksam zu machen."
+"Nutzen Sie den Chatter, um <b>E-Mails zu versenden</b> und effizient mit Ihren Kunden zu kommunizieren. \n"
+"    Fügen Sie neue Personen zur Follower-Liste hinzu, um sie auf die wichtigsten Änderungen in dieser Aufgabe aufmerksam zu machen."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__user_id
@@ -5350,7 +5349,7 @@ msgstr "Ob dieses Projekt auf Ihrem Dashboard angezeigt werden soll"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_open
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_open
 msgid "Working Days to Assign"
-msgstr "Zuzuweisende Arbeitstage"
+msgstr "Arbeitstage bis Zuweisung"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_close
@@ -5362,7 +5361,7 @@ msgstr "Arbeitstage bis Abschluss"
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_open
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_open
 msgid "Working Hours to Assign"
-msgstr "Zuzuweisende Arbeitsstunden"
+msgstr "Arbeitsstunden bis Zuweisung"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_close
@@ -5429,8 +5428,8 @@ msgid ""
 "You cannot change the company of an analytic account if it is related to a "
 "project."
 msgstr ""
-"Sie können das Unternehmen eines analytischen Kontos nicht ändern, wenn es "
-"mit einem Projekt verbunden ist."
+"Sie können das Unternehmen einer Kostenstelle nicht ändern, wenn es mit "
+"einem Projekt verbunden ist."
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/models/project.py:0
@@ -5493,12 +5492,12 @@ msgstr "Sie können nicht in %s-Felder in Aufgaben schreiben."
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "You have been assigned to %s"
-msgstr "Sie wurden zugewiesen nach %s"
+msgstr "Sie wurden zugewiesen für %s"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
 msgid "You have been assigned to the"
-msgstr "Sie wurden hinzugefügt zu "
+msgstr "Ihnen wurde folgende Aufgabe zugewiesen:"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/models/project.py:0
@@ -5526,12 +5525,12 @@ msgstr "z.B. neues Design"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
 msgid "e.g. Office Party"
-msgstr "z.B. Büroparty"
+msgstr "z. B. Büroparty"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
 msgid "e.g. office-party"
-msgstr "z.B. Büro-Party"
+msgstr "z. B. Büroparty"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
diff --git a/addons/project/i18n/id.po b/addons/project/i18n/id.po
index 960d34b853dadfc7b106c763b28c08113f2df207..43861905fd286c5961f69ccfa37ff6c16ad29fca 100644
--- a/addons/project/i18n/id.po
+++ b/addons/project/i18n/id.po
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Dibatalkan"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__partner_is_company
 msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
-msgstr ""
+msgstr "Periksa bila kontak merupakan perusahaan, bila tidak maka orang"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__child_text
diff --git a/addons/project/i18n/it.po b/addons/project/i18n/it.po
index d09b3d9a4272528af14af3effd0bba2bed629834..0fa1721a8810984de911636ae734e886fe67a4d8 100644
--- a/addons/project/i18n/it.po
+++ b/addons/project/i18n/it.po
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blocking</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Bloccato</span>"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
@@ -1648,6 +1648,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "In any case, an internal user with no project access rights can still access a task, provided that they are given the corresponding URL (and that they are part of the followers if the project is private)."
 msgstr ""
+"Persone alle quali sarà visibile il progetto e le rispettive attività.\n"
+"\n"
+"-Utenti interni invitati: quando si segue un progetto, gli utenti interni avranno accesso a tutte le attività senza distinzioni. In caso contrario, otterranno l'accesso solo alle attività specifiche che stanno seguendo.\n"
+" Un utente con il progetto > Il livello di accesso dell'amministratore può comunque accedere a questo progetto e ai suoi compiti, anche se non fanno esplicitamente parte dei seguaci.\n"
+"\n"
+"-Tutti gli utenti interni: tutti gli utenti interni possono accedere al progetto e a tutte le attività correlate senza distinzioni.\n"
+"\n"
+"-Utenti del portale invitati e tutti gli utenti interni: tutti gli utenti interni possono accedere al progetto e alle attivitò correlate senza distinzioni.\n"
+"Quando si segue un progetto, gli utenti del portale otterranno l'accesso a tutte le attivitò senza distinzioni. In caso contrario, otterranno l'accesso solo per le attività specifiche che stanno seguendo.\n"
+"\n"
+" Quando un progetto è condiviso nella modalità di sola lettura, l'utente del portale viene reindirizzato al portale. È possibile visualizzare l'attività ma non modificarla.\n"
+"Quando un progetto viene condiviso in modalità di modifica, l'utente del portale viene reindirizzato alle viste kanban ed elenco delle attività. Nelle attività è possibile modificare un determinato numero di campi.\n"
+"\n"
+"In ogni caso, un utente interno senza alcun diritto di accesso al progetto può comunque accedere all'attività, a condizione che venga fornito loro l'URL corrispondente (e che facciano parte dei follower se il progetto è privato)."
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.server,name:project.unlink_project_action
@@ -2896,7 +2910,7 @@ msgstr "Nome"
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__name_cropped
 msgid "Name Cropped"
-msgstr ""
+msgstr "Nome ritagliato"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
@@ -3190,7 +3204,7 @@ msgstr "Ottobre"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__off_track
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__off_track
 msgid "Off Track"
-msgstr ""
+msgstr "Fuori pista"
 
 #. module: project
 #: model:project.project,name:project.project_project_1
@@ -3219,7 +3233,7 @@ msgstr "In attesa"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_track
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_track
 msgid "On Track"
-msgstr ""
+msgstr "In pista"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__monthly
@@ -5365,14 +5379,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot read %s fields in task."
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile leggere i campi %s nell'attività."
 
 #. module: project
 #. odoo-python
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot write on %s fields in task."
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile scrivere sui campi %s nell'attività."
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/models/project.py:0
@@ -5389,7 +5403,7 @@ msgstr "Sei stato assegnato a "
 #: code:addons/project/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "You have not write access of %s field."
-msgstr ""
+msgstr "Non possiedi l'accesso in scrittura per il campo %s."
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/models/project.py:0
diff --git a/addons/project/i18n/ja.po b/addons/project/i18n/ja.po
index 1e4033744dca145f1c64f0e39de1cef9fcfc54d5..23cfa914ea97d36d14b7eaa168ea330f1df05451 100644
--- a/addons/project/i18n/ja.po
+++ b/addons/project/i18n/ja.po
@@ -17,12 +17,12 @@
 # Noma Yuki, 2022
 # Manami Hashi <manami@roomsfor.hk>, 2022
 # Tim Siu Lai <tl@roomsfor.hk>, 2022
-# Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2022
 # 江口和志 <k_eguchi@enzantrades.co.jp>, 2022
 # 江口和志 <sandwhale1010@gmail.com>, 2022
 # Andy Yiu, 2023
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
 # Junko Augias, 2023
+# Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_month__date
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_month__date
 msgid "Date of the Month"
-msgstr ""
+msgstr "日付"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_year__date
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_month__day
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_month__day
 msgid "Day of the Month"
-msgstr ""
+msgstr "曜日"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_year__day
@@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr "アクションの数"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__after
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__after
 msgid "Number of Repetitions"
-msgstr ""
+msgstr "繰返回数"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__tasks_count
@@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
 msgid "Repeat On"
-msgstr ""
+msgstr "繰返タイミング"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_on_month
diff --git a/addons/project/i18n/zh_TW.po b/addons/project/i18n/zh_TW.po
index fca28d71cfe76178956ddcf7680f62839a7b9fad..0495cf7b02d13d4dcd0e2ef14c01601c27d11a54 100644
--- a/addons/project/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/project/i18n/zh_TW.po
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "<p><em>任務數目: %(tasks_count)s</em></p>"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
 msgid "<small class=\"text-right\">Stage:</small>"
-msgstr "<small class=\"text-right\">階段:</small>"
+msgstr "<small class=\"text-right\">階段:</small>"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "<strong class=\"d-block mb-2\">附件</strong>"
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
 msgid "<strong>Assignees</strong>"
-msgstr "<strong>執行者</strong>"
+msgstr "<strong>受指派人</strong>"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "指派給"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
 #, python-format
 msgid "Assignees"
-msgstr "執行者"
+msgstr "受指派人"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_assign
@@ -3988,7 +3988,7 @@ msgstr "腳本"
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search <span class=\"nolabel\"> (in Content)</span>"
-msgstr "<span class=\"nolabel\"> (在內容中)</span>搜尋"
+msgstr "<span class=\"nolabel\">(在內容中)</span> 搜尋"
 
 #. module: project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
@@ -4004,49 +4004,49 @@ msgstr "搜索更新"
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in All"
-msgstr "在全部範圍內搜尋"
+msgstr "搜尋任何資料"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Assignees"
-msgstr "在執行者中搜尋"
+msgstr "搜尋受指派人"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Messages"
-msgstr "在消息中搜尋"
+msgstr "搜尋訊息"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Priority"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋優先次序"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Project"
-msgstr "在專案中搜尋"
+msgstr "搜尋專案"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Ref"
-msgstr "在參考資料中搜索"
+msgstr "搜尋參考編號"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Stages"
-msgstr "在階段中搜尋"
+msgstr "搜尋階段"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Status"
-msgstr "在狀態中搜索"
+msgstr "搜尋狀態"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__second
diff --git a/addons/project_hr_expense/i18n/de.po b/addons/project_hr_expense/i18n/de.po
index 92435f0ea3b6a5d7a9d8e916022aab84bfa96f22..1396f151c97a56200f1052884aa04eb57bb649ce 100644
--- a/addons/project_hr_expense/i18n/de.po
+++ b/addons/project_hr_expense/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* project_hr_expense
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project_hr_expense/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Expenses"
-msgstr "Aufwand"
+msgstr "Ausgaben"
 
 #. module: project_hr_expense
 #: model:ir.model,name:project_hr_expense.model_project_project
diff --git a/addons/project_mail_plugin/i18n/de.po b/addons/project_mail_plugin/i18n/de.po
index c9ea117d06a9153d820730999c1b46a75c162702..09ddaf000f15ce0322defe14eccecb054e59354d 100644
--- a/addons/project_mail_plugin/i18n/de.po
+++ b/addons/project_mail_plugin/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* project_mail_plugin
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Could not create the project"
-msgstr "Aufgabe konnte nicht erstellt werden"
+msgstr "Projekt konnte nicht erstellt werden"
 
 #. module: project_mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Aufgabe konnte nicht erstellt werden"
 #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: project_mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -124,28 +124,28 @@ msgstr "ODER"
 #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Pick a Project to create a Task"
-msgstr "Wählen Sie ein Projekt um eine Aufgabe zu erstellen"
+msgstr "Wählen Sie ein Projekt, um eine Aufgabe zu erstellen"
 
 #. module: project_mail_plugin
 #. openerp-web
 #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Project Name"
-msgstr "Projektbezeichnung"
+msgstr "Projektname"
 
 #. module: project_mail_plugin
 #. openerp-web
 #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save Contact to create new Tasks."
-msgstr "Kontakt speichern um neue Aufgabe zu erstellen. "
+msgstr "Kontakt speichern, um neue Aufgabe zu erstellen. "
 
 #. module: project_mail_plugin
 #. openerp-web
 #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
 #, python-format
 msgid "Save the contact to create new tasks."
-msgstr "Kontakt speichern um neue Aufgaben zu erstellen. "
+msgstr "Kontakt speichern, um neue Aufgaben zu erstellen. "
 
 #. module: project_mail_plugin
 #. openerp-web
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Suchen"
 #: code:addons/project_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
 #, python-format
 msgid "Search Projects..."
-msgstr "Projekte durchsuchen..."
+msgstr "Projekte suchen ..."
 
 #. module: project_mail_plugin
 #. openerp-web
diff --git a/addons/project_purchase/i18n/de.po b/addons/project_purchase/i18n/de.po
index 7c9f150e4db18b9db60dc6538f2e6484a1df5073..5ab073c72ce841bc4122f5bfb5408b2ff64a16f7 100644
--- a/addons/project_purchase/i18n/de.po
+++ b/addons/project_purchase/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* project_purchase
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #. module: project_purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:project_purchase.field_project_project__purchase_orders_count
 msgid "# Purchase Orders"
-msgstr "# Bestellungen"
+msgstr "# Einkaufsaufträge"
 
 #. module: project_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_purchase.project_project_form_view_inherited
@@ -46,4 +46,4 @@ msgstr "Projekt"
 #: code:addons/project_purchase/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Orders"
-msgstr "Bestellungen"
+msgstr "Einkaufsaufträge"
diff --git a/addons/project_timesheet_holidays/i18n/de.po b/addons/project_timesheet_holidays/i18n/de.po
index d68dca50b1b71b2440313a5ac1b0ded9a279fb70..02961d71c803dfb8f83b9a9dd899e7823529d1f2 100644
--- a/addons/project_timesheet_holidays/i18n/de.po
+++ b/addons/project_timesheet_holidays/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* project_timesheet_holidays
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Philipp Köhler <philipp.koehler@manatec.de>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
-msgstr "Kostenstellen-Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchung"
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_hr_leave__timesheet_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_resource_calendar_leaves__timesheet_ids
 msgid "Analytic Lines"
-msgstr "Kostenstellen Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchungen"
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: code:addons/project_timesheet_holidays/models/hr_holidays.py:0
@@ -41,8 +41,9 @@ msgid ""
 "internal project and task empty."
 msgstr ""
 "Sowohl das interne Projekt als auch die Aufgabe sind erforderlich, um einen "
-"Stundenzettel für die Abwesenheit zu erstellen%s. Wenn Sie keinen "
-"Stundenzettel wünschen, lassen Sie das interne Projekt und die Aufgabe leer."
+"Zeiterfassungsbogen für die Abwesenheit %s zu erstellen. Wenn Sie keinen "
+"Zeiterfassungsbogen wünschen, lassen Sie das interne Projekt und die Aufgabe"
+" leer."
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_res_company
@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Zeiterfassung erstellen"
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_account_analytic_line__global_leave_id
 msgid "Global Time Off"
-msgstr "Unternehmensweite freie Zeit"
+msgstr "Globale Abwesenheit"
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: model:ir.model.fields,help:project_timesheet_holidays.field_hr_leave_type__timesheet_generate
@@ -82,8 +83,8 @@ msgid ""
 "If checked, when validating a time off, timesheet will be generated in the "
 "Vacation Project of the company."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der Validierung einer Freistellung"
-" ein Stundenzettel im Urlaubsprojekt des Unternehmens erstellt."
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der Validierung einer Abwesenheit "
+"ein Zeiterfassungsbogen im Urlaubsprojekt des Unternehmens erstellt."
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: code:addons/project_timesheet_holidays/models/res_company.py:0
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Projekt"
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_resource_calendar_leaves
 msgid "Resource Time Off Detail"
-msgstr "Ressourcen Abwesenheitsdetail"
+msgstr "Abwesenheitsdetails der Ressource"
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_hr_leave_type__timesheet_task_id
@@ -134,30 +135,30 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_hr_leave
 #, python-format
 msgid "Time Off"
-msgstr "Abwesenheiten"
+msgstr "Abwesenheit"
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: code:addons/project_timesheet_holidays/models/hr_holidays.py:0
 #: code:addons/project_timesheet_holidays/models/resource_calendar_leaves.py:0
 #, python-format
 msgid "Time Off (%s/%s)"
-msgstr "Abwesenheiten (%s/%s)"
+msgstr "Abwesenheit (%s/%s)"
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_res_company__leave_timesheet_task_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_holidays.field_res_config_settings__leave_timesheet_task_id
 msgid "Time Off Task"
-msgstr "Abwesenheitsgrund"
+msgstr "Abwesenheitsaufgabe"
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: model:ir.model,name:project_timesheet_holidays.model_hr_leave_type
 msgid "Time Off Type"
-msgstr "Abwesenheitstyp"
+msgstr "Abwesenheitsart"
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_holidays.hr_holiday_status_view_form_inherit
 msgid "Timesheets"
-msgstr "Zeiterfassung"
+msgstr "Zeiterfassungen"
 
 #. module: project_timesheet_holidays
 #: code:addons/project_timesheet_holidays/models/account_analytic.py:0
@@ -166,5 +167,5 @@ msgid ""
 "You cannot delete timesheets linked to time off. Please, cancel the time off"
 " instead."
 msgstr ""
-"Sie können keine Stundenzettel löschen, die mit einer Abwesenheit verbunden "
-"sind. Bitte stornieren Sie stattdessen die Freistellung."
+"Sie können keine Zeiterfassungen löschen, die mit einer Abwesenheit "
+"verbunden sind. Bitte stornieren Sie stattdessen die Abwesenheit."
diff --git a/addons/purchase/i18n/de.po b/addons/purchase/i18n/de.po
index 778e49e9ea230600fd27c50d8c3d761f8e06cf1a..2b5f70354b6006906ff126104437656a0a0ea05d 100644
--- a/addons/purchase/i18n/de.po
+++ b/addons/purchase/i18n/de.po
@@ -3,12 +3,10 @@
 # 	* purchase
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
-# Niyas Raphy, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Niyas Raphy, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,25 +31,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "                (object.state in ('draft', 'sent') and 'Angebotsanfrage - %s' % (object.name) or\n"
-"                'Kaufauftrag - %s' % (object.name))"
+"                'Einkaufsauftrag - %s' % (object.name))"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count
 msgid "# Vendor Bills"
-msgstr "# Eingangsrechnungen"
+msgstr "# Lieferantenrechnungen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines
 msgid "# of Lines"
-msgstr "Positionen"
+msgstr "# der Zeilen"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s"
-msgstr "%(product)s vom %(original_receipt_date)s zum%(new_receipt_date)s"
+msgstr "%(product)s vom %(original_receipt_date)s zum %(new_receipt_date)s"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
@@ -96,7 +94,7 @@ msgstr "3-Wege-Abstimmung"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match
 msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills"
-msgstr "3-Wege-Abstimmung: Bestellungen, Produktzugänge und Rechnungen"
+msgstr "3-Wege-Abstimmung: Einkäufe, Produktzugänge und Rechnungen"
 
 #. module: purchase
 #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
@@ -236,12 +234,12 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
 msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
-msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/>Nachricht senden"
+msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Nachricht senden"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
 msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
-msgstr "Download"
+msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Herunterladen"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
@@ -250,7 +248,7 @@ msgid ""
 "title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Done</span>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
-"title=\"Erledigt\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Done</span>"
+"title=\"Done\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Erledigt</span>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
@@ -260,7 +258,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/><b>Bezahlt</b>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/><b>Warte auf Bezahlung</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/><b>Warten auf Zahlung</b>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view
@@ -269,7 +267,7 @@ msgid ""
 "title=\"Purchases\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-fw fa-credit-card\" role=\"img\" aria-label=\"Purchases\" "
-"title=\"Einkäufe\"/>"
+"title=\"Purchases\"/>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
@@ -279,7 +277,7 @@ msgid ""
 "Waiting for Bill</span>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-fw fa-file-text\" role=\"img\" aria-label=\"Waiting for "
-"Bill\" title=\"Warten auf Rechnung\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
+"Bill\" title=\"Waiting for Bill\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
 "Warten auf Rechnung</span>"
 
 #. module: purchase
@@ -289,7 +287,7 @@ msgid ""
 "title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\" role=\"img\" aria-label=\"Cancelled\" "
-"title=\"Storniert\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Storniert</span>"
+"title=\"Cancelled\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> Storniert</span>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -311,7 +309,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"d-none d-md-inline\">Purchase Order #</span>\n"
 "                          <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"d-none d-md-inline\">Bestellung #</span>\n"
+"<span class=\"d-none d-md-inline\">Einkaufsauftrag #</span>\n"
 "                          <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
 
 #. module: purchase
@@ -340,16 +338,14 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',('draft','sent'))]}\">Request for Quotation </span>\n"
 "                        <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Purchase Order </span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not "
-"in',('draft','sent'))]}\">Angebotsanfrage </span> <span "
-"class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': "
-"[('state','in',('draft','sent'))]}\">Bestellung </span>"
+"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',('draft','sent'))]}\">Angebotsanfrage </span>\n"
+"                        <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Einkaufsauftrag </span>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchased</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Einkäufe</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Eingekauft</span>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
@@ -388,7 +384,7 @@ msgstr "<span> Tag(e) vor</span>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "<span>Ask confirmation</span>"
-msgstr "<span>um Bestätigung bitten</span>"
+msgstr "<span>Um Bestätigung bitten</span>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
@@ -398,7 +394,7 @@ msgstr "<span>Steuern</span>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
 msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">From:</strong>"
-msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">von\\:</strong> "
+msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Von:</strong> "
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
@@ -440,13 +436,13 @@ msgstr "<strong>Beschreibung</strong>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
 msgid "<strong>Expected Date</strong>"
-msgstr "<strong>Geplantes Datum</strong>"
+msgstr "<strong>Erwartetes Datum</strong>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
 msgid "<strong>Order Date:</strong>"
-msgstr "<strong>Bestelldatum:</strong>"
+msgstr "<strong>Auftragsdatum:</strong>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
@@ -462,18 +458,18 @@ msgstr "<strong>Menge</strong>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
 msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
-msgstr "<strong>Eingangsdatum\\:</strong> "
+msgstr "<strong>Eingangsdatum:</strong> "
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
 msgid "<strong>Request For Quotation Date:</strong>"
-msgstr "<strong>Angebotsdatum:</strong>"
+msgstr "<strong>Datum der Angebotsanfrage:</strong>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
 msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
-msgstr "<strong>Lieferanschrift:</strong>"
+msgstr "<strong>Lieferadresse:</strong>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
@@ -488,7 +484,7 @@ msgstr "<strong>Die bestellte Menge wurde aktualisiert.</strong>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
 msgid "<strong>The received quantity has been updated.</strong>"
-msgstr "<strong>Die empfangene Menge wurde aktualisiert.</strong> "
+msgstr "<strong>Die erhaltene Menge wurde aktualisiert.</strong> "
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -498,7 +494,7 @@ msgstr "<strong>Die Bestellung wurde storniert.</strong>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
 msgid "<strong>Unit Price</strong>"
-msgstr "<strong>Stückpreis</strong>"
+msgstr "<strong>Einzelpreis</strong>"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
@@ -508,13 +504,13 @@ msgstr "<strong>Hier aktualisieren</strong>"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
 msgid "<strong>Your Order Reference:</strong>"
-msgstr "<strong>Ihre Bestellreferenz:</strong>"
+msgstr "<strong>Ihre Auftragsreferenz:</strong>"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "A sample email has been sent to %s."
-msgstr "Eine Test-E-Mail wurde an %s gesendet. "
+msgstr "Eine Beispiel-E-Mail wurde an %s gesendet."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type
@@ -523,8 +519,8 @@ msgid ""
 "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
 "A service is a non-material product you provide."
 msgstr ""
-"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Inventar App muss installiert sein.\n"
-"Ein Verbrauchsgut ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
+"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Lager-App muss installiert sein.\n"
+"Ein Verbrauchsartikel ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
 "Eine Dienstleistung ist ein von Ihnen bereitgestelltes immaterielles Produkt."
 
 #. module: purchase
@@ -539,8 +535,8 @@ msgid ""
 "Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity "
 "that is a multiple of the number of units per package."
 msgstr ""
-"Möglichkeit, in Bestellungen einen Pakettyp auszuwählen und eine Menge zu "
-"erzwingen, die ein Vielfaches der Anzahl der Einheiten pro Paket ist."
+"Möglichkeit, in Einkaufsaufträgen einen Pakettyp auszuwählen und eine Menge "
+"zu erzwingen, die ein Vielfaches der Anzahl der Einheiten pro Paket ist."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning
@@ -576,7 +572,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state
@@ -586,7 +582,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
@@ -601,14 +597,13 @@ msgstr "Produkt hinzufügen"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Add a section"
-msgstr "Eine Zeile hinzufügen"
+msgstr "Abschnitt hinzufügen"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
 msgid "Add several variants to the purchase order from a grid"
 msgstr ""
-"Fügen Sie mehrere Produktvarianten mittels einer Tabelle zur Bestellung "
-"hinzu"
+"Fügen Sie mehrere Varianten aus einem Raster zum Einkaufsauftrag hinzu."
 
 #. module: purchase
 #. openerp-web
@@ -634,14 +629,14 @@ msgstr "Alle"
 #: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "All Draft RFQs"
-msgstr "Alle Anfragenentwürfe"
+msgstr "Alle Angebotsanfragenentwürfe"
 
 #. module: purchase
 #. openerp-web
 #: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "All Late RFQs"
-msgstr "Alle verspäteten Anfragen"
+msgstr "Alle verspäteten Angebotsanfragen"
 
 #. module: purchase
 #. openerp-web
@@ -655,17 +650,19 @@ msgstr "Alle Anfragen"
 #: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "All Waiting RFQs"
-msgstr "Alle wartenden Anfragen"
+msgstr "Alle wartenden Angebotsanfragen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder
 msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date"
-msgstr "Erlauben Sie automatische Erinnerungs-E-Mails an Ihre Lieferanten"
+msgstr ""
+"Erlauben Sie den Versand automatischer Erinnerungs-E-Mails an Ihre "
+"Lieferanten."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit
 msgid "Allow to edit purchase orders"
-msgstr "Bestellungen bearbeiten zulassen"
+msgstr "Einkaufsaufträge bearbeiten zulassen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount
@@ -677,7 +674,9 @@ msgstr "Betrag"
 msgid ""
 "Amount of time between date planned and order by date for each purchase "
 "order line."
-msgstr "Zeitspanne zwischen Plan- und Bestelltermin für jede Bestellzeile."
+msgstr ""
+"Zeitspanne zwischen geplantem Datum und dem Auftragsdatum für jede "
+"Einkaufsauftragszeile."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__avg_days_to_purchase
@@ -695,7 +694,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay
 msgid "Amount of time between purchase approval and order by date."
-msgstr "Zeitspanne zwischen Kaufgenehmigung und Bestellung nach Datum."
+msgstr "Zeitspanne zwischen Einkaufsbestätigung und Auftragsdatum."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account
@@ -712,12 +711,12 @@ msgstr "Kostenstellen Tags"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Approve Order"
-msgstr "Bestellung genehmigen"
+msgstr "Auftrag genehmigen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -734,7 +733,7 @@ msgstr "Autovervollständigung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id
 msgid "Auto-complete"
-msgstr "Automatische Vervollständigung"
+msgstr "Automatisch vervollständigen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id
@@ -742,14 +741,16 @@ msgstr "Automatische Vervollständigung"
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id
 msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order."
 msgstr ""
-"Automatische Vervollständigung einer vergangenen Rechnung / Einkaufsauftrag."
+"Automatische Vervollständigung aus einer/einem vergangenen "
+"Rechnung/Einkaufsauftrags."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id
 msgid "Auto-complete from a past purchase order."
-msgstr "Automatische Vervollständigung eines vergangenen Einkaufsauftrags."
+msgstr ""
+"Automatische Vervollständigung aus einem vergangenen Einkaufsauftrags."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -774,7 +775,7 @@ msgid ""
 "expected receipt date, asking him to confirm the exact date."
 msgstr ""
 "Senden Sie automatisch eine Bestätigungs-E-Mail an den Lieferanten, X Tage "
-"vor dem erwarteten Empfangsdatum und bitten Sie ihn, das genaue Datum zu "
+"vor dem erwarteten Eingangsdatum und bitten Sie ihn, das genaue Datum zu "
 "bestätigen."
 
 #. module: purchase
@@ -817,17 +818,17 @@ msgstr "Rechnungszeilen"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Billed"
-msgstr "Fakturiert"
+msgstr "Abgerechnet"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced
 msgid "Billed Qty"
-msgstr "Verrechnete Menge"
+msgstr "Abgerechnete Menge"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Billed Quantity"
-msgstr "Fakturierte Menge"
+msgstr "Abgerechnete Menge"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
@@ -837,12 +838,12 @@ msgstr "Abgerechnete Menge:"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status
 msgid "Billing Status"
-msgstr "Fakturastatus"
+msgstr "Abrechnungsstatus"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids
 msgid "Bills"
-msgstr "Rechnung"
+msgstr "Rechnungen"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
@@ -874,7 +875,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+msgstr "Stornieren"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
@@ -882,18 +883,18 @@ msgstr "Abbrechen"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel
 #, python-format
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+msgstr "Storniert"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
 msgid "Cancelled Purchase Order #"
-msgstr "Stornierte Bestellungen #"
+msgstr "Stornierte Einkaufsaufträge #"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
-msgstr "Es kann keine Bestellposition im Status '%s' gelöscht werden."
+msgstr "Es kann keine Einkaufsauftragszeile im Status „%s“ gelöscht werden."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id
@@ -922,14 +923,14 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id
 msgid "Company Currency"
-msgstr "Betriebl. Währung"
+msgstr "Unternehmenswährung"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "Compose Email"
-msgstr "E-Mail schreiben"
+msgstr "E-Mail verfassen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings
@@ -966,14 +967,14 @@ msgstr "Bestellung in einem Schritt bestätigen"
 #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0
 #, python-format
 msgid "Confirm your purchase."
-msgstr "Bestätigen Sie Ihre Bestellung."
+msgstr "Bestätigen Sie Ihren Auftrag."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
 msgid "Confirmation Date"
-msgstr "Bestätigung am"
+msgstr "Bestätigungsdatum"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
@@ -983,7 +984,7 @@ msgstr "Bestätigungsdatum letztes Jahr"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock
 msgid "Confirmed purchase orders are not editable"
-msgstr "Bestätigte Bestellungen sind nicht bearbeitbar"
+msgstr "Bestätigte Einkaufsaufträge sind nicht bearbeitbar"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
@@ -995,7 +996,7 @@ msgstr "Kontakt"
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method
 msgid "Control Policy"
-msgstr "Kontrollrichtlinie"
+msgstr "Kontrollstrategie"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id
@@ -1003,9 +1004,8 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
-"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie "
-"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der "
-"Kennzahlen."
+"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben "
+"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "Lieferantenrechnungen erstellen"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
 msgid "Create a new product variant"
-msgstr "Legen Sie eine neue Produktvariante an"
+msgstr "Eine neue Produktvariante erstellen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Datum"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start
 msgid "Date Calendar Start"
-msgstr "Startdatum des Kalender"
+msgstr "Startdatum des Kalenders"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
@@ -1092,17 +1092,17 @@ msgstr "Tage"
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt
 msgid "Days Before Receipt"
-msgstr "Tage vor Empfang"
+msgstr "Tage vor Eingang"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay
 msgid "Days to Confirm"
-msgstr "Tage zur Bestätigung"
+msgstr "Tage bis Bestätigung"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass
 msgid "Days to Receive"
-msgstr "Tage bis zum Erhalt"
+msgstr "Tage bis Erhalt"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
@@ -1121,8 +1121,8 @@ msgid ""
 "vendor pricelist lead time then today's date."
 msgstr ""
 "Vom Lieferanten erwartetes Lieferdatum. Dieses Datum entspricht "
-"standardmäßig der Vorlaufzeit der Preisliste des Lieferanten und dem "
-"heutigen Datum."
+"standardmäßig der Preislistenvorlaufzeit des Lieferanten und dem heutigen "
+"Datum."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned
@@ -1130,8 +1130,8 @@ msgid ""
 "Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected "
 "arrival of products."
 msgstr ""
-"Vom Lieferanten zugesagtes Zustellungsdatum. Dieses Datum dient zur "
-"Bestimmung des erwarteten Eingangsdatums der Produkte."
+"Vom Lieferanten zugesagtes Lieferdatum. Dieses Datum dient zur Bestimmung "
+"des erwarteten Eingangsdatums der Produkte."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__date_order
@@ -1149,8 +1149,8 @@ msgid ""
 "Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and "
 "converted into a purchase order."
 msgstr ""
-"Zeigt das Datum an, bis zu dem das Angebot bestätigt und in eine Bestellung "
-"umgewandelt werden soll."
+"Zeigt das Datum an, bis zu dem das Angebot bestätigt und in einen "
+"Einkaufsauftrag umgewandelt werden soll."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type
 msgid "Display Type"
-msgstr "Display-Typ"
+msgstr "Anzeigetyp"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Erledigt"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
 msgid "Double validation amount"
-msgstr "Doppelte Freigabe Bestellwert"
+msgstr "Betrag der doppelten Validierung"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Herunterladen"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft
 msgid "Draft RFQ"
-msgstr "Entwurf Anfrage"
+msgstr "Angebotsanfrage im Entwurf"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
@@ -1203,12 +1203,12 @@ msgstr "Angebotsanfragen im Entwurf"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id
 msgid "Dropship Address"
-msgstr "Dropship-Adresse"
+msgstr "Adresse für Streckengeschäft"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
 msgid "Email composition wizard"
-msgstr "E-Mail-Assistent"
+msgstr "Assistent für die E-Mail-Erstellung"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
@@ -1219,33 +1219,33 @@ msgstr "Erweiterte Filter"
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "Extra line with %s "
-msgstr "Weitere Zeile mit %s "
+msgstr "Zusätzliche Zeile mit %s "
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id
 msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Steuerzuordnung"
+msgstr "Steuerposition"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields
 msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line"
-msgstr "Verbotenen Werte auf Einkaufsauftragslinien"
+msgstr "Verbotenen Werte in nicht buchungspflichtigen Einkaufsauftragszeilen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced
@@ -1261,12 +1261,13 @@ msgstr "Anstehende Aktivitäten"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step
 msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order"
-msgstr "Aktivieren Sie 2 Freigaben zur Bestätigung einer Bestellung"
+msgstr "Aktivieren Sie 2 Genehmigungen zur Bestätigung eines Einkaufsauftrags"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
 msgid "Get warnings in orders for products or vendors"
-msgstr "Warnungen bei Bestellungen von Produkten oder Verkäufern erhalten"
+msgstr ""
+"Erhalten Sie Warnungen bei Bestellungen von Produkten oder Lieferanten."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight
@@ -1289,7 +1290,7 @@ msgstr "Hat eine Nachricht"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
 msgid "Hide cancelled lines"
-msgstr "Verberge stornierte Positionen"
+msgstr "Stornierte Positionen ausblenden"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -1312,19 +1313,20 @@ msgstr "Icon"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -1333,7 +1335,8 @@ msgid ""
 "received in order to pay the invoice."
 msgstr ""
 "Bei Aktivierung wird die 3-Wege-Abstimmung bei Lieferantenrechnungen "
-"aktiviert: Die Artikel müssen zum Bezahlen der Rechnung eingetroffen sein."
+"aktiviert: Um die Rechnung zu bezahlen, müssen Sie die Artikel erhalten "
+"haben."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -1347,7 +1350,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase
 msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders"
-msgstr "Wenn ja, kann die Verpackung für Bestellungen verwendet werden."
+msgstr "Wenn Wahr, kann die Verpackung für Einkaufsaufträge verwendet werden."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.mail_notification_confirm
@@ -1358,18 +1361,19 @@ msgstr "Kommen Sie gerne mit Fragen auf uns zu."
 #: code:addons/purchase/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "Import Template for Products"
-msgstr "Importier-Vorlage für Produkte "
+msgstr "Importvorlage für Produkte"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
-msgstr "Um eine Bestellung zu löschen, muss sie zunächst storniert werden."
+msgstr ""
+"Um einen Einkaufsauftrag zu löschen, muss er zunächst storniert werden."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id
 msgid "Incoterm"
-msgstr "Lieferbedingung"
+msgstr "Incoterm"
 
 #. module: purchase
 #. openerp-web
@@ -1384,28 +1388,28 @@ msgid ""
 "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
 "used in international transactions."
 msgstr ""
-"International Lieferbedingungen sind vordefinierte Konditionen und "
-"Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden."
+"Internationale Lieferbedingungen (Incoterms) sind vordefinierte Konditionen "
+"und Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Invoices and Incoming Shipments"
-msgstr "Rechnungen und Anlieferungen"
+msgstr "Rechnungen und Wareneingänge"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
 msgid "Invoicing"
-msgstr "Abrechnung"
+msgstr "Rechnungsstellung"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line
@@ -1448,14 +1452,14 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
 msgid "Late RFQs"
-msgstr "Verspätete RFQs"
+msgstr "Verspätete Angebotsanfragen"
 
 #. module: purchase
 #. openerp-web
 #: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "Lead Time to Purchase"
-msgstr "Durchlaufzeit für Bestellungen"
+msgstr "Vorlaufzeit für Einkaufsaufträge"
 
 #. module: purchase
 #. openerp-web
@@ -1473,13 +1477,13 @@ msgid ""
 "Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and"
 " invoice control."
 msgstr ""
-"Testen Sie Odoo Einkauf, um alles von der Bestellung bis zum Empfang und zur"
-" Rechnungskontrolle zu verwalten."
+"Testen Sie Odoo Einkauf, um alles vom Einkaufsauftrag bis zum Empfang und "
+"zur Rechnungsprüfung zu verwalten."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation
 msgid "Levels of Approvals"
-msgstr "Freigabestufen"
+msgstr "Genehmigungsstufen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
@@ -1489,12 +1493,12 @@ msgstr "Genehmigungsstufen *"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Lock"
-msgstr "Sperre"
+msgstr "Sperren"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po
 msgid "Lock Confirmed Orders"
-msgstr "Bestätigte Bestellungen sperren"
+msgstr "Bestätigte Aufträge sperren"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
@@ -1519,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
 msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)"
-msgstr "Verwalten Sie Ihre Kaufverträge (Ausschreibungen, Blankoauftrag)."
+msgstr "Verwalten Sie Ihre Kaufverträge (Ausschreibungen, Rahmenverträge)."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual
@@ -1544,9 +1548,9 @@ msgid ""
 "Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier"
 " to cope with unexpected vendor delays."
 msgstr ""
-"Toleranz bei Lieferzeiten. Wenn das System Bestellungen für disponierte "
-"Produkte generiert, werden diese mit diesem Vorlauf bestellt, um unerwartete"
-" Lieferverzögerungen mit einzuplanen. "
+"Toleranz bei Vorlaufzeiten des Lieferanten. Wenn das System Einkaufsaufträge"
+" für die Beschaffung von Produkten generiert, werden diese mit diesem "
+"Vorlauf geplant, um unerwartete Lieferverzögerungen mit einzuplanen."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
@@ -1555,26 +1559,26 @@ msgid ""
 "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier"
 " to cope with unexpected vendor delays."
 msgstr ""
-"Toleranz bei Lieferzeiten. Wenn das System Bestellungen für erneut zu "
-"bestellende Produkte generiert, werden sie mit diesem Vorlauf bestellt, um "
-"unerwartete Lieferverzögerungen einzuplanen."
+"Toleranz bei Vorlaufzeiten des Lieferanten. Wenn das System Einkaufsaufträge"
+" für die Beschaffung von Produkten generiert, werden diese mit diesem "
+"Vorlauf geplant, um unerwartete Lieferverzögerungen mit einzuplanen."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg
 msgid "Message for Purchase Order"
-msgstr "Nachricht bei Bestellung"
+msgstr "Nachricht für Einkaufsauftrag"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg
 msgid "Message for Purchase Order Line"
-msgstr "Nachricht bei Bestellposition"
+msgstr "Nachricht für Einkaufsauftragszeile"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids
@@ -1584,42 +1588,43 @@ msgstr "Nachrichten"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
 msgid "Minimum Amount"
-msgstr "Mindestmenge"
+msgstr "Mindestbetrag"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount
 msgid "Minimum amount for which a double validation is required"
-msgstr "Mindestbestellwert, ab dem eine doppelte Freigabe erforderlich ist"
+msgstr "Mindestbetrag, ab dem eine doppelte Validierung erforderlich ist"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields
 msgid "Missing required fields on accountable purchase order line."
-msgstr "Fehlende Werte auf der Einkaufsauftragslinie."
+msgstr ""
+"Fehlende erforderliche Felder in der kontoführenden Einkaufsauftragszeile."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: purchase
 #. openerp-web
 #: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "My Draft RFQs"
-msgstr "Meine Ausschreibungsentwürfe"
+msgstr "Meine Angebotsanfragenentwürfe"
 
 #. module: purchase
 #. openerp-web
 #: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "My Late RFQs"
-msgstr "Meine verspäteten Ausschreibungen"
+msgstr "Meine verspäteten Angebotsanfragen"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
 msgid "My Orders"
-msgstr "Meine Bestellungen"
+msgstr "Meine Aufträge"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
@@ -1631,14 +1636,14 @@ msgstr "Meine Einkäufe"
 #: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "My RFQs"
-msgstr "Meine Ausschreibungen"
+msgstr "Meine Angebotsanfragen"
 
 #. module: purchase
 #. openerp-web
 #: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "My Waiting RFQs"
-msgstr "Meine ausstehenden Ausschreibungen"
+msgstr "Meine ausstehenden Angebotsanfragen"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
@@ -1649,13 +1654,13 @@ msgstr "Name"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Name, TIN, Email, or Reference"
-msgstr "Name, TIN, Email, oder Referenz"
+msgstr "Name, Steuer-IdNr., E-Mail oder Referenz"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Newest"
-msgstr "Aktuellste"
+msgstr "Neueste"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id
@@ -1670,7 +1675,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id
@@ -1692,12 +1697,12 @@ msgstr "Keine Angebotsanfragen anzuzeigen"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
 msgid "No product found. Let's create one!"
-msgstr "Es wurde kein Produkt gefunden. Bitte erstelle eins!"
+msgstr "Kein Produkt gefunden. Erstellen Sie eins!"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
 msgid "No purchase order found. Let's create one!"
-msgstr "Keine Bestellung gefunden. Erstellen Sie eine!"
+msgstr "Keinen Einkaufsauftrag gefunden. Erstellen Sie einen!"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
@@ -1747,7 +1752,7 @@ msgstr "Anzahl der Aktionen"
 msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date"
 msgstr ""
 "Anzahl der Tage, um eine Erinnerungs-E-Mail vor dem versprochenen "
-"Empfangsdatum zu senden"
+"Eingangsdatum zu senden"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
@@ -1762,7 +1767,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_unread_counter
@@ -1782,7 +1787,7 @@ msgid ""
 "On received quantities: Control bills based on received quantities."
 msgstr ""
 "Auf bestellte Mengen: Kontrolle der Rechnungen auf der Grundlage der bestellten Mengen.\n"
-"Auf eingegangene Mengen: Kontrolle der Rechnungen auf der Grundlage der erhaltenen Mengen."
+"Auf erhaltene Mengen: Kontrolle der Rechnungen auf der Grundlage der erhaltenen Mengen."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive
@@ -1797,8 +1802,8 @@ msgid ""
 "Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order "
 "with the right price."
 msgstr ""
-"Sobald Sie den Preis vom Lieferanten erhalten haben, können Sie die "
-"Bestellung mit dem richtigen Preis abschließen."
+"Sobald Sie den Preis vom Lieferanten erhalten haben, können Sie den "
+"Einkaufsauftrag mit dem richtigen Preis abschließen."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
@@ -1807,7 +1812,8 @@ msgid ""
 "quotation and it will turn into a purchase order."
 msgstr ""
 "Sobald Sie Ihre Produkte bei Ihrem Lieferanten bestellt haben, bestätigen "
-"Sie Ihre Angebotsanfrage, die dann in eine Bestellung umgewandelt wird."
+"Sie Ihre Angebotsanfrage, die dann in einen Einkaufsauftrag umgewandelt "
+"wird."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id
@@ -1823,18 +1829,18 @@ msgstr "Auftrag"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
 msgid "Order Date"
-msgstr "Bestelldatum"
+msgstr "Auftragsdatum"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
 msgid "Order Deadline"
-msgstr "Bestellfrist"
+msgstr "Auftragsfrist"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line
 msgid "Order Lines"
-msgstr "Auftragszeilen"
+msgstr "Auftragspositionen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name
@@ -1851,7 +1857,7 @@ msgstr "Bestellte Menge:"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase
 msgid "Ordered quantities"
-msgstr "Rechnung bei Auftrag"
+msgstr "Bestellte Mengen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
@@ -1940,7 +1946,7 @@ msgstr "Drucken"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Print RFQ"
-msgstr "Anfrage drucken"
+msgstr "Angebotsanfragen drucken"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority
@@ -2012,7 +2018,7 @@ msgstr "Produkte"
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation
 msgid "Provide a double validation mechanism for purchases"
-msgstr "Eine doppelte Bestellfreigabe ermöglichen"
+msgstr "Einen doppelten Validierungsmechanismus für Einkäufe ermöglichen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase
@@ -2033,7 +2039,7 @@ msgstr "Kaufverträge"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot
 msgid "Purchase Analysis"
-msgstr "Einkaufstatistik"
+msgstr "Einkaufsanalyse"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
@@ -2054,13 +2060,13 @@ msgstr "Einkaufsbeschreibung"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix
 msgid "Purchase Grid Entry"
-msgstr "Varianten-Matrix"
+msgstr "Einkaufsrastereintrag"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead
 msgid "Purchase Lead Time"
-msgstr "Durchschnittliche Lieferzeit"
+msgstr "Vorlaufzeit für Einkäufe"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0
@@ -2087,24 +2093,24 @@ msgstr "Durchschnittliche Lieferzeit"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
 #, python-format
 msgid "Purchase Order"
-msgstr "Bestellung"
+msgstr "Einkaufsauftrag"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
 msgid "Purchase Order #"
-msgstr "Bestellnummer #"
+msgstr "Einkaufsauftrag #"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval
 msgid "Purchase Order Approval"
-msgstr "Bestellbestätigung"
+msgstr "Einkaufsbestätigung"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count
 msgid "Purchase Order Count"
-msgstr "Anzahl der Bestellungen"
+msgstr "Anzahl Einkaufsaufträge"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
@@ -2112,29 +2118,29 @@ msgstr "Anzahl der Bestellungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
 msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Bestellposition"
+msgstr "Einkaufsauftragszeile"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn
 msgid "Purchase Order Line Warning"
-msgstr "Bestellzeile Warnung"
+msgstr "Warnung für Einkaufsauftragszeile"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
 msgid "Purchase Order Lines"
-msgstr "Bestellpositionen"
+msgstr "Einkaufsauftragszeilen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock
 msgid "Purchase Order Modification"
-msgstr "Änderung der Bestellung"
+msgstr "Änderung des Einkaufsauftrags *"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock
 msgid "Purchase Order Modification *"
-msgstr "Änderung der Bestellung *"
+msgstr "Änderung des Einkaufsauftrags *"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock
@@ -2143,8 +2149,8 @@ msgid ""
 "Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable "
 "after confirm"
 msgstr ""
-"Bestelländerung wird verwendet, wenn Sie die Bestellung nach der Bestätigung"
-" bearbeiten möchten."
+"Änderung des Einkaufsauftrags wird verwendet, wenn Sie den Einkaufsauftrag "
+"nach der Bestätigung bearbeiten möchten."
 
 #. module: purchase
 #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done
@@ -2174,7 +2180,7 @@ msgstr "Bestellung: Erinnerung an Lieferanten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
 #, python-format
 msgid "Purchase Orders"
-msgstr "Bestellungen"
+msgstr "Einkaufsaufträge"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
@@ -2188,7 +2194,7 @@ msgstr "Einkaufsbericht"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
 msgid "Purchase Representative"
-msgstr "Einkäufer"
+msgstr "Einkaufsbeauftragter"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase
@@ -2198,30 +2204,31 @@ msgstr "Kaufwarnungen"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
 msgid "Purchase orders that have been invoiced."
-msgstr "Fakturierte Bestellungen."
+msgstr "Abgrechnete Einkaufsaufträge."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
-msgstr "Bestellungen mit nicht abgerechneten Positionen."
+msgstr "Einkaufsaufträge mit nicht abgerechneten Positionen."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
 msgid "Purchase products by multiple of unit # per package"
-msgstr "Kauf von Produkten nach Vielfachen der Stückzahl # pro Paket"
+msgstr "Produkten nach Vielfachen der Einheit # pro Paket einkaufen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:purchase.purchase_send_reminder_mail
 #: model:ir.cron,name:purchase.purchase_send_reminder_mail
 msgid "Purchase reminder"
-msgstr "Kauferinnerung"
+msgstr "Einkaufserinnerung"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
 msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
 msgstr ""
-"Kauf von Varianten eines Produkts anhand von Merkmalen (Größe, Farbe usw.)"
+"Kaufen Sie Varianten eines Produkts, indem Sie Attribute verwenden (Größe, "
+"Farbe usw.)."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty
@@ -2245,7 +2252,7 @@ msgstr "In den letzten 365 Tagen gekauft"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
 msgid "Purchases"
-msgstr "Einkauf"
+msgstr "Einkäufe"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union
@@ -2258,34 +2265,34 @@ msgid ""
 "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
 "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
 msgstr ""
-"Weisen Sie eine Anschrift zu, wenn Sie direkt vom Lieferanten an den Kunden "
+"Fügen Sie eine Adresse ein, wenn Sie direkt vom Lieferanten an den Kunden "
 "liefern möchten. Ansonsten lassen Sie das Feld leer, um zunächst selbst "
 "beliefert zu werden."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed
 msgid "Qty Billed"
-msgstr "Quantität in Rechnung gestellt"
+msgstr "Menge abgerechnet"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered
 msgid "Qty Ordered"
-msgstr "Bestelle Menge"
+msgstr "Bestellte Menge"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received
 msgid "Qty Received"
-msgstr "Quantität erhalten"
+msgstr "Erhaltene Menge"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed
 msgid "Qty to be Billed"
-msgstr "In Rechnung zu stellende Menge"
+msgstr "Abzurechnende Menge"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
 msgid "Quantities billed by vendors"
-msgstr "Mengen, die von Lieferanten in Rechnung gestellt werden"
+msgstr "Vom Lieferanten abgerechnete Mengen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty
@@ -2322,7 +2329,7 @@ msgstr "Anfrage erledigt"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent
 msgid "RFQ Sent"
-msgstr "Anfrage verschickt"
+msgstr "Anfrage gesendet"
 
 #. module: purchase
 #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
@@ -2339,22 +2346,22 @@ msgstr "Anfragen"
 #: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "RFQs Sent Last 7 Days"
-msgstr "RFQs der letzten 7 Tage"
+msgstr "Angebotsanfragen der letzten 7 Tage"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
 msgid "RFQs and Purchases"
-msgstr "Anfragen und Bestellungen"
+msgstr "Anfragen und Einkäufe"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate
 msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency"
-msgstr "Verhältnis zwischen der Einkaufswährung und der Firmenwährung"
+msgstr "Verhältnis zwischen der Einkaufswährung und der Unternehmenswährung"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Re-Send by Email"
-msgstr "Per E-Mail erneut senden"
+msgstr "Erneut per E-Mail senden"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned
@@ -2366,22 +2373,22 @@ msgstr "Lieferdatum"
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email
 msgid "Receipt Reminder"
-msgstr "Erinnerung"
+msgstr "Eingangserinnerung"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email
 msgid "Receipt Reminder Email"
-msgstr "Erinnerung per E-Mail"
+msgstr "Eingangserinnerung per E-Mail"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Received"
-msgstr "Empfangen"
+msgstr "Erhalten"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received
 msgid "Received Qty"
-msgstr "Angenommene Menge"
+msgstr "Erhaltene Menge"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method
@@ -2397,7 +2404,7 @@ msgstr "Erhaltene Menge"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
 msgid "Received Quantity:"
-msgstr "Gelieferte Menge:"
+msgstr "Erhaltene Menge:"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive
@@ -2412,7 +2419,7 @@ msgstr "Empfang bestätigt"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
 msgid "Record a new vendor bill"
-msgstr "Neue Eingangsrechnung eintragen."
+msgstr "Eine neue Lieferantenrechnung erfassen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name
@@ -2431,7 +2438,7 @@ msgstr "Referenzdokument"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom
 msgid "Reference Unit of Measure"
-msgstr "Referenz Mengeneinheit"
+msgstr "Referenzmaßeinheit"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin
@@ -2439,8 +2446,8 @@ msgid ""
 "Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
 " sales order)"
 msgstr ""
-"Referenz zum Dokument, welches diesen Bestellauftrag erzeugt hat (z. B. ein "
-"Verkaufsauftrag)"
+"Referenz zum Dokument, welches diesen Einkaufsauftragsanfrage erzeugt hat "
+"(z. B. ein Verkaufsauftrag)"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref
@@ -2449,7 +2456,7 @@ msgid ""
 "matching when you receive the products as this reference is usually written "
 "on the delivery order sent by your vendor."
 msgstr ""
-"Referenz zum Verkaufsauftrag oder zum Angebot eines Lieferanten. Diese wird "
+"Referenz des Verkaufsauftrags oder Angebots eines Lieferanten. Diese wird "
 "beim Lieferempfang zur Zuordnung genutzt, da sie normalerweise auch als "
 "Referenz auf dem Lieferschein Ihres Lieferanten angegeben ist."
 
@@ -2480,8 +2487,7 @@ msgstr "Angebotsanfrage #"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
 msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount"
-msgstr ""
-"Ab einem gewissen Bestellwert muss ein Manager die Bestellung bestätigen"
+msgstr "Ab einem gewissen Betrag muss ein Manager den Auftrag genehmigen"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
@@ -2507,17 +2513,17 @@ msgid ""
 "                Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders."
 msgstr ""
 "Angebotsanfragen sind Dokumente, die an Ihre Lieferanten geschickt werden, um Preise für verschiedene Produkte einzuholen, die Sie kaufen möchten.\n"
-"Sobald eine Einigung mit dem Lieferanten erzielt worden ist, werden sie bestätigt und in Bestellungen umgewandelt."
+"Sobald eine Einigung mit dem Lieferanten erzielt worden ist, werden sie bestätigt und in Einkaufsaufträge umgewandelt."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
@@ -2529,12 +2535,12 @@ msgstr "Geplantes Datum"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
 msgid "Search Purchase Order"
-msgstr "Suche Bestellung"
+msgstr "Einkaufsauftrag suchen"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
 msgid "Search Reference Document"
-msgstr "Referenzdokument durchsuchen"
+msgstr "Referenzdokument suchen"
 
 #. module: purchase
 #. openerp-web
@@ -2548,22 +2554,22 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section
 msgid "Section"
-msgstr "Sektion"
+msgstr "Abschnitt"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
-msgstr "Abschnittsname (z.B. Produkte, Dienstleistungen)"
+msgstr "Abschnittsbezeichnung (z. B. Produkte, Dienstleistungen)"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead
 msgid "Security Lead Time for Purchase"
-msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit für den Kauf"
+msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit für den Einkauf"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token
 msgid "Security Token"
-msgstr "Security Token"
+msgstr "Security-Token"
 
 #. module: purchase
 #. openerp-web
@@ -2575,7 +2581,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Produkt aus oder erstellen Sie spontan ein neues."
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase
 msgid "Select a purchase order or an old bill"
-msgstr "Wählen Sie eine Bestellung oder eine alte Rechnung aus"
+msgstr "Einkaufsauftrag oder alte Rechnung auswählen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn
@@ -2587,15 +2593,14 @@ msgid ""
 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
 msgstr ""
-"Die Auswahl \n"
-"   \"Warnung\" wird dem Benutzer die Meldung zeigen.\n"
-"   \"Blockiere\" wird die Meldung ausgeben und den Workflow abbrechen.\n"
-"Die Meldung bitte ins nächste Feld eintragen."
+"Die Auswahl „Warnung“ wird dem Benutzer die Meldung zeigen. Die Auswahl "
+"„Blockierende Meldung“ wird die Meldung ausgeben und den Arbeitsablauf "
+"blockieren. Die Meldung muss ins nächste Feld eingetragen werden."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Send PO by Email"
-msgstr "Sende Bestellung per E-Mail"
+msgstr "Einkaufsauftrag per E-Mail senden"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder
@@ -2606,7 +2611,7 @@ msgstr "Erinnerung senden"
 #: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder
 msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery"
 msgstr ""
-"Versenden Sie eine automatische Erinnerungs-E-Mail um die Lieferung zu "
+"Versenden Sie eine automatische Erinnerungs-E-Mail, um die Lieferung zu "
 "bestätigen."
 
 #. module: purchase
@@ -2663,7 +2668,7 @@ msgstr "Referenzbeleg"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
 msgid "Starred"
-msgstr "Markiert"
+msgstr "Mit Sternchen versehen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state
@@ -2684,7 +2689,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: purchase
@@ -2695,7 +2700,7 @@ msgstr "Zwischensumme"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
 msgid "Sum of Qty Billed"
-msgstr "Summe der fakturierten Menge"
+msgstr "Summe der abgerechneten Menge"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
@@ -2715,7 +2720,7 @@ msgstr "Gesamtsumme"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree
 msgid "Sum of Untaxed Total"
-msgstr "Unversteuerte Summe"
+msgstr "Gesamte Nettosumme"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id
@@ -2752,7 +2757,7 @@ msgstr "Steuern"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type
 msgid "Technical field for UX purpose."
-msgstr "Technisches Feld für UX Zwecke."
+msgstr "Technisches Feld für Benutzererlebniszwecke."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id
@@ -2761,17 +2766,17 @@ msgid ""
 "country and fiscal position."
 msgstr ""
 "Technisches Feld zum Filtern der verfügbaren Steuern je nach Steuerland und "
-"Steuerzuordnung."
+"Steuerposition."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
 msgid "Terms &amp; Conditions"
-msgstr "Geschäftsbedingungen"
+msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes
 msgid "Terms and Conditions"
-msgstr "Bedingungen und Konditionen"
+msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
@@ -2787,18 +2792,18 @@ msgid ""
 "                    of the products and the vendor bill."
 msgstr ""
 "Die Angebotsanfrage ist der erste Schritt im Beschaffungsprozess. Sobald "
-"diese in eine Bestellung umgewandelt wird, können Sie den Empfang der "
-"Produkte bis hin zur Eingangsrechnung verfolgen."
+"diese in einen Einkaufsauftrag umgewandelt wird, können Sie den Empfang der "
+"Produkte bis hin zur Lieferantenrechnung verfolgen."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
 msgid "There are currently no purchase orders for your account."
-msgstr "Für Ihr Konto liegen aktuell keine Bestellungen vor."
+msgstr "Für Ihr Konto liegen aktuell keine Einkaufsaufträge vor."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs
 msgid "There are currently no requests for quotation for your account."
-msgstr "Es liegen aktuell keine Angebotsanfragen für Ihren Account vor."
+msgstr "Es liegen aktuell keine Angebotsanfragen für Ihr Konto vor."
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
@@ -2807,9 +2812,9 @@ msgid ""
 "There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on "
 "received quantity, please make sure that a quantity has been received."
 msgstr ""
-"Es gibt keine fakturierbare Zeile. Wenn ein Produkt eine auf der "
-"Eingangsmenge basierende Kontrollpolitik hat, stellen Sie bitte sicher, dass"
-" eine Menge eingegangen ist."
+"Es gibt keine abrechenbare Position. Wenn ein Produkt eine Kontrollstrategie"
+" hat, die auf der erhaltenen Menge basiert, stellen Sie bitte sicher, dass "
+"eine Menge eingegangen ist."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__property_account_creditor_price_difference
@@ -2839,8 +2844,8 @@ msgid ""
 "This currency will be used, instead of the default one, for purchases from "
 "the current partner"
 msgstr ""
-"Diese Währung wird anstatt der Standardwährung genutzt, z.B. um Einkäufe für"
-" diesen  Geschäftspartner zu buchen."
+"Diese Währung wird für Einkäufe für den aktuellen Partner anstatt der "
+"Standardwährung genutzt"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method
@@ -2865,24 +2870,26 @@ msgid ""
 "purchase %(quantity).2f %(unit)s."
 msgstr ""
 "Die Verpackung dieses Produkts erfolgt in %(pack_size).2f%(pack_name)s. Sie "
-"sollten%(quantity).2f%(unit)serwerben."
+"sollten %(quantity).2f%(unit)s einkaufen."
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
 #, python-format
 msgid "This vendor bill has been created from: %s"
-msgstr "Diese Lieferantenrechnung wurde erstellt von: %s"
+msgstr "Diese Lieferantenrechnung wurde erstellt aus: %s"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0
 #, python-format
 msgid "This vendor bill has been modified from: %s"
-msgstr "Diese Lieferantenrechnung wurde geändert von: %s"
+msgstr "Diese Lieferantenrechnung wurde geändert aus: %s"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
 msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ"
-msgstr "Dieser Verkäufer hat keine Bestellung. Erstellen Sie einen neuen RfQ"
+msgstr ""
+"Dieser Lieferant hat keinen Einkaufsauftrag. Erstellen Sie eine neue "
+"Angebotsanfrage"
 
 #. module: purchase
 #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0
@@ -2894,19 +2901,19 @@ msgstr "Tipp: Wie behalten Sie verspätete Lieferungen unter Kontrolle?"
 #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
 msgid "Tip: Never miss a purchase order"
-msgstr "Tipp: Nie wieder einen Einkaufsbestellung übersehen."
+msgstr "Tipp: Nie wieder einen Einkaufsauftrag übersehen."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
 msgid "To Approve"
-msgstr "Zur Genehmigung"
+msgstr "Zur genehmigen"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice
 msgid "To Invoice Quantity"
-msgstr "Rechnungsmenge"
+msgstr "Abzurechnende Menge"
 
 #. module: purchase
 #. openerp-web
@@ -2942,7 +2949,7 @@ msgstr "Gesamtmenge"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
 msgid "Total Untaxed amount"
-msgstr "Unbesteuerter Betrag insgesamt"
+msgstr "Gesamter Nettobetrag"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree
@@ -2954,7 +2961,8 @@ msgstr "Gesamtbetrag"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed
 msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor."
-msgstr "Wahr, falls der Lieferant den Erhalt der Bestellung bestätigt hat."
+msgstr ""
+"Wahr, falls der Lieferant den Erhalt des Einkaufsauftrags bestätigt hat."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed
@@ -2974,39 +2982,39 @@ msgid ""
 "Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related "
 "vendor bills."
 msgstr ""
-"Die Bestellung kann nicht storniert werden. Sie müssen zuerst die "
-"entsprechenden Kreditorenrechnungen stornieren."
+"Der Einkaufsauftrag kann nicht storniert werden. Sie müssen zuerst die "
+"entsprechenden Lieferantenrechnungen stornieren."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Stückpreis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "Unit Price:"
-msgstr "Stückpreis:"
+msgstr "Einzelpreis:"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
 msgid "Units of Measure"
-msgstr "Mengeneinheiten"
+msgstr "Maßeinheiten"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
 msgid "Units of Measure Categories"
-msgstr "Mengeneinheit Kategorien"
+msgstr "Maßeinheitskategorien"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase
 msgid "Units of Measures"
-msgstr "Mengeneinheiten"
+msgstr "Maßeinheiten"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
@@ -3028,7 +3036,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree
 msgid "Untaxed"
-msgstr "Nettobetrag"
+msgstr "Unversteuert"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed
@@ -3038,12 +3046,12 @@ msgstr "Nettobetrag"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total
 msgid "Untaxed Total"
-msgstr "Nettobetrag"
+msgstr "Gesamter Nettobetrag"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
 msgid "UoM"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1
@@ -3063,7 +3071,7 @@ msgstr "Hilfsfeld, welches die Betragswährung ausweist"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
 msgid "Variant Grid Entry"
-msgstr "Varianten-Matrix"
+msgstr "Rastereintrag für Varianten"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id
@@ -3088,17 +3096,17 @@ msgstr "Lieferantenrechnung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter
 msgid "Vendor Bills"
-msgstr "Eingangsrechnungen"
+msgstr "Lieferantenrechnungen"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
 msgid "Vendor Country"
-msgstr "Land des Anbieters"
+msgstr "Land des Lieferanten"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
 msgid "Vendor Pricelists"
-msgstr "Lieferanten-Preislisten"
+msgstr "Lieferantenpreislisten"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref
@@ -3118,8 +3126,8 @@ msgid ""
 "                    you receive from your vendor according to the draft\n"
 "                    document in Odoo."
 msgstr ""
-"Lieferantenrechnungen können vorab, auf der Basis\n"
-"von Bestellungen oder Lieferungen, erstellt werden. Dies ermöglicht Ihnen die Kontrolle über die Rechnungen, die Sie von Lieferanten, auf Basis der Rechnungsentwürfe in Odoo erhalten."
+"Lieferantenrechnungen können vorab auf Grundlage\n"
+"von Einkaufsaufträgen oder Lieferungen erstellt werden. Dies ermöglicht Ihnen die Kontrolle über die Rechnungen, die Sie von Lieferanten auf Grundlage der Rechnungsentwürfe in Odoo erhalten."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume
@@ -3131,7 +3139,7 @@ msgstr "Volumen"
 #: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "Waiting"
-msgstr "Warten"
+msgstr "Wartend"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice
@@ -3196,13 +3204,14 @@ msgid ""
 " dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's "
 "performance statistics, click on the OTD rate."
 msgstr ""
-"Achten Sie beim Anlegen einer Bestellung auf die <i>Pünktlichkeitsrate</i> "
-"des Lieferanten, also den Prozentsatz der pünktlich versandten Produkte. "
-"Wenn dieser zu niedrig ist, aktivieren Sie <i>automatische Mahnungen</i>. "
-"Einige Tage vor dem fälligen Versand sendet Odoo dem Verkäufer eine E-Mail, "
-"um ihn um eine Bestätigung der Versanddaten zu bitten und Sie im Falle von "
-"Verzögerungen auf dem Laufenden zu halten. Um die Leistungsstatistik des "
-"Verkäufers zu erhalten, klicken Sie auf die OTD-Rate. "
+"Achten Sie beim Anlegen eines Einkaufsauftrags auf die "
+"<i>Pünktlichkeitsrate</i> des Lieferanten, also den Prozentsatz der "
+"pünktlich versandten Produkte. Wenn dieser zu niedrig ist, aktivieren Sie "
+"<i>automatische Erinnerungen</i>. Einige Tage vor dem fälligen Versand "
+"sendet Odoo dem Lieferanten eine E-Mail, um ihn um eine Bestätigung der "
+"Versanddaten zu bitten und Sie im Falle von Verzögerungen auf dem Laufenden "
+"zu halten. Um die Leistungsstatistik des Lieferanten zu erhalten, klicken "
+"Sie auf die Pünklichkeitsrate."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1
@@ -3212,11 +3221,11 @@ msgid ""
 "clicking on a button in the email, the information is added on the purchase "
 "order. Use filters to track orders that have not been acknowledged."
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine Bestellung per E-Mail senden, bittet Odoo den Verkäufer, den "
-"Empfang der Bestellung zu bestätigen. Wenn der Verkäufer die Bestellung "
+"Wenn Sie einen Einkaufsauftrag per E-Mail senden, bittet Odoo den Verkäufer,"
+" den Empfang des Auftrags zu bestätigen. Wenn der Verkäufer den Auftrag "
 "durch Klicken auf eine Schaltfläche in der E-Mail bestätigt, werden die "
-"Informationen auf der Bestellung hinzugefügt. Verwenden Sie Filter, um "
-"Bestellungen zu verfolgen, die nicht bestätigt wurden. "
+"Informationen auf dem Einkaufsauftrag hinzugefügt. Verwenden Sie Filter, um "
+"Aufträge zu verfolgen, die nicht bestätigt wurden."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.mail_notification_confirm
@@ -3228,8 +3237,8 @@ msgstr "Ja"
 #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id
 msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
 msgstr ""
-"Sie finden einen Anbieter anhand seines Namens, seiner TIN, seiner E-Mail-"
-"Adresse oder seiner internen Referenz."
+"Sie finden einen Anbieter anhand seines Namens, seiner Steuer-IdNr., seiner "
+"E-Mail-Adresse oder seiner internen Referenz."
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
@@ -3238,8 +3247,9 @@ msgid ""
 "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should "
 "delete the current line and create a new line of the proper type."
 msgstr ""
-"Sie können den Typ einer Bestellzeile nicht ändern. Stattdessen sollten Sie "
-"die aktuelle Zeile löschen und eine neue Zeile des richtigen Typs anlegen. "
+"Sie können den Typ einer Einkaufsauftragszeile nicht ändern. Stattdessen "
+"sollten Sie die aktuelle Position löschen und eine neue Position des "
+"richtigen Typs anlegen."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
@@ -3247,8 +3257,8 @@ msgid ""
 "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
 "                whether it's a storable product, a consumable or a service."
 msgstr ""
-"Sie müssen ein Produkt für alles, was Sie verkaufen oder kaufen, definieren,\n"
-"                ob es sich nun um ein Lagerprodukt, ein Verbrauchsmaterial oder eine Dienstleistung handelt."
+"Sie müssen ein Produkt definieren für alles, was Sie verkaufen oder kaufen,\n"
+"                ob es sich nun um ein lagerfähiges Produkt, ein Verbrauchsartikel oder eine Dienstleistung handelt."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
@@ -3256,8 +3266,8 @@ msgid ""
 "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
 "            whether it's a storable product, a consumable or a service."
 msgstr ""
-"Sie müssen ein Produkt für alles definieren, was Sie verkaufen oder kaufen,\n"
-"            sei es ein Lagerprodukt, ein Verbrauchsmaterial oder eine Dienstleistung."
+"Sie müssen ein Produkt definieren für alles, was Sie verkaufen oder kaufen,\n"
+"            ob es sich nun um ein lagerfähiges Produkt, ein Verbrauchsartikel oder eine Dienstleistung handelt."
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0
@@ -3266,8 +3276,8 @@ msgid ""
 "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
 " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
 msgstr ""
-"Ihr Angebot enthält Produkte der Firma %(product_company)s, während Ihr Angebot zur Firma %(quote_company)s gehört.\n"
-" Bitte ändern Sie die Firma Ihres Angebots oder entfernen Sie die Produkte von anderen Firmen (%(bad_products)s)."
+"Ihr Angebot enthält Produkte des Unternehmens %(product_company)s, während Ihr Angebot zum Unternehmen %(quote_company)s gehört.\n"
+" Bitte ändern Sie das Unternehmen Ihres Angebots oder entfernen Sie die Produkte anderer Unternehmen (%(bad_products)s)."
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
@@ -3284,4 +3294,4 @@ msgstr "Tag(e) vorher"
 #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
 #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
 msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
-msgstr "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
+msgstr "{{ object.company_id.name }} Auftrag (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
diff --git a/addons/purchase/i18n/nl.po b/addons/purchase/i18n/nl.po
index 8fb727e8439a61521d538519d2960f7a4105e41f..67ad73475f5006db0a7c1035717867ff553a1409 100644
--- a/addons/purchase/i18n/nl.po
+++ b/addons/purchase/i18n/nl.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Martin Trigaux, 2021
 # Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2021
 # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022
+# Jolien De Paepe, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022\n"
+"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
 "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -88,12 +89,12 @@ msgstr "-&gt;"
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
 msgid "3-way matching"
-msgstr "3-weg controle"
+msgstr "3-way matching"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match
 msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills"
-msgstr "3-weg controle: inkopen, ontvangsten en facturen"
+msgstr "3-way matching: inkopen, ontvangsten en facturen"
 
 #. module: purchase
 #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder
@@ -1325,7 +1326,7 @@ msgid ""
 "If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be "
 "received in order to pay the invoice."
 msgstr ""
-"Indien geactiveerd dan wordt 3-weg controle actief op leveranciersfacturen. "
+"Indien geactiveerd dan wordt 3-way matching actief op leveranciersfacturen. "
 "De goederen moeten ontvangen zijn alvorens de factuur betaald kan worden."
 
 #. module: purchase
diff --git a/addons/purchase/i18n/th.po b/addons/purchase/i18n/th.po
index e43156916cd67dc7205ed79fc8546c1eff472f5e..ac5a6fb92124935f202be30ce06ff2b67ae2aa18 100644
--- a/addons/purchase/i18n/th.po
+++ b/addons/purchase/i18n/th.po
@@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr "ออกใบแจ้งหนี้ตามจำนวน"
 #: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "To Send"
-msgstr ""
+msgstr "ส่ง"
 
 #. module: purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search
diff --git a/addons/purchase_mrp/i18n/de.po b/addons/purchase_mrp/i18n/de.po
index 43ead26346d053d48baab4f9b291476cb1c62d58..3c8e79600e8bf463a509abf084db700b786fd6ff 100644
--- a/addons/purchase_mrp/i18n/de.po
+++ b/addons/purchase_mrp/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,8 @@
 # 	* purchase_mrp
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_mrp.purchase_order_form_mrp
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Manufacturing</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Fertigungsauftrag</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Fertigung</span>"
 
 #. module: purchase_mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_mrp.mrp_production_form_view_purchase
@@ -34,18 +33,18 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Einkäufe</span>"
 #. module: purchase_mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_mrp.field_purchase_order__mrp_production_count
 msgid "Count of MO Source"
-msgstr "Anzahl der Verkaufsauftragsquellen"
+msgstr "Anzahl der FA-Referenzen"
 
 #. module: purchase_mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_mrp.field_mrp_production__purchase_order_count
 msgid "Count of generated PO"
-msgstr "Anzahl generierter Einkaufsbestellungen"
+msgstr "Anzahl generierter Einkaufsaufträge"
 
 #. module: purchase_mrp
 #: code:addons/purchase_mrp/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "Manufacturing Source of %s"
-msgstr "Produktionsquelle von %s"
+msgstr "Fertigungsquelle von %s"
 
 #. module: purchase_mrp
 #: code:addons/purchase_mrp/models/stock_move.py:0
@@ -65,18 +64,18 @@ msgstr "Fertigungsauftrag"
 #. module: purchase_mrp
 #: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_purchase_order
 msgid "Purchase Order"
-msgstr "Bestellung"
+msgstr "Einkaufsauftrag"
 
 #. module: purchase_mrp
 #: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_purchase_order_line
 msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Bestellposition"
+msgstr "Einkaufsauftragszeile"
 
 #. module: purchase_mrp
 #: code:addons/purchase_mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Order generated from %s"
-msgstr "Bestellungen generiert aus %s"
+msgstr "Einkaufsauftrag generiert aus %s"
 
 #. module: purchase_mrp
 #: model:ir.model,name:purchase_mrp.model_stock_move
diff --git a/addons/purchase_product_matrix/i18n/de.po b/addons/purchase_product_matrix/i18n/de.po
index a7785332a54435a803946847f70cbe7948645a23..95d1a9bd80d8bfdf2f37956c3ab424dab799324f 100644
--- a/addons/purchase_product_matrix/i18n/de.po
+++ b/addons/purchase_product_matrix/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,7 @@
 # 	* purchase_product_matrix
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_product_matrix.field_purchase_order_line__product_template_attribute_value_ids
 msgid "Attribute Values"
-msgstr "Merkmalswerte"
+msgstr "Attributwerte"
 
 #. module: purchase_product_matrix
 #. openerp-web
@@ -45,7 +43,7 @@ msgstr "externer Link"
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_product_matrix.field_purchase_order__grid
 msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
+msgstr "Raster"
 
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_product_matrix.field_purchase_order__grid_product_tmpl_id
@@ -55,7 +53,7 @@ msgstr "Raster Prod-Vlge"
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_product_matrix.field_purchase_order__grid_update
 msgid "Grid Update"
-msgstr "Gitter aktualisieren"
+msgstr "Raster aktualisieren"
 
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_product_matrix.field_purchase_order__report_grids
@@ -64,7 +62,7 @@ msgid ""
 "this order."
 msgstr ""
 "Wenn diese Option gesetzt ist, wird die Matrix der konfigurierbaren Produkte"
-" auf dem Bericht zu dieser Bestellung angezeigt."
+" auf dem Bericht zu diesem Auftrag angezeigt."
 
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_product_matrix.field_purchase_order_line__is_configurable_product
@@ -74,7 +72,7 @@ msgstr "Ist das Produkt konfigurierbar?"
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_product_matrix.field_purchase_order__report_grids
 msgid "Print Variant Grids"
-msgstr "Varianten-Matrix drucken"
+msgstr "Variantenraster drucken"
 
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_product_matrix.purchase_order_form_matrix
@@ -94,17 +92,17 @@ msgstr "Werte von Produktattributen, die keine Varianten anlegen."
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model,name:purchase_product_matrix.model_purchase_order
 msgid "Purchase Order"
-msgstr "Bestellung"
+msgstr "Einkaufsauftrag"
 
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model,name:purchase_product_matrix.model_purchase_order_line
 msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Bestellposition"
+msgstr "Einkaufsauftragszeile"
 
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_product_matrix.field_purchase_order__grid_product_tmpl_id
 msgid "Technical field for product_matrix functionalities."
-msgstr "Technisches Feld für product_matrix Funktionalitäten."
+msgstr "Technisches Feld für product_matrix-Funktionalitäten."
 
 #. module: purchase_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_product_matrix.field_purchase_order__grid
@@ -114,7 +112,7 @@ msgid ""
 "If not, represents the matrix to open."
 msgstr ""
 "Technische Speicherung des Rasters. \n"
-"Wenn grid_update, wird auf Kaufauftrag geladen. \n"
+"Wenn grid_update, wird auf Einkaufsauftrag geladen. \n"
 "Wenn nicht, stellt die zu öffnende Matrix dar."
 
 #. module: purchase_product_matrix
@@ -131,5 +129,5 @@ msgid ""
 "You cannot change the quantity of a product present in multiple purchase "
 "lines."
 msgstr ""
-"Die Menge eines Produktes, das in mehreren Positionszeilen enthalten ist, "
-"kann nicht geändert werden."
+"Sie können die Menge eines Produkts, das in mehreren Einkaufspositionen "
+"vorhanden ist, nicht ändern."
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po
index 537916f94e856d8e9a1d45865ec1bad33403519d..b2697d52ebcade846887f489006c0a978af2b430 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po
@@ -6,7 +6,6 @@
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -51,7 +50,7 @@ msgstr "<strong>Produkt</strong>"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
 msgid "<strong>Product UoM</strong>"
-msgstr "<strong>Produkt ME</strong>"
+msgstr "<strong>ME des Produkts</strong>"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
@@ -71,7 +70,7 @@ msgstr "<strong>Geplantes Datum</strong>"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
 msgid "<strong>Scheduled Ordering Date:</strong><br/>"
-msgstr "<strong>Disponiertes Bestelldatum:</strong><br/>"
+msgstr "<strong>Geplantes Bestelldatum:</strong><br/>"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
@@ -86,7 +85,7 @@ msgstr "<strong>Herkunft:</strong><br/>"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
 msgid "<strong>Vendor </strong>"
-msgstr "<strong>Lieferant</strong>"
+msgstr "<strong>Lieferant </strong>"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction
@@ -106,7 +105,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_state
@@ -116,29 +115,29 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__purchase_requisition_id
 msgid "Agreement"
-msgstr "Vereinbarung"
+msgstr "Vertrag"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__date_end
 msgid "Agreement Deadline"
-msgstr "Vereinbarungsfrist"
+msgstr "Vertragsfrist"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__exclusive
 msgid "Agreement Selection Type"
-msgstr "Vereinbarung Auswahltyp"
+msgstr "Vertragsauswahltyp"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__type_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__name
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_form
 msgid "Agreement Type"
-msgstr "Vereinbarungsart"
+msgstr "Vertragsart"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.res_config_settings_view_form
@@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "Archiviert"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__open
@@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "Gebotsauswahl"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:purchase.requisition.type,name:purchase_requisition.type_single
 msgid "Blanket Order"
-msgstr "Blankoauftrag"
+msgstr "Rahmenvertrag"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:purchase.requisition.type,name:purchase_requisition.type_multi
@@ -191,19 +190,19 @@ msgstr "Ausschreibungen"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
 msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+msgstr "Stornieren"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__cancel
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state_blanket_order__cancel
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+msgstr "Storniert"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
 #, python-format
 msgid "Cancelled by the agreement associated to this quotation."
-msgstr "Kündigt durch den mit diesem Angebot verbundenen Vertrag."
+msgstr "Storniert durch den mit diesem Angebot verbundenen Vertrag."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_category_id
@@ -213,13 +212,13 @@ msgstr "Kategorie"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
 msgid "Close"
-msgstr "Abschließen"
+msgstr "Schließen"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__done
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state_blanket_order__done
 msgid "Closed"
-msgstr "Abgeschlossen"
+msgstr "Geschlossen"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__company_id
@@ -245,9 +244,8 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
-"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie "
-"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der "
-"Kennzahlen."
+"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben "
+"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__product_template__purchase_requisition__rfq
@@ -318,7 +316,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__line_copy__none
 msgid "Do not create RfQ lines automatically"
-msgstr "RfQ-Zeilen nicht automatisch anlegen"
+msgstr "Erstellen Sie Angebotsanfragezeilen nicht automatisch"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
@@ -342,17 +340,17 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
@@ -395,19 +393,20 @@ msgstr "Icon"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
@@ -428,7 +427,7 @@ msgstr "In Verhandlung"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition____last_update
@@ -469,7 +468,7 @@ msgstr "Hauptanhänge"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_ids
@@ -484,22 +483,22 @@ msgstr "Multiple Bestellmeldung"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
 msgid "My Agreements"
-msgstr "Meine Vereinbarungen"
+msgstr "Meine Verträge"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_form_inherit
 msgid "Name, TIN, Email, or Reference"
-msgstr "Name, TIN, Email, oder Referenz"
+msgstr "Name, Steuer-IdNr., E-Mail oder Referenz"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
 msgid "New Agreements"
-msgstr "Neue Vereinbarungen"
+msgstr "Neue Verträge"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
@@ -519,7 +518,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_type_id
@@ -549,7 +548,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_unread_counter
@@ -560,7 +559,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state__ongoing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition__state_blanket_order__ongoing
 msgid "Ongoing"
-msgstr "Fortlaufend"
+msgstr "Laufend"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__qty_ordered
@@ -594,7 +593,7 @@ msgstr "Produktvorlage"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__product_uom_id
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Produkteinheit"
+msgstr "Maßeinheit des Produkts"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
@@ -605,7 +604,7 @@ msgstr "Produkte"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__line_ids
 msgid "Products to Purchase"
-msgstr "Zu bestellende Produkte"
+msgstr "Einzukaufende Produkte"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__product_template__purchase_requisition__tenders
@@ -624,7 +623,7 @@ msgstr "Kaufvertrag"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_tree
 msgid "Purchase Agreement Types"
-msgstr "Kaufvertragsarten"
+msgstr "Kaufsvertragsarten"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
@@ -637,22 +636,22 @@ msgstr "Kaufverträge"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
 msgid "Purchase Order"
-msgstr "Bestellung"
+msgstr "Einkaufsauftrag"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_line
 msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Bestellposition"
+msgstr "Einkaufsauftragszeile"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__purchase_ids
 msgid "Purchase Orders"
-msgstr "Bestellungen"
+msgstr "Einkaufsaufträge"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit
 msgid "Purchase Orders with requisition"
-msgstr "Einkauf durch Bestellmeldung"
+msgstr "Einkauf durch Bestellanforderung"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__user_id
@@ -663,13 +662,13 @@ msgstr "Einkäufer"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
 msgid "Purchase Requisition"
-msgstr "Bestellmeldung"
+msgstr "Bestellanforderung"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_supplierinfo__purchase_requisition_line_id
 msgid "Purchase Requisition Line"
-msgstr "Bestellmeldung Positionen"
+msgstr "Bestellanforderungposition"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_type
@@ -696,7 +695,7 @@ msgstr "Menge"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
 msgid "RFQs/Orders"
-msgstr "Anfragen/Bestellungen"
+msgstr "Anfragen/Aufträge"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__name
@@ -717,7 +716,7 @@ msgstr "Angebotsanfrage"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_list
 msgid "Request for Quotations"
-msgstr "Angebot anfordern"
+msgstr "Angebotsanfragen"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
@@ -727,22 +726,22 @@ msgstr "Angebotsanfragedetails"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit
 msgid "Requisition"
-msgstr "Bestellmeldung"
+msgstr "Bestellanforderung"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
 msgid "Reset to Draft"
-msgstr "Zurücksetzen"
+msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__schedule_date
@@ -752,17 +751,17 @@ msgstr "Geplantes Datum"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
 msgid "Search Purchase Agreements"
-msgstr "Suche Kaufverträge"
+msgstr "Kaufverträge suchen"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__exclusive__multiple
 msgid "Select multiple RFQ (non-exclusive)"
-msgstr "Wählen Sie mehrere Angebotsanfragen (nicht-exklusiv)"
+msgstr "Mehrere Angebotsanfragen auswählen (nicht exklusiv)"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__exclusive__exclusive
 msgid "Select only one RFQ (exclusive)"
-msgstr "Selektiere einfache Anfrage (Exklusiv)"
+msgstr "Nur eine Angebotsanfrage auswählen (exklusiv)"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__exclusive
@@ -771,9 +770,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "                    Select multiple RFQ (non-exclusive): allows multiple purchase orders. On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining orders"
 msgstr ""
-"Nur eine Preisanfrage auswählen (exklusiv): Wenn eine Bestellung bestätigt wird, wird die verbleibende Bestellung storniert.\n"
+"Nur eine Angebotsanfrage auswählen (exklusiv): Wenn ein Einkaufsauftrag bestätigt wird, wird der verbleibende Einkaufsauftrag storniert.\n"
 "\n"
-"Mehrere Preisanfragen auswählen (nicht-exklusiv): erlaubt mehrere Bestellungen. Bei Bestätigung einer Bestellung werden die übrigen Bestellungen nicht storniert."
+"Mehrere Angebotsanfragen auswählen (nicht-exklusiv): erlaubt mehrere Einkaufsaufträge. Bei Bestätigung eines Einkaufsauftrag werden die übrigen Einkaufsaufträge nicht storniert."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type__sequence
@@ -786,7 +785,7 @@ msgid ""
 "Set active to false to hide the Purchase Agreement Types without removing "
 "it."
 msgstr ""
-"Setzen Sie active auf false, um die Kaufvertragsarten auszublenden, ohne sie"
+"Setzen Sie Aktiv auf Falsch, um die Kaufvertragsarten auszublenden, ohne sie"
 " zu entfernen."
 
 #. module: purchase_requisition
@@ -807,12 +806,12 @@ msgstr "Referenzbeleg"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
 msgid "Start a new purchase agreement"
-msgstr "Beginnen Sie einen neuen Kaufvertrag"
+msgstr "Einen neuen Kaufvertrag beginnen"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__state_blanket_order
 msgid "State Blanket Order"
-msgstr "Status Rahmenvertrag"
+msgstr "Status des Rahmenvertrags"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__state
@@ -830,13 +829,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__supplier_info_ids
 msgid "Supplier Info"
-msgstr "Lieferanten Information"
+msgstr "Lieferanteninfo"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_supplierinfo
@@ -853,8 +852,7 @@ msgstr "Bedingungen und Konditionen"
 msgid ""
 "The expected and scheduled delivery date where all the products are received"
 msgstr ""
-"Das erwartete und disponierte Lieferdatum, an dem alle Produkte geliefert "
-"sind"
+"Das erwartete und geplante Lieferdatum, an dem alle Produkte geliefert sind"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
@@ -863,8 +861,8 @@ msgid ""
 "There is already an open blanket order for this supplier. We suggest you "
 "complete this open blanket order, instead of creating a new one."
 msgstr ""
-"Es gibt bereits eine offene Rahmenbestellung für diesen Lieferanten. Wir "
-"schlagen vor, dass Sie diesen offenen Rahmenauftrag abschließen, anstatt "
+"Es gibt bereits einen offenen Rahmenvertrag für diesen Lieferanten. Wir "
+"schlagen vor, dass Sie diesen offenen Rahmenvertrag abschließen, anstatt "
 "einen neuen zu erstellen."
 
 #. module: purchase_requisition
@@ -880,7 +878,7 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line__price_unit
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Stückpreis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__message_unread
@@ -895,22 +893,22 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
 msgid "UoM"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__line_copy__copy
 msgid "Use lines of agreement"
-msgstr "Vereinbarungspositionen verwenden"
+msgstr "Vertragszeilen verwenden"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_requisition.selection__purchase_requisition_type__quantity_copy__copy
 msgid "Use quantities of agreement"
-msgstr "Vereinbarungsmengen verwenden"
+msgstr "Vertragsmengen verwenden"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
 msgid "Validate"
-msgstr "Bestätigen"
+msgstr "Validieren"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition__vendor_id
@@ -944,8 +942,7 @@ msgstr "Sie können nur Bestellanforderungen im Entwurf löschen."
 #, python-format
 msgid "You cannot confirm agreement '%s' because there is no product line."
 msgstr ""
-"Sie können die Vereinbarung '%s' nicht bestätigen, da es keine Produktzeile "
-"gibt."
+"Sie können den Vertrag „%s“ nicht bestätigen, da es keine Produktzeile gibt."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
@@ -953,13 +950,13 @@ msgstr ""
 #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot confirm the blanket order without price."
-msgstr "Sie können die Rahmenbestellung nicht ohne Preis bestätigen."
+msgstr "Sie können den Rahmenvertrag nicht ohne Preis bestätigen."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot confirm the blanket order without quantity."
-msgstr "Sie können die Rahmenbestellung nicht ohne Menge bestätigen."
+msgstr "Sie können den Rahmenvertrag nicht ohne Menge bestätigen."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:0
@@ -974,4 +971,4 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_requisition
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
 msgid "e.g. PO0025"
-msgstr "z.B. PO0025"
+msgstr "z. B. PO0025"
diff --git a/addons/purchase_requisition_stock/i18n/de.po b/addons/purchase_requisition_stock/i18n/de.po
index 9a983b521f27d585295cf230ff8f51f2715de3e7..c4dfad10ffaf642d98086768b53f4cc1ca5784be 100644
--- a/addons/purchase_requisition_stock/i18n/de.po
+++ b/addons/purchase_requisition_stock/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,7 @@
 # 	* purchase_requisition_stock
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Mindestbestandsregel"
 #. module: purchase_requisition_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition_stock.field_purchase_requisition__picking_type_id
 msgid "Operation Type"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Vorgangsart"
 
 #. module: purchase_requisition_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition_stock.field_purchase_requisition__procurement_group_id
@@ -43,22 +42,22 @@ msgstr "Beschaffungsgruppe"
 #. module: purchase_requisition_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_purchase_order
 msgid "Purchase Order"
-msgstr "Bestellung"
+msgstr "Einkaufsauftrag"
 
 #. module: purchase_requisition_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_purchase_requisition
 msgid "Purchase Requisition"
-msgstr "Bestellmeldung"
+msgstr "Bestellanforderung"
 
 #. module: purchase_requisition_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_purchase_requisition_line
 msgid "Purchase Requisition Line"
-msgstr "Bestellmeldung Positionen"
+msgstr "Bestellanforderungposition"
 
 #. module: purchase_requisition_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition_stock.field_stock_move__requisition_line_ids
 msgid "Requisition Line"
-msgstr "Forderungszeile"
+msgstr "Anforderungszeile"
 
 #. module: purchase_requisition_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_stock_move
@@ -68,9 +67,9 @@ msgstr "Lagerbuchung"
 #. module: purchase_requisition_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition_stock.model_stock_rule
 msgid "Stock Rule"
-msgstr "Lagerregel"
+msgstr "Bestandsregel"
 
 #. module: purchase_requisition_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition_stock.field_purchase_requisition__warehouse_id
 msgid "Warehouse"
-msgstr "Lager"
+msgstr "Lagerhaus"
diff --git a/addons/purchase_stock/i18n/de.po b/addons/purchase_stock/i18n/de.po
index 309ff0da59a804d253ed10dfa42e71fc88174262..d38c9d96da74dc8da93d66517cc3c7c92dd71b60 100644
--- a/addons/purchase_stock/i18n/de.po
+++ b/addons/purchase_stock/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* purchase_stock
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
 msgid "% On-Time Delivery"
-msgstr "% Termingerechte Lieferung"
+msgstr "% Püntkliche Lieferung"
 
 #. module: purchase_stock
 #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
 "Delivery Data</span>"
 msgstr ""
 "<span attrs=\"{'invisible': [('on_time_rate', '&gt;=', 0)]}\">Keine Daten "
-"zur termingerechten Lieferung verfügbar</span>"
+"zur pünktlichen Lieferung verfügbar</span>"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchaseorder_document
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document
 msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
-msgstr "<strong>Lieferanschrift:</strong>"
+msgstr "<strong>Lieferadresse:</strong>"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Einkaufsregel"
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply
 msgid "Buy to Resupply"
-msgstr "Kauf zur Nachlieferung"
+msgstr "Zur Nachlieferung einkaufen"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_company
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date
 msgid "Completion date of the first receipt order."
-msgstr "Fertigstellungstermin des ersten Bestelleingangs."
+msgstr "Datum der Fertigstellung des ersten Eingangsauftrags."
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_config_settings
@@ -186,8 +186,8 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Beschreibung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
 msgid "Days needed to confirm a PO, define when a PO should be validated"
 msgstr ""
-"Erforderliche Tage für die Bestätigung einer Bestellung, Festlegung, wann "
-"eine Bestellung validiert werden soll"
+"Erforderliche Tage für die Bestätigung eines Einkaufsauftrags, Festlegung, "
+"wann ein Einkaufsauftrag validiert werden soll"
 
 #. module: purchase_stock
 #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
@@ -211,12 +211,12 @@ msgid ""
 "order, etc."
 msgstr ""
 "Abhängig von den installierten Modulen können Sie die Route des Produkts "
-"definieren: ob es gekauft, hergestellt, auf Bestellung aufgefüllt wird, usw."
+"definieren: ob es gekauft, gefertigt, auf Bestellung aufgefüllt wird usw."
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage
 msgid "Destination Location Type"
-msgstr "Lieferzielort Typ"
+msgstr "Art des Lieferzielorts"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__display_name
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Streckengeschäft"
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__effective_date
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__date
 msgid "Effective Date"
-msgstr "Effektives Datum"
+msgstr "Tatsächliches Datum"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Tatsächliches Datum letztes Jahr"
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
 msgid "Exception(s) occurred on the purchase order(s):"
-msgstr "Ausnahme (n) bei Bestellung (en) aufgetreten"
+msgstr "Ausnahme(n) bei Einkaufsaufträgen:"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid ""
 "type or cancel the request for quotation."
 msgstr ""
 "Für das Produkt %s stimmt das Lager der Vorgangsart (%s) nicht mit dem Ort "
-"(%s) der Nachbestellungsregel (%s) überein. Ändern Sie die Vorgangsart oder "
+"(%s) der Nachbestellregel (%s) überein. Ändern Sie die Vorgangsart oder "
 "stornieren Sie die Angebotsanfrage."
 
 #. module: purchase_stock
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Prognostiziertes Problem"
 #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
 #, python-format
 msgid "Generate the draft vendor bill."
-msgstr "Generieren Sie den Entwurf der Lieferantenrechnung."
+msgstr "Erzeugen Sie den Entwurf der Lieferantenrechnung."
 
 #. module: purchase_stock
 #. openerp-web
@@ -291,7 +291,8 @@ msgstr "Generieren Sie den Entwurf der Lieferantenrechnung."
 #, python-format
 msgid "Go back to the purchase order to generate the vendor bill."
 msgstr ""
-"Gehen Sie zurück zur Bestellung um die Lieferantenrechnung zu generieren."
+"Gehen Sie zurück zum Einkaufsauftrag, um die Lieferantenrechnung zu "
+"erzeugen."
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__id
@@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "Wareneingang"
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_id
 msgid "Incoterm"
-msgstr "Lieferbedingung"
+msgstr "Incoterm"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_id
@@ -319,13 +320,13 @@ msgid ""
 "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
 "used in international transactions."
 msgstr ""
-"International Lieferbedingungen sind vordefinierte Konditionen und "
-"Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden."
+"Internationale Lieferbedingungen (Incoterms) sind vordefinierte Konditionen "
+"und Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden."
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__is_shipped
 msgid "Is Shipped"
-msgstr "Ist gesendet"
+msgstr "Ist versandt"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__is_installed_sale
@@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "Ist das Verkaufsmodul installiert"
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report____last_update
@@ -369,9 +370,9 @@ msgid ""
 "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier"
 " to cope with unexpected vendor delays."
 msgstr ""
-"Toleranz bei Lieferzeiten. Wenn das System Bestellungen für erneut zu "
-"bestellende Produkte generiert, werden sie mit diesem Vorlauf bestellt, um "
-"unerwartete Lieferverzögerungen einzuplanen."
+"Toleranz bei Vorlaufzeiten des Lieferanten. Wenn das System Einkaufsaufträge"
+" für die Beschaffung von Produkten generiert, werden diese mit diesem "
+"Vorlauf geplant, um unerwartete Lieferverzögerungen mit einzuplanen."
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse_orderpoint
@@ -386,7 +387,7 @@ msgstr "Vorverlegung des voraussichtlichen Erstellungsdatums der Anfrage um"
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
 msgid "Next transfer(s) impacted:"
-msgstr "Nächste Übertragung (en) betroffen:"
+msgstr "Nächste Transfer(s) betroffen:"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
@@ -406,7 +407,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_view_graph
 msgid "On-Time Delivery"
-msgstr "Termingerechte Lieferung"
+msgstr "Püntkliche Lieferung"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate
@@ -414,18 +415,18 @@ msgstr "Termingerechte Lieferung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__on_time_rate
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__on_time_rate
 msgid "On-Time Delivery Rate"
-msgstr "Rate Termingerechte Zustellung"
+msgstr "Püntklichkeitsrate bei Lieferung"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__qty_on_time
 msgid "On-Time Quantity"
-msgstr "Termingerechte Menge"
+msgstr "Püntkliche Menge"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter
 msgid "On-time Delivery"
-msgstr "Termingerechte Lieferung"
+msgstr "Püntkliche Lieferung"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
@@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "Püntklichkeitsrate"
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__orderpoint_id
 msgid "Orderpoint"
-msgstr "Beschaffungsregel"
+msgstr "Beschaffungspunkt"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate
@@ -491,26 +492,26 @@ msgstr "Stornierung übertragen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__purchase_line_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__purchase_line_ids
 msgid "Purchase Lines"
-msgstr "Bestellzeilen"
+msgstr "Auftragsposition"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order
 msgid "Purchase Order"
-msgstr "Bestellung"
+msgstr "Einkaufsauftrag"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order_line
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__purchase_order_line_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__purchase_line_id
 msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Bestellposition"
+msgstr "Einkaufsauftragszeile"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__purchase_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_production_lot__purchase_order_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form
 msgid "Purchase Orders"
-msgstr "Bestellungen"
+msgstr "Einkaufsaufträge"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_report
@@ -521,12 +522,12 @@ msgstr "Einkaufsbericht"
 #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Security Lead Time"
-msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit des Einkaus"
+msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit des Einkaufs"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_production_lot__purchase_order_count
 msgid "Purchase order count"
-msgstr "Anzahl der Bestellungen"
+msgstr "Anzahl der Einkaufsaufträge"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
@@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "Wareneingang"
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
 msgid "Receive Products"
-msgstr "Produktzugänge"
+msgstr "Produkte erhalten"
 
 #. module: purchase_stock
 #. openerp-web
@@ -548,12 +549,12 @@ msgstr "Bestellte Produkte erhalten."
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method
 msgid "Received Qty Method"
-msgstr "Erhaltene Mengenmethode"
+msgstr "Methode für Erhaltene Mengen"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_ids
 msgid "Receptions"
-msgstr "Produktzugänge"
+msgstr "Zugänge"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -573,7 +574,7 @@ msgstr "Reservierung"
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_return_picking
 msgid "Return Picking"
-msgstr "Rücklieferschein"
+msgstr "Rücksendung"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__route_ids
@@ -593,12 +594,12 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_supplierinfo_replenishment_tree_view
 msgid "Set as Supplier"
-msgstr "Bestimmen Sie einen Lieferanten"
+msgstr "Als Lieferant festlegen"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__show_set_supplier_button
 msgid "Show Set Supplier Button"
-msgstr "Schaltfläche „Anbieter einstellen“ anzeigen"
+msgstr "Schaltfläche „Lieferant festlegen“ anzeigen"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__show_supplier
@@ -624,12 +625,12 @@ msgstr "Bestandsauffüllbericht"
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_rule
 msgid "Stock Rule"
-msgstr "Lagerregel"
+msgstr "Bestandsregel"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_report_stock_report_stock_rule
 msgid "Stock rule report"
-msgstr "Lagerregelbericht"
+msgstr "Bestandsregelbericht"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_replenishment_info
@@ -649,7 +650,7 @@ msgstr "Lieferanteninfo"
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage
 msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
-msgstr "Technisches Feld zur Anzeige der Streckengeschäft Postanschrift"
+msgstr "Technisches Feld zur Anzeige der Adresse des Streckengeschäfts"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_product_product__purchase_order_line_ids
@@ -669,8 +670,8 @@ msgid ""
 "The quantities on your purchase order indicate less than billed. You should "
 "ask for a refund."
 msgstr ""
-"Die auf Ihrer Bestellung angegebenen Menge ist geringer als die in Rechnung "
-"gestellte Menge. Sie sollten um eine Erstattung bitten."
+"Die auf Ihrem Einkaufsauftrag angegebenen Menge ist geringer als die in "
+"Rechnung gestellte Menge. Sie sollten um eine Erstattung bitten."
 
 #. module: purchase_stock
 #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
@@ -681,9 +682,9 @@ msgid ""
 " Go on the product form and complete the list of vendors."
 msgstr ""
 "Für das Produkt %s sind keine Einkaufsinformationen hinterlegt, weswegen "
-"keine Bestellung ausgelöst werden kann (kein Lieferant, Mindestabnahmemenge "
-"nicht erreicht, Datum nicht valide, ...). Gehen Sie zur Produktansicht und "
-"ergänzen Sie die Lieferantenliste."
+"kein Einkaufsauftrag ausgelöst werden kann (kein Lieferant, "
+"Mindestabnahmemenge nicht erreicht, Datum nicht gültig ...). Gehen Sie zur "
+"Produktansicht und ergänzen Sie die Lieferantenliste."
 
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
@@ -694,17 +695,17 @@ msgid ""
 "on-demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery"
 " address and not your warehouse."
 msgstr ""
-"Dadurch wird eine Streckengeschäft-Route hinzugefügt, die auf Produkte "
+"Dadurch wird eine Streckengeschäftsroute hinzugefügt, die auf Produkte "
 "angewendet werden kann, um Ihre Lieferanten anzuweisen, an Ihre Kunden zu "
-"liefern. Ein Produkt für das Streckengeschäft generiert eine Kaufanfrage für"
-" ein Angebot, sobald der Verkaufsauftrag bestätigt wurde. Dies ist ein "
-"Ablauf auf Abruf. Die gewünschte Lieferadresse ist die Lieferadresse des "
-"Kunden und nicht Ihr Lager."
+"liefern. Ein Produkt für das Streckengeschäft generiert eine "
+"Angebotsanforderung, sobald der Verkaufsauftrag bestätigt wurde. Dies ist "
+"ein Ablauf nach Bedarf. Die gewünschte Lieferadresse ist die Lieferadresse "
+"des Kunden und nicht Ihr Lager."
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id
 msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
-msgstr "Dies bestimmt den Vorgangstyp einer eingehenden Lieferung."
+msgstr "Dies bestimmt die Vorgangsart einer eingehenden Lieferung."
 
 #. module: purchase_stock
 #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
@@ -739,8 +740,8 @@ msgid ""
 "Unable to cancel purchase order %s as some receptions have already been "
 "done."
 msgstr ""
-"Es ist nicht möglich die Bestellung %s zu löschen, da einige "
-"Lieferungpositionen bereits geliefert wurden."
+"Es ist nicht möglich den Einkaufsauftrag %s zu löschen, da einige Positionen"
+" bereits geliefert wurden."
 
 #. module: purchase_stock
 #. openerp-web
@@ -765,7 +766,7 @@ msgstr "Bericht über Lieferantenverzögerungen"
 #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "Vendor Lead Time"
-msgstr "Lieferantenvorlaufzeit"
+msgstr "Vorlaufzeit des Lieferanten"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report
@@ -781,14 +782,14 @@ msgstr "Lieferant des Produktes"
 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse
 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__picking_type_id
 msgid "Warehouse"
-msgstr "Lager"
+msgstr "Lagerhaus"
 
 #. module: purchase_stock
 #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply
 msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
 msgstr ""
-"Sobald die Produkte bestellt sind, können Sie an dieses Lager geliefert "
-"werden."
+"Sobald die Produkte erworben wurden, können Sie an dieses Lagerhaus "
+"geliefert werden."
 
 #. module: purchase_stock
 #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
@@ -800,7 +801,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn Produkte in <b>%s</b> benötigt werden, <br/> wird eine Angebotsanfrage "
 "erstellt, um den Bedarf zu decken.<br/>Hinweis: Diese Regel wird in "
-"Kombination mit den Regeln<br/> der Empfangsroute(n) verwendet"
+"Kombination mit den Regeln<br/>der Empfangsroute(n) verwendet"
 
 #. module: purchase_stock
 #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
@@ -809,14 +810,14 @@ msgid ""
 "You cannot decrease the ordered quantity below the received quantity.\n"
 "Create a return first."
 msgstr ""
-"Sie können die bestellte Menge nicht unter die empfangene Menge senken.\n"
+"Sie können die bestellte Menge nicht unter die empfangene Menge setzen. "
 "Legen Sie zuerst eine Retoure an."
 
 #. module: purchase_stock
 #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
 #, python-format
 msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s"
-msgstr "Sie müssen dem Partner %s einen Standort zuweisen.. "
+msgstr "Sie müssen einen Lieferantenstandort für den Partner %s einstellen."
 
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
@@ -831,4 +832,4 @@ msgstr "von"
 #. module: purchase_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
 msgid "ordered instead of"
-msgstr "bestellt statt"
+msgstr "bestellten statt"
diff --git a/addons/rating/i18n/de.po b/addons/rating/i18n/de.po
index a5d881e2ea930fa968b14e1205edadc8ed971652..43ebaf7a610073d848e5d9b1c2687bd2b8ada76e 100644
--- a/addons/rating/i18n/de.po
+++ b/addons/rating/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* rating
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
 #, python-format
 msgid "Dissatisfied"
-msgstr "Nicht zufrieden"
+msgstr "Unzufrieden"
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__res_id
@@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "Dokument"
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__res_model
 msgid "Document Model"
-msgstr "Dokumentenmodell"
+msgstr "Dokumentmodell"
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model,name:rating.model_mail_thread
 msgid "Email Thread"
-msgstr "E-Mail Thread"
+msgstr "E-Mail-Thread"
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating__consumed
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 msgid ""
 "Hide to public / portal users, independently from subtype configuration."
 msgstr ""
-"Ausblenden für öffentliche / Portalbenutzer, unabhängig von der "
-"Konfiguration des Subtyps."
+"Ausblenden für öffentliche/Portalbenutzer, unabhängig von der Konfiguration "
+"des Subtyps."
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__id
@@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "Bild"
 #. module: rating
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
 msgid "Last 30 days"
-msgstr "Letzte 30 Tage"
+msgstr "Letzten 30 Tage"
 
 #. module: rating
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
 msgid "Last 7 days"
-msgstr "Letzte 7 Tage"
+msgstr "Letzten 7 Tage"
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating____last_update
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Ãœbergeordnetes Dokument"
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_res_model
 msgid "Parent Document Model"
-msgstr "Ãœbergeordnetes Dokumentenmodell"
+msgstr "Ãœbergeordnetes Dokumentmodell"
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_res_name
@@ -239,12 +239,12 @@ msgstr "Ãœbergeordnete Ref."
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_res_model_id
 msgid "Parent Related Document Model"
-msgstr "Übergeordnetes zugehöriges Dokumentenmodell"
+msgstr "Übergeordnetes zugehöriges Dokumentmodell"
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_parent_mixin__rating_percentage_satisfaction
 msgid "Percentage of happy ratings"
-msgstr "Prozentsatz der glücklichen Bewertungen"
+msgstr "Prozentsatz der zufriedenen Bewertungen"
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__rated_partner_id
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Bewertung letztes Bild"
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_last_value
 msgid "Rating Last Value"
-msgstr "Bewertung letzten Werte"
+msgstr "Bewertung letzter Wert"
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model,name:rating.model_rating_mixin
@@ -288,12 +288,12 @@ msgstr "Bewertung Mixin"
 #. module: rating
 #: model:ir.model,name:rating.model_rating_parent_mixin
 msgid "Rating Parent Mixin"
-msgstr "Bewertung Parent Mixin"
+msgstr "Bewertung Ãœbergeordnetes Mixin"
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_parent_mixin__rating_percentage_satisfaction
 msgid "Rating Satisfaction"
-msgstr "Bewertung Zufriedenheit"
+msgstr "Bewertungszufriedenheit"
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_mail__rating_value
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Bewertung (/5)"
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_count
 msgid "Rating count"
-msgstr "Bewertung Anzahl"
+msgstr "Anzahl Bewertungen"
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model.constraint,message:rating.constraint_rating_rating_rating_range
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Begründung der Bewertung"
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__res_model_id
 msgid "Related Document Model"
-msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell"
+msgstr "Zugehöriges Dokumentmodell"
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_mail__rating_ids
@@ -356,12 +356,12 @@ msgstr "Zugehörige Bewertungen"
 #. module: rating
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
 msgid "Resource"
-msgstr "Ressource (Objekt)"
+msgstr "Ressource"
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__resource_ref
 msgid "Resource Ref"
-msgstr "Quell-Ref."
+msgstr "Ressourcenref."
 
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__res_name
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Zufrieden"
 #. module: rating
 #: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__access_token
 msgid "Security Token"
-msgstr "Security Token"
+msgstr "Security-Token"
 
 #. module: rating
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Nur intern sichtbar"
 #. module: rating
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_kanban
 msgid "by"
-msgstr "durch"
+msgstr "von"
 
 #. module: rating
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_kanban
@@ -434,4 +434,4 @@ msgstr "für"
 #. module: rating
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_kanban
 msgid "on"
-msgstr "an"
+msgstr "am"
diff --git a/addons/repair/i18n/de.po b/addons/repair/i18n/de.po
index ecb30cc9aa29e544420b7507fde07d98c3a24861..9f6da7a779b56a06c627feb25c5b1208b8e3c451 100644
--- a/addons/repair/i18n/de.po
+++ b/addons/repair/i18n/de.po
@@ -3,13 +3,11 @@
 # 	* repair
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Andre, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +31,7 @@ msgid ""
 "                'Repair Order - %s' % (object.name))"
 msgstr ""
 "(\n"
-"                object.state == 'draft' and 'Reparaturangebot - %s' % (object.name) or\n"
+"                object.state == 'draft' and 'Kostenvoranschlag - %s' % (object.name) or\n"
 "                'Reparaturauftrag - %s' % (object.name))"
 
 #. module: repair
@@ -59,7 +57,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "* Der Status „Entwurf“ wird verwendet, wenn ein Benutzer einen neuen und unbestätigten Reparaturauftrag erfasst.\n"
 "* Der Status „Bestätigt“ wird verwendet, wenn ein Benutzer den Reparaturauftrag bestätigt.\n"
-"* Der Status „Bereit zur Reparatur“ wird verwendet, um mit der Reparatur zu beginnen, der Benutzer kann erst anfangen, wenn der Reparaturauftrag bestätigt wurde.\n"
+"* Der Status „Bereit für Reparatur“ wird verwendet, um mit der Reparatur zu beginnen, der Benutzer kann erst anfangen, wenn der Reparaturauftrag bestätigt wurde.\n"
 "* Der Status „In Reparatur” wird verwendet, wenn die Reparatur im Gange ist.\n"
 "* Der Status „Abzurechnen“ wird verwendet, um vor oder nach der Reparatur die Rechnung zu erstellen.\n"
 "* Der Status „Erledigt“ wird eingestellt, wenn die Reparatur abgeschlossen ist.\n"
@@ -69,7 +67,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid ": Insufficient Quantity To Repair"
-msgstr ": unzureichende Menge für Reparatur"
+msgstr ": Unzureichende Menge für Reparatur"
 
 #. module: repair
 #: model:mail.template,body_html:repair.mail_template_repair_quotation
@@ -182,8 +180,7 @@ msgstr "<strong>Garantie:</strong>"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
 msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
 msgstr ""
-"Sind Sie sich sicher, dass Sie diesen Vorgang bestätigen möchten? Dies kann "
-"zu Inkonsistenzen in Ihrem Bestand führen."
+"reparieren möchten? Dies kann zu Inkonsistenzen in Ihrem Bestand führen."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction
@@ -198,7 +195,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_state
@@ -208,7 +205,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__type__add
@@ -223,7 +220,7 @@ msgstr "Interne Notizen hinzufügen."
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
 msgid "Add quotation notes."
-msgstr "Notizen zu Angebot hinzufügen."
+msgstr "Angebotsnotizen hinzufügen."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__invoice_method__after_repair
@@ -233,7 +230,7 @@ msgstr "Nach Reparatur"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__invoice_method__b4repair
@@ -269,9 +266,9 @@ msgid ""
 "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered. You can "
 "find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Partner, für den die Bestellung in Rechnung gestellt und "
-"geliefert wird. Sie finden einen Partner anhand seines Namens, seiner TIN, "
-"seiner E-Mail-Adresse oder seiner internen Referenz."
+"Wählen Sie einen Partner, für den der Auftrag in Rechnung gestellt und "
+"geliefert wird. Sie finden einen Partner anhand seines Namens, seiner "
+"Steuer-ID, seiner E-Mail-Adresse oder seiner internen Referenz."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__color
@@ -294,7 +291,7 @@ msgstr "Konfiguration"
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
 msgid "Confirm Repair"
-msgstr "Annahme Reparatur"
+msgstr "Reparatur bestätigen"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__state__confirmed
@@ -311,9 +308,8 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
-"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie "
-"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der "
-"Kennzahlen."
+"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben "
+"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen."
 
 #. module: repair
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
@@ -335,12 +331,12 @@ msgstr "Rechnung erstellen"
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_repair_order_make_invoice
 msgid "Create Mass Invoice (repair)"
-msgstr "Sammelrechnung erstellen (reparieren)"
+msgstr "Sammelrechnung erstellen (Reparatur)"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tag
 msgid "Create a new tag"
-msgstr "Neues Tag erstellen"
+msgstr "Neues Stichwort erstellen"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.actions.act_window,name:repair.act_repair_invoice
@@ -384,7 +380,7 @@ msgstr "Kunde"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__default_address_id
 msgid "Default Address"
-msgstr "Standard-Adresse"
+msgstr "Standardadresse"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__address_id
@@ -416,12 +412,12 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
 msgid "Do you confirm you want to repair"
-msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie reparieren möchten"
+msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_make_invoice
 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich diese Rechnung erstellen?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich diese Rechnung(en) erstellen?"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__state__done
@@ -444,7 +440,7 @@ msgstr ""
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
 msgid "End Repair"
-msgstr "Ende Reparatur"
+msgstr "Reparatur beenden"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_line__tracking
@@ -467,17 +463,17 @@ msgstr "Gebühren"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
@@ -522,19 +518,20 @@ msgstr "Icon"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__priority
@@ -548,9 +545,9 @@ msgid ""
 "                add or replace and record the time you spent on the different\n"
 "                operations."
 msgstr ""
-"In einem Reparaturauftrag können Sie die Komponenten, die Sie entfernen, "
-"hinzufügen oder ersetzen, einzeln aufführen und die Zeit, die Sie für die "
-"verschiedenen Vorgänge gebraucht haben, aufzeichnen."
+"In einem Reparaturauftrag können Sie die Komponenten, die Sie\n"
+"                entfernen, hinzufügen oder ersetzen und die Zeit, die Sie für die verschiedenen\n"
+"                 Vorgänge gebraucht haben, aufzeichnen."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__internal_notes
@@ -560,7 +557,7 @@ msgstr "Interne Notizen"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__move_id
 msgid "Inventory Move"
-msgstr "Lagerbuchung"
+msgstr "Lagerbewegung"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_move_lines
@@ -576,7 +573,7 @@ msgstr "Rechnung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__invoice_line_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__invoice_line_id
 msgid "Invoice Line"
-msgstr "Rechnungsposition"
+msgstr "Rechnungszeile"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__invoice_method
@@ -591,18 +588,18 @@ msgstr "Rechnungsstatus"
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
 msgid "Invoice address:"
-msgstr "Rechnungsanschrift:"
+msgstr "Rechnungsadresse:"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
 msgid "Invoice and shipping address:"
-msgstr "Rechnungs- und Lieferanschrift:"
+msgstr "Rechnungs- und Lieferadresse:"
 
 #. module: repair
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "Invoice created"
-msgstr "Abrechnung erstellt"
+msgstr "Rechnung erstellt"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__invoiced
@@ -615,17 +612,17 @@ msgstr "Abgerechnet"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_invoice_id
 msgid "Invoicing Address"
-msgstr "Rechnungsanschrift"
+msgstr "Rechnungsadresse"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_account_move_line
@@ -671,7 +668,7 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__location_id
 msgid "Location"
-msgstr "Lagerort"
+msgstr "Standort"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_stock_production_lot
@@ -688,7 +685,7 @@ msgstr "Hauptanhänge"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_ids
@@ -708,7 +705,7 @@ msgstr "Durch Reparatur erstellte Lieferung"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_calendar_event_id
@@ -723,7 +720,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_id
@@ -739,7 +736,7 @@ msgstr "Keine Rechnung"
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "No account defined for product \"%s\"."
-msgstr "Kein Finanzkonto für das Produkt \"%s\" definiert!"
+msgstr "Kein Konto für das Produkt „%s“ definiert!"
 
 #. module: repair
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
@@ -756,7 +753,7 @@ msgstr "Kein Produkt mit Gebühren definiert."
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
 msgid "No repair order found. Let's create one!"
-msgstr "Kein Reparaturauftrag gefunden. Erstellen Sie uns einen!"
+msgstr "Kein Reparaturauftrag gefunden. Erstellen Sie einen!"
 
 #. module: repair
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
@@ -787,7 +784,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_unread_counter
@@ -856,7 +853,7 @@ msgstr "Produkt"
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
 msgid "Product Moves"
-msgstr "Produktlieferungen"
+msgstr "Produktbewegungen"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_qty
@@ -874,17 +871,17 @@ msgstr "Produktverfolgung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__product_uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Produkteinheit"
+msgstr "Maßeinheit des Produkts"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_id
 msgid "Product to Repair"
-msgstr "Defektes Produkt"
+msgstr "Zu reparierendes Produkt"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__lot_id
 msgid "Products repaired are all belonging to this lot"
-msgstr "Alle reparierten Produkte gehören zu dieser Serie"
+msgstr "Alle reparierten Produkte gehören zu diesem Los"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quant_ids
@@ -909,13 +906,13 @@ msgstr "Angebot"
 #. module: repair
 #: model:ir.actions.report,name:repair.action_report_repair_order
 msgid "Quotation / Order"
-msgstr "Angebot / Auftrag"
+msgstr "Angebot/Auftrag"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__quotation_notes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
 msgid "Quotation Notes"
-msgstr "Angebotshinweise"
+msgstr "Angebotsnotizen"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
@@ -925,12 +922,12 @@ msgstr "Angebote"
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
 msgid "Ready To Repair"
-msgstr "Bereit zur Reparatur"
+msgstr "Bereit für Reparatur"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__ready
 msgid "Ready to Repair"
-msgstr "Fertig zur Reparatur"
+msgstr "Bereit für Reparatur"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__type__remove
@@ -949,7 +946,7 @@ msgstr "Reparatur"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__description
 msgid "Repair Description"
-msgstr "Beschreibung Reparatur"
+msgstr "Reparaturbeschreibung"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_move_line__repair_fee_ids
@@ -974,7 +971,7 @@ msgstr "Reparaturposition (Teile)"
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
 msgid "Repair Notes"
-msgstr "Reparaturhinweise"
+msgstr "Reparaturnotizen"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_repair_order
@@ -986,7 +983,7 @@ msgstr "Reparaturauftrag"
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
 msgid "Repair Order #:"
-msgstr "Reparatur Auftrags #:"
+msgstr "Reparaturauftrag #:"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__repair_id
@@ -1007,12 +1004,12 @@ msgstr "Reparaturaufträge"
 #. module: repair
 #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_tag
 msgid "Repair Orders Tags"
-msgstr "Reparaturauftrags-Tags"
+msgstr "Stichwörter für Reparaturaufträge"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
 msgid "Repair Quotation #:"
-msgstr "Reparatur Kostenvoranschlags #:"
+msgstr "Kostenvoranschlag #:"
 
 #. module: repair
 #: model:mail.template,name:repair.mail_template_repair_quotation
@@ -1034,33 +1031,33 @@ msgstr "Reparaturservice"
 #: model:ir.model,name:repair.model_repair_tags
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_form
 msgid "Repair Tags"
-msgstr "Reparatur-Tags"
+msgstr "Reparatur-Stichwörter"
 
 #. module: repair
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "Repair must be canceled in order to reset it to draft."
 msgstr ""
-"Reparatur muss storniert werden um auf Entwurf zurückgesetzt zu werden."
+"Reparatur muss storniert werden, um auf Entwurf zurückgesetzt zu werden."
 
 #. module: repair
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "Repair must be confirmed before starting reparation."
-msgstr "Reparaturen müssen vor Beginn der Reparatur bestätigt werden."
+msgstr "Reparatur muss vor Beginn der Reparatur bestätigt werden."
 
 #. module: repair
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "Repair must be repaired in order to make the product moves."
 msgstr ""
-"Die Reparatur muss repariert werden, um die Produktbuchungen zu vollziehen."
+"Reparatur muss repariert werden, um die Produktbewegungen vorzunehmen."
 
 #. module: repair
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "Repair must be under repair in order to end reparation."
-msgstr "Reparaturen müssen in Reperatur sein, um diese zu beenden."
+msgstr "Reparatur muss in Reperatur sein, um diese zu beenden."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_production_lot__repair_order_count
@@ -1071,7 +1068,7 @@ msgstr "Anzahl Reparaturaufträge"
 #: code:addons/repair/models/stock_production_lot.py:0
 #, python-format
 msgid "Repair orders of %s"
-msgstr "Reparatur-Aufträge von %s"
+msgstr "Reparaturaufträge von %s"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repaired
@@ -1104,12 +1101,12 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_id
@@ -1129,7 +1126,7 @@ msgstr "Geplantes Datum"
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
 msgid "Search Repair Orders"
-msgstr "Suche Reparatur Auftragsnummern"
+msgstr "Reparaturaufträge suchen"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__invoice_method
@@ -1138,10 +1135,9 @@ msgid ""
 "invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
 "you don't want to generate invoice for this repair order."
 msgstr ""
-"Durch Auswahl der Einstellung 'Vor Reparatur' oder 'Nach Reparatur' können "
-"Sie steuern, ob Sie die Rechnung vor oder nach der Reparatur erstellen "
-"möchten . 'Keine Rechnung' bedeutet, dass Sie darauf verzichten, eine "
-"Rechnung zu generieren."
+"Wenn Sie „Vor Reparatur“ oder „Nach Reparatur“ auswählen, können Sie die "
+"Rechnung vor bzw. nach der Reparatur erstellen. „Keine Rechnung“ bedeutet, "
+"dass Sie für diesen Reparaturauftrag keine Rechnung erstellen möchten."
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
@@ -1152,8 +1148,7 @@ msgstr "Angebot senden"
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "Serial number is required for operation lines with products: %s"
-msgstr ""
-"Die Seriennummer wird für Betriebsleitungen mit Produkten benötigt: %s"
+msgstr "Seriennummer wird für Vorgangszeilen mit Produkten benötigt: %s"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
@@ -1168,7 +1163,7 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__location_id
 msgid "Source Location"
-msgstr "Lagerort (Quelle)"
+msgstr "Quelllagerort"
 
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
@@ -1192,7 +1187,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: repair
@@ -1209,12 +1204,12 @@ msgstr "Zwischensumme"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__name
 msgid "Tag Name"
-msgstr "Tag Bezeichnung"
+msgstr "Stichwortbezeichnung"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.constraint,message:repair.constraint_repair_tags_name_uniq
 msgid "Tag name already exists!"
-msgstr "Schlagwort existiert bereits!"
+msgstr "Stichwortbezeichnung existiert bereits!"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tag
@@ -1240,7 +1235,7 @@ msgstr "Steuern"
 #. module: repair
 #: model:ir.model.constraint,message:repair.constraint_repair_order_name
 msgid "The name of the Repair Order must be unique!"
-msgstr "Die Bezeichnung für eine Reparatur muss eindeutig sein!"
+msgstr "Die Bezeichnung für einen Reparaturauftrag muss eindeutig sein!"
 
 #. module: repair
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
@@ -1249,8 +1244,8 @@ msgid ""
 "The product unit of measure you chose has a different category than the "
 "product unit of measure."
 msgstr ""
-"Die von Ihnen gewählte Produktmengeneinheit hat eine andere Kategorie als "
-"die Produktmengeneinheit."
+"Die von Ihnen gewählte Maßeinheit des Produkts hat eine andere Kategorie als"
+" die Maßeinheit des Produkts."
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_line__state
@@ -1291,7 +1286,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag"
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_stock_traceability_report
 msgid "Traceability Report"
-msgstr "Lieferverfolgungsbericht"
+msgstr "Rückverfolgbarkeitsbericht"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__type
@@ -1313,14 +1308,14 @@ msgstr "In Reparatur"
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__price_unit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Stückpreis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_uom_name
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: repair
 #: model:product.product,uom_name:repair.product_service_order_repair
@@ -1351,7 +1346,7 @@ msgstr "Nettobetrag"
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
 msgid "UoM"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: repair
 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__1
@@ -1361,7 +1356,7 @@ msgstr "Dringend"
 #. module: repair
 #: model:ir.model,name:repair.model_stock_warn_insufficient_qty_repair
 msgid "Warn Insufficient Repair Quantity"
-msgstr "Unzureichende Reparaturmenge warnen"
+msgstr "Vor unzureichende Reparaturmenge warnen"
 
 #. module: repair
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
@@ -1415,7 +1410,7 @@ msgstr "Sie können keine negativen Mengen eingeben."
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot cancel a completed repair order."
-msgstr "Sie können einen abgeschlossenen Reparaturauftrag nicht stornieren,"
+msgstr "Sie können einen abgeschlossenen Reparaturauftrag nicht stornieren."
 
 #. module: repair
 #: code:addons/repair/models/repair.py:0
@@ -1442,7 +1437,7 @@ msgstr "Sie müssen eine Rechnungsadresse im Reparaturformular auswählen."
 #. module: repair
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
 msgid "from location"
-msgstr "vom Ort"
+msgstr "aus Lagerort"
 
 #. module: repair
 #: model:mail.template,report_name:repair.mail_template_repair_quotation
@@ -1454,5 +1449,5 @@ msgstr "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
 msgid ""
 "{{ object.partner_id.name }} Repair Orders (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
 msgstr ""
-"{{ object.partner_id.name }} Reparatur-Aufträge (Ref {{ object.name or 'n/a'"
-" }})"
+"{{ object.partner_id.name }} Reparaturaufträge (Ref {{ object.name or 'n/a' "
+"}})"
diff --git a/addons/resource/i18n/de.po b/addons/resource/i18n/de.po
index 97105d197d71fd306ab5ab2644b0df18c8f165f2..15fe75454fb44fe4c252b3a6df2d2dcd3e17f1d9 100644
--- a/addons/resource/i18n/de.po
+++ b/addons/resource/i18n/de.po
@@ -3,11 +3,11 @@
 # 	* resource
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -70,12 +70,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/resource/models/resource.py:0
 #, python-format
 msgid "Attendances can't overlap."
-msgstr "Die Anwesenheitszeiten können sich nicht überschneiden."
+msgstr "Die Anwesenheitszeiten dürfen sich nicht überschneiden."
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__hours_per_day
 msgid "Average Hour per Day"
-msgstr "Durchschnittliche Stundenzahl pro Tag"
+msgstr "Durchschnittliche Stunden pro Tag"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__hours_per_day
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Kalender im 2-Wochen-Modus"
 #. module: resource
 #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
 msgid "Closing Days"
-msgstr "Abschlussdatum"
+msgstr "Abschlusstage"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model,name:resource.model_res_company
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type
 msgid "Display Type"
-msgstr "Display-Typ"
+msgstr "Anzeigetyp"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__time_efficiency
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Erläuterung"
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__0
 msgid "First"
-msgstr "Erster"
+msgstr "Erste"
 
 #. module: resource
 #: code:addons/resource/models/resource.py:0
@@ -225,13 +225,13 @@ msgstr "Freitagmorgen"
 #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence
 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the resource calendar."
 msgstr ""
-"Gibt die Reihenfolge dieser Zeile an, wenn der Ressourcenkalender angezeigt "
+"Gibt die Sequenz dieser Zeile an, wenn der Ressourcenkalender angezeigt "
 "wird."
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__global_leave_ids
 msgid "Global Time Off"
-msgstr "Unternehmensweite freie Zeit"
+msgstr "Globale Abwesenheit"
 
 #. module: resource
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
@@ -265,16 +265,18 @@ msgid ""
 "If empty, this is a generic time off for the company. If a resource is set, "
 "the time off is only for this resource"
 msgstr ""
-"Falls leer, handelt es sich um eine allgemeine Auszeit für das Unternehmen. "
-"Wenn eine Ressource festgelegt ist, gilt die Freistellung nur für diese "
-"Ressource"
+"Falls leer, handelt es sich um eine allgemeine Abwesenheit für das "
+"Unternehmen. Wenn eine Ressource festgelegt ist, gilt die Abwesenheit nur "
+"für diese Ressource"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__active
 msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
 "record without removing it."
-msgstr "Bei Deaktivierung kann die Ansicht der Ressource ausgeblendet werden."
+msgstr ""
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie den "
+"Ressourcendatensatz ausblenden, ohne ihn zu entfernen."
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__active
@@ -282,16 +284,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the Working "
 "Time without removing it."
 msgstr ""
-"If the active field is set to false, it will allow you to hide the Working "
-"Time without removing it."
-
-#. module: resource
-#: code:addons/resource/models/resource.py:0
-#, python-format
-msgid "Impossible to switch calendar type for the default company schedule."
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, den Kalendertyp für den Standardzeitplan des "
-"Unternehmens zu ändern."
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die Arbeitszeit "
+"ausblenden, ohne sie zu entfernen."
 
 #. module: resource
 #: code:addons/resource/models/resource.py:0
@@ -384,7 +378,7 @@ msgstr "Andere"
 #. module: resource
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
 msgid "Period"
-msgstr "Periode"
+msgstr "Zeitraum"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__name
@@ -396,7 +390,8 @@ msgstr "Begründung"
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__user_id
 msgid "Related user name for the resource to manage its access."
-msgstr "Der mit der Ressource verbunden Benutzer für die Zugriffsberechtigung"
+msgstr ""
+"Zugehöriger Benutzername für die Ressource, um deren Zugriff zu verwalten."
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__resource_id
@@ -408,24 +403,24 @@ msgstr "Der mit der Ressource verbunden Benutzer für die Zugriffsberechtigung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
 msgid "Resource"
-msgstr "Ressource (Objekt)"
+msgstr "Ressource"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model,name:resource.model_resource_mixin
 msgid "Resource Mixin"
-msgstr "Resource Mixin"
+msgstr "Resourcen-Mixin"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
 #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_leaves_action_from_calendar
 #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
 msgid "Resource Time Off"
-msgstr "Ressource Auszeit"
+msgstr "Abwesenheiten der Ressource"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
 msgid "Resource Time Off Detail"
-msgstr "Ressourcen Abwesenheitsdetail"
+msgstr "Abwesenheitsdetails der Ressource"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
@@ -435,7 +430,7 @@ msgstr "Arbeitszeit der Ressource"
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__calendar_id
 msgid "Resource's Calendar"
-msgstr "Ressourcen Kalender"
+msgstr "Kalender der Ressource"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
@@ -462,8 +457,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ressourcen ermöglichen die Erstellung und Verwaltung bestimmter Ressourcen, "
 "die Sie für die Definition Ihrer Projektphasen benötigen. Sie können "
-"ausserdem die wöchentliche Arbeitszeit / Bürozeit (Verfügbarkeitszeit) sowie"
-" den Effizienzfaktor hinterlegen."
+"außerdem die wöchentliche Arbeitszeit sowie den Effizienzfaktor hinterlegen."
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__5
@@ -473,17 +467,17 @@ msgstr "Samstag"
 #. module: resource
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
 msgid "Search Resource"
-msgstr "Suche Ressource"
+msgstr "Ressource suchen"
 
 #. module: resource
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
 msgid "Search Working Period Time Off"
-msgstr "Suche Arbeitszeitraum Freizeit"
+msgstr "Abwesenheit im Arbeitszeitraum suchen"
 
 #. module: resource
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
 msgid "Search Working Time"
-msgstr "Suche Arbeitszeit"
+msgstr "Arbeitszeit  suchen"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__1
@@ -499,7 +493,7 @@ msgstr "Zweite Woche"
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__display_type__line_section
 msgid "Section"
-msgstr "Sektion"
+msgstr "Abschnitt"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence
@@ -510,7 +504,7 @@ msgstr "Sequenz"
 #: code:addons/resource/models/res_company.py:0
 #, python-format
 msgid "Standard 40 hours/week"
-msgstr "Standard 40 Stunden / Woche"
+msgstr "Standard 40 Stunden/Woche"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_from
@@ -524,7 +518,7 @@ msgid ""
 "A specific value of 24:00 is interpreted as 23:59:59.999999."
 msgstr ""
 "Start- und Endzeit der Arbeit.\n"
-"Ein bestimmter Wert von 24:00 wird als 23: 59: 59.999999 interpretiert."
+"Ein bestimmter Wert von 24:00 wird als 23:59: 59.999999 interpretiert."
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__date_from
@@ -544,7 +538,7 @@ msgstr "Sonntag"
 #. module: resource
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
 msgid "Switch to 1 week calendar"
-msgstr "Umschalten auf 1-Wochen-Kalender"
+msgstr "Wechsel zum 1-Wochen-Kalender"
 
 #. module: resource
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
@@ -554,7 +548,7 @@ msgstr "Wechsel zum 2-Wochen-Kalender"
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type
 msgid "Technical field for UX purpose."
-msgstr "Technisches Feld für UX Zwecke."
+msgstr "Technisches Feld für Benutzererlebniszwecke."
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model,name:resource.model_resource_test
@@ -565,13 +559,13 @@ msgstr "Test-Ressourcenmodell"
 #: code:addons/resource/models/resource.py:0
 #, python-format
 msgid "The current week (from %s to %s) correspond to the  %s one."
-msgstr "Die aktuelle Woche (von %s bis %s) entsprechen dem  %s ein."
+msgstr "Die aktuelle Woche (von %s bis %s) entspricht %s."
 
 #. module: resource
 #: code:addons/resource/models/resource.py:0
 #, python-format
 msgid "The start date of the time off must be earlier than the end date."
-msgstr "Das Anfangsdatum der Freistellung muss vor dem Enddatum liegen."
+msgstr "Das Startdatum der Abwesenheit muss vor dem Enddatum liegen."
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__tz
@@ -626,12 +620,12 @@ msgstr "Abwesenheiten"
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type
 msgid "Time Type"
-msgstr "Zeit Art"
+msgstr "Zeitart"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.constraint,message:resource.constraint_resource_resource_check_time_efficiency
 msgid "Time efficiency must be strictly positive"
-msgstr "Die Zeiteffizienz muss eindeutig positiv sein"
+msgstr "Die Zeiteffizienz muss unbedingt positiv sein"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__tz
@@ -708,8 +702,8 @@ msgid ""
 "Whether this should be computed as a time off or as work time (eg: "
 "formation)"
 msgstr ""
-"ob diese Zeit als Freizeit oder als Arbeitszeit (z. B. Ausbildung) berechnet"
-" werden soll"
+"Ob diese Zeit als Abwesenheit oder als Arbeitszeit (z. B. Ausbildung) "
+"berechnet werden soll"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
@@ -762,7 +756,7 @@ msgstr "Arbeitszeit"
 #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
 #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_calendar
 msgid "Working Times"
-msgstr "Arbeitszeit"
+msgstr "Arbeitszeiten"
 
 #. module: resource
 #: code:addons/resource/models/resource.py:0
@@ -786,7 +780,7 @@ msgstr "andere Woche"
 #: code:addons/resource/models/resource.py:0
 #, python-format
 msgid "second"
-msgstr "sekunde"
+msgstr "Sekunde"
 
 #. module: resource
 #: code:addons/resource/models/resource.py:0
diff --git a/addons/sale/i18n/de.po b/addons/sale/i18n/de.po
index 4c46fbe0882b51cbc5b5b8842c60d82a72cae21b..5309b9016db5ea39a6054e0aa0b24f70f2ca6d9f 100644
--- a/addons/sale/i18n/de.po
+++ b/addons/sale/i18n/de.po
@@ -7,13 +7,12 @@
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Wolfgang Taferner, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2022
 # TomTietze <tietze.development@web.de>, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022
-# Thomas, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-10 09:48+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,17 +43,17 @@ msgstr " Abgerufene Daten"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sale_order_count
 msgid "# Sale Orders"
-msgstr "# Kundenaufträge"
+msgstr "# Verkaufsaufträge"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__nbr
 msgid "# of Lines"
-msgstr "Positionen"
+msgstr "# Positionen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids_nbr
 msgid "# of Sales Orders"
-msgstr "Verkaufsaufträge"
+msgstr "# der Verkaufsaufträge"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
@@ -506,7 +505,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
 msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Contact us to get a new quotation."
 msgstr ""
-"<i class=\"fa fa-comment\"/> Kontaktieren Sie uns um ein Angebot zu "
+"<i class=\"fa fa-comment\"/> Kontaktieren Sie uns, um ein Angebot zu "
 "erhalten."
 
 #. module: sale
@@ -517,19 +516,19 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Feedback"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
 msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
-msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/>Nachricht senden"
+msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Nachricht senden"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
 msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
-msgstr "Download"
+msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Herunterladen"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" title=\"Done\"/>Done"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
-"title=\"Done\"/>Fertig"
+"title=\"Done\"/>Erledigt"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
@@ -539,7 +538,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/><b>Bezahlt</b>"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/><b>Warte auf Bezahlung</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/><b>Warten auf Zahlung</b>"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
@@ -549,7 +548,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Abgelaufen"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Cancelled"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/>Abgebrochen"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Storniert"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_lead_partner_kanban_view
@@ -595,7 +594,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"d-none d-md-inline\">Sales Order #</span>\n"
 "                            <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"d-none d-md-inline\">Verkaufsauftragsnummer</span>\n"
+"<span class=\"d-none d-md-inline\">Verkaufsauftrag #</span>\n"
 "                          <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
 
 #. module: sale
@@ -714,7 +713,7 @@ msgstr "<span>Mit Zahlungsbedingungen: </span>"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
 msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
-msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Ausgangsrechnungen</strong>"
+msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Rechnungen</strong>"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
@@ -735,7 +734,7 @@ msgstr "<strong class=\"text-muted\">Vertriebsmitarbeiter</strong>"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
 msgid "<strong>Expiration Date:</strong>"
-msgstr "<strong>Ablaufdatum:</strong>"
+msgstr "<strong>Gültigkeitsdatum:</strong>"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
@@ -745,7 +744,7 @@ msgstr "<strong>Gültig bis:</strong>"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
 msgid "<strong>Fiscal Position Remark:</strong>"
-msgstr "<strong>Steuerzuordnung:</strong>"
+msgstr "<strong>Anmerkung zur Steuerposition:</strong>"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
@@ -754,13 +753,13 @@ msgid ""
 "                                        If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
 msgstr ""
 "<strong>Es konnte keine geeignete Zahlungsmethode gefunden werden.</strong><br/>\n"
-"                                Wenn Sie dies für einen Fehler halten, kontaktieren Sie bitte den Website Administrator."
+"                                Wenn Sie glauben, dass es sich um einen Fehler handelt, wenden Sie sich bitte an den Administrator der Website."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
 msgid "<strong>Order Date:</strong>"
-msgstr "<strong>Bestelldatum:</strong>"
+msgstr "<strong>Auftragsdatum:</strong>"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
@@ -771,7 +770,7 @@ msgstr "<strong>Angebotsdatum:</strong>"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
 msgid "<strong>Salesperson:</strong>"
-msgstr "<strong>Ansprechpartner</strong>"
+msgstr "<strong>Ansprechpartner:</strong>"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_document_inherit_sale
@@ -807,7 +806,7 @@ msgstr "<strong>Ihre Referenz:</strong>"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_date_order_conditional_required
 msgid "A confirmed sales order requires a confirmation date."
-msgstr "Ein Auftrag benötigt ein Auftragsdatum."
+msgstr "Ein bestätigter Verkaufsauftrag benötigt ein Bestätigungsdatum."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
@@ -824,7 +823,7 @@ msgstr ""
 #: model:res.groups,name:sale.group_warning_sale
 msgid "A warning can be set on a product or a customer (Sale)"
 msgstr ""
-"Eine Warnung kann auf einem Produkt oder einem Kunden gelegt werden "
+"Eine Warnung kann auf einem Produkt oder einem Kunden hinterlegt werden "
 "(Verkauf)"
 
 #. module: sale
@@ -833,8 +832,8 @@ msgid ""
 "Ability to select a package type in sales orders and to force a quantity "
 "that is a multiple of the number of units per package."
 msgstr ""
-"Fähigkeit, bei den Verkaufsaufträgen einen Paket-Typ zu wählen, um eine "
-"Menge zu erzwingen"
+"Möglichkeit, in Verkaufsaufträgen einen Pakettyp auszuwählen und eine Menge "
+"zu erzwingen, die ein Vielfaches der Anzahl der Einheiten pro Paket ist."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
@@ -844,7 +843,7 @@ msgstr "Akzeptieren &amp; Bezahlen"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
 msgid "Accept &amp; Sign"
-msgstr "Akzeptieren und signieren"
+msgstr "Akzeptieren und unterzeichnen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_warning
@@ -894,7 +893,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_state
@@ -904,7 +903,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_type_action_config_sale
@@ -942,22 +941,22 @@ msgstr "Adressen in Aufträgen"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Allows you to send Pro-Forma Invoice to your customers"
-msgstr "Ermöglicht es Ihnen, eine Proformarechnung an Ihre Kunden zu senden"
+msgstr "Ermöglicht es Ihnen, eine Pro-forma-Rechnung an Ihre Kunden zu senden"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
 msgid "Allows you to send pro-forma invoice."
-msgstr "Ermöglicht es Ihnen, eine Proformarechnung zu versenden."
+msgstr "Ermöglicht es Ihnen, eine Pro-forma-Rechnung zu versenden."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_amazon
 msgid "Amazon Sync"
-msgstr "Amazon Schnittstelle"
+msgstr "Amazon-Sychronisation"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_undiscounted
 msgid "Amount Before Discount"
-msgstr "Betrag ohne Rabatt"
+msgstr "Betrag vor Rabatt"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/models/payment_transaction.py:0
@@ -968,7 +967,7 @@ msgstr "Betrag stimmt nicht überein (%s)"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_amount
 msgid "Amount of quotations to invoice"
-msgstr "Betrag der zu fakturierenden Angebote"
+msgstr "Betrag der abzurechenden Angebote"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
@@ -989,12 +988,12 @@ msgstr "Kostenstelle"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__analytic
 msgid "Analytic From Expenses"
-msgstr "Analyse der Ausgaben"
+msgstr "Kostenrechnung aus Auslagen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
-msgstr "Kostenstellen-Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchung"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_tag_ids
@@ -1004,7 +1003,7 @@ msgstr "Kostenstellen Tags"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_line_ids
 msgid "Analytic lines"
-msgstr "Kostenstellen-Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchungen"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -1012,8 +1011,8 @@ msgid ""
 "Apply manual discounts on sales order lines or display discounts computed "
 "from pricelists (option to activate in the pricelist configuration)."
 msgstr ""
-"Manuelle Rabatte auf Angebotslinien oder durch Preislisten kalkulierte "
-"Rabatte (Option die auf Preislisten aktiviert werden kann)."
+"Manuelle Rabatte auf Verkaufsauftragszeilen oder durch Preislisten "
+"kalkulierte Rabatte (Option, die auf Preislisten aktiviert werden kann)."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -1041,7 +1040,7 @@ msgstr "Nach Aufwand"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_value
@@ -1078,7 +1077,7 @@ msgstr "Bankname"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_acquirer__so_reference_type__partner
 msgid "Based on Customer ID"
-msgstr "Basierend auf der Kundennummer"
+msgstr "Basierend auf Kunden-ID"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_acquirer__so_reference_type__so_name
@@ -1133,7 +1132,7 @@ msgstr "Kundenauftrag stornieren"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__cancel
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__cancel
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+msgstr "Storniert"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -1157,7 +1156,8 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
 msgid "Choose between electronic signatures or online payments."
-msgstr "Wählen Sie zwischen elektronischen Signaturen oder Online-Zahlungen."
+msgstr ""
+"Wählen Sie zwischen elektronischen Unterschriften oder Online-Zahlungen."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_open_sale_onboarding_payment_acquirer_wizard
@@ -1170,13 +1170,13 @@ msgstr "Wählen Sie, wie Sie Angebote bestätigen möchten"
 #, python-format
 msgid "Click here to add some products or services to your quotation."
 msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um Ihrem Angebot einige Produkte oder Dienstleistungen "
+"Klicken Sie hier, um Ihrem Angebot Produkte oder Dienstleistungen "
 "hinzuzufügen."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
 msgid "Click to define an invoicing target"
-msgstr "Klicken Sie hier, um ein Fakturierungsziel zu definieren."
+msgstr "Klicken Sie hier, um ein Abrechnungsziel zu definieren."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Versandkosten für DHL berechnen und versenden"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
-msgstr "Versandkosten berechnen und mit Easypost versenden"
+msgstr "Versandkosten für Easypost berechnen und versenden"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -1287,9 +1287,8 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
-"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie "
-"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der "
-"Kennzahlen."
+"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben "
+"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_coupon
@@ -1311,7 +1310,7 @@ msgstr "Rechnung erstellen"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
 msgid "Create a customer invoice"
-msgstr "Kundenrechnung erstellen."
+msgstr "Kundenrechnung erstellen"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
@@ -1346,8 +1345,8 @@ msgid ""
 "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
 "your customers."
 msgstr ""
-"Erstellen Sie Ausgangsrechnungen, registrieren Sie Zahlungen und verfolgen "
-"Sie die Diskussionen mit Ihren Kunden."
+"Erstellen Sie Rechnungen, registrieren Sie Zahlungen und verfolgen Sie die "
+"Gespräche mit Ihren Kunden."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_uid
@@ -1370,7 +1369,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_date
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erzeugt am"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__date_order
@@ -1378,8 +1377,8 @@ msgid ""
 "Creation date of draft/sent orders,\n"
 "Confirmation date of confirmed orders."
 msgstr ""
-"Anlagedatum von Angeboten (auch versendeten),\n"
-"Bestätigungsdatum von Aufträgen."
+"Erstellungsdatum von Auftragsentwürfen/gesendeten Aufträgen,\n"
+"Bestätigungsdatum von bestätigten Aufträgen."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method__stripe
@@ -1408,7 +1407,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniert"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_custom_attribute_value_ids
 msgid "Custom Values"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgstr "Benutzerdefinierte Werte"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method__manual
@@ -1449,7 +1448,7 @@ msgstr "Kundeneinheit"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__industry_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
 msgid "Customer Industry"
-msgstr "Kundenindustrie"
+msgstr "Kundenbranche"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__access_url
@@ -1469,7 +1468,7 @@ msgstr "Kundenunterschrift"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
 msgid "Customer Taxes"
-msgstr "Steuern (Verkauf)"
+msgstr "Kundensteuern"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.ui.menu,name:sale.res_partner_menu
@@ -1502,7 +1501,7 @@ msgstr "Passen Sie Ihre Angebote und Aufträge an."
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
 msgid "DHL Express Connector"
-msgstr "DHL Express Konnektor"
+msgstr "DHL-Express-Konnektor"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
@@ -1532,7 +1531,7 @@ msgstr "Datum:"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deduct_down_payments
 msgid "Deduct down payments"
-msgstr "Abzug von Anzahlungen"
+msgstr "Anzahlung abziehen"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -1558,12 +1557,12 @@ msgstr "Standardprodukt, welches für Zahlungsvorschüsse verwendet wird"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Deliver Content by Email"
-msgstr "Liefern Sie Inhalte per E-Mail"
+msgstr "Inhalte per E-Mail senden"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 msgid "Delivered"
-msgstr "Ausgeliefert"
+msgstr "Geliefert"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_manual
@@ -1584,7 +1583,7 @@ msgstr "Gelieferte Menge: %s"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__delivery
 msgid "Delivered quantities"
-msgstr "Rechnung bei Lieferung"
+msgstr "Gelieferte Mengen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
@@ -1603,7 +1602,7 @@ msgstr "Liefertermin"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery
 msgid "Delivery Methods"
-msgstr "Auslieferungsmethoden"
+msgstr "Liefermethoden"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
@@ -1621,9 +1620,10 @@ msgid ""
 "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
 msgstr ""
 "Liefertermin, den Sie dem Kunden zusagen können, errechnet sich bei "
-"Serviceprodukten aus der minimalen Vorlaufzeit der Bestellzeilen. Bei "
-"Versand wird die Versandpolitik der Bestellung berücksichtigt, um entweder "
-"die minimale oder maximale Vorlaufzeit der Bestellzeilen zu verwenden."
+"Dienstleistungsprodukten aus der minimalen Vorlaufzeit der "
+"Auftragspositionen. Bei Versand wird die Versandbedingung des Auftrags "
+"berücksichtigt, um entweder die minimale oder maximale Vorlaufzeit der "
+"Auftragspositionen zu verwenden."
 
 #. module: sale
 #: model:product.product,name:sale.advance_product_0
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Anzahlung"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
 msgid "Deposit Product"
-msgstr "Standardprodukt"
+msgstr "Anzahlungsprodukt"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__name
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_type
 msgid "Display Type"
-msgstr "Display-Typ"
+msgstr "Anzeigetyp"
 
 #. module: sale
 #. openerp-web
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Anzahlung"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__fixed
 msgid "Down payment (fixed amount)"
-msgstr "Anzahlung (Fester Betrag)"
+msgstr "Anzahlung (fester Betrag)"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__percentage
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Anzahlung (Prozent)"
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
 #, python-format
 msgid "Down payment of %s%%"
-msgstr "Anzahlung von %s%%"
+msgstr "Anzahlung von %s %%"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Anzahlungen werden bei der Erstellung von Rechnungen aus einem "
 "Verkaufsauftrag geleistet. Diese werden nicht kopiert, wenn Sie einen "
-"Verkaufsauftrag vervielfältigen."
+"Verkaufsauftrag duplizieren."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Rechnungen in Entwurfs-Zustand für diesen Auftrag werden storniert."
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
 msgid "Easypost Connector"
-msgstr "Easypost Konnektor"
+msgstr "Easypost-Konnektor"
 
 #. module: sale
 #. openerp-web
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
 msgid "Email composition wizard"
-msgstr "E-Mail-Assistent"
+msgstr "Assistent für die E-Mail-Erstellung"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__confirmation_mail_template_id
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Ergonomisch"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__expected_date
 msgid "Expected Date"
-msgstr "Voraussichtliche Lieferung"
+msgstr "Erwartetes Datum"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__validity_date
 msgid "Expiration"
-msgstr "Ablauf"
+msgstr "Gültigkeit"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "externer Link"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids
 msgid "Extra Values"
-msgstr "Extra Werte"
+msgstr "Extra-Werte"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
@@ -1871,12 +1871,12 @@ msgstr "Extra Zeile mit %s"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_fedex
 msgid "FedEx Connector"
-msgstr "FedEx Konektor"
+msgstr "FedEx-Konnektor"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
 msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Steuerzuordnung"
+msgstr "Steuerposition"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
@@ -1885,29 +1885,29 @@ msgid ""
 "customers or sales orders/invoices.The default value comes from the "
 "customer."
 msgstr ""
-"Steuerliche Positionen werden verwendet, um Steuern und Konten für bestimmte"
-" Kunden oder Kundenaufträge/Rechnungen anzupassen.Der Vorschlagswert kommt "
+"Steuerpositionen werden verwendet, um Steuern und Konten für bestimmte "
+"Kunden oder Verkaufsaufträge/Rechnungen anzupassen. Der Standardwert kommt "
 "vom Kunden."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_non_accountable_null_fields
 msgid "Forbidden values on non-accountable sale order line"
-msgstr "Verbotene Werte auf der nicht kontoführenden Verkaufsauftragszeile"
+msgstr "Verbotenen Werte in nicht buchungspflichtigen Verkaufsauftragszeilen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__auth_signup_uninvited__b2c
@@ -1922,8 +1922,8 @@ msgid ""
 "reports and so, match this analysis to your needs."
 msgstr ""
 "Durch diesen Bericht erhalten Sie einen Überblick über die Abrechnungen "
-"Ihrer Kunden. Das Suche + Filter Tool kann zur weiteren, auf Ihre "
-"Bedürfnisse angepassten, Analyse angepasst werden."
+"Ihrer Kunden. Das Suchwerkzeug kann zur weiteren, auf Ihre Bedürfnisse "
+"angepassten Analyse personalisiert werden."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__invoiced
@@ -1939,12 +1939,12 @@ msgstr "Anstehende Aktivitäten"
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_payment_link_wizard
 msgid "Generate Sales Payment Link"
-msgstr "Zahlungslink für den Auftrag erzeugen"
+msgstr "Zahlungslink für den Auftrag generieren"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_generate_link
 msgid "Generate a Payment Link"
-msgstr "Ein Zahlungslink erstellen"
+msgstr "Einen Zahlungslink generieren"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Get warnings in orders for products or customers"
-msgstr "Warnungen bei Bestellungen von Produkten oder Kunden erhalten"
+msgstr "Erhalten Sie Warnungen bei Aufträgen für Produkte oder Kunden"
 
 #. module: sale
 #. openerp-web
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "Gute Arbeit, machen wir weiter."
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Grant discounts on sales order lines"
-msgstr "Gewährung von Rabatten auf Kundenauftragszeilen"
+msgstr "Gewähren Sie Rabatten auf Verkaufsauftragszeilen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__weight
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "Bruttogewicht"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
 msgid "Group By"
-msgstr "Gruppieren"
+msgstr "Gruppieren nach"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__has_message
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Hat eine Nachricht"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_pricelist
 msgid "Has Pricelist Changed"
-msgstr "Hat sich die Preisliste geändert"
+msgstr "Hat geänderte Preisliste"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__has_down_payments
@@ -2022,19 +2022,20 @@ msgstr "Icon"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
@@ -2049,7 +2050,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_packaging__sales
 msgid "If true, the packaging can be used for sales orders"
-msgstr "Wenn ja, kann die Verpackung für Kundenaufträge verwendet werden."
+msgstr "Wenn wahr, kann die Verpackung für Verkaufsaufträge verwendet werden."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__pricelist_id
@@ -2061,13 +2062,14 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
-msgstr "Bestellungen von Amazon importieren und Lieferungen synchronisieren"
+msgstr ""
+"Importieren Sie Amazon-Bestellungen und synchronisieren Sie Lieferungen"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
 #, python-format
 msgid "Import Template for Products"
-msgstr "Importier-Vorlage für Produkte "
+msgstr "Importvorlage für Produkte"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
@@ -2077,13 +2079,13 @@ msgstr "Inkl. Steuer)"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
 msgid "Income Account"
-msgstr "Erlöskonto"
+msgstr "Ertragskonto"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid order."
-msgstr "Ungültige Bestellung."
+msgstr "Ungültiger Auftrag."
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
@@ -2135,7 +2137,7 @@ msgstr "Rechnungszeilen"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
 msgid "Invoice Sales Order"
-msgstr "Erzeuge Rechnung"
+msgstr "Verkaufsauftrag abrechnen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_status
@@ -2157,20 +2159,19 @@ msgid ""
 "has invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the "
 "current and target revenue on the kanban view."
 msgstr ""
-"Rechnungsumsatz für den aktuellen Monat. Diesen Betrag hat der "
-"Vertriebskanal diesen Monat berechnet. Dies wird zur Ermittlung der "
-"Progression vom aktuellen und geplanten Umsatz in der Kanban-Ansicht "
-"verwendet."
+"Rechnungsumsatz für den aktuellen Monat. Diesen Betrag hat der Verkaufskanal"
+" diesen Monat berechnet. Er wird zur Berechnung des Verhältnisses zwischen "
+"dem aktuellen und dem Zielumsatz in der Kanban-Ansicht verwendet."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__delivery
 msgid "Invoice what is delivered"
-msgstr "Rechne geliefertes ab"
+msgstr "Gelieferte Menge abrechnen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__order
 msgid "Invoice what is ordered"
-msgstr "Rechne bestelltes ab"
+msgstr "Bestellte Menge abrechnen"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -2186,7 +2187,7 @@ msgstr "Abgerechnete Menge"
 #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
 #, python-format
 msgid "Invoiced Quantity: %s"
-msgstr "In Rechnung gestellte Menge: %s"
+msgstr "Abgerechnete Menge: %s"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced
@@ -2204,12 +2205,12 @@ msgstr "Rechnungen"
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
 msgid "Invoices Analysis"
-msgstr "Statistik Rechnungen"
+msgstr "Analyse der Rechnungen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
 msgid "Invoices Statistics"
-msgstr "Statistik Rechnungen"
+msgstr "Rechnungsstatistiken"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
@@ -2225,7 +2226,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 msgid "Invoicing"
-msgstr "Abrechnung"
+msgstr "Rechnungsstellung"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
@@ -2238,12 +2239,12 @@ msgstr "Rechnungsadresse:"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__invoice_policy
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__default_invoice_policy
 msgid "Invoicing Policy"
-msgstr "Fakturierungsregel"
+msgstr "Abrechnungspolitik"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced_target
 msgid "Invoicing Target"
-msgstr "Rechnungsabschlussziel"
+msgstr "Abrechnungsziel"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
@@ -2254,7 +2255,7 @@ msgstr "Rechnungs- und Lieferadresse:"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
@@ -2276,7 +2277,7 @@ msgstr "Ist abgelaufen"
 msgid ""
 "Is true if the sales order line comes from an expense or a vendor bills"
 msgstr ""
-"Ist wahr, wenn die Kundenauftragszeile aus einer Ausgabe oder einer "
+"Ist wahr, wenn die Verkaufsauftragszeile aus einer Ausgabe oder einer "
 "Lieferantenrechnung stammt."
 
 #. module: sale
@@ -2294,13 +2295,13 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "It is not allowed to confirm an order in the following states: %s"
 msgstr ""
-"In den folgenden Staaten ist es nicht erlaubt, eine Bestellung zu "
-"bestätigen: %s"
+"In den folgenden Status ist es nicht erlaubt, einen Auftrag zu bestätigen: "
+"%s"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_account_move_line
@@ -2356,7 +2357,7 @@ msgstr "Vorlaufzeit"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Let your customers log in to see their documents"
-msgstr "Kunden können sich einloggen, um ihre Dokumente zu sehen"
+msgstr "Kunden können sich anmelden, um ihre Dokumente zu sehen"
 
 #. module: sale
 #. openerp-web
@@ -2381,13 +2382,13 @@ msgstr "Handgefertigt in der Region"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
 msgid "Lock"
-msgstr "Sperre"
+msgstr "Sperren"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_auto_done_setting
 #: model:res.groups,name:sale.group_auto_done_setting
 msgid "Lock Confirmed Sales"
-msgstr "Sperren von bestätigten Umsätzen"
+msgstr "Bestätigte Verkäufe sperren"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__done
@@ -2449,9 +2450,9 @@ msgid ""
 "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
 "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
 msgstr ""
-"Mengen für den Auftrag manuell festlegen: Die Rechnung basierend auf der manuell eingegebenen Menge, ohne eine Kostenstelle zu erstellen.\n"
-" Stundenzettel auf dem Vertrag: Rechnung basierend auf den aufgezeichneten Stunden auf dem dazugehörigen Stundenzettel.\n"
-" Eine Aufgabe erstellen und Stunden aufzeichnen: Eine Aufgabe bei der Verkaufsauftragsvalidierung erstellen und Arbeitsstunden aufzeichnen."
+"Mengen für den Auftrag manuell festlegen: Basierend auf der manuell eingegebenen Menge abrechnen, ohne eine Kostenstelle zu erstellen.\n"
+"Zeiterfassungen auf dem Vertrag: Basierend auf den aufgezeichneten Stunden auf dem dazugehörigen Zeiterfassungsbogen berechnen.\n"
+"Eine Aufgabe erstellen und Stunden aufzeichnen: Eine Aufgabe bei der Verkaufsauftragsvalidierung erstellen und Arbeitsstunden aufzeichnen."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_margin
@@ -2461,7 +2462,7 @@ msgstr "Margen"
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_quotation_sent
 msgid "Mark Quotation as Sent"
-msgstr "Markieren der Offerte als gesendet"
+msgstr "Angebot als gesendet markieren"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
@@ -2473,7 +2474,7 @@ msgstr "Marketing"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__medium_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__medium_id
 msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+msgstr "Medium"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_seller_account
@@ -2483,19 +2484,19 @@ msgstr "Verkäufer Account ID"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn_msg
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn_msg
 msgid "Message for Sales Order"
-msgstr "Mitteilung für Auftrag"
+msgstr "Mitteilung für Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn_msg
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn_msg
 msgid "Message for Sales Order Line"
-msgstr "Mitteilung für Auftragszeile"
+msgstr "Mitteilung für Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_ids
@@ -2520,12 +2521,12 @@ msgstr "Fehlende Pflichtfelder in der abzurechnenden Verkaufsauftragszeile."
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
 msgid "My Orders"
-msgstr "Meine Bestellungen"
+msgstr "Meine Aufträge"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
@@ -2535,7 +2536,7 @@ msgstr "Meine Angebote"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
 msgid "My Sales Order Lines"
-msgstr "Meine Verkaufsauftragspositionen"
+msgstr "Meine Verkaufsauftragszeilen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__signed_by
@@ -2569,7 +2570,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_id
@@ -2590,12 +2591,12 @@ msgstr "Keine Nachricht"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "No longer edit orders once confirmed"
-msgstr "Nach Bestätigung Bestellungen nicht mehr bearbeiten"
+msgstr "Bearbeiten Sie keine Aufträge mehr nach Bestätigung"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
 msgid "No orders to invoice found"
-msgstr "Keine Bestellungen zur Rechnung gefunden"
+msgstr "Keine abzurechnenden Aufträge gefunden"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
@@ -2614,7 +2615,7 @@ msgstr "Nicht verfügbar mit %s"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__not_done
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__not_done
 msgid "Not done"
-msgstr "Nicht fertig"
+msgstr "Nicht erledigt"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_note
@@ -2652,7 +2653,7 @@ msgid ""
 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
 "products to the customer"
 msgstr ""
-"Anzahl der Tage zwischen Auftragserteilung und Auslieferung zum Kunden"
+"Anzahl der Tage zwischen Auftragsbestätigung und Auslieferung an den Kunden"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
@@ -2667,12 +2668,12 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_count
 msgid "Number of quotations to invoice"
-msgstr "Anzahl der"
+msgstr "Anzahl der abzurechnenden Angebote"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sales_to_invoice_count
@@ -2700,7 +2701,7 @@ msgid ""
 "order.<br> You will be able to create an invoice and collect the payment."
 msgstr ""
 "Sobald das Angebot vom Kunden bestätigt wurde, wird es zu einem "
-"Kundenauftrag.<br> Sie können eine Rechnung erstellen und die Zahlung "
+"Verkaufsauftrag.<br> Sie können eine Rechnung erstellen und die Zahlung "
 "einziehen."
 
 #. module: sale
@@ -2710,7 +2711,7 @@ msgid ""
 "Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order.<br> You will be "
 "able to create an invoice and collect the payment."
 msgstr ""
-"Sobald das Angebot bestätigt ist, wird es zu einem Kundenauftrag.<br> Sie "
+"Sobald das Angebot bestätigt ist, wird es zu einem Verkaufsauftrag.<br> Sie "
 "können eine Rechnung erstellen und die Zahlung einziehen."
 
 #. module: sale
@@ -2738,8 +2739,8 @@ msgstr "Nur Entwurfsaufträge können als direkt gesendet markiert werden."
 msgid ""
 "Only one Custom Value is allowed per Attribute Value per Sales Order Line."
 msgstr ""
-"Es ist nur ein benutzerdefinierter Wert pro Merkmalswert pro "
-"Auftragsposition zulässig."
+"Es ist nur ein benutzerdefinierter Wert pro Attributwert pro "
+"Verkaufsauftragszeile zulässig."
 
 #. module: sale
 #. openerp-web
@@ -2748,7 +2749,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Open Sales app to send your first quotation in a few clicks."
 msgstr ""
-"Öffnen Sie die Verkaufs-App, um Ihr erstes Angebot mit ein paar Klicks zu "
+"Öffnen Sie die Verkaufsapp, um Ihr erstes Angebot mit ein paar Klicks zu "
 "versenden."
 
 #. module: sale
@@ -2771,7 +2772,7 @@ msgstr "Auftragsbestätigung"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__count
 msgid "Order Count"
-msgstr "Anzahl der Aufträge"
+msgstr "Anzahl Aufträge"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
@@ -2786,13 +2787,13 @@ msgstr "Anzahl der Aufträge"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
 #, python-format
 msgid "Order Date"
-msgstr "Bestelldatum"
+msgstr "Auftragsdatum"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__order_line
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 msgid "Order Lines"
-msgstr "Auftragszeilen"
+msgstr "Auftragspositionen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__name
@@ -2810,7 +2811,7 @@ msgstr "Auftragsstatus"
 #. module: sale
 #: model:mail.activity.type,name:sale.mail_act_sale_upsell
 msgid "Order Upsell"
-msgstr "Upsell Auftrag"
+msgstr "Auftrags-Upsell"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
@@ -2821,7 +2822,7 @@ msgstr "Auftrag wurde unterschrieben von %s"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
 msgid "Order to Invoice"
-msgstr "Fakturierbarer Auftrag"
+msgstr "Abzurechnender Auftrag"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
@@ -2836,13 +2837,13 @@ msgid ""
 "Ordered Quantity: Invoice quantities ordered by the customer.\n"
 "Delivered Quantity: Invoice quantities delivered to the customer."
 msgstr ""
-"Bestellmenge: Vom Kunden bestellte Rechnungsmengen.\n"
-"Gelieferte Menge: Rechnungsmengen, die an den Kunden geliefert werden."
+"Bestellte Menge: Vom Kunden bestellte Mengen abrechnen.\n"
+"Gelieferte Menge: An den Kunden gelieferte Mengen abrechnen."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__order
 msgid "Ordered quantities"
-msgstr "Rechnung bei Auftrag"
+msgstr "Bestellte Mengen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
@@ -2855,7 +2856,7 @@ msgstr "Aufträge"
 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
 msgid "Orders to Invoice"
-msgstr "Aufträge zur Abrechnung"
+msgstr "Abzurechnende Aufträge"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling
@@ -2876,12 +2877,12 @@ msgstr "Anderer Zahlungsanbieter"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
 msgid "PDT Identity Token"
-msgstr "PDT-Identitäts-Token"
+msgstr "PDT-Identitätstoken"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_pro_forma_invoice
 msgid "PRO-FORMA Invoice"
-msgstr "Proformarechnung"
+msgstr "PRO-FORMA-Rechnung"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_id
@@ -2947,7 +2948,7 @@ msgstr "Zahlungsmethode"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__reference
 msgid "Payment Ref."
-msgstr "Zahlungs Ref."
+msgstr "Zahlungsref."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__payment_term_id
@@ -3007,7 +3008,7 @@ msgstr "Reduzierter Preis"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxexcl
 msgid "Price Reduce Tax excl"
-msgstr "Reduzierter Preis zzgl. MwSt"
+msgstr "Preisminderung exkl. Steuern"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxinc
@@ -3046,12 +3047,12 @@ msgstr "Drucken"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
 msgid "Pro-Forma Invoice"
-msgstr "Proformarechnung"
+msgstr "Pro-forma-Rechnung"
 
 #. module: sale
 #: model:res.groups,name:sale.group_proforma_sales
 msgid "Pro-forma Invoices"
-msgstr "Proformarechnungen"
+msgstr "Pro-forma-Rechnungen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
@@ -3073,7 +3074,7 @@ msgstr "Produktattribut"
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_custom_value
 msgid "Product Attribute Custom Value"
-msgstr "Produktmerkmal Benutzerdefiniert"
+msgstr "Produktattribut Benutzerdefiniert"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -3107,12 +3108,12 @@ msgstr "Produktvorlage"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_readonly
 msgid "Product Uom Readonly"
-msgstr "Produkt Uom Readonly"
+msgstr "Produkt-Maßeinheit Schreibgeschützt"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_id
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product
@@ -3129,7 +3130,7 @@ msgstr "Die Produktpreise wurden gemäß der Preisliste neu berechnet <b>%s<b> "
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Product used for down payments"
-msgstr "Produkt für die Anzahlung"
+msgstr "Produkt für Anzahlungen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.product_template_action
@@ -3153,17 +3154,17 @@ msgstr "Menge"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_delivered
 msgid "Qty Delivered"
-msgstr "Liefermenge"
+msgstr "Gelieferte Menge"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_invoiced
 msgid "Qty Invoiced"
-msgstr "Rechnungsmenge"
+msgstr "Abgerechnete Menge"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom_qty
 msgid "Qty Ordered"
-msgstr "Bestelle Menge"
+msgstr "Bestellte Menge"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_deliver
@@ -3173,12 +3174,12 @@ msgstr "Zu liefernde Menge"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_invoice
 msgid "Qty To Invoice"
-msgstr "Abzurechnene Menge"
+msgstr "Abzurechnende Menge"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Quantities to invoice from sales orders"
-msgstr "Fakturierbare Mengen aus Verkaufsaufträgen"
+msgstr "Abrechenbare Mengen aus Verkaufsaufträgen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_qty
@@ -3216,12 +3217,12 @@ msgstr "Angebot #"
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_saleorder
 msgid "Quotation / Order"
-msgstr "Angebot / Auftrag"
+msgstr "Angebot/Auftrag"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__quotation_count
 msgid "Quotation Count"
-msgstr "Angebotszähler"
+msgstr "Anzahl Angebote"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
@@ -3249,7 +3250,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
 msgid "Quotation confirmed"
-msgstr "Auftrag bestätigt"
+msgstr "Angebot bestätigt"
 
 #. module: sale
 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
@@ -3262,7 +3263,7 @@ msgstr "Angebot gesendet"
 #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Quotation viewed by customer %s"
-msgstr "Offerte vom Kunden eingesehen %s"
+msgstr "Angebot vom Kunden eingesehen %s"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
@@ -3306,7 +3307,7 @@ msgstr "Auslagen weiterberechnen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_expense_policy
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_expense_policy
 msgid "Re-Invoice Policy visible"
-msgstr "Re-Invoice Richtlinie sichtbar"
+msgstr "Weiterberechnungsrichtlinie sichtbar"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -3328,7 +3329,7 @@ msgstr "Referenz zu Beleg, der den Verkaufsauftrag ausgelöst hat"
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_account_payment_register
 msgid "Register Payment"
-msgstr "Zahlung erfassen"
+msgstr "Zahlung registrieren"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__delivered
@@ -3357,7 +3358,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Request an online payment to confirm orders"
-msgstr "Beantragung einer Online-Zahlung zur Bestätigung von Bestellungen"
+msgstr "Bitten Sie um eine Online-Zahlung zur Bestätigung von Aufträgen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__require_payment
@@ -3371,27 +3372,25 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Request an online signature to confirm orders"
-msgstr ""
-"Beantragung einer Online-Unterschrift zur Bestätigung von Bestellungen"
+msgstr "Bitten Sie um eine Online-Unterschrift zur Bestätigung von Aufträgen"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Requested date is too soon."
-msgstr "Der angefragte Termin ist zu früh."
+msgstr "Das angefragte Datum ist zu früh."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced_target
 msgid ""
 "Revenue target for the current month (untaxed total of confirmed invoices)."
 msgstr ""
-"Umsatzziel für den aktuellen Monat (unversteuerte Summe der bestätigten "
-"Rechnungen)."
+"Umsatzziel für den aktuellen Monat (Nettosumme der bestätigten Rechnungen)."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
@@ -3422,7 +3421,7 @@ msgstr "Angebot Prüfen, Unterzeichnen &amp; Bezahlen"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__order_id
@@ -3433,7 +3432,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_count
 msgid "Sale Order Count"
-msgstr "Verkaufsauftragsanzahl"
+msgstr "Anzahl Verkaufsaufträge"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_warning_sale
@@ -3458,7 +3457,7 @@ msgstr "Verkaufswarnungen"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_payment_method
 msgid "Sale onboarding selected payment method"
-msgstr "Verkauf onboarding ausgewählte Zahlungsmethode"
+msgstr "Verkaufseinführung ausgewählte Zahlungsmethode"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_packaging__sales
@@ -3474,7 +3473,7 @@ msgstr "Verkauf"
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
-msgstr "Anzahlungsrechnung"
+msgstr "Vorauszahlungsrechnung"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
@@ -3487,7 +3486,7 @@ msgstr "Anzahlungsrechnung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
 #, python-format
 msgid "Sales Analysis"
-msgstr "Statistik Verkaufsaufträge"
+msgstr "Verkaufsanalyse"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
@@ -3497,7 +3496,7 @@ msgstr "Verkaufsanalysebericht"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__done
 msgid "Sales Done"
-msgstr "Fertige Rechnungen"
+msgstr "Erledigte Verkäufe"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
@@ -3510,24 +3509,24 @@ msgstr "Fertige Rechnungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 #, python-format
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_cancel
 msgid "Sales Order Cancel"
-msgstr "Kundenauftrag stornieren"
+msgstr "Verkaufsauftragsstornierung"
 
 #. module: sale
 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
 msgid "Sales Order Confirmed"
-msgstr "Auftrag wurde bestätigt"
+msgstr "Verkaufsauftrag bestätigt"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__so_line
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_view_form_readonly
 msgid "Sales Order Item"
-msgstr "Auftragsposition"
+msgstr "Verkaufsauftragsposition"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
@@ -3535,31 +3534,31 @@ msgstr "Auftragsposition"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__sale_line_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
 msgid "Sales Order Lines"
-msgstr "Verkaufsauftragpositionen"
+msgstr "Verkaufsauftragszeilen"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
-msgstr "Abzurechnende Auftragsposition"
+msgstr "Abzurechnende Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
-msgstr "Auftragspositionen meiner Verkaufsaufträge"
+msgstr "Verkaufsauftragszeilen meiner Verkaufsaufträge"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/models/payment_transaction.py:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.transaction_form_inherit_sale
 #, python-format
 msgid "Sales Order(s)"
-msgstr "Verkaufsauftrag (e)"
+msgstr "Verkaufsaufträge"
 
 #. module: sale
 #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_confirmation
@@ -3633,7 +3632,7 @@ msgstr "Verkaufspreis"
 #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "Sales: Untaxed Total"
-msgstr "Umsatz: Unversteuerte Summe"
+msgstr "Verkäufe: gesamter Nettobetrag"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__user_id
@@ -3650,7 +3649,7 @@ msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
 #: code:addons/sale/models/res_company.py:0
 #, python-format
 msgid "Sample Order Line"
-msgstr "Beispielbestellzeile"
+msgstr "Beispielauftragsposition"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/models/res_company.py:0
@@ -3667,22 +3666,22 @@ msgstr "Beispielangebot"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
 msgid "Search Sales Order"
-msgstr "Suche Verkaufsauftrag"
+msgstr "Verkaufsauftrag suchen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_section
 msgid "Section"
-msgstr "Sektion"
+msgstr "Abschnitt"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
-msgstr "Abschnittsname (z.B. Produkte, Dienstleistungen)"
+msgstr "Abschnittsbezeichnung (z. B. Produkte, Dienstleistungen)"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_token
 msgid "Security Token"
-msgstr "Security Token"
+msgstr "Security-Token"
 
 #. module: sale
 #. openerp-web
@@ -3713,31 +3712,30 @@ msgid ""
 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
 msgstr ""
-"Die Auswahl \n"
-"   \"Warnung\" wird dem Benutzer die Meldung zeigen.\n"
-"   \"Blockiere\" wird die Meldung ausgeben und den Workflow abbrechen.\n"
-"Die Meldung bitte ins nächste Feld eintragen."
+"Die Auswahl „Warnung“ wird dem Benutzer die Meldung zeigen. Die Auswahl "
+"„Blockierende Meldung“ wird die Meldung ausgeben und den Arbeitsablauf "
+"blockieren. Die Meldung muss ins nächste Feld eingetragen werden."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
-msgstr "Produkte in verschiedenen Mengeneinheiten verkaufen und kaufen"
+msgstr "Verkaufen und kaufen Sie Produkte in verschiedenen Maßeinheiten"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Sell products by multiple of unit # per package"
-msgstr "Produkte nach Maßeinheiten # pro Paket verkaufen"
+msgstr "Verkaufen Sie Produkte in mehreren Maßeinheiten # pro Paket"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Sell variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
 msgstr ""
-"Verkaufen Sie Produktvarianten basierend auf Attributen (Größe, Farbe, etc.)"
+"Verkaufen Sie Produktvarianten mithilfe von Attributen (Größe, Farbe etc.)"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 msgid "Send PRO-FORMA Invoice"
-msgstr "Proformarechnung senden"
+msgstr "Pro-forma-Rechnung senden"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -3748,7 +3746,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
 msgid "Send a quotation to test the customer portal."
-msgstr "Senden Sie ein Angebot, um das Kundenportal zu testen."
+msgstr "Versenden Sie ein Angebot, um das Kundenportal zu testen."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -3792,17 +3790,17 @@ msgstr "Plan-Abrechnungssumme setzen:"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
-msgstr "Setzen Sie mehrere Preise pro Produkt, automatische Rabatte, etc."
+msgstr "Setzen Sie mehrere Preise pro Produkt, automatische Rabatte etc."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
 msgid "Set payments"
-msgstr "Zahlungsart festlegen"
+msgstr "Zahlungen einrichten"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 msgid "Set to Quotation"
-msgstr "Setze auf Angebot"
+msgstr "Auf Angebot setzen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_config_settings
@@ -3828,12 +3826,12 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Show margins on orders"
-msgstr "Zeige Margen in Aufträgen"
+msgstr "Zeigen Sie Margen von Aufträgen an"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
 msgid "Sign &amp; Pay"
-msgstr "Unterschreiben &amp; Bezahlen"
+msgstr "Unterzeichnen &amp; Bezahlen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__digital_signature
@@ -3844,13 +3842,13 @@ msgstr "Online unterschreiben"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signature
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
 msgid "Signature"
-msgstr "Signatur"
+msgstr "Unterschrift"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Signature is missing."
-msgstr "Signatur fehlt."
+msgstr "Die Unterschrift fehlt."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__signature
@@ -3884,7 +3882,7 @@ msgstr "Verkauft in den letzten 365 Tagen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__source_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__source_id
 msgid "Source"
-msgstr "Herkunft"
+msgstr "Quelle"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__origin
@@ -3901,7 +3899,7 @@ msgstr "Bestimmte E-Mail-Adresse"
 #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Stage"
-msgstr "Stufe"
+msgstr "Phase"
 
 #. module: sale
 #. openerp-web
@@ -3913,17 +3911,17 @@ msgstr "Beginnen Sie mit der Überprüfung der Daten Ihres Unternehmens."
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state
 msgid "State of the onboarding confirmation order step"
-msgstr "Status des Onboarding-Auftragsbestätigungsschritts"
+msgstr "Status des Einführungsschritts für Auftragsbestätigungen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state
 msgid "State of the onboarding sample quotation step"
-msgstr "Status des Onboarding-Beispielangebotsschritts"
+msgstr "Status des Einführungsschritts für Beispielangebote"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_quotation_onboarding_state
 msgid "State of the sale onboarding panel"
-msgstr "Stand des Verkaufs Onboarding-Panel"
+msgstr "Status des Einführungspanels für Verkauf"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__state
@@ -3942,7 +3940,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: sale
@@ -3973,7 +3971,7 @@ msgstr "Gesamtsumme"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
 msgid "Sum of Untaxed Total"
-msgstr "Unversteuerte Summe"
+msgstr "Gesamte Nettosumme"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tag_ids
@@ -3990,7 +3988,7 @@ msgstr "Steuerland"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
 msgid "Tax Total"
-msgstr "Total Steuern"
+msgstr "Steuern insgesamt"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_totals_json
@@ -4016,7 +4014,7 @@ msgid ""
 "Team %(team_name)s has %(sale_order_count)s active sale orders. Consider "
 "canceling them or archiving the team instead."
 msgstr ""
-"Team %(team_name)s hat %(sale_order_count)s aktive Kundenaufträge. Sie "
+"Team %(team_name)s hat %(sale_order_count)s aktive Verkaufsaufträge. Sie "
 "können diese stornieren oder stattdessen das Team archivieren."
 
 #. module: sale
@@ -4054,7 +4052,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__terms_type
 msgid "Terms & Conditions format"
-msgstr "Format Allgemeine Geschäftsbedingungen"
+msgstr "Format der Allgemeinen Geschäftsbedingungen"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
@@ -4081,7 +4079,7 @@ msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 msgid "Terms and conditions..."
-msgstr "Bedingungen und Konditionen"
+msgstr "Bedingungen und Konditionen ..."
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
@@ -4090,9 +4088,9 @@ msgid ""
 "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is cancelled. You "
 "cannot register an expense on a cancelled Sales Order."
 msgstr ""
-"Der Kundenauftrag %s, welcher mit der Kostenstellenkonto %s verbunden ist, "
-"wurde storniert. Sie können keinen Aufwand für einen stornierten "
-"Kundenauftrag erfassen."
+"Der Verkaufsauftrag %s, welcher mit der Kostenstelle %s verbunden ist, wurde"
+" storniert. Sie können keinen Aufwand für einen stornierten Verkaufsauftrag "
+"erfassen."
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
@@ -4102,10 +4100,10 @@ msgid ""
 "You cannot register an expense on a locked Sales Order. Please create a new "
 "SO linked to this Analytic Account."
 msgstr ""
-"Der Kundenauftrag %s, der mit dem Kostenstellenkonto %s verknüpft ist, ist "
+"Der Verkaufsauftrag %s, der mit der Kostenstelle %s verknüpft ist, ist "
 "derzeit gesperrt. Sie können keinen Aufwand für einen gesperrten "
-"Kundenauftrag erfassen. Bitte erstellen Sie eine neue SO, die mit diesem "
-"Analytic Account verknüpft ist."
+"Verkaufsauftrag erfassen. Bitte erstellen Sie einen neuen Verkaufsauftrag, "
+"der mit dieser Kostenstelle verknüpft ist."
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
@@ -4114,8 +4112,8 @@ msgid ""
 "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s must be validated "
 "before registering expenses."
 msgstr ""
-"Der Kundenauftrag %s, der mit dem Kostenstellenkonto %s verknüpft ist, muss "
-"vor der Registrierung von Ausgaben validiert werden."
+"Der Verkaufsauftrag %s, der mit der Kostenstellen %s verknüpft ist, muss vor"
+" der Registrierung von Ausgaben validiert werden."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__analytic_account_id
@@ -4145,9 +4143,9 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "You can archive these products and recreate them with your company restriction instead, or leave them as shared product."
 msgstr ""
-"Die folgenden Produkte können nicht auf die Firma %s beschränkt werden, da sie bereits in Angeboten oder Kundenaufträgen in einer anderen Firma verwendet wurden:\n"
+"Die folgenden Produkte können nicht auf das Unternehmen %s beschränkt werden, da sie bereits in Angeboten oder Verkaufsaufträgen in einem anderen Unternehmen verwendet wurden:\n"
 "%s\n"
-"Sie können diese Produkte archivieren und sie stattdessen mit Ihrer Firmenbeschränkung neu erstellen oder sie als gemeinsames Produkt belassen."
+"Sie können diese Produkte archivieren und sie stattdessen mit Ihrer Unternehmensbeschränkung neu erstellen oder sie als gemeinsames Produkt belassen."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
@@ -4166,8 +4164,8 @@ msgid ""
 "The margin is computed as the sum of product sales prices minus the cost set"
 " in their detail form."
 msgstr ""
-"Die Marge wurde aus der Summe des Verkaufpreises abzüglich der Kosten aus "
-"dem Produktmaske berechnet."
+"Die Marge wird aus der Summe des Verkaufspreises abzüglich der auf der "
+"Produktmaske angegebenen Kosten berechnet."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:product.product,website_description:sale.product_product_4e
@@ -4184,8 +4182,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The order is not in a state requiring customer signature."
 msgstr ""
-"Die Bestellung befindet sich nicht in einem Zustand, der eine Unterschrift "
-"des Kunden erfordert."
+"Der Auftrag befindet sich nicht in einem Status, der eine Unterschrift des "
+"Kunden erfordert."
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/models/payment_transaction.py:0
@@ -4220,9 +4218,9 @@ msgid ""
 "The product used to invoice a down payment should be of type 'Service'. "
 "Please use another product or update this product."
 msgstr ""
-"Das Produkt, welches als Anzahlung benutzt wird, sollte vom Typ "
-"'Dienstleistung' sein. Wählen sie bitte ein anderes Produkt oder ändern sie "
-"dieses Produkt."
+"Das Produkt, das zur Abrechnung einer Anzahlung verwendet wird, sollte vom "
+"Typ „Dienstleistung“ sein. Wählen sie bitte ein anderes Produkt oder ändern "
+"sie dieses Produkt."
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
@@ -4262,12 +4260,12 @@ msgstr "Der Betrag der Anzahlung muss positiv sein."
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
 msgid "There are currently no orders for your account."
-msgstr "Zur Zeit gibt es keine Aufträge für Ihr Konto."
+msgstr "Zurzeit gibt es keine Aufträge für Ihr Konto."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
 msgid "There are currently no quotations for your account."
-msgstr "Sie haben noch keine Angebote."
+msgstr "Sie haben noch keine Angebote für Ihr Konto."
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
@@ -4283,7 +4281,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mögliche Ursache(n) könnten sein:\n"
 "- Sie sollten Ihre Produkte ausliefern, bevor Sie sie in Rechnung stellen.\n"
-"- Sie sollten die Abrechnungspolitik für Ihr Produkt ändern: Öffnen Sie das Produkt, gehen Sie auf die Registerkarte „Verkauf“ und ändern Sie die Abrechnungspolitik von „gelieferte Mengen“ auf „bestellte Mengen“. Für Dienstleistungen sollten Sie die Abrechnungspolitik auf „Vorkasse“ ändern."
+"- Sie sollten die Abrechnungspolitik für Ihr Produkt ändern: Öffnen Sie das Produkt, gehen Sie auf die Registerkarte „Verkauf“ und ändern Sie die Abrechnungspolitik von „Gelieferte Mengen“ auf „Bestellte Mengen“. Für Dienstleistungen sollten Sie die Abrechnungspolitik auf „Vorkasse“ ändern."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -4311,8 +4309,8 @@ msgid ""
 "order will be scheduled based on this date rather than product lead times."
 msgstr ""
 "Dies ist der dem Kunden zugesagte Liefertermin. Wenn gesetzt, wird der "
-"Lieferauftrag nicht auf der Grundlage der Produktdurchlaufzeiten, sondern "
-"auf der Grundlage dieses Datums terminiert."
+"Lieferauftrag nicht auf der Grundlage der Produktvorlaufzeiten, sondern auf "
+"der Grundlage dieses Datums terminiert."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__medium_id
@@ -4340,7 +4338,7 @@ msgid ""
 "%(quantity).2f %(unit)s."
 msgstr ""
 "Die Verpackung dieses Produkts erfolgt in %(pack_size).2f%(pack_name)s. Sie "
-"sollten%(quantity).2f%(unit)sverkaufen."
+"sollten %(quantity).2f%(unit)sverkaufen."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
@@ -4351,12 +4349,12 @@ msgid ""
 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
 msgstr ""
-"Diese Auswertung analysiert Ihre Angebote und Verkaufsaufträge. Hierbei "
-"werden Ihre Verkaufsumsätze  ausgewertet und nach verschiedenen Kriterien "
-"gruppiert (Vertriebsmitarbeiter, Partner, Produkt, etc). Benutzen Sie diese "
-"Auswertung außerdem, um noch nicht in Rechnung gestellte Verkaufsaufträge zu"
-" analysieren. Wenn Sie Ihren Umsatz analysieren möchten, nutzen Sie bitte "
-"die Statistik für die Umsatzerlöse in der Finanzbuchhaltung."
+"Dieser Bericht analysiert Ihre Angebote und Verkaufsaufträge. Hierbei werden"
+" Ihre Verkaufsumsätze ausgewertet und nach verschiedenen Kriterien gruppiert"
+" (Vertriebsmitarbeiter, Kunde, Produkt etc). Benutzen Sie diesen Bericht "
+"außerdem, um noch nicht in Rechnung gestellte Verkaufsaufträge zu "
+"analysieren. Wenn Sie Ihren Umsatz analysieren möchten, nutzen Sie bitte die"
+" Statistik für die Umsatzerlöse in der Buchhaltungsapp."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
@@ -4367,8 +4365,12 @@ msgid ""
 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
 msgstr ""
-"Diese Auswertung präsentiert Ihnen Ihre Auftragsstatistik. Aus verschiedenen Perspektiven (Vertriebsmitarbeiter, Kunde, Produkt etc.) können Sie gruppieren und sortieren. Benutzen Sie diese Auswertung auch zur Analyse der noch nicht abgerechneten Verkäufe. \r\n"
-"Wenn Sie Ihren Umsatz auswerten wollen, sollten Sie die Auswertung der Ausgangsrechnungen in der Buchhaltung verwenden."
+"Dieser Bericht analysiert Ihre Angebote. Hierbei werden Ihre Verkaufsumsätze"
+" ausgewertet und nach verschiedenen Kriterien gruppiert "
+"(Vertriebsmitarbeiter, Kunde, Produkt etc). Benutzen Sie diesen Bericht "
+"außerdem, um noch nicht in Rechnung gestellte Verkaufsaufträge zu "
+"analysieren. Wenn Sie Ihren Umsatz analysieren möchten, nutzen Sie bitte die"
+" Statistik für die Umsatzerlöse in der Buchhaltungsapp."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
@@ -4379,17 +4381,18 @@ msgid ""
 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
 msgstr ""
-"Diese Auswertung präsentiert Ihnen Ihre Auftragsstatistik. Aus verschiedenen"
-" Perspektiven (Verkäufer, Kunde, Produkt etc.) können Sie gruppieren und "
-"sortieren. Benutzen Sie diese Auswertung auch zur Analyse der noch nicht "
-"abgerechneten Verkäufe. Wenn Sie Ihren Umsatz auswerten wollen, sollten Sie "
-"die Auswertung der Ausgangsrechnungen in der Buchhaltung verwenden."
+"Dieser Bericht analysiert Ihre Verkaufsaufträge. Hierbei werden Ihre "
+"Verkaufsumsätze ausgewertet und nach verschiedenen Kriterien gruppiert "
+"(Vertriebsmitarbeiter, Kunde, Produkt etc). Benutzen Sie diesen Bericht "
+"außerdem, um noch nicht in Rechnung gestellte Verkaufsaufträge zu "
+"analysieren. Wenn Sie Ihren Umsatz analysieren möchten, nutzen Sie bitte die"
+" Statistik für die Umsatzerlöse in der Buchhaltungsapp."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 msgid "This will update all unit prices based on the currently set pricelist."
 msgstr ""
-"Dadurch werden alle Stückpreis basierend auf der aktuell eingestellten "
+"Dadurch werden alle Einzelpreise basierend auf der aktuell eingestellten "
 "Preisliste aktualisiert."
 
 #. module: sale
@@ -4409,7 +4412,7 @@ msgstr "Rechnungsmenge"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
 msgid "To Upsell"
-msgstr "Zum Upsell"
+msgstr "Upselling"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
@@ -4419,8 +4422,8 @@ msgid ""
 "menu *Action*."
 msgstr ""
 "Um Einladungen im B2B-Modus zu versenden, öffnen Sie einen Kontakt oder "
-"wählen Sie in der Listenansicht mehrere aus und klicken Sie im Dropdown-Menü"
-" * Aktion * auf die Option 'Portal Access Management'."
+"wählen Sie in der Listenansicht mehrere aus und klicken Sie im Drop-down-"
+"Menü *Aktion* auf die Option „Portal-Zugriffsverwaltung“."
 
 #. module: sale
 #. openerp-web
@@ -4431,7 +4434,7 @@ msgid ""
 "payments."
 msgstr ""
 "Um die Auftragsbestätigung zu beschleunigen, können wir elektronische "
-"Signaturen oder Zahlungen aktivieren."
+"Unterschriften oder Zahlungen aktivieren."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
@@ -4458,19 +4461,19 @@ msgstr "Gesamtsteuer"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
 msgid "Total Tax Excluded"
-msgstr "Total exkl. MwSt"
+msgstr "Gesamt exkl. Steuern"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
 msgid "Total Tax Included"
-msgstr "Gesamtbetrag"
+msgstr "Gesamt inkl. Steuern"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__service_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__service_type
 msgid "Track Service"
-msgstr "Dienstleistungsverfolgung"
+msgstr "Dienstleistung verfolgen"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -4485,7 +4488,7 @@ msgstr "Transaktionen"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__type_name
 msgid "Type Name"
-msgstr "Typ Name"
+msgstr "Name des Typs"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
@@ -4495,12 +4498,12 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_ups
 msgid "UPS Connector"
-msgstr "UPS Schnittstelle"
+msgstr "UPS-Konnektor"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_usps
 msgid "USPS Connector"
-msgstr "USPS Schnittstelle"
+msgstr "USPS-Konnektor"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_utm_campaign
@@ -4512,19 +4515,19 @@ msgstr "UTM-Kampagne"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Stückpreis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 msgid "Unit Price:"
-msgstr "Stückpreis:"
+msgstr "Einzelpreis:"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: sale
 #: model:product.product,uom_name:sale.advance_product_0
@@ -4539,12 +4542,12 @@ msgstr "Einheiten"
 #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_16
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Units of Measure"
-msgstr "Mengeneinheiten"
+msgstr "Maßeinheiten"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_categ_form_action
 msgid "Units of Measure Categories"
-msgstr "Mengeneinheit Kategorien"
+msgstr "Maßeinheitskategorien"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
@@ -4569,28 +4572,28 @@ msgstr "Nettobetrag"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_invoiced
 msgid "Untaxed Amount Invoiced"
-msgstr "Unbesteuerter Rechnungsbetrag"
+msgstr "Abgerechneter Nettobetrag"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_to_invoice
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_to_invoice
 msgid "Untaxed Amount To Invoice"
-msgstr "Unbesteuerter zum Rechnungsbetrag"
+msgstr "Abzurechnender Nettobetrag"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_invoiced
 msgid "Untaxed Invoiced Amount"
-msgstr "Unversteuerter Rechnungsbetrag"
+msgstr "Abgerechneter Nettobetrag"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_subtotal
 msgid "Untaxed Total"
-msgstr "Nettobetrag"
+msgstr "Gesamter Nettobetrag"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 msgid "UoM"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
@@ -4601,13 +4604,13 @@ msgstr "Preise aktualisieren"
 #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Upsell %(order)s for customer %(customer)s"
-msgstr "Upselling von %(order)s for Kunden %(customer)s"
+msgstr "Upselling von %(order)s für den Kunden %(customer)s"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__upselling
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__upselling
 msgid "Upselling Opportunity"
-msgstr "Zusatzverkaufschance"
+msgstr "Upselling-Verkaufschance"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
@@ -4617,22 +4620,22 @@ msgstr "Gültig bis"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
 msgid "Validate Order"
-msgstr "Bestätige Bestellung"
+msgstr "Auftrag validieren"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Variant Grid Entry"
-msgstr "Varianten-Matrix"
+msgstr "Rastereintrag für Varianten"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mail_notification_paynow_online
 msgid "View Quotation"
-msgstr "Ansicht Offerte"
+msgstr "Angebot anzeigen"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
 msgid "Void Transaction"
-msgstr "Nichtige Transaktion"
+msgstr "Transaktion stornieren"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__volume
@@ -4657,7 +4660,7 @@ msgstr "Warnung für %s"
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
 msgid "Warning on the Sales Order"
-msgstr "Alarmierung bei Auftrag"
+msgstr "Warnung auf Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
@@ -4691,7 +4694,7 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
 #, python-format
 msgid "Write a company name to create one, or see suggestions."
 msgstr ""
-"Schreiben Sie einen Firmennamen, um einen zu erstellen, oder sehen Sie "
+"Schreiben Sie einen Firmennamen, um eine Firma anzulegen, oder sehen Sie "
 "Vorschläge."
 
 #. module: sale
@@ -4706,8 +4709,8 @@ msgid ""
 "You can not delete a sent quotation or a confirmed sales order. You must "
 "first cancel it."
 msgstr ""
-"Sie können ein gesendetes Angebot oder einen bestätigten Kundenauftrag nicht"
-" löschen. Sie müssen es zuerst abbrechen."
+"Sie können ein gesendetes Angebot oder einen bestätigten Verkaufsauftrag "
+"nicht löschen. Sie müssen es/ihn zuerst stornieren."
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
@@ -4716,7 +4719,7 @@ msgid ""
 "You can not remove an order line once the sales order is confirmed.\n"
 "You should rather set the quantity to 0."
 msgstr ""
-"Sie können eine Bestellposition nicht mehr entfernen, nachdem der Kundenauftrag bestätigt wurde.\n"
+"Sie können eine Auftragsposition nicht mehr entfernen, nachdem der Verkaufsauftrag bestätigt wurde.\n"
 "Sie sollten die Menge lieber auf 0 setzen."
 
 #. module: sale
@@ -4735,7 +4738,7 @@ msgid ""
 " communication will be given to the customer when they choose the payment "
 "method."
 msgstr ""
-"Sie können hier die Kommunikationsart einstellen, die auf Kundenaufträgen "
+"Sie können hier die Kommunikationsart einstellen, die auf Verkaufsaufträgen "
 "angezeigt wird, die dem Kunden bei der Auswahl der Zahlungsmethode "
 "mitgeteilt wird."
 
@@ -4748,7 +4751,7 @@ msgid ""
 "orders."
 msgstr ""
 "Sie können den Typ des Produkts nicht ändern, weil er sich bereits in "
-"Aufträgen befindet."
+"Verkaufsaufträgen befindet."
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
@@ -4757,9 +4760,9 @@ msgid ""
 "You cannot change the type of a sale order line. Instead you should delete "
 "the current line and create a new line of the proper type."
 msgstr ""
-"Sie können den Typ einer Verkaufsauftragszeile nicht ändern. Stattdessen "
-"sollten Sie die aktuelle Zeile löschen und eine neue Zeile mit dem richtigen"
-" Typ erstellen."
+"Sie können die Art einer Verkaufsauftragszeile nicht ändern. Stattdessen "
+"sollten Sie die aktuelle Position löschen und eine neue Position mit der "
+"richtigen Art erstellen."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
@@ -4773,31 +4776,30 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
 msgid "Your feedback..."
-msgstr "Ihre Rückmeldung..."
+msgstr "Ihre Rückmeldung ..."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
 msgid "Your order has been confirmed."
-msgstr "Ihre Bestellung wurde bestätigt."
+msgstr "Ihr Auftrag wurde bestätigt."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
 msgid "Your order has been signed but still needs to be paid to be confirmed."
 msgstr ""
-"Ihre Bestellung wurde unterschrieben, muss aber noch bezahlt werden, um "
+"Ihr Auftrag wurde unterschrieben, muss aber noch bezahlt werden, um "
 "bestätigt zu werden."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
 msgid "Your order has been signed."
-msgstr "Ihre Bestellung wurde unterschrieben."
+msgstr "Ihr Auftrag wurde unterschrieben."
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
 msgid "Your order is not in a state to be rejected."
 msgstr ""
-"Ihre Bestellung befindet sich nicht in einem Zustand, der abgelehnt werden "
-"kann."
+"Ihr Auftrag befindet sich nicht in einem Zustand, der abgelehnt werden kann."
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
@@ -4806,8 +4808,8 @@ msgid ""
 "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
 " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
 msgstr ""
-"Ihr Angebot enthält Produkte der Firma %(product_company)s, während Ihr Angebot zur Firma %(quote_company)s gehört\n"
-" Bitte ändern Sie die Firma Ihres Angebots oder entfernen Sie die Produkte von anderen Firmen (%(bad_products)s)."
+"Ihr Angebot enthält Produkte des Unternehmens %(product_company)s, während Ihr Angebot zum Unternehmen %(quote_company)s gehört.\n"
+" Bitte ändern Sie das Unternehmen Ihres Angebots oder entfernen Sie die Produkte anderer Unternehmen (%(bad_products)s)."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.server,name:sale.send_invoice_cron_ir_actions_server
@@ -4819,7 +4821,7 @@ msgstr "automatische Rechnungsstellung: fertige Rechnungen versenden"
 #. module: sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
 msgid "bpost Connector"
-msgstr "bpost Konnektor"
+msgstr "bpost-Konnektor"
 
 #. module: sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
@@ -4852,8 +4854,8 @@ msgid ""
 " }})"
 msgstr ""
 "{{ object.company_id.name }} {{ (object.get_portal_last_transaction().state "
-"== 'pending') and 'Pending Order' or 'Order' }} (Ref {{ object.name or 'n/a'"
-" }})"
+"== 'pending') and 'Ausstehender Auftrag' or 'Auftrag' }} (Ref {{ object.name"
+" or 'n/a' }})"
 
 #. module: sale
 #: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale
@@ -4863,5 +4865,5 @@ msgid ""
 "object.name or 'n/a' }})"
 msgstr ""
 "{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
-"(ctx.get('proforma') and 'Proforma' or 'Quotation') or 'Order' }} (Ref {{ "
+"(ctx.get('proforma') and 'Pro-forma' or 'Angebot') or 'Auftrag' }} (Ref {{ "
 "object.name or 'n/a' }})"
diff --git a/addons/sale_crm/i18n/de.po b/addons/sale_crm/i18n/de.po
index 0701e27022307284cc3df1b507d031c7bb25d79c..ed1f69772ecde7af62642a8e48ff056062f6ebee 100644
--- a/addons/sale_crm/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_crm/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* sale_crm
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Aufträge</span>"
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__lead_id
 msgid "Associated Lead"
-msgstr "Verbundenes Lead"
+msgstr "Verknüpfter Lead"
 
 #. module: sale_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_quotation_partner_view_form
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users__target_sales_invoiced
 msgid "Invoiced in Sales Orders Target"
-msgstr "Fakturiert im Kaufauftragsziel"
+msgstr "Abgerechnet im Verkaufsauftragsziel"
 
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner____last_update
@@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_lead
 msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr "Interessent / Chance"
+msgstr "Lead/Verkaufschance"
 
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_crm.selection__crm_quotation_partner__action__exist
 msgid "Link to an existing customer"
-msgstr "Verknüpfe mit Bestandskunde"
+msgstr "Mit bestehendem Kunden verknüpfen"
 
 #. module: sale_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.sale_view_inherit123
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Anzahl der Verkaufsaufträge"
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_sale_order__opportunity_id
 msgid "Opportunity"
-msgstr "Chance"
+msgstr "Verkaufschance"
 
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__order_ids
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Angebot"
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_quotation_partner__action
 msgid "Quotation Customer"
-msgstr "Angebot Kunde"
+msgstr "Kunde des Angebots"
 
 #. module: sale_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor
@@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Angebote"
 #: code:addons/sale_crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "Sales Analysis"
-msgstr "Statistik Verkaufsaufträge"
+msgstr "Verkaufsanalyse"
 
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_team
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Verkaufsteam"
 #: code:addons/sale_crm/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "Sales: Untaxed Total"
-msgstr "Umsatz: Unversteuerte Summe"
+msgstr "Verkäufe: gesamter Nettobetrag"
 
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead__sale_amount_total
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Summe der Aufträge"
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_crm_lead__sale_amount_total
 msgid "Untaxed Total of Confirmed Orders"
-msgstr "Unversteuerter Gesamtbetrag der bestätigten Aufträge"
+msgstr "Gesamter Nettobetrag der bestätigten Aufträge"
 
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
diff --git a/addons/sale_expense/i18n/de.po b/addons/sale_expense/i18n/de.po
index 677d1f6b796a86fdcca908cfe557d99f64cd5e39..2a2df22a99e1a1a79f7f805a45a36a67664f60cb 100644
--- a/addons/sale_expense/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_expense/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,7 @@
 # 	* sale_expense
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_sale_order__expense_count
 msgid "# of Expenses"
-msgstr "# an Aufwänden"
+msgstr "# Ausgaben"
 
 #. module: sale_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense__analytic_account_id
@@ -33,24 +32,24 @@ msgstr "Kostenstelle"
 #. module: sale_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense__can_be_reinvoiced
 msgid "Can be reinvoiced"
-msgstr "Kann dem Kunden in Rechnung gestellt werden"
+msgstr "Kann weiterberechnet werden"
 
 #. module: sale_expense
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_hr_expense__sale_order_id
 msgid "Customer to Reinvoice"
-msgstr "An Kunden berechnen"
+msgstr "An Kunden weiterberechnen"
 
 #. module: sale_expense
 #: model:ir.model,name:sale_expense.model_hr_expense
 msgid "Expense"
-msgstr "betrieblicher Aufwand"
+msgstr "Ausgabe"
 
 #. module: sale_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_expense.hr_expense_action_from_sale_order
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_expense.field_sale_order__expense_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_expense.sale_order_form_view_inherit
 msgid "Expenses"
-msgstr "Aufwand"
+msgstr "Ausgaben"
 
 #. module: sale_expense
 #: model:ir.model.fields,help:sale_expense.field_hr_expense__sale_order_id
@@ -58,13 +57,13 @@ msgid ""
 "If the category has an expense policy, it will be reinvoiced on this sales "
 "order"
 msgstr ""
-"Wenn es für die Kategorie ein Spesenreglement gibt, wird sie bei diesem "
-"Kundenauftrag weiterberechnet."
+"Wenn es für die Kategorie eine Spesenpolitik gibt, wird sie bei diesem "
+"Verkaufsauftrag weiterberechnet."
 
 #. module: sale_expense
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_expense.product_product_view_form_inherit_sale_expense
 msgid "Invoicing"
-msgstr "Abrechnung"
+msgstr "Rechnungsstellung"
 
 #. module: sale_expense
 #: model:ir.model,name:sale_expense.model_account_move_line
@@ -79,4 +78,4 @@ msgstr "Produktvorlage"
 #. module: sale_expense
 #: model:ir.model,name:sale_expense.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
diff --git a/addons/sale_management/i18n/de.po b/addons/sale_management/i18n/de.po
index 0bf3e74d578c87c14769d2eb0b1c9efbd5862e81..8cb5f1bc358f27fce5645e91858b03e78e6641f1 100644
--- a/addons/sale_management/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_management/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,9 @@
 # 	* sale_management
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Christian Kubicki, 2022
 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -61,12 +60,12 @@ msgstr "Hinzufügen"
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
 msgid "Add to cart"
-msgstr "Dem Warenkorb hinzufügen"
+msgstr "In den Warenkorb"
 
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
 msgid "Add to order lines"
-msgstr "Zu den Auftragszeilen hinzufügen"
+msgstr "Zu Auftragspositionen hinzufügen"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total
@@ -126,9 +125,8 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
-"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie "
-"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der "
-"Kennzahlen."
+"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben "
+"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen."
 
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
@@ -159,7 +157,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id
 msgid "Default Sale Template"
-msgstr "Standard-Verkaufsvorlage"
+msgstr "Standardverkaufsvorlage"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id
@@ -187,7 +185,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest
 msgid "Digest"
-msgstr "Zusammenfassung"
+msgstr "Ãœbersicht"
 
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
@@ -212,15 +210,15 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type
 msgid "Display Type"
-msgstr "Display-Typ"
+msgstr "Anzeigetyp"
 
 #. module: sale_management
 #: code:addons/sale_management/models/digest.py:0
 #, python-format
 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
 msgstr ""
-"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die "
-"Zusammenfassungs-E-Mail der Benutzer."
+"Keine Zugriffsberechtigung, überspringen dieser Daten für die E-Mail-"
+"Ãœbersicht des Benutzers."
 
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
@@ -269,7 +267,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value
 msgid "Kpi All Sale Total Value"
-msgstr "Kpi Alle Verkäufe Gesamtwert"
+msgstr "KPI Alle Verkäufe Gesamtwert"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option____last_update
@@ -298,19 +296,20 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__line_id
 msgid "Line"
-msgstr "Linie"
+msgstr "Zeile"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
 msgid "Lines"
-msgstr "Auftragszeilen"
+msgstr "Zeilen"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required
 msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line."
 msgstr ""
-"Fehlende erforderliche Produkte und UoM auf der kontoführende Angebotszeile."
+"Fehlende erforderliche Produkte und Maßeinheit auf der kontoführenden "
+"Angebotszeile."
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note
@@ -326,7 +325,7 @@ msgstr "Anzahl der Tage für die Berechnung des Gültigkeitsdatums des Angebots"
 #. module: sale_management
 #: model:sale.order.template.option,name:sale_management.sale_order_template_option_1
 msgid "Office Chair"
-msgstr "Büro Stuhl"
+msgstr "Bürostuhl"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
@@ -349,7 +348,7 @@ msgstr "Optionale Produkte"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_option_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__sale_order_option_ids
 msgid "Optional Products Lines"
-msgstr "Optionale Produktlinien"
+msgstr "Optionale Produktzeilen"
 
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
@@ -384,7 +383,7 @@ msgstr "Menge:"
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__module_sale_quotation_builder
 msgid "Quotation Builder"
-msgstr "Angebots-Ersteller"
+msgstr "Angebotsersteller"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
@@ -413,7 +412,7 @@ msgstr "Angebotsvorlagenzeilen"
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_option
 msgid "Quotation Template Option"
-msgstr "Option Angebotsvorlage"
+msgstr "Angebotsvorlagenoption"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id
@@ -451,8 +450,8 @@ msgid ""
 "Request a online signature to the customer in order to confirm orders "
 "automatically."
 msgstr ""
-"Beantragung einer Online-Unterschrift an den Kunden, um Bestellungen "
-"automatisch zu bestätigen."
+"Beantragung einer Online-Unterschrift an den Kunden, um Aufträge automatisch"
+" zu bestätigen."
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
@@ -460,8 +459,8 @@ msgid ""
 "Request an online payment to the customer in order to confirm orders "
 "automatically."
 msgstr ""
-"Fordern Sie eine Online-Zahlung vom Kunden an, um Bestellungen automatisch "
-"zu bestätigen."
+"Fordern Sie eine Online-Zahlung vom Kunden an, um Aufträge automatisch zu "
+"bestätigen."
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_option
@@ -476,17 +475,17 @@ msgstr "Verkauf"
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__order_id
 msgid "Sales Order Reference"
-msgstr "Kundenauftragsreferenz"
+msgstr "Verkaufsauftragsreferenz"
 
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
@@ -496,13 +495,13 @@ msgstr "Angebotsvorlagenzeilen"
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
 msgid "Search Quotation Template"
-msgstr "Angebotsvorlage durchsuchen"
+msgstr "Angebotsvorlage suchen"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
 msgid "Section"
-msgstr "Sektion"
+msgstr "Abschnitt"
 
 #. module: sale_management
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
@@ -512,9 +511,9 @@ msgid ""
 "feature also exists in the Purchase application."
 msgstr ""
 "Verkaufen Sie das gleiche Produkt in verschiedenen Größen oder Farben? "
-"Probieren Sie das Produktraster aus und bestücken Sie Ihre Bestellungen mit "
+"Probieren Sie das Produktraster aus und bestücken Sie Ihre Aufträge mit "
 "mehreren Mengen jeder Variante. Diese Funktion gibt es auch in der Anwendung"
-" Einkauf."
+" „Einkauf“."
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__sequence
@@ -532,8 +531,8 @@ msgstr ""
 "Kämpfen Sie mit einem komplexen Produktkatalog? Probieren Sie den "
 "Produktkonfigurator aus, um den Vertrieb bei der Konfiguration eines "
 "Produkts mit verschiedenen Optionen zu unterstützen: Farben, Größe, "
-"Kapazität, etc. Machen Sie die Codierung von Verkaufsaufträgen einfacher und"
-" fehlerfrei."
+"Kapazität etc. Gestalten Sie die Erfassung von Verkaufsaufträgen einfacher "
+"und fehlerfrei."
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type
@@ -551,9 +550,9 @@ msgid ""
 "The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. "
 "Terms set here will show up instead if you select this quotation template."
 msgstr ""
-"Der Administrator kann in den Verkaufseinstellungen Standardbedingungen "
-"festlegen. Die hier festgelegten Begriffe werden stattdessen angezeigt, wenn"
-" Sie diese Angebotsvorlage auswählen."
+"Der Administrator kann in den Verkaufseinstellungen Allgemeine "
+"Geschäftsbedingungen festlegen. Die hier festgelegten Begriffe werden "
+"stattdessen angezeigt, wenn Sie diese Angebotsvorlage auswählen."
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
@@ -590,17 +589,17 @@ msgstr "Tipp: Verkaufen oder kaufen Sie Produkte in großen Mengen per Matrix"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Stückpreis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
 msgid "Unit Price:"
-msgstr "Stückpreis:"
+msgstr "Einzelpreis:"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__uom_id
@@ -611,7 +610,7 @@ msgstr "Mengeneinheit"
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote
 msgid "UoM"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
@@ -628,7 +627,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale_management/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot add options to a confirmed order."
-msgstr "Sie können keine Optionen zu einer bestätigten Bestellung hinzufügen."
+msgstr "Sie können keine Optionen zu einem bestätigten Auftrag hinzufügen."
 
 #. module: sale_management
 #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
@@ -647,8 +646,8 @@ msgid ""
 "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
 " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
 msgstr ""
-"Ihr Angebot enthält Produkte der Firma %(product_company)s, während Ihr Angebot zur Firma %(quote_company)s gehört.\n"
-" Bitte ändern Sie die Firma Ihres Angebots oder entfernen Sie die Produkte anderer Firmen (%(bad_products)s)."
+"Ihr Angebot enthält Produkte des Unternehmens %(product_company)s, während Ihr Angebot zum Unternehmen %(quote_company)s gehört.\n"
+" Bitte ändern Sie das Unternehmen Ihres Angebots oder entfernen Sie die Produkte anderer Unternehmen (%(bad_products)s)."
 
 #. module: sale_management
 #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
@@ -663,8 +662,8 @@ msgid ""
 "Your template contains products from company %(product_company)s whereas your template belongs to company %(template_company)s. \n"
 " Please change the company of your template or remove the products from other companies."
 msgstr ""
-"Ihre Vorlage enthält Produkte der Firma %(product_company)s während Ihre Vorlage zur Firma %(template_company)s gehört.\n"
-" Bitte ändern Sie die Firma Ihrer Vorlage oder entfernen Sie die Produkte anderer Firmen."
+"Ihre Vorlage enthält Produkte des Unternehmens %(product_company)s während Ihre Vorlage zum Unternehmen %(template_company)s gehört.\n"
+" Bitte ändern Sie das Unternehmen Ihrer Vorlage oder entfernen Sie die Produkte anderer Unternehmen."
 
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
@@ -674,4 +673,4 @@ msgstr "Tage"
 #. module: sale_management
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
 msgid "e.g. Standard Consultancy Package"
-msgstr "z.B. Standard-Beratungspaket"
+msgstr "z. B. Standard-Beratungspaket"
diff --git a/addons/sale_management/i18n/fr.po b/addons/sale_management/i18n/fr.po
index dc768d40905222f19df751acaff8f57460c5c12e..34832f0707794fd50195803e21b491b8d5402846 100644
--- a/addons/sale_management/i18n/fr.po
+++ b/addons/sale_management/i18n/fr.po
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Confirmation"
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
 msgid "Confirmation Mail"
-msgstr "E-mail de confirmation"
+msgstr "Email de confirmation"
 
 #. module: sale_management
 #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id
diff --git a/addons/sale_margin/i18n/de.po b/addons/sale_margin/i18n/de.po
index 29249ca68a6a40d386fcf8755daff96797d356d8..ac4621280f30cba4bfe2710162cc54eb2dec5f48 100644
--- a/addons/sale_margin/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_margin/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* sale_margin
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Verkaufsanalysebericht"
 #. module: sale_margin
 #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_margin
 #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/de.po b/addons/sale_mrp/i18n/de.po
index 4527faa01c9308382a2bc145986a2b121eed80ef..c5a84947a2570996af79bb8311462e2cbd7e36ee 100644
--- a/addons/sale_mrp/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_mrp/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,8 @@
 # 	* sale_mrp
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # gs_dk, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,12 +23,12 @@ msgstr ""
 #. module: sale_mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_mrp.sale_order_form_mrp
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Manufacturing</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Fertigungsauftrag</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Fertigung</span>"
 
 #. module: sale_mrp
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_mrp.mrp_production_form_view_sale
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkaufen</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkauf</span>"
 
 #. module: sale_mrp
 #: code:addons/sale_mrp/models/mrp_bom.py:0
@@ -38,7 +37,7 @@ msgid ""
 "As long as there are some sale order lines that must be delivered/invoiced and are related to these bills of materials, you can not remove them.\n"
 "The error concerns these products: %s"
 msgstr ""
-"Solange es Verkaufsauftragspositionen gibt, die geliefert/abgerechnet werden müssen und mit diesen Stücklisten in Verbindung stehen, können Sie diese nicht entfernen.\n"
+"Solange es Verkaufsauftragszeilen gibt, die geliefert/abgerechnet werden müssen und mit diesen Stücklisten in Verbindung stehen, können Sie diese nicht entfernen.\n"
 "Der Fehler betrifft diese Produkte: %s"
 
 #. module: sale_mrp
@@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "Anzahl generierter Fertigungsaufträge"
 #. module: sale_mrp
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_mrp.field_mrp_production__sale_order_count
 msgid "Count of Source SO"
-msgstr "Anzahl der Verkaufsauftragsquellen"
+msgstr "Anzahl der VA-Referenzen"
 
 #. module: sale_mrp
 #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_account_move_line
@@ -65,7 +64,7 @@ msgstr "Fertigungsaufträge generiert durch %s"
 #. module: sale_mrp
 #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_stock_move_line
 msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
-msgstr "Produktbewegungen (Lagerbewegung)"
+msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)"
 
 #. module: sale_mrp
 #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
@@ -80,13 +79,13 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
 #. module: sale_mrp
 #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale_mrp
 #: code:addons/sale_mrp/models/mrp_production.py:0
 #, python-format
 msgid "Sources Sale Orders of %s"
-msgstr "Quellen der Verkaufsaufträge von %s"
+msgstr "Referenz-Verkaufsaufträge von %s"
 
 #. module: sale_mrp
 #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_stock_move
diff --git a/addons/sale_product_configurator/i18n/de.po b/addons/sale_product_configurator/i18n/de.po
index 1c92134bf558a859e6018d9adb292e3cd08bd4ac..ec3bb21f29f238c1349d20a0bb94dc32edf6b741 100644
--- a/addons/sale_product_configurator/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_product_configurator/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* sale_product_configurator
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Hinzufügen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_configurator.field_sale_order_line__product_template_attribute_value_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_configurator.field_sale_product_configurator__product_template_attribute_value_ids
 msgid "Attribute Values"
-msgstr "Merkmalswerte"
+msgstr "Attributwerte"
 
 #. module: sale_product_configurator
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.configure_optional_products
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Produktvorlage"
 #. module: sale_product_configurator
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.sale_order_view_form
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: sale_product_configurator
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_configurator.field_sale_product_configurator__quantity
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Menge"
 #. module: sale_product_configurator
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.product_template_view_form
 msgid "Recommend when 'Adding to Cart' or quotation"
-msgstr "Empfohlen bei 'In den Warenkorb legen' oder Preisangebot"
+msgstr "Empfohlen bei „In den Warenkorb“ oder Angebot"
 
 #. module: sale_product_configurator
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.product_quantity_config
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Verkauf Produktkonfigurator"
 #. module: sale_product_configurator
 #: model:ir.model,name:sale_product_configurator.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale_product_configurator
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_configurator.sale_product_configurator_view_form
diff --git a/addons/sale_product_matrix/i18n/de.po b/addons/sale_product_matrix/i18n/de.po
index 6d408464efbb7c606663bf92fec5ef5ce23cd7fd..e7cec95d90d5fddf3173a82a5be2fceca9b55742 100644
--- a/addons/sale_product_matrix/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_product_matrix/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* sale_product_matrix
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,12 +38,12 @@ msgstr ""
 #. module: sale_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_matrix.field_sale_order__grid_product_tmpl_id
 msgid "Grid Product Tmpl"
-msgstr "Raster Prod-Vlge"
+msgstr "Raster-Produktvorlage"
 
 #. module: sale_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_matrix.field_sale_order__grid_update
 msgid "Grid Update"
-msgstr "Gitter aktualisieren"
+msgstr "Raster aktualisieren"
 
 #. module: sale_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,help:sale_product_matrix.field_sale_order__report_grids
@@ -62,12 +62,12 @@ msgstr "Matrix lokaler Speicher"
 #. module: sale_product_matrix
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_product_matrix.selection__product_template__product_add_mode__matrix
 msgid "Order Grid Entry"
-msgstr "Varianten-Matrix"
+msgstr "Eintrag in Auftragsraster"
 
 #. module: sale_product_matrix
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_product_matrix.field_sale_order__report_grids
 msgid "Print Variant Grids"
-msgstr "Varianten-Matrix drucken"
+msgstr "Variantenraster drucken"
 
 #. module: sale_product_matrix
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_product_matrix.selection__product_template__product_add_mode__configurator
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Produktvorlage"
 #. module: sale_product_matrix
 #: model:ir.model,name:sale_product_matrix.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_product_matrix
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_product_matrix.product_template_grid_view_form
@@ -118,5 +118,5 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot change the quantity of a product present in multiple sale lines."
 msgstr ""
-"Sie können die Menge eines Produkts, das in mehreren Verkaufslinien "
+"Sie können die Menge eines Produkts, das in mehreren Verkaufszeilen "
 "vorhanden ist, nicht ändern."
diff --git a/addons/sale_project/i18n/de.po b/addons/sale_project/i18n/de.po
index 7a81c1073b172820308c9c3fc1c6b2461b810750..7fda822613e6a81f94205cb7459fddee794bc017 100644
--- a/addons/sale_project/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_project/i18n/de.po
@@ -4,12 +4,12 @@
 # 
 # Translators:
 # DE T2 <e2f48d4s5vd1s2@outlook.com>, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2021
 # e2f FFE <e2f_de_FFE@outlook.com>, 2021
 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021
 # Andreas Jonderko <a.jonderko@gastronovi.com>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Generierte Aufgabe"
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__has_any_so_to_invoice
 msgid "Has SO to Invoice"
-msgstr "In Rechnung zu stellender Kundenauftrag"
+msgstr "Hat abzurechnenden Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_project
 #: code:addons/sale_project/models/product.py:0
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Invoice ordered quantities as soon as this service is sold."
 msgstr ""
-"Stellen Sie die bestellten Mengen in Rechnung, sobald dieser Service "
+"Stellen Sie die bestellten Mengen in Rechnung, sobald diese Dienstleistung "
 "verkauft ist."
 
 #. module: sale_project
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid ""
 "         'In sale order's project': Will use the sale order's configured project if defined or fallback to         creating a new project based on the selected template."
 msgstr ""
 "Bei der Auftragsbestätigung kann dieses Produkt ein Projekt und/oder eine Aufgabe erzeugen. Anhand dieser können Sie die von Ihnen verkaufte Dienstleistung verfolgen. \n"
-"'Im Projekt des Verkaufsauftrags': Verwendet das konfigurierte Projekt des Verkaufsauftrags, falls definiert, oder erstellt ein neues Projekt auf der Grundlage der ausgewählten Vorlage."
+"„Im Projekt des Verkaufsauftrags“: Verwendet das konfigurierte Projekt des Verkaufsauftrags, falls definiert, oder erstellt ein neues Projekt auf der Grundlage der ausgewählten Vorlage."
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model,name:sale_project.model_product_product
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Projekt & Aufgabe"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_template_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_template_id
 msgid "Project Template"
-msgstr "Projekt-Vorlage"
+msgstr "Projektvorlage"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order_line__project_id
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Projekte"
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order__project_ids
 msgid "Projects used in this sales order."
-msgstr "Projekte in diesem Auftrag."
+msgstr "Projekte in diesem Verkaufsauftrag."
 
 #. module: sale_project
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_search
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Auftrags-ID"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
 #, python-format
 msgid "Sales Order Item"
-msgstr "Auftragsposition"
+msgstr "Verkaufsauftragsposition"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_line_id
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Auftragsposition"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order_line__is_service
@@ -269,12 +269,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__sale_order_id
 #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__project_sale_order_id
 msgid "Sales order to which the project is linked."
-msgstr "Auftrag mit dem das Projekt verlinkt ist."
+msgstr "Verkaufsauftrag, mit dem das Projekt verknüpft ist."
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_order_id
 msgid "Sales order to which the task is linked."
-msgstr "Auftrag, mit dem die Aufgabe verknüpft ist."
+msgstr "Verkaufsauftrag, mit dem die Aufgabe verknüpft ist."
 
 #. module: sale_project
 #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
@@ -286,13 +286,13 @@ msgstr "In Rechnung suchen"
 #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Sales Order"
-msgstr "In Auftrag suchen"
+msgstr "In Verkaufsauftrag suchen"
 
 #. module: sale_project
 #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Sales Order Item"
-msgstr "Suche in Kundenauftragspositionen"
+msgstr "Suche in Verkaufsauftragsposition"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_product__project_id
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order__project_id
 msgid "Select a non billable project on which tasks can be created."
 msgstr ""
-"Wählen Sie ein nicht abrechenbares Projekt aus, um Aufgaben darin zu "
+"Wählen Sie ein nichtabrechenbares Projekt aus, um Aufgaben darin zu "
 "erstellen."
 
 #. module: sale_project
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__task_to_invoice
 msgid "To invoice"
-msgstr "Zu Berechnen"
+msgstr "Abzurechnen"
 
 #. module: sale_project
 #: code:addons/sale_project/models/project.py:0
@@ -421,7 +421,7 @@ msgid ""
 "You cannot link the order item %(order_id)s - %(product_id)s to this task "
 "because it is a re-invoiced expense."
 msgstr ""
-"Sie können die Auftragsposition %(order_id)s - %(product_id)snicht mit "
+"Sie können die Auftragsposition %(order_id)s - %(product_id)s nicht mit "
 "dieser Aufgabe verknüpfen, da es sich um eine weiterberechnete Auslage "
 "handelt."
 
diff --git a/addons/sale_project/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_project/i18n/zh_TW.po
index 6711fb5d4cc86daa9f8a9e7d0270218087f9523a..5c35f4c619dbe69e7a0b14982754c060068b413b 100644
--- a/addons/sale_project/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/sale_project/i18n/zh_TW.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2021
+# Tony Ng, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -256,19 +257,19 @@ msgstr "任務連結到的銷售訂單。"
 #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Invoice"
-msgstr "於應收憑單中搜尋"
+msgstr "搜尋發票"
 
 #. module: sale_project
 #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Sales Order"
-msgstr "於銷售訂單中搜尋"
+msgstr "搜尋銷售訂單"
 
 #. module: sale_project
 #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Sales Order Item"
-msgstr "於銷售訂單明細中搜尋"
+msgstr "搜尋銷售訂單項目"
 
 #. module: sale_project
 #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_product__project_id
diff --git a/addons/sale_purchase/i18n/de.po b/addons/sale_purchase/i18n/de.po
index 36d4fa3d743b02e4c5b4df6051a4f4038d909da6..90418e379f4e17b9affade34b44a22df8d9d2f49 100644
--- a/addons/sale_purchase/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_purchase/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,7 @@
 # 	* sale_purchase
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,28 +27,28 @@ msgid ""
 "            Manual actions may be needed."
 msgstr ""
 ".\n"
-"         Manuelle Aktion wird möglicherweise benötigt."
+"         Manuelle Aktionen können erforderlich sein."
 
 #. module: sale_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.sale_order_inherited_form_purchase
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchase</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Kaufen</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Einkauf</span>"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.purchase_order_inherited_form_sale
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkaufen</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkauf</span>"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_sale_on_purchase_cancellation
 msgid "Exception(s) occurred on the purchase order(s):"
-msgstr "Ausnahme (n) bei Bestellung (en) aufgetreten"
+msgstr "Ausnahme(n) bei Einkaufsaufträgen:"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_cancellation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_quantity_decreased
 msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
-msgstr "Bei den Verkaufsaufträgen sind Ausnahmen aufgetreten:"
+msgstr "Ausnahme(n) bei Verkaufsaufträgen:"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_cancellation
@@ -62,7 +60,7 @@ msgstr "Ausnahme(n):"
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order_line__purchase_line_ids
 msgid "Generated Purchase Lines"
-msgstr "Generierte Kaufpositionen"
+msgstr "Generierte Einkaufspositionen"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model.fields,help:sale_purchase.field_product_product__service_to_purchase
@@ -73,9 +71,9 @@ msgid ""
 "on the product."
 msgstr ""
 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird jedes Mal, wenn Sie dieses Produkt "
-"über ein SO verkaufen, automatisch ein RfQ erstellt, um das Produkt zu "
-"kaufen. Tipp: Vergessen Sie nicht, einen Anbieter für das Produkt "
-"festzulegen."
+"über einen Verkaufsauftrag verkaufen, automatisch eine Angebotsanfrage "
+"erstellt, um das Produkt zu kaufen. Tipp: Vergessen Sie nicht, einen "
+"Anbieter für das Produkt festzulegen."
 
 #. module: sale_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_quantity_decreased
@@ -85,12 +83,12 @@ msgstr "Manuelle Aktionen können erforderlich sein."
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order__purchase_order_count
 msgid "Number of Purchase Order Generated"
-msgstr "Anzahl der erzeugten Bestellungen"
+msgstr "Anzahl generierter Einkaufsaufträge"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_purchase_order__sale_order_count
 msgid "Number of Source Sale"
-msgstr "Anzahl der Ursprungsverkäufe"
+msgstr "Anzahl der Referenzverkäufe"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_sale_order_line__purchase_line_count
@@ -106,7 +104,7 @@ msgstr "Bestellte Menge verringert!"
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_purchase_order_line__sale_line_id
 msgid "Origin Sale Item"
-msgstr "Herstellungsverlauf Gegenstand"
+msgstr "Ursprung Verkaufsgegenstand"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model,name:sale_purchase.model_product_template
@@ -117,23 +115,23 @@ msgstr "Produktvorlage"
 #: model:ir.model.constraint,message:sale_purchase.constraint_product_template_service_to_purchase
 msgid "Product that is not a service can not create RFQ."
 msgstr ""
-"Produkte die keine Dienstleistung sind können keine Anfrage erstellen."
+"Produkt, das keine Dienstleistung ist, kann keine Angebotsanfrage erstellen."
 
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model,name:sale_purchase.model_purchase_order
 msgid "Purchase Order"
-msgstr "Bestellung"
+msgstr "Einkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model,name:sale_purchase.model_purchase_order_line
 msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Bestellposition"
+msgstr "Einkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale_purchase
 #: code:addons/sale_purchase/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Order generated from %s"
-msgstr "Bestellungen generiert aus %s"
+msgstr "Einkaufsauftrag generiert aus %s"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model.fields,help:sale_purchase.field_sale_order_line__purchase_line_ids
@@ -141,8 +139,8 @@ msgid ""
 "Purchase line generated by this Sales item on order confirmation, or when "
 "the quantity was increased."
 msgstr ""
-"Einkaufszeile, die von dieser Verkaufsposition bei der Auftragsbestätigung "
-"oder bei der Erhöhung der Menge erzeugt wird."
+"Einkaufsposition, die von dieser Verkaufsposition bei der "
+"Auftragsbestätigung oder bei der Erhöhung der Menge erzeugt wird."
 
 #. module: sale_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.product_template_form_view_inherit
@@ -157,24 +155,24 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model,name:sale_purchase.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model,name:sale_purchase.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale_purchase
 #: code:addons/sale_purchase/models/purchase_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Sources Sale Orders %s"
-msgstr "Quellen der Verkaufsaufträge %s"
+msgstr "Referenz-Verkaufsaufträge von %s"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_product_product__service_to_purchase
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_purchase.field_product_template__service_to_purchase
 msgid "Subcontract Service"
-msgstr "Dienstleistung Subunternehmer"
+msgstr "Subunternehmer-Service"
 
 #. module: sale_purchase
 #: code:addons/sale_purchase/models/sale_order.py:0
@@ -193,14 +191,14 @@ msgid ""
 "You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
 "the purchase order if needed."
 msgstr ""
-"Sie verringern die bestellte Menge! Vergessen Sie nicht, die Bestellung bei "
-"Bedarf manuell zu aktualisieren."
+"Sie verringern die bestellte Menge! Vergessen Sie nicht, den Einkaufsauftrag"
+" bei Bedarf manuell zu aktualisieren."
 
 #. module: sale_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_cancellation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_sale_on_purchase_cancellation
 msgid "cancelled"
-msgstr "abgebrochen"
+msgstr "storniert"
 
 #. module: sale_purchase
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_purchase.exception_purchase_on_sale_cancellation
diff --git a/addons/sale_quotation_builder/i18n/de.po b/addons/sale_quotation_builder/i18n/de.po
index b6a3f0d38406e9a318793d3f845c4cfc80983f4b..1a01a1e94946b3641f41fb9ca2a2e083f7cdce61 100644
--- a/addons/sale_quotation_builder/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_quotation_builder/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* sale_quotation_builder
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
 "                                        product is put on the quote."
 msgstr ""
 ":\n"
-"                                        dieser Inhalt wird nur im Angebot erscheinen, wenn dieses\n"
+"                                        Dieser Inhalt wird nur im Angebot erscheinen, wenn dieses\n"
 "                                        Produkt dem Angebot hinzugefügt wird."
 
 #. module: sale_quotation_builder
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid ""
 "                                        product is used in the quote."
 msgstr ""
 ":\n"
-"Dieser Inhalt erscheint nur dann im Angebot, wenn dieses\n"
-"Produkt in dem Angebot verwendet wird."
+"                                        Dieser Inhalt wird nur im Angebot erscheinen, wenn dieses\n"
+"                                        Produkt im Angebot verwendet wird."
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.sale_order_portal_content_inherit_sale_quotation_builder
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
 "                        product is removed from the quote."
 msgstr ""
 ":\n"
-"                       der untenstehende Inhalt wird verschwinden wenn dieses\n"
+"                       Der untenstehende Inhalt wird verschwinden, wenn dieses\n"
 "                      Produkt aus dem Angebot entfernt wird."
 
 #. module: sale_quotation_builder
@@ -60,9 +60,9 @@ msgid ""
 "                                    will appear on all quotations using this\n"
 "                                    template."
 msgstr ""
-"<strong>Vorlage Kopfzeile:</strong> dieser Inhalt\n"
-"                                   wird auf allen Angeboten angezeigt, die diese\n"
-"Vorlage verwenden."
+"<strong>Vorlage für Kopfzeile:</strong> Dieser Inhalt\n"
+"                                    wird auf allen Angeboten angezeigt, für die diese\n"
+"                                    Vorlage verwendet wird."
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Ãœber uns"
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.brand_promotion
 msgid "An awesome"
-msgstr "Ein großartiger"
+msgstr "Ein großartiges"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.sale_order_portal_content_inherit_sale_quotation_builder
 msgid "Close"
-msgstr "Abschließen"
+msgstr "Schließen"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_res_company
@@ -109,10 +109,10 @@ msgid ""
 "                                your references, your methodology or\n"
 "                                guarantees, your team, SLA, terms and conditions, etc."
 msgstr ""
-"Eindrucksvolle Angebotsvorlagen tragen entscheidend\n"
-"                                zu Ihrem <strong>Erfolg</strong> bei. Im ersten Abschnitt geht es normalerweise um Ihr Unternehmen,\n"
+"Eindrucksvolle Angebotsvorlagen <strong>tragen entscheidend\n"
+"                                zu Ihrem Erfolg</strong> bei. Im ersten Abschnitt geht es normalerweise um Ihr Unternehmen,\n"
 "Ihre Referenzen, Ihre Methodik oder\n"
-"Garantien, Ihr Team, SLA, allgemeine Geschäftsbedingungen, usw."
+"Garantien, Ihr Team, SLA, allgemeine Geschäftsbedingungen usw."
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default
@@ -122,14 +122,14 @@ msgid ""
 "                        template (from the Configuration menu), all future quotations will\n"
 "                        use this modified template."
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein Angebot aus dessen Vorschau bearbeiten, ändern Sie\n"
+"Wenn Sie ein Angebot aus dessen „Vorschau“ bearbeiten, ändern Sie\n"
 "                       nur dieses Angebot. Wenn Sie die Angebotsvorlage bearbeiten\n"
-"                       (aus dem Einstellungsmenü), wird diese aktualisierte Vorlage für alle zukünftigen Angebote verwendet werden."
+"                       (aus dem Konfigurationsmenü), wird diese aktualisierte Vorlage für alle zukünftigen Angebote verwendet werden."
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.brand_promotion
 msgid "Open Source CRM"
-msgstr "Open Source CRM"
+msgstr "Open-Source-CRM"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.so_template
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Angebotsbeschreibung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_product_product__quotation_only_description
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_product_template__quotation_only_description
 msgid "Quotation Only Description"
-msgstr "Nur Angebot Beschreibung"
+msgstr "Beschreibung „Nur Angebot“"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_sale_order_template
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Angebotsvorlagenzeile"
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_sale_order_template_option
 msgid "Quotation Template Option"
-msgstr "Option Angebotsvorlage"
+msgstr "Angebotsvorlagenoption"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_sale_order_option
@@ -212,24 +212,24 @@ msgstr "Verkaufsoptionen"
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model:ir.model,name:sale_quotation_builder.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.so_template
 msgid "Terms &amp; Conditions"
-msgstr "Geschäftsbedingungen"
+msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model:ir.model.fields,help:sale_quotation_builder.field_product_product__quotation_only_description
 #: model:ir.model.fields,help:sale_quotation_builder.field_product_template__quotation_only_description
 #: model:ir.model.fields,help:sale_quotation_builder.field_sale_order_template_line__website_description
 msgid "The quotation description (not used on eCommerce)"
-msgstr "Die Angebotsbeschreibung (nicht verwendet für eCommerce)"
+msgstr "Die Angebotsbeschreibung (nicht verwendet für E-Commerce)"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model:ir.model.fields,help:sale_quotation_builder.field_product_product__quotation_description
@@ -238,8 +238,8 @@ msgid ""
 "This field uses the Quotation Only Description if it is defined, otherwise "
 "it will try to read the eCommerce Description."
 msgstr ""
-"Dieses Feld verwendet die Beschreibung \"Nur Angebot\", wenn diese definiert"
-" ist, andernfalls wird versucht, die eCommerce-Beschreibung zu lesen."
+"Dieses Feld verwendet die Beschreibung „Nur Angebot“, wenn diese definiert "
+"ist, andernfalls wird versucht, die E-Commerce-Beschreibung zu lesen."
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default
@@ -250,8 +250,9 @@ msgid ""
 "                                Quotation Templates."
 msgstr ""
 "Dies ist eine <strong>Vorlage für ein Musterangebot</strong>. Sie sollten\n"
-"sie aus der <i>Sales</i> App heraus Ihren Bedürfnissen anpassen, indem Sie über Menü > Konfiguration /\n"
-"Angebotsvorlagen gehen."
+"                                sie aus der App <i>Verkauf</i>\n"
+"                                heraus über das Menü: Konfiguration / Angebotsvorlagen\n"
+"                                Ihren Bedürfnissen entsprechend anpassen."
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.so_template
@@ -266,8 +267,8 @@ msgid ""
 "                                    table of content automatically."
 msgstr ""
 "Titel vom Typ <i>Ãœberschrift 2</i> und\n"
-"                                    <i>Ãœberschrift 3</i> werden genutzt um automatisch das\n"
-"                                    Inhaltsverzeichnes zu generieren."
+"                                    <i>Ãœberschrift 3</i> werden verwendet, um das Inhaltsverzeichnis\n"
+"                                    automatisch zu erstellen."
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default
@@ -277,8 +278,8 @@ msgid ""
 "                                happy to buy them."
 msgstr ""
 "Wir achten stets darauf, dass unsere Produkte\n"
-"einen fairen Preis haben, damit Sie sie \n"
-"besonders gerne kaufen."
+"                                einen fairen Preis haben, damit Sie sie\n"
+"                                besonders gerne kaufen."
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_sale_order__website_description
@@ -289,7 +290,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_quotation_builder.field_sale_order_template_option__website_description
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_quotation_builder.sale_order_template_view_form_inherit_sale_quotation_builder
 msgid "Website Description"
-msgstr "Website Beschreibung"
+msgstr "Website-Beschreibung"
 
 #. module: sale_quotation_builder
 #: model_terms:sale.order.template,website_description:sale_quotation_builder.sale_order_template_default
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/de.po b/addons/sale_stock/i18n/de.po
index f152db2c69a8c68946312e83a825428abd8d51ea..7876edd8f978a82795e820c8187dcd5f5ac572a0 100644
--- a/addons/sale_stock/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_stock/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* sale_stock
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,17 +33,17 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>in Vorbereitung</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Vorbereitung</b>"
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>abgebrochen</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Abgebrochen</b>"
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>versandt</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Versandt</b>"
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkäufe </span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkäufe</span>"
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Kundendienst"
 #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
 #, python-format
 msgid "All planned operations included"
-msgstr "Alle geplanten Maßnahmen enthalten"
+msgstr "Alle geplanten Vorgänge enthalten"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Sobald wie möglich"
 #: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
 #, python-format
 msgid "Availability"
-msgstr "Frühester Beginn"
+msgstr "Verfügbarkeit"
 
 #. module: sale_stock
 #. openerp-web
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Auf Lager"
 #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
 msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
 msgstr ""
-"Wählen Sie, ob Sie Verkaufsauftragszeilen auf bestimmte Routen anwenden "
+"Wählen Sie, ob Sie bestimmte Route auf Verkaufsauftragspositionen anwenden "
 "möchten."
 
 #. module: sale_stock
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Datum:"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
 msgid "Default Warehouse"
-msgstr "Standardmäßiges Lagerhaus"
+msgstr "Standard-Lagerhaus"
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Lieferung"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
 msgid "Delivery Alert"
-msgstr "Zustellalarm"
+msgstr "Zustellwarnung"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
@@ -212,9 +212,10 @@ msgid ""
 "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
 msgstr ""
 "Liefertermin, den Sie dem Kunden zusagen können, errechnet sich bei "
-"Serviceprodukten aus der minimalen Vorlaufzeit der Bestellzeilen. Bei "
-"Versand wird die Versandpolitik der Bestellung berücksichtigt, um entweder "
-"die minimale oder maximale Vorlaufzeit der Bestellzeilen zu verwenden."
+"Dienstleistungsprodukten aus der minimalen Vorlaufzeit der "
+"Auftragspositionen. Bei Versand wird die Versandbedingung des Auftrags "
+"berücksichtigt, um entweder die minimale oder maximale Vorlaufzeit der "
+"Auftragspositionen zu verwenden."
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
@@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "Mengenwidget anzeigen"
 #. module: sale_stock
 #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
 msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
-msgstr "Lieferbedingungen auf Angeboten und Rechnungen anzeigen"
+msgstr "Incoterms auf Verkaufsaufträgen und Rechnungen anzeigen"
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Dokumentation"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
 msgid "Effective Date"
-msgstr "Effektives Datum"
+msgstr "Tatsächliches Datum"
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
@@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "Ausnahme(n) bei der Kommissionierung:"
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
 msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
-msgstr "Bei den Verkaufsaufträgen sind Ausnahmen aufgetreten:"
+msgstr "Ausnahme(n) bei Verkaufsaufträgen:"
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
@@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "Ausnahme(n):"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
 msgid "Expected Date"
-msgstr "Voraussichtliche Lieferung"
+msgstr "Erwartetes Datum"
 
 #. module: sale_stock
 #. openerp-web
@@ -312,25 +313,25 @@ msgid ""
 "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
 "shortest."
 msgstr ""
-"Bei \"Alle Produkte auf einmal liefern\" wird die Lieferzeit auf die längste"
-" Lieferzeit aller Produkte gesetzt. Andernfalls auf diejenige des zuerst "
-"lieferbaren Produktes."
+"Wenn Sie alle Produkte auf einmal liefern, wird die Lieferzeit auf die "
+"längste Vorlaufzeit aller Produkte gesetzt. Andernfalls auf diejenige des "
+"zuerst lieferbaren Produktes."
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
 msgid "Impacted Transfer(s):"
-msgstr "Betroffene Ãœbertragung (en):"
+msgstr "Betroffene Transfers:"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
 msgid "Incoterm"
-msgstr "Lieferbedingung"
+msgstr "Incoterm"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
 msgid "Incoterms"
-msgstr "Lieferbedingungen"
+msgstr "Incoterms"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
@@ -338,8 +339,8 @@ msgid ""
 "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
 "used in international transactions."
 msgstr ""
-"International Lieferbedingungen sind vordefinierte Konditionen und "
-"Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden."
+"Internationale Lieferbedingungen (Incoterms) sind vordefinierte Konditionen "
+"und Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden."
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
@@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "Lager"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
 msgid "Inventory Routes"
-msgstr "Inventur Routen"
+msgstr "Lagerrouten"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
@@ -359,7 +360,7 @@ msgstr "Abrechnung"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
 msgid "Is Mto"
-msgstr "Ist MTO"
+msgstr "Ist Einzelfertigung"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
@@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "JSON-Daten für Popover-Widget"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
@@ -414,8 +415,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Toleranztage bei Zusagen für Lieferversprechen. Produkte werden um diesen "
 "Toleranzzeitraum (in Tagen) früher beschafft und ausgeliefert als vereinbart"
-" um unerwartetem Verzug in der Versorgungskette entgegen zu wirken. (Je nach"
-" Kunde mit Vorsicht einsetzen!)"
+" um unerwartetem Verzug in der Lieferkette entgegenzuwirken. (Je nach Kunde "
+"mit Vorsicht einsetzen!)"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
@@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "Methode zum Aktualisieren der gelieferten Menge"
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
 msgid "Move forward expected delivery dates by"
-msgstr "Geschätztes Lieferdatum verschieben um"
+msgstr "Erwartetes Lieferdatum verschieben um"
 
 #. module: sale_stock
 #. openerp-web
@@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "Zukünftig nicht verfügbar"
 #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
 #, python-format
 msgid "On"
-msgstr "An"
+msgstr "Am"
 
 #. module: sale_stock
 #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
@@ -495,7 +496,7 @@ msgstr "Angebote"
 #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
 #, python-format
 msgid "Remaining demand available at"
-msgstr "Verbleibende Nachfrage verfügbar unter"
+msgstr "Restlicher Bedarf verfügbar am"
 
 #. module: sale_stock
 #. openerp-web
@@ -522,12 +523,12 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
 msgid "Sale Orders"
-msgstr "Aufträge"
+msgstr "Verkaufsaufträge"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
 msgid "Sale order count"
-msgstr "Auftragsanzahl"
+msgstr "Anzahl Verkaufsaufträge"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
@@ -538,22 +539,22 @@ msgstr "Verkaufsanalysebericht"
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
 msgid "Sales Order Cancel"
-msgstr "Kundenauftrag stornieren"
+msgstr "Verkaufsauftragsstornierung"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
 msgid "Sales Order Lines"
-msgstr "Verkaufsauftragpositionen"
+msgstr "Verkaufsauftragszeilen"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
@@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "Verkaufsaufträge"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
 msgid "Sales Safety Days"
-msgstr "Verkaufstoleranztage"
+msgstr "Verkaufssicherheitstage"
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
@@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit für den Verkauf"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
 msgid "Selectable on Sales Order Line"
-msgstr "Selektierbar in Auftragszeilen"
+msgstr "Auswählbar in Verkaufsauftragszeilen"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
@@ -598,12 +599,12 @@ msgstr "Alle Produkte auf einmal versenden"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
 msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
-msgstr "Versenden Sie Produkte so schnell wie möglich, mit Rückstanden"
+msgstr "Versenden Sie Produkte so schnell wie möglich, mit Lieferrückstanden"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
 msgid "Shipping Policy"
-msgstr "Auslieferungsbedingungen"
+msgstr "Versandbedingungen"
 
 #. module: sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
@@ -638,17 +639,17 @@ msgstr "Bestandsauffüllbericht"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
 msgid "Stock Rule"
-msgstr "Lagerregel"
+msgstr "Bestandsregel"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
 msgid "Stock Rules report"
-msgstr "Bericht über die Bestandsregeln"
+msgstr "Bestandsregelbericht"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
 msgid "Stock rule report"
-msgstr "Lagerregelbericht"
+msgstr "Bestandsregelbericht"
 
 #. module: sale_stock
 #. openerp-web
@@ -665,9 +666,9 @@ msgid ""
 "                        From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
 "                        You should probably update the partner on this document."
 msgstr ""
-"Die Lieferadresse wurde im Kundenauftrag <br/> geändert\n"
-"Von <strong>\"%s\"</strong> in <strong>\"%s\"</strong>,\n"
-"Sie sollten wahrscheinlich den Partner auf diesem Dokument aktualisieren."
+"Die Lieferadresse wurde im Verkaufsauftrag <br/> geändert.\n"
+"                        Von <strong>„%s“</strong> in <strong>„%s“</strong>,\n"
+"                        Sie sollten wahrscheinlich den Partner auf diesem Dokument aktualisieren."
 
 #. module: sale_stock
 #. openerp-web
@@ -684,7 +685,7 @@ msgstr "Transfer"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
 msgid "Transfers"
-msgstr "Bewegungen"
+msgstr "Transfers"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
@@ -708,7 +709,7 @@ msgstr "Virtuell verfügbar am Datum"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
 msgid "Warehouse"
-msgstr "Lager"
+msgstr "Lagerhaus"
 
 #. module: sale_stock
 #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
diff --git a/addons/sale_timesheet/i18n/de.po b/addons/sale_timesheet/i18n/de.po
index 55ed0f05be39e9fcd7854b0bbaa2d8bd2b199445..5f320914a11540afb73530ec970f03903e1d171f 100644
--- a/addons/sale_timesheet/i18n/de.po
+++ b/addons/sale_timesheet/i18n/de.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 # Translators:
 # b4d8887ced18b222d41dc1101b082e15, 2021
 # brokemeister <work@maltejansen.de>, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "                <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
 "                    Zeit erfassen\n"
 "                </p><p>\n"
-"                     Sie können Ihre Arbeitszeit pro Projekt erfassen und abspeichern. Zeitaufwände die auf einem Projekt erfasst werden, können an Kunden fakturiert werden, \n"
+"                     Sie können Ihre Arbeitszeit pro Projekt täglich erfassen und abspeichern. Zeitaufwände, die auf einem Projekt erfasst werden, können an Kunden weiterberechnet werden, \n"
 "falls gewünscht.\n"
 "                </p>\n"
 "            "
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice___candidate_orders
 msgid " Candidate Orders"
-msgstr "Potenzielle Aufträge"
+msgstr " Potenzielle Aufträge"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__billable_percentage
@@ -66,12 +66,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "%(amount)s %(label)s will be added to the new Sales Order."
-msgstr "%(amount)s%(label)s wird zum neuen Auftrag hinzugefügt."
+msgstr "%(amount)s%(label)s werden zum neuen Verkaufsauftrag hinzugefügt."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_update_default_description
 msgid ", for a revenue of"
-msgstr ", für Einnahmen von"
+msgstr ", für einen Umsatz von"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_update_default_description
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "<strong>Rechnungen:</strong>"
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit
 msgid "<strong>Sales Order:</strong>"
-msgstr "<strong>Kundenauftrag:</strong>"
+msgstr "<strong>Verkaufsauftrag:</strong>"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_timesheet
 #: model:project.project,name:sale_timesheet.project_support
 msgid "After-Sales Services"
-msgstr "Kundendienstleistungen"
+msgstr "After-Sales-Services"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_profitability_report__other_revenues
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Weiterzuberechnender Betrag"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__amount_to_invoice
 msgid "Amount to invoice"
-msgstr "Rechnungsbetrag"
+msgstr "Abzurechnender Betrag"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet.constraint_project_create_sale_order_line_unique_employee_per_wizard
@@ -235,12 +235,12 @@ msgstr "Kostenstelle"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
-msgstr "Kostenstellen-Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchung"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__analytic_line_ids
 msgid "Analytic lines"
-msgstr "Kostenstellen-Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchungen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Basierend auf Milestones"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_policy__delivered_timesheet
 msgid "Based on Timesheets"
-msgstr "Basierend auf Stundenzetteln"
+msgstr "Basierend auf Zeiterfassungen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__allow_billable
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Abrechenbar"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__billable_percentage
 msgid "Billable Percentage"
-msgstr "Abzurechnender Anteil"
+msgstr "Abrechenbarer Anteil"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Abrechnung zum Festpreis"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_time
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
 msgid "Billed on Timesheets"
-msgstr "Stundenabrechnung"
+msgstr "Abrechnung nach Zeiterfassungen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Weiter oder als erledigt markieren"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet.menu_timesheet_billing_analysis
 msgid "By Billing Type"
-msgstr "Nach Abrechnungstyp"
+msgstr "Nach Abrechnungsart"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_invoice_view_form
@@ -329,17 +329,17 @@ msgstr "Abbrechen"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__sale_order_id
 msgid "Choose the Sales Order to invoice"
-msgstr "Wählen Sie den zu fakturierenden Kundenauftrag"
+msgstr "Wählen Sie den abzurechnenden Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__commercial_partner_id
 msgid "Commercial Entity"
-msgstr "Gewerbliche Einheit"
+msgstr "Handelsgesellschaft"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__commercial_partner_id
 msgid "Commercial Partner"
-msgstr "Kommerzieller Partner"
+msgstr "Handelspartner"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__company_id
@@ -351,12 +351,12 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration "
+msgstr "Konfigurationseinstellungen "
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
 msgid "Configure your services"
-msgstr "Dienstleistungen konfigurieren"
+msgstr "Ihre Dienstleistungen konfigurieren"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__cost
@@ -393,12 +393,12 @@ msgstr "Rechnung aus Projekt erstellen"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_create_sale_order_line
 msgid "Create SO Line from project"
-msgstr "Auftragszeile aus Projekt erstellen"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile aus Projekt erstellen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_create_sale_order
 msgid "Create SO from project"
-msgstr "Kundenauftrag aus Projekt erstellen"
+msgstr "Verkaufsauftrag aus Projekt erstellen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #. openerp-web
@@ -408,18 +408,18 @@ msgstr "Kundenauftrag aus Projekt erstellen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
 #, python-format
 msgid "Create Sales Order"
-msgstr "Kundenauftrag erstellen"
+msgstr "Verkaufsauftrag erstellen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_invoice_view_form
 msgid "Create Sales Order from Project"
-msgstr "Kundenauftrag aus Projekt erstellen"
+msgstr "Verkaufsauftrag aus Projekt erstellen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.project_project_action_multi_create_sale_order
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_sale_order_view_form
 msgid "Create a Sales Order"
-msgstr "Einen Kundenauftrag erstellen"
+msgstr "Einen Verkaufsauftrag erstellen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__create_uid
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Kunde"
 #: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet
 #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet_product_template
 msgid "Customer Care (Prepaid Hours)"
-msgstr "Kundenbetreuung (Prepaid-Stunden)"
+msgstr "Kundenbetreuung (vorausbezahlte Stunden)"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet
@@ -526,12 +526,12 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__employee_rate
 msgid "Employee rate"
-msgstr "Stundensatz Mitarbeiter"
+msgstr "Mitarbeiterstundensatz"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__employee_id
 msgid "Employee that has timesheets on the project."
-msgstr "Mitarbeiter, der Stundenzettel für das Projekt hat."
+msgstr "Mitarbeiter, der Zeiterfassungen für das Projekt hat."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__sale_line_employee_ids
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Enddatum"
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet
 msgid "Fixed price services"
-msgstr "Festpreis-Dienste"
+msgstr "Festpreis-Dienstleistungen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Hat angezeigte Upselling-Warnung"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__has_multi_sol
 msgid "Has Multi Sol"
-msgstr "Hat mehrere Verkaufsauftragszeilen"
+msgstr "Hat mehrere Verkaufsauftragspositionen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Rechnung"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_res_config_settings__invoice_policy
 msgid "Invoice Policy"
-msgstr "Abrechnungsregel"
+msgstr "Abrechnungspolitik"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0
@@ -620,7 +620,7 @@ msgid ""
 "Invoice based on timesheets (delivered quantity) on projects or tasks you'll"
 " create later on."
 msgstr ""
-"Stellen Sie Rechnungen auf der Grundlage von Stundenzetteln (gelieferte "
+"Stellen Sie Rechnungen auf der Grundlage von Zeiterfassungen (gelieferte "
 "Menge) für Projekte oder Aufgaben aus, die Sie später erstellen."
 
 #. module: sale_timesheet
@@ -630,9 +630,9 @@ msgid ""
 "Invoice based on timesheets (delivered quantity), and create a project for "
 "the order with a task for each sales order line to track the time spent."
 msgstr ""
-"Stellen Sie Rechnungen auf der Grundlage von Stundenzetteln aus (gelieferte "
-"Menge), und erstellen Sie ein Projekt für den Auftrag mit einer Aufgabe für "
-"jede Auftragszeile, um den Zeitaufwand zu verfolgen."
+"Stellen Sie Rechnungen auf der Grundlage von Zeiterfassungen (gelieferte "
+"Menge) aus, und erstellen Sie ein Projekt für den Auftrag mit einer Aufgabe "
+"für jede Auftragszeile, um den Zeitaufwand zu verfolgen."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0
@@ -641,9 +641,9 @@ msgid ""
 "Invoice based on timesheets (delivered quantity), and create a task in an "
 "existing project to track the time spent."
 msgstr ""
-"Stellen Sie Rechnungen auf der Grundlage von Stundenzetteln (gelieferte "
+"Stellen Sie Rechnungen auf der Grundlage von Zeiterfassungen (gelieferte "
 "Menge) aus und erstellen Sie eine Aufgabe in einem bestehenden Projekt, um "
-"die aufgewendete Zeit zu verfolgen."
+"den Zeitaufwand zu verfolgen."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0
@@ -652,14 +652,14 @@ msgid ""
 "Invoice based on timesheets (delivered quantity), and create an empty "
 "project for the order to track the time spent."
 msgstr ""
-"Fakturieren Sie auf der Grundlage von Stundenzetteln (gelieferte Menge) und "
-"erstellen Sie ein leeres Projekt für den Auftrag, um die aufgewendete Zeit "
-"zu verfolgen."
+"Stellen Sie Rechnungen auf der Grundlage von Zeiterfassungen (gelieferte "
+"Menge) aus und erstellen Sie ein leeres Projekt für den Auftrag, um den "
+"Zeitaufwand zu verfolgen."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_id
 msgid "Invoice created from the timesheet"
-msgstr "Rechnung aus dem Stundenzettel erstellt"
+msgstr "Rechnung aus Zeiterfassungsbogen erstellt"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__allow_billable
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Berechnen Sie Arbeitszeit und Material aus einer Aufgabe heraus."
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
 msgid "Invoice your time and material to customers"
-msgstr "Berechnen Sie Arbeitszeit und Material an Ihre Kunden"
+msgstr "Berechnen Sie Arbeitszeit und Material an Ihre Kunden."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Rechnungen"
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
 msgid "Invoicing"
-msgstr "Abrechnung"
+msgstr "Rechnungsstellung"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_product_timesheet_form
@@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Fakturierungsregel"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__invoicing_timesheet_enabled
 msgid "Invoicing Timesheet Enabled"
-msgstr "Abrechnung von Stundenzetteln aktiviert"
+msgstr "Abrechnung von Zeiterfassungsbögen aktiviert"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__is_cost_changed
@@ -701,17 +701,17 @@ msgstr "Werden die Kosten manuell geändert"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__is_project_map_empty
 msgid "Is Project map empty"
-msgstr "Ist Projektmapping leer"
+msgstr "Ist Projektzuordnung leer"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__is_so_line_edited
 msgid "Is Sales Order Item Manually Edited"
-msgstr "Wird die Auftragsposition manuell bearbeitet"
+msgstr "Wird die Verkaufsauftragsposition manuell bearbeitet"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move_line
@@ -722,13 +722,13 @@ msgstr "Buchungszeile"
 #: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2
 #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2_product_template
 msgid "Junior Architect (Invoice on Timesheets)"
-msgstr "Junior Architekt (Abrechnung anhand von Stundenzetteln)"
+msgstr "Junior-Architekt (Abrechnung anhand von Zeiterfassungen)"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual
 #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual_product_template
 msgid "Kitchen Assembly (Milestones)"
-msgstr "Küchenmontage (Milestones)"
+msgstr "Küchenmontage (Meilensteine)"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice____last_update
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__line_ids
 msgid "Lines"
-msgstr "Zeilen"
+msgstr "Positionen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__service_type
@@ -768,9 +768,9 @@ msgid ""
 "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
 "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
 msgstr ""
-"Mengen für den Auftrag manuell festlegen: Die Rechnung basierend auf der manuell eingegebenen Menge, ohne eine Kostenstelle zu erstellen.\n"
-" Stundenzettel auf dem Vertrag: Rechnung basierend auf den aufgezeichneten Stunden auf dem dazugehörigen Stundenzettel.\n"
-" Eine Aufgabe erstellen und Stunden aufzeichnen: Eine Aufgabe bei der Verkaufsauftragsvalidierung erstellen und Arbeitsstunden aufzeichnen."
+"Mengen für den Auftrag manuell festlegen: Basierend auf der manuell eingegebenen Menge abrechnen, ohne eine Kostenstelle zu erstellen.\n"
+"Zeiterfassungen auf dem Vertrag: Basierend auf den aufgezeichneten Stunden auf dem dazugehörigen Zeiterfassungsbogen berechnen.\n"
+"Eine Aufgabe erstellen und Stunden aufzeichnen: Eine Aufgabe bei der Verkaufsauftragsvalidierung erstellen und Arbeitsstunden aufzeichnen."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Methode zum Aktualisieren der gelieferten Menge"
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet
 msgid "Milestone services"
-msgstr "Meilenstein-Dienste"
+msgstr "Meilenstein-Dienstleistungen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search
@@ -817,14 +817,14 @@ msgstr "Nicht abrechenbar"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__non_billable
 msgid "Non Billable Tasks"
-msgstr "Nicht abrechenbare Aufgaben"
+msgstr "Nichtabrechenbare Aufgaben"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_payment__timesheet_count
 msgid "Number of timesheets"
-msgstr "Anzahl der Stundenzettel"
+msgstr "Anzahl der Zeiterfassungen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_end_invoice_timesheet
@@ -836,10 +836,10 @@ msgid ""
 "yet invoiced (and validated, if applicable) will be invoiced without "
 "distinction."
 msgstr ""
-"Es werden nur die noch nicht fakturierten (und ggf. validierten) "
-"Stundenzettel aus diesem Zeitraum in Rechnung gestellt. Wenn der Zeitraum "
-"nicht angegeben ist, werden alle noch nicht fakturierten (und ggf. "
-"validierten) Stundenzettel ohne Unterschied fakturiert."
+"Es werden nur die noch nicht abgerechneten (und ggf. validierten) "
+"Zeiterfassungsbögen aus diesem Zeitraum in Rechnung gestellt. Wenn der "
+"Zeitraum nicht angegeben ist, werden alle noch nicht abgerechneten (und ggf."
+" validierten) Zeiterfassungsbögen ohne Unterschied fakturiert."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
@@ -915,8 +915,9 @@ msgid ""
 "Product of the sales order item. Must be a service invoiced based on "
 "timesheets on tasks."
 msgstr ""
-"Produkt der Kundenauftragsposition. Es muss sich um eine Dienstleistung "
-"handeln, die auf der Grundlage von Stundenzetteln in Rechnung gestellt wird."
+"Produkt der Verkaufsauftragsposition. Es muss sich um eine Dienstleistung "
+"handeln, die auf der Grundlage von Zeiterfassungsbögen in Rechnung gestellt "
+"wird."
 
 #. module: sale_timesheet
 #. openerp-web
@@ -970,28 +971,28 @@ msgstr "Projektrentabilitätsbericht"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_sale_line_employee_map
 msgid "Project Sales line, employee mapping"
-msgstr "Verkaufslinie des Projekts, Mapping des Mitarbeiters"
+msgstr "Verkaufsposition des Projekts, Mitarbeiterzuordnung"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__project_template_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__project_template_id
 msgid "Project Template"
-msgstr "Projekt-Vorlage"
+msgstr "Projektvorlage"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_update
 msgid "Project Update"
-msgstr "Projekt-Update"
+msgstr "Projektaktualisierung"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__project_id
 msgid "Project for which we are creating a sales order"
-msgstr "Projekt, für das wir einen Kundenauftrag erstellen"
+msgstr "Projekt, für das wir einen Verkaufsauftrag erstellen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__fixed_rate
 msgid "Project rate"
-msgstr "Projektrate"
+msgstr "Projektsatz"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_invoice__project_id
@@ -1024,7 +1025,7 @@ msgstr "Verbleibend"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_view_form_inherit_sale_timesheet
 msgid "Remaining Days on SO"
-msgstr "Verbleibende Tage im Kundenauftrag"
+msgstr "Verbleibende Tage im Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_timesheet_table_inherit
@@ -1043,7 +1044,7 @@ msgstr "Verbleibende Stunden"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_view_form_inherit_sale_timesheet
 msgid "Remaining Hours on SO"
-msgstr "Verbleibende Stunden im Kundenauftrag"
+msgstr "Verbleibende Stunden im Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_timesheet_table_inherit
@@ -1066,7 +1067,7 @@ msgstr "Umsätze"
 msgid ""
 "Review your timesheets by billing type and make sure your time is billable."
 msgstr ""
-"Überprüfen Sie Ihre Stundenzettel nach Abrechnungsart und stellen Sie "
+"Überprüfen Sie Ihre Zeiterfassungen nach Abrechnungsart und stellen Sie "
 "sicher, dass Ihre Zeit abrechenbar ist."
 
 #. module: sale_timesheet
@@ -1077,7 +1078,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__so_analytic_account_id
 msgid "Sale Order Analytic Account"
-msgstr "Verkaufsauftrag Analysekonto"
+msgstr "Verkaufsauftragskostenstelle"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__sale_line_id
@@ -1092,12 +1093,12 @@ msgstr "Auftragspositionen"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__sale_line_employee_ids
 msgid "Sale line/Employee map"
-msgstr "Mapping von Verkaufszeilen/Mitarbeitern"
+msgstr "Zuordnung von Verkaufsposition/Mitarbeitern"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_advance_payment_inv
 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
-msgstr "Anzahlungsrechnung"
+msgstr "Vorauszahlungsrechnung"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
@@ -1107,7 +1108,7 @@ msgstr "Anzahlungsrechnung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet
 #, python-format
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__order_confirmation_date
@@ -1122,12 +1123,12 @@ msgstr "Datum der Auftragsbestätigung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
 #, python-format
 msgid "Sales Order Item"
-msgstr "Auftragselement"
+msgstr "Verkaufsauftragsposition"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0
@@ -1179,7 +1180,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__sale_order_id
 msgid "Sales order to which the task is linked."
-msgstr "Auftrag, mit dem die Aufgabe verknüpft ist."
+msgstr "Verkaufsauftrag, mit dem die Aufgabe verknüpft ist."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
@@ -1191,13 +1192,13 @@ msgstr "In Rechnung suchen"
 #: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Sales Order"
-msgstr "In Auftrag suchen"
+msgstr "In Verkaufsauftrag suchen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: code:addons/sale_timesheet/controllers/portal.py:0
 #, python-format
 msgid "Search in Sales Order Item"
-msgstr "Suche in Kundenauftragspositionen"
+msgstr "In Verkaufsauftragsposition suchen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id
@@ -1234,19 +1235,19 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order__project_id
 msgid "Select a non billable project on which tasks can be created."
 msgstr ""
-"Wählen Sie ein nicht abrechenbares Projekt aus, um Aufgaben darin zu "
+"Wählen Sie ein nichtabrechenbares Projekt aus, um Aufgaben darin zu "
 "erstellen."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
 msgid "Sell services and invoice time spent"
-msgstr "Dienste verkaufen und Zeitaufwand abrechnen"
+msgstr "Verkaufen Sie Dienstleistungen und rechnen Sie den Zeitaufwand ab"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1
 #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1_product_template
 msgid "Senior Architect (Invoice on Timesheets)"
-msgstr "Senior Architekt (Abrechnung anhand von Stundenzetteln)"
+msgstr "Senior-Architekt (Abrechnung anhand von Zeiterfassungen)"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__product_id
@@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "Abrechnungspolitik für Dienstleistungen"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__service_revenues
 msgid "Service Revenues"
-msgstr "Dienstleistungsvergütungen"
+msgstr "Umsätze aus Dienstleistungen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_upsell_threshold_ratio
@@ -1330,7 +1331,7 @@ msgstr "Aufgabenwiederholung"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__task_rate
 msgid "Task rate"
-msgstr "Aufgabenquote"
+msgstr "Aufgabensatz"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:project.project,label_tasks:sale_timesheet.project_support
@@ -1347,7 +1348,7 @@ msgid ""
 "The %s product is required by the Timesheets app and cannot be archived nor "
 "deleted."
 msgstr ""
-"Das Produkt %s wird von der Timesheets-App benötigt und kann weder "
+"Das Produkt %s wird von der Zeiterfassungsapp benötigt und kann weder "
 "archiviert noch gelöscht werden."
 
 #. module: sale_timesheet
@@ -1357,7 +1358,7 @@ msgid ""
 "The Sales Order cannot be created because you did not enter some employees that entered timesheets on this project. Please list all the relevant employees before creating the Sales Order.\n"
 "Missing employee(s): %s"
 msgstr ""
-"Der Kundenauftrag kann nicht erstellt werden, weil Sie einige Mitarbeiter, die Stundenzettel für dieses Projekt erstellt haben, nicht angegeben haben. Bitte geben Sie alle relevanten Mitarbeiter an, bevor Sie den Kundenauftrag erstellen.\n"
+"Der Verkaufsauftrag kann nicht erstellt werden, weil Sie einige Mitarbeiter, die Zeiterfassungen für dieses Projekt erstellt haben, nicht angegeben haben. Bitte geben Sie alle relevanten Mitarbeiter an, bevor Sie den Verkaufsauftrag erstellen.\n"
 "Fehlende(r) Mitarbeiter: %s"
 
 #. module: sale_timesheet
@@ -1374,13 +1375,13 @@ msgstr "Die Projektkosten betragen jetzt"
 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "The project has already a sale order."
-msgstr "Das Projekt ist bereits mit einem Kundenauftrag verknüpft."
+msgstr "Das Projekt ist bereits mit einem Verkaufsauftrag verknüpft."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "The project is already linked to a sales order item."
-msgstr "Das Projekt ist bereits mit einer Kundenauftragsposition verknüpft."
+msgstr "Das Projekt ist bereits mit einer Verkaufsauftragsposition verknüpft."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0
@@ -1389,15 +1390,15 @@ msgid ""
 "The sales order cannot be created because some timesheets of this project "
 "are already linked to another sales order."
 msgstr ""
-"Der Kundenauftrag kann nicht erstellt werden, da einige Stundenzettel dieses"
-" Projekts bereits mit einem anderen Kundenauftrag verknüpft sind."
+"Der Verkaufsauftrag kann nicht erstellt werden, da einige Zeiterfassungen "
+"dieses Projekts bereits mit einem anderen Verkaufsauftrag verknüpft sind."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_invoice.py:0
 #, python-format
 msgid "The selected Sales Order should contain something to invoice."
 msgstr ""
-"Der ausgewählte Kundenauftrag sollte abrechenbare Positionen enthalten."
+"Der ausgewählte Verkaufsauftrag sollte abrechenbare Positionen enthalten."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__pricing_type
@@ -1415,10 +1416,10 @@ msgstr ""
 "Leistungen zu unterschiedlichen Sätzen in Rechnung stellen möchten. Der "
 "feste Satz ist ideal, wenn Sie eine Leistung zu einem festen Satz pro Stunde"
 " oder Tag abrechnen möchten, unabhängig davon, welcher Mitarbeiter sie "
-"erbracht hat. Der Mitarbeitersatz ist vorzuziehen, wenn Ihre Mitarbeiter "
-"dieselbe Leistung zu einem unterschiedlichen Satz erbringen. So würden z. B."
-" Junior- und Senior-Berater die gleiche Leistung (=Beratung) erbringen, aber"
-" aufgrund ihres Dienstalters zu einem unterschiedlichen Satz."
+"erbracht hat. Der Mitarbeiterstundensatz ist vorzuziehen, wenn Ihre "
+"Mitarbeiter dieselbe Leistung zu einem unterschiedlichen Satz erbringen. So "
+"würden z. B. Junior- und Senior-Berater die gleiche Leistung (=Beratung) "
+"erbringen, aber aufgrund ihres Dienstalters zu einem unterschiedlichen Satz."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__cost
@@ -1445,12 +1446,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_upsell_threshold
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_upsell_threshold
 msgid "Threshold"
-msgstr "Schwelle"
+msgstr "Grenzwert"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet
 msgid "Time-based services"
-msgstr "Zeitbasierte Dienste"
+msgstr "Zeitbasierte Dienstleistungen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_plan
@@ -1480,18 +1481,18 @@ msgstr "Stundenzettel Dauer"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_payment__timesheet_encode_uom_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_encode_uom_id
 msgid "Timesheet Encoding Unit"
-msgstr "Einheit erf. Zeiten"
+msgstr "Codierungseinheit für Zeiterfassung"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__timesheet_product_id
 msgid "Timesheet Product"
-msgstr "Zeitprodukt"
+msgstr "Zeiterfassungsprodukt"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__timesheet_revenues
 msgid "Timesheet Revenues"
-msgstr "Stundenzettel Einnahmen"
+msgstr "Zeiterfassungsumsätze"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_total_duration
@@ -1499,7 +1500,7 @@ msgstr "Stundenzettel Einnahmen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_payment__timesheet_total_duration
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_total_duration
 msgid "Timesheet Total Duration"
-msgstr "Zeiterfassung Gesamtdauer"
+msgstr "Gesamtdauer der Zeiterfassung"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_count
@@ -1532,28 +1533,31 @@ msgstr "Zeitraum Stundenzettel"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report
 msgid "Timesheets by Billing Type"
-msgstr "Stundenzettel nach Abrechnungstyp"
+msgstr "Zeiterfassung nach Abrechnungsart"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
 #, python-format
 msgid "Timesheets of %s"
-msgstr "Stundenzettel von %s"
+msgstr "Zeiterfassungen von %s"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_type__timesheet
 msgid "Timesheets on project (one fare per SO/Project)"
-msgstr "Zeiterfassung bei Projekt (ein Preis pro Verkaufsauftrag / Projekt)"
+msgstr "Zeiterfassungen bei Projekt (ein Preis pro Verkaufsauftrag/Projekt)"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
 msgid "Timesheets taken into account when invoicing your time"
-msgstr "Berücksichtigung von Stundenzetteln bei der Abrechnung Ihrer Zeit"
+msgstr ""
+"Zeiterfassungsbögen werden bei der Abrechnung Ihrer Zeit berücksichtigt"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_res_config_settings__invoice_policy
 msgid "Timesheets taken when invoicing time spent"
-msgstr "Zeiterfassungsbögen für die Abrechnung der aufgewendeten Zeit"
+msgstr ""
+"Zeiterfassungsbögen werden für die Abrechnung der aufgewendeten Zeit "
+"verwendet"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_update_default_description
@@ -1573,8 +1577,8 @@ msgid ""
 "Total amount to invoice on the sales order, including all items (services, "
 "storables, expenses, ...)"
 msgstr ""
-"Gesamtbetrag, der auf dem Kundenauftrag in Rechnung zu stellen ist, "
-"einschließlich aller Positionen (Dienstleistungen, Lagermaterial, Ausgaben, "
+"Gesamtbetrag, der auf dem Verkaufsauftrag in Rechnung zu stellen ist, "
+"einschließlich aller Positionen (Dienstleistungen, Lagermaterial, Spesen "
 "...)"
 
 #. module: sale_timesheet
@@ -1586,7 +1590,7 @@ msgid ""
 "Total recorded duration, expressed in the encoding UoM, and rounded to the "
 "unit"
 msgstr ""
-"Gesamte aufgezeichnete Dauer, ausgedrückt in der Kodierungsmaßeinheit und "
+"Aufgezeichnete Gesamtdauer, ausgedrückt in der Kodierungsmaßeinheit und "
 "gerundet auf die Einheit"
 
 #. module: sale_timesheet
@@ -1598,7 +1602,7 @@ msgstr "Gesamt:"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_type
 msgid "Track Service"
-msgstr "Dienstleistungsverfolgung"
+msgstr "Dienstleistung verfolgen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice
@@ -1613,12 +1617,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__price_unit
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__price_unit
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Stückpreis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__price_unit
 msgid "Unit price of the sales order item."
-msgstr "Stückpreis der Kundenauftragsposition."
+msgstr "Einzelpreis der Verkaufsauftragsposition."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual
@@ -1636,19 +1640,19 @@ msgstr "Wert ist in dem Preisgestaltungstyp nicht vorhanden"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_order_portal_content_inherit
 msgid "View Timesheets"
-msgstr "Stundennachweise ansehen"
+msgstr "Zeiterfassungen ansehen"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_product_timesheet_form
 msgid "Warn the salesperson for an upsell when work done exceeds"
 msgstr ""
-"Upselling-Hinweis an einen Vertriebsmitarbeiter, wenn mehr Arbeit geleistet "
-"wurde als"
+"Warnen Sie an einen Vertriebsmitarbeiter für einen Upsell, wenn die "
+"geleistete Arbeit"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__warning_employee_rate
 msgid "Warning Employee Rate"
-msgstr "Warnung Mitarbeiterquote"
+msgstr "Warnung Mitarbeitersatz"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__wizard_id
@@ -1669,8 +1673,9 @@ msgid ""
 "You cannot link a billable project to a sales order item that comes from an "
 "expense or a vendor bill."
 msgstr ""
-"Sie können ein fakturierbares Projekt nicht mit einer Kundenauftragsposition"
-" verknüpfen, die aus einer Aufwands- oder Lieferantenrechnung stammt."
+"Sie können ein abrechenbares Projekt nicht mit einer "
+"Verkaufsauftragsposition verknüpfen, die aus einer Aufwands- oder "
+"Lieferantenrechnung stammt."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
@@ -1679,22 +1684,22 @@ msgid ""
 "You cannot link a billable project to a sales order item that is not a "
 "service."
 msgstr ""
-"Sie können ein abrechenbares Projekt nicht mit einer Kundenauftragsposition "
-"verknüpfen, die keine Dienstleistung ist."
+"Sie können ein abrechenbares Projekt nicht mit einer "
+"Verkaufsauftragsposition verknüpfen, die keine Dienstleistung ist."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot modify timesheets that are already invoiced."
 msgstr ""
-"Sie können keinen Stundenzettel ändern, der bereits abgerechnet wurde."
+"Sie können keine Zeiterfassungen ändern, die bereits abgerechnet wurde."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot remove a timesheet that has already been invoiced."
 msgstr ""
-"Sie können keinen Stundenzettel entfernen, der bereits abgerechnet wurde."
+"Sie können keine Zeiterfassung entfernen, der bereits abgerechnet wurde."
 
 #. module: sale_timesheet
 #: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py:0
@@ -1718,7 +1723,7 @@ msgstr "Stunden"
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_update_default_description
 msgid "margin ("
-msgstr "Marge ("
+msgstr "führt ("
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_product_timesheet_form
diff --git a/addons/sale_timesheet/i18n/ja.po b/addons/sale_timesheet/i18n/ja.po
index 04e2a7c12348bb3aca7935a057310355daf596a9..6ffc0f0fe5d8fbeb8de83bbc01bf57e4e2fcf8ef 100644
--- a/addons/sale_timesheet/i18n/ja.po
+++ b/addons/sale_timesheet/i18n/ja.po
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">記録済</span>"
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit
 msgid "<strong>Invoiced:</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>請求済:</strong>"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_my_task_inherit
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "%s のタイムシート"
 #. module: sale_timesheet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_type__timesheet
 msgid "Timesheets on project (one fare per SO/Project)"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトのタイムシート(販売オーダ/プロジェクトごとに1価格)"
 
 #. module: sale_timesheet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
diff --git a/addons/sales_team/i18n/de.po b/addons/sales_team/i18n/de.po
index 0d256dfb1b702e3dc40f1897099e748cd48a7ede..b8405a9fbc200534f87fb9f3dee9b54faf85588e 100644
--- a/addons/sales_team/i18n/de.po
+++ b/addons/sales_team/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* sales_team
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "<span>Neu</span>"
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
 msgid "<span>Reporting</span>"
-msgstr "<span>Berichte</span>"
+msgstr "<span>Berichtswesen</span>"
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
@@ -95,8 +95,8 @@ msgid ""
 "Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current "
 "teams %(team_names)s."
 msgstr ""
-"Die Aufnahme von %(user_name)s in dieses Team würde ihn/sie aus seinem/ihrem"
-" derzeitigen Team %(team_names)s entfernen."
+"Die Aufnahme von %(user_name)s in dieses Team würde ihn/sie aus seinen/ihren"
+" derzeitigen Teams %(team_names)s entfernen."
 
 #. module: sales_team
 #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Archiviert"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
@@ -137,18 +137,18 @@ msgstr "Avatar"
 #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "Big Pretty Button :)"
-msgstr "Ziemlich große Schaltfläche :)"
+msgstr "Große, schöne Schaltfläche :)"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_tag
 msgid "CRM Tag"
-msgstr "CRM Tag"
+msgstr "CRM-Stichwort"
 
 #. module: sales_team
 #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "Cannot delete default team \"%s\""
-msgstr "Standardteam \"%s\" kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "Standardteam „%s“ kann nicht gelöscht werden"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__color
@@ -185,12 +185,12 @@ msgstr "Kontakt"
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action
 msgid "Create CRM Tags"
-msgstr "CRM Tags erstellen"
+msgstr "CRM-Stichwörter erstellen"
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
 msgid "Create a Sales Team"
-msgstr "Ein Sales Team erstellen"
+msgstr "Ein Verkaufsteam erstellen"
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Dashboard-Diagrammdaten"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_sales
 msgid "Define a new sales team"
-msgstr "Neues Sales-Team definieren"
+msgstr "Ein neues Verkaufsteam definieren"
 
 #. module: sales_team
 #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor5
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__favorite_user_ids
 msgid "Favorite Members"
-msgstr "Mitglieder-Favoriten"
+msgstr "Lieblingsmitglieder"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_favorite
@@ -273,30 +273,30 @@ msgid ""
 "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
 "of this team."
 msgstr ""
-"Diesem Vertriebsmitarbeiter abonnieren, um automatisch den Vorgängen dieses "
-"Benutzers und denen seines Teams zu benachrichtigt zu werden."
+"Folgen Sie diesem Vertriebsmitarbeiter, um automatisch die Vorgänge dieses "
+"Benutzers und seines Teams zu verfolgen."
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
 msgid "Group By"
-msgstr "Gruppieren"
+msgstr "Gruppieren nach"
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
 msgid "Group By..."
-msgstr "Gruppieren"
+msgstr "Gruppieren nach ..."
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__has_message
@@ -318,8 +318,8 @@ msgid ""
 "If True, users may belong to several sales teams. Otherwise membership is "
 "limited to a single sales team."
 msgstr ""
-"Wenn Ja, können Benutzer mehreren Verkaufsteams angehören. Andernfalls ist "
-"die Mitgliedschaft auf ein einziges Verkaufsteam beschränkt."
+"Wenn Wahr, können Benutzer mehreren Verkaufsteams angehören. Andernfalls ist"
+" die Mitgliedschaft auf ein einziges Verkaufsteam beschränkt."
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction
@@ -327,13 +327,14 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner__team_id
@@ -342,7 +343,7 @@ msgid ""
 "If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
 "this partner"
 msgstr ""
-"Wenn eingestellt, wird dieses Vertriebsteam für Verkäufe und Zuweisungen in "
+"Wenn eingestellt, wird dieses Verkaufsteam für Verkäufe und Zuweisungen in "
 "Bezug auf diesen Partner verwendet"
 
 #. module: sales_team
@@ -351,7 +352,7 @@ msgid ""
 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the Sales "
 "Team without removing it."
 msgstr ""
-"Wenn das aktive Feld auf unwahr gesetzt ist, können Sie das Sales Team "
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie das Verkaufsteam "
 "ausblenden, ohne es zu entfernen."
 
 #. module: sales_team
@@ -373,7 +374,7 @@ msgstr "Information"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag____last_update
@@ -417,13 +418,13 @@ msgid ""
 "Main user sales team. Used notably for pipeline, or to set sales team in "
 "invoicing or subscription."
 msgstr ""
-"Hauptbenutzer Verkaufsteam. Wird vor allem für die Pipeline verwendet, oder "
-"um das Verkaufsteam in Fakturierung oder Abonnement einzubinden."
+"Verkaufsteam des Hauptbenutzers. Wird vor allem für die Pipeline verwendet, "
+"oder um das Verkaufsteam in Rechnungsstellung oder Abonnement einzubinden."
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_company_ids
 msgid "Member Company"
-msgstr "Verbundenes Unternehmen"
+msgstr "Mitgliedsunternehmen"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__member_warning
@@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "Warnung zur Mitgliedschaft"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_ids
@@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_unread_counter
@@ -565,7 +566,7 @@ msgstr "Mitglieder des Verkaufsteams"
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_all_ids
 msgid "Sales Team Members (incl. inactive)"
-msgstr "Mitglieder des Sales-Teams (auch inaktiv)"
+msgstr "Mitglieder des Verkaufsteams (auch inaktiv)"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_config
@@ -587,7 +588,7 @@ msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
 msgid "Salesteams Search"
-msgstr "Verkaufsteam Suche"
+msgstr "Verkaufsteams Suche"
 
 #. module: sales_team
 #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
@@ -618,7 +619,7 @@ msgstr "Software"
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__name
 msgid "Tag Name"
-msgstr "Tag Bezeichnung"
+msgstr "Stichwortbezeichnung"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.constraint,message:sales_team.constraint_crm_tag_name_uniq
@@ -661,7 +662,7 @@ msgstr "Die Farbe des Kanals"
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__company_id
 msgid "The default company for this user."
-msgstr "Die Standardfirma für diesen Benutzer."
+msgstr "Die Standardunternehmen für diesen Benutzer."
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
@@ -669,8 +670,8 @@ msgid ""
 "Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
 "\"Call\" or \"Prepare meeting\")."
 msgstr ""
-"Diese stehen für die verschiedenen Kategorien von zu erledigenden Dingen z. "
-"B. \"Anruf\" oder \"Besprechung vorbereiten\")."
+"Diese stehen für die verschiedenen Kategorien von zu erledigenden Dingen (z."
+" B. „Anruf“ oder „Meeting vorbereiten“)."
 
 #. module: sales_team
 #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
@@ -680,12 +681,12 @@ msgid ""
 "settings."
 msgstr ""
 "Um einen Vertriebsmitarbeiter zu mehreren Teams hinzuzufügen, aktivieren Sie"
-" die Option Multi-Team in den Einstellungen."
+" die Option für mehrere Teams in den Einstellungen."
 
 #. module: sales_team
 #: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor6
 msgid "Training"
-msgstr "Training"
+msgstr "Schulung"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids
@@ -708,7 +709,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
 #, python-format
 msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s"
-msgstr "Undefiniertes Diagrammmodell für Sales Team: %s"
+msgstr "Undefiniertes Diagrammmodell für Verkaufsteam: %s"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_unread
@@ -727,8 +728,8 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 msgid ""
 "Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie Sales Teams, um Ihre Verkaufsabteilungen zu organisieren und "
-"Berichte zu erstellen."
+"Verwenden Sie Verkaufsteams, um Ihre Verkaufsabteilungen zu organisieren und"
+" Berichte zu erstellen."
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
@@ -737,8 +738,8 @@ msgid ""
 "Use Sales Teams to organize your sales departments.\n"
 "                Each team will work with a separate pipeline."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie Sales-Teams, um Ihre Vertriebsabteilungen zu organisieren.\n"
-"Jedes Team wird mit einer eigenen Pipeline arbeiten."
+"Verwenden Sie Verkaufsteams, um Ihre Verkaufsabteilungen zu organisieren.\n"
+"                Jedes Team wird mit einer eigenen Pipeline arbeiten."
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action
@@ -746,13 +747,13 @@ msgid ""
 "Use Tags to manage and track your Opportunities (product structure, sales "
 "type, ...)"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie Tags, um Ihre Verkaufschancen zu verwalten und zu verfolgen "
-"(Produktstruktur, Vertriebsart, ...)"
+"Verwenden Sie Stichwörter, um Ihre Verkaufschancen zu verwalten und zu "
+"verfolgen (Produktstruktur, Vertriebsart ...)"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids
 msgid "User Company"
-msgstr "Nutzer Unternehmen"
+msgstr "Benutzer Unternehmen"
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids
@@ -762,17 +763,17 @@ msgstr "Benutzer in Teams"
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__sale_team_id
 msgid "User Sales Team"
-msgstr "Benutzer Sales Team"
+msgstr "Benutzer Verkaufsteam"
 
 #. module: sales_team
 #: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
 msgid "User: All Documents"
-msgstr "User: Alle Dokumente"
+msgstr "Benutzer: Alle Dokumente"
 
 #. module: sales_team
 #: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman
 msgid "User: Own Documents Only"
-msgstr "User: Nur eigene Dokumente "
+msgstr "Benutzer: Nur eigene Dokumente "
 
 #. module: sales_team
 #: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users
@@ -797,18 +798,17 @@ msgid ""
 "%(duplicates)s already exist(s)."
 msgstr ""
 "Sie versuchen, doppelte Mitgliedschaft(en) zu erstellen. Wir haben "
-"festgestellt, dass es bereits eine oder mehrere Mitgliedschaften für "
-"%(duplicates)sgibt."
+"festgestellt, dass %(duplicates)s bereits existieren."
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
 msgid "e.g. North America"
-msgstr "e.g. Nordamerika"
+msgstr "z. B. Nordamerika"
 
 #. module: sales_team
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_form
 msgid "e.g. Services"
-msgstr "z.B. Dienstleistungen"
+msgstr "z. B. Dienstleistungen"
 
 #. module: sales_team
 #: model:crm.team,name:sales_team.ebay_sales_team
diff --git a/addons/sms/i18n/de.po b/addons/sms/i18n/de.po
index 8a5cb50904600cb4765a9ddfb01f17c25b942749..8bcf26577a6ab509088340a3e7a26b6efbbbb41b 100644
--- a/addons/sms/i18n/de.po
+++ b/addons/sms/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* sms
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
 "this template"
 msgstr ""
 "Hinzufügen einer kontextbezogenen Aktion auf dem zugehörigen Modell, um "
-"einen SMS-Composer mit dieser Vorlage zu öffnen"
+"einen SMS-Verfasser mit dieser Vorlage zu öffnen"
 
 #. module: sms
 #. openerp-web
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_blacklist
@@ -165,12 +165,12 @@ msgstr "Auf der schwarzen Liste"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__mobile_blacklisted
 msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
-msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist mobil"
+msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Mobiltelefon"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_blacklisted
 msgid "Blacklisted Phone is Phone"
-msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Telefon"
+msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste Ist Festnetz"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__body
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Guthaben kaufen"
 #: code:addons/sms/models/sms_api.py:0
 #, python-format
 msgid "Buy credits."
-msgstr "Guthaben erwerben."
+msgstr "Guthaben kaufen."
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_cancel
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_mail_followers
 msgid "Document Followers"
-msgstr "Dokument Abonnenten"
+msgstr "Dokument-Follower"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_id
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Dokument-ID"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_ids
 msgid "Document IDs"
-msgstr "Dokumenten-IDs"
+msgstr "Dokument-IDs"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_model
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Partner bearbeiten"
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_mail_thread
 msgid "Email Thread"
-msgstr "E-Mail Thread"
+msgstr "E-Mail-Thread"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__error
@@ -383,7 +383,7 @@ msgid ""
 "Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and "
 "comparisons."
 msgstr ""
-"Feld zum Speichern der bereinigten Rufnummer. Hilft, die Suche und den "
+"Feld zum Speichern der bereinigten Telefonnummer. Hilft, die Suche und den "
 "Vergleich zu beschleunigen."
 
 #. module: sms
@@ -398,18 +398,18 @@ msgstr ""
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: sms
 #: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py:0
 #, python-format
 msgid "Following numbers are not correctly encoded: %s"
-msgstr "Die folgenden Zahlen sind nicht korrekt kodiert: %s"
+msgstr "Die folgenden Zahlen sind nicht korrekt codiert: %s"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__has_cancel
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Hat SMS-Fehler"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__has_unregistered_account
 msgid "Has Unregistered Account"
-msgstr "Hat nicht registrierten Account"
+msgstr "Hat nichtregistriertes Konto"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_mail__has_sms_error
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "ID"
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_account_analytic_account__message_has_sms_error
@@ -499,7 +499,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_users__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_sanitized_blacklisted
@@ -538,7 +539,7 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
-"Zeigt an, ob eine bereinigte Telefonnummer auf der schwarzen Liste eine "
+"Zeigt an, ob eine bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste eine "
 "Mobilfunknummer ist. Hilft bei der Unterscheidung, welche Nummer auf der "
 "schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Handy- als auch "
 "ein Telefonfeld gibt."
@@ -550,10 +551,10 @@ msgid ""
 "distinguish which number is blacklisted             when there is both a "
 "mobile and phone field in a model."
 msgstr ""
-"Zeigt an, ob es sich bei einer auf der schwarzen Liste stehenden bereinigten"
-" Telefonnummer um eine Telefonnummer handelt. Hilft bei der Unterscheidung, "
-"welche Nummer auf der schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl "
-"ein Handy- als auch ein Telefonfeld gibt."
+"Zeigt an, ob eine bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste eine "
+"Teleofnnummer ist. Hilft bei der Unterscheidung, welche Nummer auf der "
+"schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Handy- als auch "
+"ein Telefonfeld gibt."
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__comment_single_recipient
@@ -581,7 +582,7 @@ msgstr "Ungültige Empfängernummer. Bitte aktualisieren Sie sie."
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_valid
@@ -591,7 +592,7 @@ msgstr "Ist gültig"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__mass_keep_log
 msgid "Keep a note on document"
-msgstr "Notieren Sie sich das Dokument"
+msgstr "Notiz im Dokument hinterlassen"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__lang
@@ -646,7 +647,7 @@ msgstr "Mail-Nachricht"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_model__is_mail_thread_sms
 msgid "Mail Thread SMS"
-msgstr "Mail Thread SMS"
+msgstr "Mail-Thread SMS"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_main_attachment_id
@@ -664,12 +665,12 @@ msgstr "Nachricht"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Error beim senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_mail_notification
 msgid "Message Notifications"
-msgstr "Mitteilungsbenachrichtigungen"
+msgstr "Benachrichtigungen über Nachrichten"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_mail__message_type
@@ -679,7 +680,7 @@ msgid ""
 "comment for other messages such as user replies"
 msgstr ""
 "Nachrichtentyp: E-Mail für E-Mail-Nachricht, Mitteilung für Systemnachricht,"
-" Kommentar für andere Mitteilungen wie Diskussionsbeiträge von Benutzern."
+" Kommentar für andere Mitteilungen wie Benutzerantworten"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_ids
@@ -690,7 +691,7 @@ msgstr "Nachrichten"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_number_missing
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_number_missing
 msgid "Missing Number"
-msgstr "fehlende Nummer"
+msgstr "Fehlende Nummer"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_cancel__model
@@ -700,7 +701,7 @@ msgstr "Modell"
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_ir_model
 msgid "Models"
-msgstr "Datenmodelle"
+msgstr "Modelle"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__name
@@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "Anzahl der Aktionen"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_error_counter
 msgid "Number of errors"
-msgstr "# Fehler"
+msgstr "Anzahl der Fehler"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_needaction_counter
@@ -751,7 +752,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__res_ids_count
@@ -760,7 +761,7 @@ msgid ""
 " applying the Active Domain value"
 msgstr ""
 "Anzahl der Empfänger, die die SMS erhalten, wenn sie im Massenmodus "
-"versendet wird, ohne den Wert für die Aktive Domäne anzuwenden"
+"versendet wird, ohne den Wert für die Aktive Domain anzuwenden"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__active_domain_count
@@ -785,10 +786,10 @@ msgid ""
 "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
 "object.partner_id.lang }}."
 msgstr ""
-"Optionale Ãœbersetzung (ISO Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es "
-"keinen Eintrag gibt, wird die Englische Version verwendet. Es sollte sich "
-"normalerweise um einen Platzhalter Ausdruck handeln, der die passende "
-"Sprache enthält, z.B. {{ object.partner_id.lang }}."
+"Optionale Ãœbersetzung (ISO-Code) zur Auswahl beim E-Mail-Versand. Falls es "
+"keinen Eintrag gibt, wird die englische Version verwendet. Es sollte sich "
+"normalerweise um einen Platzhalterausdruck handeln, der die passende Sprache"
+" enthält, z. B. {{ object.partner_id.lang }}."
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__null_value
@@ -808,7 +809,7 @@ msgstr "Partner"
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_mail_thread_phone
 msgid "Phone Blacklist Mixin"
-msgstr "Telefon Blacklist Mixin"
+msgstr "Mixin für Schwarze Liste für Telefon"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_sanitized_blacklisted
@@ -828,7 +829,7 @@ msgstr "Platzhalterausdruck"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_composer__composition_mode__comment
 msgid "Post on a document"
-msgstr "Zu einem Dokument posten"
+msgstr "In einem Dokument hinterlassen"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
@@ -843,7 +844,7 @@ msgstr "Vorschau von"
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
 msgid "Put in queue"
-msgstr "In Warteschlange"
+msgstr "In Warteschlange setzen"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
@@ -885,7 +886,7 @@ msgstr "Referenz des Datensatzes"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__model
 msgid "Related Document Model"
-msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell"
+msgstr "Zugehöriges Dokumentmodell"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
@@ -895,7 +896,7 @@ msgstr "Entfernen Sie die kontextbezogene Aktion des zugehörigen Modells"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__render_model
 msgid "Rendering Model"
-msgstr "Rendering Model"
+msgstr "Rendering-Modell"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.actions.server,name:sms.ir_actions_server_sms_sms_resend
@@ -912,7 +913,7 @@ msgstr "Benachrichtigung erneut versenden"
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form
 msgid "Retry"
-msgstr "Wiederholen"
+msgstr "Erneut versuchen"
 
 #. module: sms
 #. openerp-web
@@ -931,7 +932,7 @@ msgstr "SMS"
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_sms_api
 msgid "SMS API"
-msgstr "SMS API"
+msgstr "SMS-API"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_account_analytic_account__message_has_sms_error
@@ -966,19 +967,19 @@ msgstr "SMS API"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_users__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: sms
 #. openerp-web
 #: code:addons/sms/static/src/models/notification_group/notification_group.js:0
 #, python-format
 msgid "SMS Failures"
-msgstr "Fehlgeschlagene SMS"
+msgstr "SMS-Fehler"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__sms_number
 msgid "SMS Number"
-msgstr "SMS Nummer"
+msgstr "SMS-Nummer"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
@@ -991,7 +992,7 @@ msgstr "SMS-Vorschau"
 #: code:addons/sms/static/src/js/fields_sms_widget.js:0
 #, python-format
 msgid "SMS Pricing"
-msgstr "SMS Preisberechnung"
+msgstr "SMS-Preisgestaltung"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_sms_resend
@@ -1009,12 +1010,12 @@ msgstr "SMS-Status"
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_cron__sms_template_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
 msgid "SMS Template"
-msgstr "SMS Vorlage"
+msgstr "SMS-Vorlage"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_sms_template_preview
 msgid "SMS Template Preview"
-msgstr "SMS-Vorlage Vorschau"
+msgstr "Vorschau der SMS-Vorlage"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_sms_template
@@ -1035,19 +1036,19 @@ msgstr "SMS-Inhalt"
 #: model:ir.cron,cron_name:sms.ir_cron_sms_scheduler_action
 #: model:ir.cron,name:sms.ir_cron_sms_scheduler_action
 msgid "SMS: SMS Queue Manager"
-msgstr "SMS: SMS-Warteschlangen-Manager"
+msgstr "SMS: SMS-Warteschlangenmanager"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_sanitized
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__sanitized_numbers
 msgid "Sanitized Number"
-msgstr "Desinfiziert Nummer"
+msgstr "Bereinigte Nummer"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_search
 msgid "Search SMS Templates"
-msgstr "SMS-Vorlagen durchsuchen"
+msgstr "SMS-Vorlagen suchen"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__model_object_field
@@ -1062,12 +1063,12 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form
 msgid "Send Now"
-msgstr "Sofort senden"
+msgstr "Jetzt senden"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
 msgid "Send SMS"
-msgstr "Sende SMS"
+msgstr "SMS versenden"
 
 #. module: sms
 #: code:addons/sms/models/sms_template.py:0
@@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr "SMS versenden"
 #. module: sms
 #: model:ir.model,name:sms.model_sms_composer
 msgid "Send SMS Wizard"
-msgstr "SMS-Assistent"
+msgstr "Assistent zum Senden von SMS"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_composer__composition_mode__mass
@@ -1100,7 +1101,7 @@ msgstr "SMS im Stapel versenden"
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
 msgid "Send an SMS"
-msgstr "Sende eine SMS"
+msgstr "Eine SMS versenden"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__mass_force_send
@@ -1137,7 +1138,7 @@ msgstr "Serveraktion"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_server
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_server
 msgid "Server Error"
-msgstr "Server fehler"
+msgstr "Serverfehler"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
@@ -1147,7 +1148,7 @@ msgstr "Ein Konto einrichten"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__sidebar_action_id
 msgid "Sidebar action"
-msgstr "Sidebar-Aktion"
+msgstr "Seitenleistenaktion"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__sidebar_action_id
@@ -1155,8 +1156,8 @@ msgid ""
 "Sidebar action to make this template available on records of the related "
 "document model"
 msgstr ""
-"Sidebaraktion, um diese Vorlage für alle Datensätze des zugehörigen "
-"Datenmodells verfügbar zu machen."
+"Aktion der Seitenleiste, um diese Vorlage für alle Datensätze des "
+"zugehörigen Dokumentmodells verfügbar zu machen."
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__comment_single_recipient
@@ -1166,7 +1167,7 @@ msgstr "Einzelmodus"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__sms_resend_id
 msgid "Sms Resend"
-msgstr "SMS erneut Senden"
+msgstr "SMS erneut versenden"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__sms_template_id
@@ -1239,8 +1240,8 @@ msgstr "Es gibt keine erneut zu versendenden SMS-Nachrichten."
 msgid ""
 "This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist."
 msgstr ""
-"Diese Rufnummer steht auf der Blacklist für SMS-Marketing. Klicken Sie zum "
-"Aufheben der Sperrliste."
+"Diese Rufnummer steht auf der schwarzen Liste für SMS-Marketing. Klicken, um"
+" sie von der schwarzen Liste zu entfernen."
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_mail__message_type
@@ -1294,12 +1295,12 @@ msgstr "Zähler der ungelesenen Nachrichten"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_acc
 #: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_acc
 msgid "Unregistered Account"
-msgstr "Nicht registrierter Account"
+msgstr "Nichtregistriertes Konto"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__template_id
 msgid "Use Template"
-msgstr "Vorlage benutzen"
+msgstr "Vorlage verwenden"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__use_active_domain
@@ -1309,12 +1310,12 @@ msgstr "Benutze die aktive Domain"
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__mass_use_blacklist
 msgid "Use blacklist"
-msgstr "Blacklist verwenden"
+msgstr "Schwarze Liste verwenden"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_ids_count
 msgid "Visible records count"
-msgstr "Anzahl der sichtbaren Datensätze"
+msgstr "Anzahl sichtbarer Datensätze"
 
 #. module: sms
 #: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0
@@ -1379,7 +1380,7 @@ msgstr "Sie haben kein zulässiges IAP-Konto."
 #: code:addons/sms/models/sms_api.py:0
 #, python-format
 msgid "You don't have enough credits on your IAP account."
-msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben in Ihrem IAP-Account."
+msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben in Ihrem IAP-Konto."
 
 #. module: sms
 #. openerp-web
@@ -1398,22 +1399,22 @@ msgstr "sind ungültig."
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
 msgid "e.g. +1 415 555 0100"
-msgstr "z.B. +1 415 555 0100"
+msgstr "z. B. +1 415 555 0100"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
 msgid "e.g. Calendar Reminder"
-msgstr "z.B. Kalendererinnerung"
+msgstr "z. B. Kalendererinnerung"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
 msgid "e.g. Contact"
-msgstr "z.B. Kontakt"
+msgstr "z. B. Kontakt"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
 msgid "e.g. en_US or {{ object.partner_id.lang }}"
-msgstr "z.B. en_US oder {{ object.partner_id.lang }}"
+msgstr "z. B. en_US oder {{ object.partner_id.lang }}"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
diff --git a/addons/sms/i18n/it.po b/addons/sms/i18n/it.po
index c3b52a2cfc636e549bb22fb912f727d5bd08314e..34c1fb6484d463a3861cd68681cb3e049af70ec8 100644
--- a/addons/sms/i18n/it.po
+++ b/addons/sms/i18n/it.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Martin Trigaux, 2021
 # Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Marianna Ciofani, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n"
 "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1413,7 +1414,7 @@ msgstr "es. Contatto"
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
 msgid "e.g. en_US or {{ object.partner_id.lang }}"
-msgstr ""
+msgstr "ad es. en_US o {{ object.partner_id.lang }}"
 
 #. module: sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
diff --git a/addons/sms/i18n/th.po b/addons/sms/i18n/th.po
index 548242fd817e48181f968e193b1095c489922a47..15a3f0daa149df976945bc31427b2984b2347b91 100644
--- a/addons/sms/i18n/th.po
+++ b/addons/sms/i18n/th.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2021
 # Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2021
 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
+# Rasareeyar Lappiam, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2022\n"
+"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
 "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr ""
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__sms_template_id
 msgid "Sms Template"
-msgstr ""
+msgstr "เทมเพลต SMS"
 
 #. module: sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_number
diff --git a/addons/snailmail/i18n/de.po b/addons/snailmail/i18n/de.po
index e044c95a9681544c6b04b0188205945b9cdbac9f..5ed32a9d14e6f862c113b086e30cb3bc0ac21b16 100644
--- a/addons/snailmail/i18n/de.po
+++ b/addons/snailmail/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,8 @@
 # 	* snailmail
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +26,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_format_error__snailmail_cover
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_format_error
 msgid "Add a Cover Page"
-msgstr "Fügen Sie eine Titelseite hinzu"
+msgstr "Deckblatt hinzufügen"
 
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields
@@ -40,7 +38,7 @@ msgstr "Adresse"
 #: code:addons/snailmail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0
 #, python-format
 msgid "An error occurred when sending a letter with Snailmail."
-msgstr "Ein Fehler ist beim Versand eines Briefs mit Snailmail aufgetaucht."
+msgstr "Ein Fehler ist beim Versand eines Briefs per Postversand aufgetaucht."
 
 #. module: snailmail
 #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0
@@ -54,15 +52,15 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "An unknown error happened. Please contact the support."
 msgstr ""
-"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte kontaktieren Sie das Support "
-"Team."
+"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte kontaktieren Sie den Support."
 
 #. module: snailmail
 #. openerp-web
 #: code:addons/snailmail/static/src/components/snailmail_error_dialog/snailmail_error_dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "An unknown error occurred. Please contact our"
-msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte kontaktieren Sie unser"
+msgstr ""
+"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte kontaktieren Sie unseren"
 
 #. module: snailmail
 #: code:addons/snailmail/wizard/snailmail_letter_cancel.py:0
@@ -82,14 +80,14 @@ msgstr "Dateianhang"
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__attachment_fname
 msgid "Attachment Filename"
-msgstr "Anlage Dateiname"
+msgstr "Anlagendateiname"
 
 #. module: snailmail
 #. openerp-web
 #: code:addons/snailmail/static/src/components/snailmail_notification_popover/snailmail_notification_popover.js:0
 #, python-format
 msgid "Awaiting Dispatch"
-msgstr "Warten auf den Versand"
+msgstr "Warten auf Versand"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__duplex
@@ -162,7 +160,7 @@ msgstr "Stadt"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields
 #, python-format
 msgid "Close"
-msgstr "Abschließen"
+msgstr "Schließen"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_res_company__snailmail_color
@@ -292,7 +290,7 @@ msgstr "Formatfehler"
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model,name:snailmail.model_snailmail_letter_format_error
 msgid "Format Error Sending a Snailmail Letter"
-msgstr "Formatfehler beim Versenden eines Briefes per Briefpost"
+msgstr "Formatfehler beim Versenden eines Briefes per Postversand"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_cancel__help_message
@@ -357,18 +355,18 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_mail_message__letter_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_missing_required_fields__letter_id
 msgid "Letter"
-msgstr "Schreiben"
+msgstr "Brief"
 
 #. module: snailmail
 #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0
 #, python-format
 msgid "Letter sent by post with Snailmail"
-msgstr "Brief per Schneckenpost verschickt"
+msgstr "Brief per Post verschickt"
 
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_list
 msgid "Letters"
-msgstr "Buchstaben"
+msgstr "Briefe"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__snailmail_letter__error_code__missing_required_fields
@@ -426,12 +424,12 @@ msgstr "Benachrichtigungen"
 #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0
 #, python-format
 msgid "One or more required fields are empty."
-msgstr "Mindestens ein Pflichtfeld ist frei."
+msgstr "Mindestens ein Pflichtfeld ist leer."
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__report_template
 msgid "Optional report to print and attach"
-msgstr "Optionaler zu druckender und anzuhängender Report"
+msgstr "Optionaler zu druckender und anzuhängender Bericht"
 
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_format_error
@@ -441,7 +439,7 @@ msgid ""
 "                to automatically add a blank cover page to all letters."
 msgstr ""
 "Unser Service kann Ihren Brief aufgrund seines Formats nicht lesen.<br/>\n"
-"Bitte ändern Sie das Format der Vorlage oder aktualisieren Sie Ihre Einstellungen\n"
+"Bitte ändern Sie das Format der Vorlage oder aktualisieren Sie Ihre Einstellungen,\n"
 "um automatisch ein weißes Deckblatt zu allen Briefen hinzuzufügen."
 
 #. module: snailmail
@@ -484,12 +482,12 @@ msgstr "Verknüpfter Datensatz"
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model,name:snailmail.model_ir_actions_report
 msgid "Report Action"
-msgstr "Report Action"
+msgstr "Berichtsaktion"
 
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_form
 msgid "Send Now"
-msgstr "Sofort senden"
+msgstr "Jetzt senden"
 
 #. module: snailmail
 #. openerp-web
@@ -510,7 +508,7 @@ msgstr "Gesendet von"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__notification_type__snail
 #, python-format
 msgid "Snailmail"
-msgstr "Snailmail"
+msgstr "Postversand"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model,name:snailmail.model_snailmail_confirm
@@ -525,76 +523,76 @@ msgstr "Postsendung Bestätigung"
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_credit
 msgid "Snailmail Credit Error"
-msgstr "Snailmail Kreditfehler"
+msgstr "Postversand Guthabenfehler"
 
 #. module: snailmail
 #. openerp-web
 #: code:addons/snailmail/static/src/models/notification_group/notification_group.js:0
 #, python-format
 msgid "Snailmail Failures"
-msgstr "Snailmail Funktionen"
+msgstr "Postversand Fehler"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_format
 msgid "Snailmail Format Error"
-msgstr "Briefpost Formatfehler"
+msgstr "Postversand Formatfehler"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model,name:snailmail.model_snailmail_letter
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_mail_notification__letter_id
 msgid "Snailmail Letter"
-msgstr "Schneckenpost Brief"
+msgstr "Postversand Brief"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.actions.act_window,name:snailmail.action_mail_letters
 #: model:ir.ui.menu,name:snailmail.menu_snailmail_letters
 msgid "Snailmail Letters"
-msgstr "Schneckenpost Briefe"
+msgstr "Postversand Briefe"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_fields
 msgid "Snailmail Missing Required Fields"
-msgstr "Snailmail Fehlende Pflichtfelder"
+msgstr "Postversand Fehlende Pflichtfelder"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_price
 msgid "Snailmail No Price Available"
-msgstr "Schneckenpost kein Preis verfügbar"
+msgstr "Postversand Kein Preis verfügbar"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__message_id
 msgid "Snailmail Status Message"
-msgstr "Briefpost Statusnachricht"
+msgstr "Postversand Statusmeldung"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_trial
 msgid "Snailmail Trial Error"
-msgstr "Briefpost Versuchsfehler"
+msgstr "Postversand Versuchsfehler"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields.selection,name:snailmail.selection__mail_notification__failure_type__sn_error
 msgid "Snailmail Unknown Error"
-msgstr "Schneckenpost unbekannter Fehler"
+msgstr "Postversand Unbekannter Fehler"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_mail_mail__snailmail_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_mail_message__snailmail_error
 msgid "Snailmail message in error"
-msgstr "Fehlerhafte Snailmail-Nachricht"
+msgstr "Postversand Nachricht in Fehler"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.actions.server,name:snailmail.snailmail_print_ir_actions_server
 #: model:ir.cron,cron_name:snailmail.snailmail_print
 #: model:ir.cron,name:snailmail.snailmail_print
 msgid "Snailmail: process letters queue"
-msgstr "Schneckenpost: Briefe in Warteschlange bearbeiten"
+msgstr "Postversand: Briefe in Warteschlange bearbeiten"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__state_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter_missing_required_fields__state_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields
 msgid "State"
-msgstr "Status"
+msgstr "Bundesland/Region"
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__state
@@ -610,12 +608,12 @@ msgstr "Straße"
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields
 msgid "Street 2..."
-msgstr "Straße 2..."
+msgstr "Straße 2 ..."
 
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields
 msgid "Street..."
-msgstr "Straße..."
+msgstr "Straße ..."
 
 #. module: snailmail
 #: model:ir.model.fields,field_description:snailmail.field_snailmail_letter__street2
@@ -641,14 +639,15 @@ msgid ""
 "The attachment of the letter could not be sent. Please check its content and"
 " contact the support if the problem persists."
 msgstr ""
-"Der Anhang konnte nicht gesendet werden. Bitte kontrollieren Sie den Inhalt "
-"und kontaktieren Sie das Support Team, sollte das Problem erneut auftreten."
+"Der Anhang des Schreibens konnte nicht gesendet werden. Bitte kontrollieren "
+"Sie den Inhalt und kontaktieren Sie das Support Team, sollte das Problem "
+"erneut auftreten."
 
 #. module: snailmail
 #: code:addons/snailmail/models/snailmail_letter.py:0
 #, python-format
 msgid "The country of the partner is not covered by Snailmail."
-msgstr "Das Land des Partners wird von Snailmail nicht abgedeckt."
+msgstr "Der Versand in dem Land des Partners wird nicht unterstützt."
 
 #. module: snailmail
 #. openerp-web
@@ -686,7 +685,7 @@ msgid ""
 "The letter could not be sent due to insufficient credits on your IAP "
 "account."
 msgstr ""
-"Das Schreiben konnte nicht versandt werden, da Ihr IAP-Konto nicht genügend "
+"Der Brief konnte nicht versandt werden, da Ihr IAP-Konto nicht genügend "
 "Guthaben aufweist."
 
 #. module: snailmail
@@ -722,9 +721,9 @@ msgid ""
 "If the letter is correctly sent, the status goes in 'Sent',\n"
 "If not, it will got in state 'Error' and the error message will be displayed in the field 'Error Message'."
 msgstr ""
-"Wenn ein Brief erstellt wird, hat er den Status \"Ausstehend\".\n"
-"Wenn der Brief korrekt versendet wurde, wird der Status auf \"Gesendet\" gesetzt,\n"
-"Wenn nicht, erhält er den Status \"Fehler\" und die Fehlermeldung wird im Feld \"Fehlermeldung\" angezeigt."
+"Wenn ein Brief erstellt wird, hat er den Status „Ausstehend“.\n"
+"Wenn der Brief korrekt versendet wurde, wird der Status auf „Gesendet“ gesetzt,\n"
+"Wenn nicht, erhält er den Status „Fehler“ und die Fehlermeldung wird im Feld „Fehlermeldung“ angezeigt."
 
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_confirm_view
@@ -750,14 +749,14 @@ msgid ""
 "your <a href=%s target=\"new\">iap account</a>."
 msgstr ""
 "Ihr Guthaben reicht nicht aus, um diesen Vorgang durchzuführen.<br>Bitte "
-"gehen zu Ihrem<a href=%s target=\"new\"> IAP-Account</a>."
+"gehen zu Ihrem<a href=%s target=\"new\"> IAP-Konto</a>."
 
 #. module: snailmail
 #. openerp-web
 #: code:addons/snailmail/static/src/components/snailmail_error_dialog/snailmail_error_dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "You need credits on your IAP account to send a letter."
-msgstr "Sie benötigen Guthaben in Ihrem IAP-Account um einen Brief zu senden."
+msgstr "Sie benötigen Guthaben in Ihrem IAP-Konto, um einen Brief zu senden."
 
 #. module: snailmail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:snailmail.snailmail_letter_missing_required_fields
diff --git a/addons/social_media/i18n/de.po b/addons/social_media/i18n/de.po
index 2193cd977c7a7ba35dd1fb6860fdb0fd3c2f12b7..155644dfcb4b931e87ecafd88bf18af251025177 100644
--- a/addons/social_media/i18n/de.po
+++ b/addons/social_media/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* social_media
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,34 +27,34 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: social_media
 #: model:ir.model.fields,field_description:social_media.field_res_company__social_facebook
 msgid "Facebook Account"
-msgstr "Facebook Konto"
+msgstr "Facebook-Konto"
 
 #. module: social_media
 #: model:ir.model.fields,field_description:social_media.field_res_company__social_github
 msgid "GitHub Account"
-msgstr "GitHub Konto"
+msgstr "GitHub-Konto"
 
 #. module: social_media
 #: model:ir.model.fields,field_description:social_media.field_res_company__social_instagram
 msgid "Instagram Account"
-msgstr "Instagram Account"
+msgstr "Instagram-Konto"
 
 #. module: social_media
 #: model:ir.model.fields,field_description:social_media.field_res_company__social_linkedin
 msgid "LinkedIn Account"
-msgstr "LinkedIn Account"
+msgstr "LinkedIn-Konto"
 
 #. module: social_media
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:social_media.view_company_form_inherit_social_media
 msgid "Social Media"
-msgstr "Soziale Medien"
+msgstr "Social Media"
 
 #. module: social_media
 #: model:ir.model.fields,field_description:social_media.field_res_company__social_twitter
 msgid "Twitter Account"
-msgstr "Twitter Konto"
+msgstr "Twitter-Konto"
 
 #. module: social_media
 #: model:ir.model.fields,field_description:social_media.field_res_company__social_youtube
 msgid "Youtube Account"
-msgstr "Youtube Konto"
+msgstr "Youtube-Konto"
diff --git a/addons/stock/i18n/ar.po b/addons/stock/i18n/ar.po
index ab3ac26fc43b4c539a103d2db71ce0106433f591..a8e6f7a19f7d7a1c3987ef09fdf54f33b3ffb146 100644
--- a/addons/stock/i18n/ar.po
+++ b/addons/stock/i18n/ar.po
@@ -9191,6 +9191,8 @@ msgstr "لا يمكنك تقسيم حركرةفي حالة المسودة. يج
 #, python-format
 msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done' or 'Cancel'."
 msgstr ""
+"لا يمنكك تقسيم حركة مخزون تم تعيين حالتها إلى \"تم الانتهاء\" أو \"تم "
+"الإلغاء\".  "
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
diff --git a/addons/stock/i18n/de.po b/addons/stock/i18n/de.po
index 602924549e17d146cb8fa4d54ff7dad4401728e6..1eecc836ebfb09ed8ba7824f730341c255b2d609 100644
--- a/addons/stock/i18n/de.po
+++ b/addons/stock/i18n/de.po
@@ -3,18 +3,16 @@
 # 	* stock
 # 
 # Translators:
-# Bülent Tiknas <btiknas@googlemail.com>, 2021
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
 # Florian Pose <fp@igh.de>, 2021
 # Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
+# Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2022
 # Patrick Heuel <patrick.heuel@odoo-bs.com>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2022
-# Niyas Raphy, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -22,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,7 +38,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"%s --> Produkt-ME ist %s (%s) - Bewegungs-ME ist %s (%s)"
+"%s --> ME des Produkts ist %s (%s) - Buchungs-ME ist %s (%s)"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
@@ -64,7 +62,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Transfer %s\\: Sie können diesen Transfer nicht validieren, wenn keine Menge reserviert oder erledigt sind. Um diesen Transfer zu erzwingen, müssen Sie in den Bearbeitungsmodus wechseln und die fertigen Mengen eintragen."
+"Transfer %s: Sie können diesen Transfer nicht validieren, wenn keine Mengen reserviert oder erledigt sind. Um diesen Transfer zu erzwingen, müssen Sie in den Bearbeitungsmodus wechseln und die fertigen Mengen eintragen."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
@@ -76,7 +74,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Transfers %s: Sie müssen eine Chargen-/Seriennummer für Produkte  angeben %s."
+"Transfers %s: Sie müssen eine Los-/Seriennummer für Produkte %s angeben."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
@@ -102,24 +100,23 @@ msgid ""
 " * Done: The transfer has been processed.\n"
 " * Cancelled: The transfer has been cancelled."
 msgstr ""
-"* Entwurf\\: Dieser Transfer ist noch nicht bestätigt. Reservierungen werden"
-" nicht angewendet. * Auf anderen Vorgang warten\\: Bevor dieser Transfer "
-"bereit ist, muss auf einen anderen Vorgang gewartet werden. * Wartet\\: "
-"Dieser Transfer wartet auf die Verfügbarkeit von einigen Produkten. (a) Die "
-"Versandpolitik ist \"Sobald wie möglich\"\\: keine Produkte können "
-"reserviert werden. (b) Die Versandpolitik ist „Wenn alle Produkte bereit“\\:"
-" nicht alle Produkte können reserviert. * Bereit\\: Der Transfer ist zur "
-"Bearbeitung bereit. (a) Die Versandpolitik ist „Sobald wie möglich\"\\: "
-"wenigstens ein Produkt kann reserviert werden. (b) Die Versandpolitik ist "
-"„Wenn alle Produkte bereit\"\\: alle Produkte können reserviert werden. * "
-"Fertig\\: Der Transfer wurde getätigt. * Storniert\\: Der Transfer wurde "
-"storniert."
+"* Entwurf: Dieser Transfer ist noch nicht bestätigt. Reservierungen werden "
+"nicht angewendet. * Wartet auf anderen Vorgang: Bevor dieser Transfer bereit"
+" ist, muss auf einen anderen Vorgang gewartet werden. * Wartet: Dieser "
+"Transfer wartet auf die Verfügbarkeit von einigen Produkten. (a) Die "
+"Versandbedingung ist „Sobald wie möglich“: Keine Produkte können reserviert "
+"werden. (b) Die Versandbedingung ist „Wenn alle Produkte bereit sind“: Nicht"
+" alle Produkte können reserviert. * Bereit: Der Transfer ist zur Bearbeitung"
+" bereit. (a) Die Versandbedingung ist „Sobald wie möglich“: Wenigstens ein "
+"Produkt kann reserviert werden. (b) Die Versandbedingung ist „Wenn alle "
+"Produkte bereit sind“: Alle Produkte können reserviert werden. * Erledigt: "
+"Der Transfer wurde getätigt. * Abgebrochen: Der Transfer wurde abgebrochen."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:0
 #, python-format
 msgid " - Product: %s, Serial Number: %s"
-msgstr "- Produkt\\: %s, Seriennummer\\: %s "
+msgstr "- Produkt: %s, Seriennummer: %s "
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency
@@ -134,7 +131,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "%(warehouse)s: Supply Product from %(supplier)s"
-msgstr "%(warehouse)s\\: Kaufe Produkt bei %(supplier)s "
+msgstr "%(warehouse)s: Produkt beschaffen von %(supplier)s"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_package_type.py:0
@@ -150,19 +147,19 @@ msgid ""
 "%s use default source or destination locations from warehouse %s that will "
 "be archived."
 msgstr ""
-"%s verwendet Standardherkunfts- und -zielstandorte vom Lager %s, welches "
+"%s verwendet Standardquell- und -zielstandorte vom Lagerhaus %s, welches "
 "archiviert wird."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
 msgid "&gt;"
-msgstr ">"
+msgstr "&gt;"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_inventory
 msgid "'Count Sheet'"
-msgstr "„Blätter zählen“"
+msgstr "'Zählbogen'"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_delivery
@@ -179,12 +176,12 @@ msgstr "'Lagerort - %s' % object.name"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_lot_label
 msgid "'Lot-Serial - %s' % object.name"
-msgstr "'Lot-Serialnummer - %s' % object.name"
+msgstr "'Los-Serie - %s' % object.name"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_type_label
 msgid "'Operation-type - %s' % object.name"
-msgstr "'Vorgangstyp - %s' % object.name"
+msgstr "'Vorgangsart - %s' % object.name"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking
@@ -210,11 +207,11 @@ msgid ""
 "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
 "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
 msgstr ""
-"* Neu: Wenn ein Lieferschein erstellt wurde und noch nicht bestätigt ist, befindet er sich im 'Entwurf'.\n"
-"* Warte auf andere Lieferung: Diese Lieferung wartet zur weiteren Bearbeitung auf eine andere Lieferung (z.B. Lieferkette)\n"
-"* Warte auf Verfügbarkeit: Ein Lieferschein in diesem Status, wartet auf die Durchführung einer Bestandsaktualisierung oder auf die noch offene Fertigstellung eines Fertigungsauftrags o.ä. \n"
-"* Verfügbar: Wenn Produkte für diese Lieferung reserviert sind oder werden, werden Sie als 'Verfügbar' angezeigt.\n"
-"* Fertig: Wenn die Auslieferung verarbeitet und abgeschlossen wird wird, ist der Zustand dann 'Fertig'."
+"* Neu: Wenn die Lagerbuchung erstellt, aber noch nicht bestätigt wurde.\n"
+"* Wartet auf andere Bewegung: Dieser Status kann angezeigt werden, wenn eine Bewegung auf eine andere wartet, z. B. Lieferkette)\n"
+"* Wartet auf Verfügbarkeit: Dieser Status wird erreicht, wenn die Beschaffungslösung nicht einfach ist. Eventuell kommt der Planer zum Einsatz, eine Komponente muss gefertigt werden ...\n"
+"* Verfügbar: Wenn Produkte reserviert sind oder werden, werden Sie als „Verfügbar“ angezeigt.\n"
+"* Erledigt: Wenn die Auslieferung verarbeitet und abgeschlossen wird, ist der Zustand dann „Erledigt“."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__usage
@@ -228,12 +225,12 @@ msgid ""
 "* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-company or inter-warehouses operations"
 msgstr ""
 "* Standort des Lieferanten: virtueller Standort, der den Herkunftsort für Produkte von Ihren Lieferanten darstellt.\n"
-"* Ansicht: virtueller Standort, der dazu dient, eine hierarchische Struktur für Ihr Lager zu erstellen, indem er seine untergeordneten Standorte zusammenfasst; kann keine Produkte direkt enthalten\n"
-"* Interner Standort: physische Standorte innerhalb Ihrer eigenen Lagerhäuser,\n"
+"* Ansicht: virtueller Lagerort, der dazu dient, eine hierarchische Struktur für Ihr Lager zu erstellen, indem er seine untergeordneten Standorte zusammenfasst; kann keine Produkte direkt enthalten\n"
+"* Interner Lagerort: physische Standorte innerhalb Ihrer eigenen Lagerhäuser\n"
 "* Kundenstandort: virtueller Standort, der den Zielort für Produkte darstellt, die an Ihre Kunden geliefert werden.\n"
-"* Inventurverlust: virtueller Standort, der als Gegenstück zu Inventurvorgängen dient, die zur Korrektur von Lagerbeständen verwendet werden (physische Inventuren)\n"
+"* Bestandsschwund: virtueller Standort, der als Gegenstück für Inventurvorgängen dient, die zur Korrektur von Lagerbeständen verwendet werden (physische Inventuren)\n"
 "* Produktion: virtueller Gegenstandort für Produktionsvorgänge: dieser Ort verbraucht die Komponenten und produziert die Endprodukte\n"
-"* Durchgangsstandort: Gegenstandort, der für Vorgänge zwischen Unternehmen oder zwischen Lagern verwendet werden sollte."
+"* Umschlagslager: Gegenstandort, der für Vorgänge zwischen Unternehmen oder zwischen Lagern verwendet werden sollte."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
@@ -244,7 +241,7 @@ msgstr "+ %d Tage(e)"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
 msgid ", max:"
-msgstr ", max:"
+msgstr ", Max:"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
@@ -258,7 +255,7 @@ msgid ""
 "            Manual actions may be needed."
 msgstr ""
 ".\n"
-"         Manuelle Aktion wird möglicherweise benötigt."
+"         Manuelle Aktionen können erforderlich sein."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__day
@@ -279,14 +276,16 @@ msgstr "1 Woche"
 #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
 #, python-format
 msgid ": Insufficient Quantity To Scrap"
-msgstr ": unzureichende Menge als Ausschuss"
+msgstr ": Unzureichende Menge als Ausschuss"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
 msgid ""
 "<br/>\n"
 "                    <strong>Current Inventory: </strong>"
-msgstr "<br/> <strong>derzeitiges Inventar\\: </strong> "
+msgstr ""
+"<br/>\n"
+"                    <strong>Aktueller Bestand: </strong>"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
@@ -295,8 +294,8 @@ msgid ""
 "<br>A need is created in <b>%s</b> and a rule will be triggered to fulfill "
 "it."
 msgstr ""
-"<br>Ein Bedarf ist erstellt in<b>%s</b>und eine Regel wird ausgelöst um ihn "
-"zu tilgen."
+"<br>Ein Bedarf ist erstellt in <b>%s</b> und eine Regel wird ausgelöst, um "
+"ihn zu decken."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
@@ -305,8 +304,8 @@ msgid ""
 "<br>If the products are not available in <b>%s</b>, a rule will be triggered"
 " to bring products in this location."
 msgstr ""
-"<br>Wenn die Produkte nicht in <b>%s</b>verfügbar sind, wird eine Regel "
-"ausgelöst, um Produkte an diesen Ort zu bringen."
+"<br>Wenn die Produkte nicht in <b>%s</b> verfügbar sind, wird eine Regel "
+"ausgelöst, um Produkte an diesen Standort zu bringen."
 
 #. module: stock
 #: model:mail.template,body_html:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
@@ -396,7 +395,7 @@ msgid ""
 "                                All products could not be reserved. Click on the \"Check Availability\" button to try to reserve products."
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n"
-"                                Es konnten nicht alle Produkte reserviert werden. Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Verfügbarkeit prüfen\", um zu versuchen, Produkte zu reservieren."
+"                                Es konnten nicht alle Produkte reserviert werden. Klicken Sie auf die Schaltfläche „Verfügbarkeit prüfen“, um zu versuchen, Produkte zu reservieren."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_mrp_line
@@ -447,7 +446,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">Forecasted</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vorhergesagt</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Prognostiziert</span>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
@@ -473,7 +472,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
 msgid "<span class=\"o_stat_text\">On Hand</span>"
-msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verfügbar</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vorrätig</span>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -543,7 +542,7 @@ msgstr "<span>Neu</span>"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small
 msgid "<span>Package Type: </span>"
-msgstr " <span>Verpackungsart\\: </span> "
+msgstr "<span>Pakettyp: </span> "
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_no_package_section_line
@@ -573,8 +572,8 @@ msgid ""
 "            </strong>"
 msgstr ""
 "<strong>\n"
-" Die Zeile für die getätigte Buchung wurde korrigiert.\n"
-"</strong>"
+"                Die Zeile für die getätigte Buchung wurde korrigiert.\n"
+"            </strong>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
@@ -584,7 +583,7 @@ msgstr "<strong>Verfügbare Menge</strong>"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
 msgid "<strong>Counted Quantity</strong>"
-msgstr "<strong>Gezähltemenge</strong>"
+msgstr "<strong>Gezählte Menge</strong>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
@@ -598,7 +597,7 @@ msgid ""
 "quantity and now, the difference of quantity is not consistent "
 "anymore.</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Aufgrund einiger Lagerbewegungen, die seit Ihrer ursprünglichen "
+"<strong>Aufgrund einiger Lagerbuchungen, die seit Ihrer ursprünglichen "
 "Aktualisierung der Menge stattgefunden haben, ist die Differenz der Menge "
 "nicht mehr konsistent.</strong>"
 
@@ -610,13 +609,13 @@ msgstr "<strong>Von</strong>"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
 msgid "<strong>Location</strong>"
-msgstr "<strong>Ort</strong>"
+msgstr "<strong>Lagerort</strong>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
 msgid "<strong>Lot/Serial Number</strong>"
-msgstr "<strong>Chargen-/Seriennummer</strong>"
+msgstr "<strong>Los-/Seriennummer</strong>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban
@@ -631,7 +630,7 @@ msgstr "<strong>Minimale Menge</strong>"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
 msgid "<strong>On hand Quantity</strong>"
-msgstr "<strong>Verfügbare Menge</strong>"
+msgstr "<strong>Vorrätige Menge</strong>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
@@ -657,7 +656,7 @@ msgstr "<strong>Verpackung</strong>"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
 msgid "<strong>Product Barcode</strong>"
-msgstr "<strong>Produkt Barcode</strong>"
+msgstr "<strong>Produktbarcode</strong>"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
@@ -715,9 +714,7 @@ msgstr "<strong>Wo möchten Sie diese Produkte versenden ?</strong>"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
 msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
-msgstr ""
-"Sind Sie sich sicher, dass Sie diesen Vorgang bestätigen möchten? Dies kann "
-"zu Inkonsistenzen in Ihrem Bestand führen."
+msgstr " melden möchten? Dies kann zu Inkonsistenzen in Ihrem Bestand führen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_barcode_uniq
@@ -729,7 +726,7 @@ msgstr "Ein Barcode darf nur genau einem Verpackungstyp zugeordnet sein!"
 #, python-format
 msgid "A done move line should never have a reserved quantity."
 msgstr ""
-"Eine Zeile für eine getätigte Buchung darf keine reservierte Menge "
+"Eine Zeile für eine getätigte Buchung sollte niemals eine reservierte Menge "
 "enthalten."
 
 #. module: stock
@@ -741,8 +738,8 @@ msgid ""
 "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
 "A service is a non-material product you provide."
 msgstr ""
-"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Inventar App muss installiert sein.\n"
-"Ein Verbrauchsgut ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
+"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Lager-App muss installiert sein.\n"
+"Ein Verbrauchsartikel ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
 "Eine Dienstleistung ist ein von Ihnen bereitgestelltes immaterielles Produkt."
 
 #. module: stock
@@ -783,7 +780,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_state
@@ -795,7 +792,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -805,7 +802,7 @@ msgstr "Produkt hinzufügen"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
 msgid "Add a lot/serial number"
-msgstr "Chargen-/Seriennummer hinzufügen"
+msgstr "Los-/Seriennummer hinzufügen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
@@ -827,7 +824,7 @@ msgstr "Eine neue Lagerkategorie hinzufügen"
 msgid ""
 "Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet"
 msgstr ""
-"Fügen Sie eine interne Notiz hinzu, die auf dem Kommissionierauftrag mit "
+"Fügen Sie eine interne Notiz hinzu, die auf dem Kommissioniervorgang "
 "ausgedruckt wird"
 
 #. module: stock
@@ -836,8 +833,8 @@ msgid ""
 "Add and customize route operations to process product moves in your warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, pick > pack > ship for outgoing products. \n"
 " You can also set putaway strategies on warehouse locations in order to send incoming products into specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)."
 msgstr ""
-"Fügen Sie Routen-Vorgänge hinzu und passen Sie sie an, um Produktbuchungen in Ihrem Lager zu verarbeiten: z. B. Ausladen > Qualitätskontrolle > Lagerung bei eingehenden Produkten, Kommissionieren > Verpacken > Versenden bei ausgehenden Produkten. \n"
-" Sie können auch Entnahme-Strategien für Lagerorte festlegen, um eingehende Produkte direkt an bestimmte untergeordnete Lagerorte zu senden (z. B. in spezielle Schränke und Staufächer)."
+"Fügen Sie Routenvorgänge hinzu und passen Sie sie an, um Produktbewegungen in Ihrem Lagerhaus zu verarbeiten: z. B. Ausladen > Qualitätskontrolle > Bestand für eingehende Produkte, Kommissionieren > Verpacken > Versenden für ausgehende Produkte. \n"
+" Sie können auch Einlagerungsstrategien für Lagerorte festlegen, um eingehende Produkte direkt an bestimmte untergeordnete Lagerorte zu senden (z. B. in spezielle Schränke und Staufächer)."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -848,12 +845,12 @@ msgid ""
 "strategies on warehouse locations in order to send incoming products into "
 "specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)."
 msgstr ""
-"Fügen Sie Routen-Vorgänge hinzu und passen Sie sie an, um Produktbuchungen "
-"in Ihrem Lager zu verarbeiten: z. B. Ausladen > Qualitätskontrolle > "
-"Lagerung bei eingehenden Produkten, Kommissionieren > Verpacken > Versenden "
-"bei ausgehenden Produkten. Sie können außerdem Entnahme-Strategien für "
-"Lagerorte festlegen, um die eingehenden Produkte direkt an untergeordnete "
-"Lagerorte zu senden (z. B. spezielle Schränke und Staufächer)."
+"Fügen Sie Routenvorgänge hinzu und passen Sie sie an, um Produktbewegungen "
+"in Ihrem Lagerhaus zu verarbeiten: z. B. Ausladen > Qualitätskontrolle > "
+"Bestand für eingehende Produkte, Kommissionieren > Verpacken > Versenden für"
+" ausgehende Produkte. Sie können auch Einlagerungsstrategien für Lagerorte "
+"festlegen, um eingehende Produkte direkt an bestimmte untergeordnete "
+"Lagerorte zu senden (z. B. in spezielle Schränke und Staufächer)."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -863,13 +860,13 @@ msgstr "Ergänzen Sie Ihre Transfervorgänge um Qualitätsprüfungen"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 msgid "Additional Info"
-msgstr "Zusätzliche Informationen"
+msgstr "Zusätzliche Infos"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__comment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
 msgid "Additional Information"
-msgstr "Weitere Informationen"
+msgstr "Zusätzliche Informationen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__partner_id
@@ -879,7 +876,7 @@ msgstr "Adresse"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__partner_address_id
 msgid "Address where goods should be delivered. Optional."
-msgstr "Adresse an die Wahren geliefert werden. Optional."
+msgstr "Adresse, an die Waren geliefert werden. Optional."
 
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
@@ -894,7 +891,7 @@ msgstr "Erweiterte Planung"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_order
 msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
-msgstr "Fortgeschritten: Anwenden von Beschaffungsregeln"
+msgstr "Erweitert: Beschaffungsregeln anwenden"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
@@ -904,12 +901,12 @@ msgstr "Alle"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type
 msgid "All Transfers"
-msgstr "Alle Lieferungen"
+msgstr "Alle Transfers"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__one
 msgid "All at once"
-msgstr "Nur Gesamtmengen liefern"
+msgstr "Alle auf einmal"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
@@ -923,7 +920,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__returned_move_ids
 msgid "All returned moves"
-msgstr "Alle Rücklieferungen"
+msgstr "Alle Retouren"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -948,13 +945,13 @@ msgstr "Erlaubter Lagerort"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Annual Inventory Day and Month"
-msgstr "Jährliches Datum für Inventur"
+msgstr "Datum der jährlichen Inventur"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_month
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_month
 msgid "Annual Inventory Month"
-msgstr "Jährlicher Monat für Inventur"
+msgstr "Monat der jährlichen Inventur"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__annual_inventory_month
@@ -963,9 +960,9 @@ msgid ""
 "Annual inventory month for products not in a location with a cyclic "
 "inventory date. Set to no month if no automatic annual inventory."
 msgstr ""
-"Monat der jährlichen Inventur für Produkte, die sich nicht an einem Ort mit "
-"einem zyklischen Inventurdatum befinden. Auf keinen Monat setzen, wenn keine"
-" automatische jährliche Inventur erfolgt."
+"Monat der jährlichen Inventur für Produkte, die sich nicht an einem Standort"
+" mit einem zyklischen Inventurdatum befinden. Auf keinen Monat setzen, wenn "
+"keine automatische jährliche Inventur erfolgt."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
@@ -975,12 +972,12 @@ msgstr "Anwendbarkeit"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
 msgid "Applicable On"
-msgstr "Auswahlmöglichkeit"
+msgstr "Anwendbar auf"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__packaging_selectable
 msgid "Applicable on Packaging"
-msgstr "Anwendbar auf Verpackungen"
+msgstr "Bei Verpackung auswählbar"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__product_selectable
@@ -995,7 +992,7 @@ msgstr "Bei Produktkategorie auswählbar"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__warehouse_selectable
 msgid "Applicable on Warehouse"
-msgstr "Bei Lager auswählbar"
+msgstr "Bei Lagerhaus auswählbar"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
@@ -1011,8 +1008,8 @@ msgid ""
 "Apply specific route(s) for the replenishment instead of product's default "
 "routes."
 msgstr ""
-"Wenden Sie anstelle der Standardrouten des Produkts bestimmte Routen für den"
-" Nachschub an."
+"Wenden Sie anstelle der Standardrouten des Produkts bestimmte Routen für die"
+" Auffüllung an."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__4
@@ -1089,7 +1086,7 @@ msgstr "Bei Bestätigung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action
@@ -1115,12 +1112,12 @@ msgstr "Bestellung automatisieren"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__auto
 msgid "Automatic Move"
-msgstr "Automatischer neuer Lieferschein"
+msgstr "Automatische Buchung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__transparent
 msgid "Automatic No Step Added"
-msgstr "Automatische Erstellung Lieferauftrag ohne Beleg"
+msgstr "Automatisch ohne Folgeschritt"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -1165,7 +1162,7 @@ msgstr "Lieferrückstand von"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
 msgid "Back Orders"
-msgstr "Auftragsrückstand"
+msgstr "Lieferrückstände"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation
@@ -1180,7 +1177,7 @@ msgstr "Rückstandsbestätigungszeile"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__backorder_confirmation_line_ids
 msgid "Backorder Confirmation Lines"
-msgstr "Backorder Bestätigungszeile"
+msgstr "Rückstandsbestätigungszeilen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
@@ -1191,7 +1188,7 @@ msgstr "Rückstandserstellung"
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
 msgid "Backorders"
-msgstr "Rückstände"
+msgstr "Lieferrückstände"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__barcode
@@ -1214,7 +1211,7 @@ msgstr "Barcoderegel"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode
 msgid "Barcode Scanner"
-msgstr "Barcode Lesegerät"
+msgstr "Barcode-Scanner"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_picking_batch
@@ -1248,12 +1245,12 @@ msgstr "Masseninhalt"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__lot
 msgid "By Lots"
-msgstr "mittels Chargen"
+msgstr "Mittels Los"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__serial
 msgid "By Unique Serial Number"
-msgstr "mittels Seriennummer"
+msgstr "Mittels einzigartiger Seriennummer"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__procure_method
@@ -1264,26 +1261,26 @@ msgid ""
 "current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this "
 "one to wait for the previous, this second option should be chosen."
 msgstr ""
-"Im Standard reduziert das System den Bestand an der Quelle und wartet passiv"
-" die Verfügbarkeit ab. Optional kann eine direkte Beschaffung bei der Quelle"
-" ausgelöst werden, wodurch die tatsächliche Verfügbarkeit ignoriert werden "
-"kann. Im Falle einer Verkettung von Lieferungen, bei der eine Verfügbarkeit "
-"auch durch die vorherige Lieferung bestimmt wird, sollte diese alternative "
-"Möglichkeit ausgewählt werden."
+"Im Standard reduziert das System den Bestand am Quellstandort und wartet "
+"passiv die Verfügbarkeit ab. Optional kann eine direkte Beschaffung beim "
+"Quellstandort ausgelöst werden, wodurch die tatsächliche Verfügbarkeit "
+"ignoriert werden kann. Im Falle einer Verkettung von Bewegungen, bei der "
+"eine Verfügbarkeit auch durch die vorherige Bewegung bestimmt wird, sollte "
+"diese alternative Möglichkeit ausgewählt werden."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__active
 msgid ""
 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
 msgstr ""
-"Ein Lagerort kann verborgen werden ohne diesen zu löschen, indem das Aktiv "
-"Feld deaktiviert wird."
+"Ein Lagerort kann verborgen werden, ohne diesen zu löschen, indem das aktive"
+" Feld deaktiviert wird."
 
 #. module: stock
 #: model:product.product,name:stock.product_cable_management_box
 #: model:product.template,name:stock.product_cable_management_box_product_template
 msgid "Cable Management Box"
-msgstr "Kabel Management Box"
+msgstr "Kabel-Management-Box"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar
@@ -1302,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Can't find any generic route %s."
-msgstr "Es kann keine allgemein gültige Beschaffungsroute gefunden werden%s."
+msgstr "Es kann keine allgemein gültige Beschaffungsroute %s gefunden werden."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
@@ -1342,8 +1339,8 @@ msgid ""
 "Cannot set the done quantity from this stock move, work directly with the "
 "move lines."
 msgstr ""
-"Die getätigte Menge aus dieser Bestandsbewegung kann nicht eingestellt "
-"werden. Arbeiten Sie direkt mit den Bewegungszeilen."
+"Die erledigte Menge aus dieser Lagerbuchung kann nicht eingestellt werden. "
+"Arbeiten Sie direkt mit den Buchungszeilen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__capacity_ids
@@ -1409,7 +1406,7 @@ msgstr "Es existiert eine Lieferkette"
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_change_product_quantity
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
 msgid "Change Product Quantity"
-msgstr "Ändere Menge"
+msgstr "Produktmenge ändern"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__move_id
@@ -1434,22 +1431,22 @@ msgid ""
 "Changing the company of this record is forbidden at this point, you should "
 "rather archive it and create a new one."
 msgstr ""
-"Eine Änderung der Firma dieses Datensatzes ist an dieser Stelle verboten, "
-"Sie sollten ihn lieber archivieren und einen neuen erstellen."
+"Eine Änderung des Unternehmens dieses Datensatzes ist an dieser Stelle "
+"verboten, Sie sollten ihn lieber archivieren und einen neuen erstellen."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Changing the operation type of this record is forbidden at this point."
 msgstr ""
-"Die Änderung des Vorgangstyps dieses Datensatzes ist an dieser Stelle "
+"Die Änderung der Vorgangsart dieses Datensatzes ist an dieser Stelle "
 "verboten."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
 #, python-format
 msgid "Changing the product is only allowed in 'Draft' state."
-msgstr "Die Änderung des Produkts ist nur im Status 'Entwurf' erlaubt."
+msgstr "Die Änderung des Produkts ist nur im Status „Entwurf“ erlaubt."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -1466,14 +1463,14 @@ msgstr "Überprüfen Sie die Existenz von Zielverpackungen in Buchungszeilen"
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_line_exist
 msgid "Check the existence of pack operation on the picking"
 msgstr ""
-"Überprüfen Sie die Existenz eines Verpackungsverfahrens für diese "
+"Überprüfen Sie die Existenz eines Verpackungsvorgangs für diese "
 "Kommissionierung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__return_location
 msgid "Check this box to allow using this location as a return location."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, um diesen Lagerort für Rückläufe einzusetzen."
+"Aktivieren Sie diese Option, um diesen Lagerort für Retouren einzusetzen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__scrap_location
@@ -1481,14 +1478,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, um diesen Lagerort für Ausschuss / beschädigte "
+"Aktivieren Sie diese Option, um diesen Lagerort für Ausschuss/beschädigte "
 "Produkte einzusetzen."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Choose Labels Layout"
-msgstr "Label Layout auswählen"
+msgstr "Etikettenlayout auswählen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime
@@ -1500,7 +1497,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Datum, um den Bestand an diesem Tag zu erhalten."
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Choose destination location"
-msgstr "Zielort wählen"
+msgstr "Zielstandort wählen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_product_label_layout
@@ -1515,7 +1512,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Datum"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
 msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Leeren"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations
@@ -1585,7 +1582,7 @@ msgstr "Versandkosten für DHL berechnen und versenden"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
-msgstr "Versandkosten berechnen und mit Easypost versenden"
+msgstr "Versandkosten für Easypost berechnen und versenden"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -1644,7 +1641,7 @@ msgstr "Konflikt im Inventar"
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Conflict in Inventory Adjustment"
-msgstr "Konflikt bei der Bestandsanpassung"
+msgstr "Konflikt bei der Bestandsaufnahme"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_to_fix_ids
@@ -1659,7 +1656,7 @@ msgstr "Konsignationslager"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__consume_line_ids
 msgid "Consume Line"
-msgstr "Verbrauchpositionen"
+msgstr "Verbrauchposition"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
@@ -1683,7 +1680,7 @@ msgstr "Inhalt"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
 msgid "Continue"
-msgstr "Weiter"
+msgstr "Fortfahren"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id
@@ -1694,14 +1691,13 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
-"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie "
-"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der "
-"Kennzahlen."
+"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben "
+"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posx
 msgid "Corridor (X)"
-msgstr "Lagerort Lagergang (X)"
+msgstr "Lagergang (X)"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_immediate_transfer.py:0
@@ -1711,7 +1707,7 @@ msgid ""
 "button to handle the reservation manually."
 msgstr ""
 "Konnte nicht alle gewünschten Produkte reservieren. Bitte benutzen Sie die "
-"Schaltfläche 'Markiere als Aufgabe', um die Reservierung manuell zu "
+"Schaltfläche „Als zu erledigen markieren“, um die Reservierung manuell zu "
 "bearbeiten."
 
 #. module: stock
@@ -1722,37 +1718,37 @@ msgstr "Anzahl"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking
 msgid "Count Picking"
-msgstr "Zählung"
+msgstr "Anzahl Kommissionierungen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_backorders
 msgid "Count Picking Backorders"
-msgstr "Anzahl Kommissionen mit Lieferrückständen"
+msgstr "Anzahl Kommissionierungen mit Lieferrückständen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_draft
 msgid "Count Picking Draft"
-msgstr "Zählungsentwurf"
+msgstr "Anzahl Kommissionierungen im Entwurf"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_late
 msgid "Count Picking Late"
-msgstr "Zählung späte Kommissionierung"
+msgstr "Anzahl verspäteter Kommissionierungen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_ready
 msgid "Count Picking Ready"
-msgstr "Zählbereit"
+msgstr "Anzahl Kommissionierungen Bereit"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_waiting
 msgid "Count Picking Waiting"
-msgstr "Warten auf Zählung"
+msgstr "Anzahl wartender Kommissionierungen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_inventory
 msgid "Count Sheet"
-msgstr "Blätter zählen"
+msgstr "Zählbogen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity
@@ -1763,7 +1759,7 @@ msgstr "Gezählte Menge"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
 msgid "Counterpart Locations"
-msgstr "Gegenstück-Orte"
+msgstr "Gegenlagerorte"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
@@ -1781,7 +1777,7 @@ msgstr "Lieferrückstand erstellen?"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_create_lots
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots
 msgid "Create New Lots/Serial Numbers"
-msgstr "Erzeuge neue Los/Seriennummer"
+msgstr "Neue Los-/Seriennummer erstellen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
@@ -1797,18 +1793,18 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
 msgid "Create a new operation type"
-msgstr "Klicken Sie zum Erstellen eines neuen Vorgangstyps."
+msgstr "Eine neue Vorgangsart erstellen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
 msgid "Create a new package"
-msgstr "Neues Packet erstellen"
+msgstr "Neues Paket erstellen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Create customizable worksheets for your quality checks"
 msgstr ""
-"Erstellen Sie benutzerdefinierte Arbeitsblätter für Ihre Qualitätskontrollen"
+"Erstellen Sie benutzerdefinierte Arbeitsblätter für Ihre Qualitätsprüfungen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree
@@ -1920,19 +1916,19 @@ msgid ""
 "Creating a new warehouse will automatically activate the Storage Locations "
 "setting"
 msgstr ""
-"Beim Anlegen eines neuen Lagers wird die Einstellung Lagerorte automatisch "
-"aktiviert"
+"Beim Anlegen eines neuen Lagerhauses wird die Einstellung Lagerorte "
+"automatisch aktiviert"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erzeugt am"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date
 msgid "Creation Date, usually the time of the order"
-msgstr "Erstellungsdatum, vermutlich das Datum der Neuerstellung"
+msgstr "Erstellungsdatum, vermutlich das Datum des Auftrags"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
@@ -1943,13 +1939,13 @@ msgstr "Lagerumschlag"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__crossdock_route_id
 msgid "Crossdock Route"
-msgstr "Lagerumschlag Route"
+msgstr "Lagerumschlagsroute"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
 msgid "Current Stock"
-msgstr "Bestand"
+msgstr "Aktueller Bestand"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__qty_available
@@ -1961,9 +1957,12 @@ msgid ""
 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
 msgstr ""
 "Aktuell verfügbare Anzahl für Produkte.\n"
-"Im Kontext eines einzelnen Lagerorts beinhaltet die Anzahl den Bestand an diesem Ort und allen untergeordneten Lagerorte. \n"
-"Im übergeordneten Kontext eines einzigen Lagers, beinhaltet der Bestand die Anzahl im Lagerort dieses Lagers sowie allen untergeordneten Lagerorte. \n"
-"Andernfalls werden  alle internen Lagerorte für die Berechnung der verfügbaren Anzahl berücksichtigt."
+"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies den Bestand dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n"
+"Im Kontext mit einem einzigen Lagerhaus, beinhaltet dies den Bestand an dem Lagerort in diesem Lagerhaus, oder den \n"
+"untergeordneten Lagerorten. \n"
+"gelagert am Lagerort im Lagerhaus dieses Shops oder an den \n"
+"untergeordneten Lagerorten.\n"
+"Andernfalls ergibt sich die Menge aus den Beständen aller Lagerorte des Typs „Intern“."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__picking_quantity__custom
@@ -1980,7 +1979,7 @@ msgstr "Kunde"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__sale_delay
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__sale_delay
 msgid "Customer Lead Time"
-msgstr "Auslieferungszeit"
+msgstr "Kundenvorlaufzeit"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_customer
@@ -2002,7 +2001,7 @@ msgstr "Zyklische Inventur"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
 msgid "DHL Express Connector"
-msgstr "DHL Express Konnektor"
+msgstr "DHL-Express-Konnektor"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__date
@@ -2026,7 +2025,8 @@ msgstr "Datumsverarbeitung"
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_deadline
 msgid "Date Promise to the customer on the top level document (SO/PO)"
 msgstr ""
-"Dem Kunden versprochenes Datum auf Auftragsdokument (Verkauf-/Kaufauftrag)"
+"Dem Kunden versprochenes Datum auf Auftragsdokument "
+"(Verkauf-/Einkaufsauftrag)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date
@@ -2037,12 +2037,12 @@ msgstr "Geplantes Datum"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__date_planned
 msgid "Date at which the replenishment should take place."
-msgstr "Datum der Bestandsauffüllung."
+msgstr "Datum, an dem die Auffüllung stattfinden sollte."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_done
 msgid "Date at which the transfer has been processed or cancelled."
-msgstr "Datum der Bestätigung/des Abbruchs der Bewegungen."
+msgstr "Datum, an dem der Transfer verarbeitet oder abgebrochen wurde."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__next_inventory_date
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_done
 msgid "Date of Transfer"
-msgstr "Datum der Lieferung"
+msgstr "Datum des Transfers"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__last_inventory_date
@@ -2084,8 +2084,8 @@ msgid ""
 "Day of the month when the annual inventory should occur. If zero or negative, then the first day of the month will be selected instead.\n"
 "        If greater than the last day of a month, then the last day of the month will be selected instead."
 msgstr ""
-"Tag des Monats, an dem die jährliche Bestandsaufnahme stattfinden soll. Ist der Wert Null oder negativ, wird stattdessen der erste Tag des Monats gewählt.\n"
-"Ist der Wert höher als Monatstage verfügbar, wird stattdessen der letzte Tag des Monats gewählt."
+"Tag des Monats, an dem die jährliche Inventur stattfinden soll. Ist der Wert Null oder negativ, wird stattdessen der erste Tag des Monats gewählt.\n"
+"Ist der Wert höher als der letzte Tag eines Monats, wird stattdessen der letzte Tag des Monats gewählt."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before
@@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "Frist überschreiten oder/und bis zum geplanten Datum"
 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
 #, python-format
 msgid "Deadline updated due to delay on %s"
-msgstr "Deadline aktualisiert aufgrund der Verspätung bei %s"
+msgstr "Frist aktualisiert aufgrund der Verzögerung bei %s"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__12
@@ -2122,22 +2122,22 @@ msgstr "Dezember"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id
 msgid "Default Destination Location"
-msgstr "Standard Zielort"
+msgstr "Standardzielstandort"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id
 msgid "Default Source Location"
-msgstr "Standard Quellort"
+msgstr "Standard-Quelllagerort"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__reception_steps
 msgid "Default incoming route to follow"
-msgstr "Standard Route für eingehende Lieferungen"
+msgstr "Standardeingangsroute"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
 msgid "Default outgoing route to follow"
-msgstr "Standard Route für ausgehende Lieferungen"
+msgstr "Standardausgangsroute"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__product_uom_id
@@ -2151,12 +2151,12 @@ msgstr "Standardmaßeinheit, die für alle Lagervorgänge verwendet wird."
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_stock
 msgid "Default: Take From Stock"
-msgstr "Standard: Entnahme vom Lager"
+msgstr "Standard: Lagerentnahme"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__route_ids
 msgid "Defaults routes through the warehouse"
-msgstr "Standard Routen im Lager"
+msgstr "Standardrouten im Lagerhaus"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
 msgid "Define a new warehouse"
-msgstr "Neues Lager erstellen"
+msgstr "Neues Lagerhaus erstellen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
@@ -2199,53 +2199,53 @@ msgid ""
 "Closet location: products/lots closest to the target location will be moved out first.\n"
 "FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first (the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" setting)."
 msgstr ""
-"Definiert die Standardmethode, die verwendet wird, um den genauen Standort (Regal) vorzuschlagen, aus dem die Produkte entnommen werden sollen, welches Los usw. für diesen Standort. Diese Methode kann auf der Ebene der Produktkategorie erzwungen werden, und es wird auf die übergeordneten Standorte zurückgegriffen, wenn hier nichts festgelegt ist.\n"
+"Definiert die Standardmethode, die verwendet wird, um den genauen Lagerort (Regal) vorzuschlagen, aus dem die Produkte entnommen werden sollen, welches Los usw. für diesen Lagerort. Diese Methode kann auf der Ebene der Produktkategorie erzwungen werden und es wird auf die übergeordneten Lagerorte zurückgegriffen, wenn hier nichts festgelegt ist.\n"
 "\n"
-"FIFO: Produkte/Lose, die zuerst eingelagert wurden, werden zuerst ausgelagert.\n"
-"LIFO: Produkte/Lose, die zuletzt eingelagert wurden, werden zuerst ausgelagert.\n"
-"Schrankplatz: Die Produkte/Lose, die dem Zielplatz am nächsten sind, werden zuerst ausgelagert.\n"
-"FEFO: Produkte/Lose mit dem nächstgelegenen Auslagerungsdatum werden zuerst ausgelagert (die Verfügbarkeit dieser Methode hängt von der Einstellung \"Verfallsdatum\" ab)."
+"FIFO: Produkte/Lose, die zuerst eingelagert wurden, werden zuerst entnommen.\n"
+"LIFO: Produkte/Lose, die zuletzt eingelagert wurden, werden zuerst entnommen.\n"
+"Nächstgelegener Lagerort: Die Produkte/Lose, die dem Zielort am nächsten sind, werden zuerst entnommen.\n"
+"FEFO: Produkte/Lose mit dem nächstgelegenen Entnahmedatum werden zuerst entnommen (die Verfügbarkeit dieser Methode hängt von der Einstellung „Verfallsdaten“ ab)."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__delay_alert_date
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__delay_alert_date
 msgid "Delay Alert Date"
-msgstr "Warntag verzögern"
+msgstr "Warndatum bei Verzögerung"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "Delay on %s"
-msgstr "Verspätung bei %s"
+msgstr "Verzögerung bei %s"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__ship_only
 msgid "Deliver goods directly (1 step)"
-msgstr "Güter direkt anliefern (1 Schritt)"
+msgstr "Waren direkt liefern (1 Schritt)"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Deliver in 1 step (ship)"
-msgstr "Direkte Anlieferung (1 Schritt)"
+msgstr "In 1 Schritt liefern (Versand)"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Deliver in 2 steps (pick + ship)"
-msgstr "Anlieferung in 2 Schritten (pick+ship)"
+msgstr "In 2 Schritten liefern (Kommissionierung + Versand)"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Deliver in 3 steps (pick + pack + ship)"
-msgstr "Anlieferung in 3 Schritten (pick+pack+ship)"
+msgstr "In 3 Schritten liefern (Kommissionierung + Verpackung + Versand)"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "Delivered Qty"
-msgstr "Liefermenge"
+msgstr "Gelieferte Menge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__outgoing
@@ -2262,7 +2262,7 @@ msgstr "Lieferadresse"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery
 msgid "Delivery Methods"
-msgstr "Auslieferungsmethoden"
+msgstr "Liefermethoden"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
@@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr "Lieferaufträge"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_route_id
 msgid "Delivery Route"
-msgstr "Auslieferungsroute"
+msgstr "Lieferungsroute"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_delivery
@@ -2294,8 +2294,9 @@ msgid ""
 "Delivery lead time, in days. It's the number of days, promised to the "
 "customer, between the confirmation of the sales order and the delivery."
 msgstr ""
-"Lieferzeit, in Tagen. Es ist die dem Kunden versprochene Anzahl von Tagen "
-"zwischen der Bestätigung des Kundenauftrags und der Lieferung."
+"Vorlaufzeit für die Lieferung, in Tagen. Es ist die dem Kunden versprochene "
+"Anzahl von Tagen zwischen der Bestätigung des Verkaufsauftrags und der "
+"Lieferung."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__delivery_count
@@ -2327,8 +2328,8 @@ msgid ""
 "of the product in this packaging: whether it will be bought, manufactured, "
 "replenished on order, etc."
 msgstr ""
-"Je nach den installierten Modulen können Sie damit den Weg des Produkts in "
-"dieser Verpackung festlegen: ob es gekauft, hergestellt, auf Bestellung "
+"Abhängig von den installierten Modulen können Sie damit den Weg des Produkts"
+" in dieser Verpackung festlegen: ob es gekauft, hergestellt, auf Bestellung "
 "aufgefüllt wird usw."
 
 #. module: stock
@@ -2340,7 +2341,7 @@ msgid ""
 "order, etc."
 msgstr ""
 "Abhängig von den installierten Modulen können Sie die Route des Produkts "
-"definieren: ob es gekauft, hergestellt, auf Bestellung aufgefüllt wird, usw."
+"definieren: ob es gekauft, gefertigt, auf Bestellung aufgefüllt wird usw."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__name
@@ -2353,7 +2354,7 @@ msgstr "Beschreibung"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
 msgid "Description for Delivery Orders"
-msgstr "Beschreibung für Auslieferungsaufträge"
+msgstr "Beschreibung für Lieferaufträge"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
@@ -2363,7 +2364,7 @@ msgstr "Beschreibung für interne Transfers"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
 msgid "Description for Receipts"
-msgstr "Beschreibung für Wareneingang"
+msgstr "Beschreibung für Wareneingänge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__description_picking
@@ -2380,7 +2381,7 @@ msgstr "Beschreibung auf Lieferaufträgen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_picking
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_picking
 msgid "Description on Picking"
-msgstr "Beschreibung der Kommisionierung"
+msgstr "Beschreibung auf Kommisionierung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingin
@@ -2407,7 +2408,7 @@ msgstr "Zieladresse "
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
 #, python-format
 msgid "Destination Location"
-msgstr "Lagerort (Ziel)"
+msgstr "Ziellagerort"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
@@ -2418,7 +2419,7 @@ msgstr "Zielort:"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_dest_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
 msgid "Destination Moves"
-msgstr "Zielbuchungen"
+msgstr "Zielbewegungen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__result_package_id
@@ -2435,19 +2436,19 @@ msgstr "Zielverpackung:"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__location_dest_id
 msgid "Destination location"
-msgstr "Ziel Lagerort"
+msgstr "Ziellagerort"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__route_ids
 msgid "Destination route"
-msgstr "Routenziel"
+msgstr "Zielroute"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 #, python-format
 msgid "Detailed Operations"
-msgstr "Detailliere Vorgänge"
+msgstr "Detaillierte Vorgänge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_details_visible
@@ -2486,17 +2487,17 @@ msgstr "Verwerfen und Konflikt manuell lösen"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_assign_serial
 msgid "Display Assign Serial"
-msgstr "„Seriennr. zuweisen“ anzeigen"
+msgstr "„Seriennr. zuordnen“ anzeigen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__display_complete
 msgid "Display Complete"
-msgstr "Anzeige vollständig"
+msgstr "Vollständig anzeigen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_lot_on_delivery_slip
 msgid "Display Lots & Serial Numbers on Delivery Slips"
-msgstr "Chargen & Seriennummern in Lieferscheinen anzeigen."
+msgstr "Los- & Seriennummern auf Lieferscheinen anzeigen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__display_name
@@ -2554,22 +2555,22 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_lot_on_delivery_slip
 msgid "Display Serial & Lot Number in Delivery Slips"
-msgstr "Chargen & Seriennummern in Lieferscheinen anzeigen."
+msgstr "Los- & Seriennummern in Lieferscheinen anzeigen."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_tree_view_picking
 msgid "Display package content"
-msgstr "Verpackungsinhalte anzeigen"
+msgstr "Paketinhalte anzeigen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_quant_package__package_use__disposable
 msgid "Disposable Box"
-msgstr "Einweg-Box"
+msgstr "Einwegbox"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
 msgid "Do you confirm you want to scrap"
-msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie einen Ausschuss melden möchten "
+msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie einen Ausschuss von"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -2603,12 +2604,12 @@ msgstr "Entwurf"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
 msgid "Draft Moves"
-msgstr "Entwurf Lieferung"
+msgstr "Entwurfsbuchung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
 msgid "Easypost Connector"
-msgstr "Easypost Konnektor"
+msgstr "Easypost-Konnektor"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
@@ -2623,20 +2624,20 @@ msgid ""
 "Editing quantities in an Inventory Adjustment location is forbidden,those "
 "locations are used as counterpart when correcting the quantities."
 msgstr ""
-"Es ist verboten, Mengen in Bestandsaufnahmestandorten zu bearbeiten. Diese "
-"Standorte werden als Gegenstück verwendet, wenn die Mengen korrigiert "
+"Es ist verboten, Mengen an Standorten für Bestandsaufnahmen zu bearbeiten. "
+"Diese Standorte werden als Gegenstück verwendet, wenn die Mengen korrigiert "
 "werden."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
 msgid "Effective Date"
-msgstr "Effektives Datum"
+msgstr "Tatsächliches Datum"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Email Confirmation"
-msgstr "E-Mail Bestätigung"
+msgstr "E-Mail-Bestätigung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_move_email_validation
@@ -2653,14 +2654,14 @@ msgstr "E-Mail Vorlage"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_mail_confirmation_template_id
 msgid "Email Template confirmation picking"
-msgstr "E-Mail-Vorlage Bestätigung Kommissionierung"
+msgstr "E-Mail-Vorlage zur Bestätigung der Kommissionierung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__stock_mail_confirmation_template_id
 msgid "Email sent to the customer once the order is done."
 msgstr ""
-"E-Mail wird an den Kunden versandt, sobald Bestellung bearbeitet wurde."
+"E-Mail wird an den Kunden versandt, sobald der Auftrag bearbeitet wurde."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0
@@ -2670,11 +2671,11 @@ msgid ""
 " inventory adjustments, batch picking, moving lots or pallets, low inventory"
 " checks, etc. Go to the \"Apps\" menu to activate the barcode interface."
 msgstr ""
-"Genießen Sie zügige Abläufe mit der Odoo Barcode-App. Sie ist blitzschnell "
+"Genießen Sie zügige Abläufe mit der Odoo-Barcode-App. Sie ist blitzschnell "
 "und funktioniert auch ohne stabile Internetverbindung. Sie unterstützt alle "
-"Abläufe: Bestandsanpassungen, Batch-Kommissionierung, Verschieben von "
-"Chargen oder Paletten, Überprüfung von niedrigem Bestand usw. Rufen Sie das "
-"Menü \"Apps\" auf, um die Barcode-Schnittstelle zu aktivieren."
+"Abläufe: Bestandsaufnahme, Stapelkommissionierung, Verschieben von Losen "
+"oder Paletten, Überprüfung von niedrigem Bestand usw. Rufen Sie das Menü "
+"„Apps“ auf, um die Barcode-Schnittstelle zu aktivieren."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__tracking
@@ -2687,7 +2688,7 @@ msgstr ""
 msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
 msgstr ""
 "Stellen Sie die Rückverfolgbarkeit eines lagerfähigen Produkts in Ihrem "
-"Lager sicher."
+"Lagerhaus sicher."
 
 #. module: stock
 #. openerp-web
@@ -2705,10 +2706,11 @@ msgid ""
 "            location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
 "            physical, partner or virtual locations."
 msgstr ""
-"Jeder Lagerbetrieb in Odoo bewegt die Produkte von einem \n"
-"Ort zum anderen. Zum Beispiel, wenn Sie Produkte von einem \n"
-"Lieferanten erhalten, wird Odoo Produkte aus dem \n"
-"Vendor-Standort an den Lagerort verschieben. Jeder Bericht kann an physischen, Partner- oder virtuellen Orten durchgeführt werden."
+"Jeder Bestandsvorgang in Odoo bewegt die Produkte von einem \n"
+"            Lagerort zum anderen. Zum Beispiel, wenn Sie Produkte von einem \n"
+"            Lieferanten erhalten, wird Odoo Produkte aus dem \n"
+"            Lieferantenstandort an den Lagerort verschieben. Jeder Bericht kann an physischen,\n"
+"            Partner- oder virtuellen Orten durchgeführt werden."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
@@ -2742,7 +2744,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/static/src/xml/forecast_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Exp"
-msgstr "Exp"
+msgstr "Erw."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
@@ -2758,7 +2760,7 @@ msgstr "Erwartet"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
 msgid "Expected Delivery:"
-msgstr "Voraussichtliche Lieferung:"
+msgstr "Erwartetes Lieferdatum:"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry
@@ -2768,7 +2770,7 @@ msgstr "Ablaufdaten"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
 msgid "External note..."
-msgstr "Externer Hinweis..."
+msgstr "Externe Notiz ..."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal__method
@@ -2783,7 +2785,7 @@ msgstr "Februar"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_fedex
 msgid "FedEx Connector"
-msgstr "FedEx Konektor"
+msgstr "FedEx-Konnektor"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__filtered_location
@@ -2800,7 +2802,7 @@ msgstr "Filter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__next_serial_number
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial
 msgid "First SN"
-msgstr "Erste Seriennummer"
+msgstr "Erste SN"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__fixed
@@ -2825,25 +2827,25 @@ msgstr "Schließen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_type_icon
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__removal_strategy_id
 msgid "Force Removal Strategy"
-msgstr "Erzwinge Verbrauchsfolge"
+msgstr "Entnahmestrategie erzwingen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_forecast
@@ -2859,7 +2861,7 @@ msgstr "Verfügbarkeit prognostizieren"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable_config
 msgid "Forecast Description"
-msgstr "Beschreibung Prognose"
+msgstr "Prognosenbeschreibung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__virtual_available
@@ -2869,11 +2871,10 @@ msgid ""
 "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
 msgstr ""
-"Prognostizierter Bestand (berechnet als tatsächlicher Bestand + Zugänge - Abgänge)\n"
-"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies die Menge dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n"
-"Im Kontext mit einem einzigen Lager, beinhaltet dies den Bestand auf dem Lagerort für dieses Lager, oder den \n"
-"untergeordneten Lagerorten. Andernfalls ergibt sich die Menge aus den Beständen aller Lagerorte des Typs\n"
-"\"Intern\"."
+"Prognostizierter Bestand (berechnet als Vorrätige Menge + Eingänge - Ausgänge)\n"
+"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies den Bestand dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n"
+"Im Kontext mit einem einzigen Lagerhaus, beinhaltet dies den Bestand an dem Lagerort in diesem Lagerhaus, oder an den \n"
+"untergeordneten Lagerorten. Andernfalls ergibt sich die Menge aus den Beständen aller Lagerorte des Typs „Intern“."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__free_qty
@@ -2884,15 +2885,15 @@ msgid ""
 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
 msgstr ""
 "Prognostizierter Bestand (berechnet als vorrätiger Bestand - reservierte Menge)\n"
-"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies die Menge dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n"
-"Im Kontext mit einem einzigen Lager, beinhaltet dies den Bestand auf dem Lagerort für dieses Lager, oder den \n"
+"Im Kontext mit einem einzigen Lagerort beinhaltet dies den Bestand dieses oder eines untergeordneten Lagerorts.\n"
+"Im Kontext mit einem einzigen Lagerhaus, beinhaltet dies den Bestand am Lagerort in diesem Lagerhaus, oder an den \n"
 "untergeordneten Lagerorten. Andernfalls ergibt sich die Menge aus den Beständen aller Lagerorte des Typs\n"
 "„Intern“."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_replenishment_header
 msgid "Forecasted"
-msgstr "Vorhergesagt"
+msgstr "Prognostiziert"
 
 #. module: stock
 #. openerp-web
@@ -2905,12 +2906,12 @@ msgstr "Prognostiziertes Datum"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__out
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search
 msgid "Forecasted Deliveries"
-msgstr "prognostizierte Lieferungen"
+msgstr "Prognostizierte Lieferungen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_expected_date
 msgid "Forecasted Expected date"
-msgstr "Voraussichtliches Datum"
+msgstr "Prognostiziertes, erwartetes Datum"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.report_stock_quantity_action
@@ -2928,13 +2929,13 @@ msgstr "Prognostizierter Bestand"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree
 #, python-format
 msgid "Forecasted Quantity"
-msgstr "Geplante Bestandsmenge"
+msgstr "Prognostizierte Menge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__in
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search
 msgid "Forecasted Receipts"
-msgstr "Empfangsprognose"
+msgstr "Prognostizierte Eingänge"
 
 #. module: stock
 #. openerp-web
@@ -2960,7 +2961,7 @@ msgstr "Prognostiziertes Gewicht"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment
 msgid "Forecasted with Pending"
-msgstr "Prognostiziert (ausstehende inkl.)"
+msgstr "Prognostiziert mit Ausstehenden"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_replenishment_header
@@ -2980,7 +2981,7 @@ msgstr "Verfügbarer Bestand"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__free_qty
 msgid "Free To Use Quantity "
-msgstr "Freie und nutzbare Menge"
+msgstr "Verfügbare Menge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_id
@@ -2996,7 +2997,7 @@ msgstr "Von"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__owner_id
 msgid "From Owner"
-msgstr "Von Besitzer"
+msgstr "Vom Eigentümer"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_reserved_availability
@@ -3006,7 +3007,7 @@ msgstr "Vom Lieferanten"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__complete_name
 msgid "Full Location Name"
-msgstr "Komplette Lagerortbezeichnung"
+msgstr "Vollständige Lagerortbezeichnung"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
@@ -3035,13 +3036,13 @@ msgstr "Zukünftige Produktionen"
 #: code:addons/stock/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "Future Receipts"
-msgstr "Zukünftige Zugänge"
+msgstr "Zukünftige Eingänge"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Get a full traceability from vendors to customers"
 msgstr ""
-"Erhalten Sie eine vollständige Lieferverfolgung von Lieferanten zu Kunden."
+"Erhalten Sie eine vollständige Rückverfolgbarkeit von Lieferanten zu Kunden."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -3054,7 +3055,8 @@ msgid ""
 "Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top"
 " of the list."
 msgstr ""
-"Verschieben Sie zur Erhöhung der Priorität die Produktkategorien Reihenfolge"
+"Geben Sie den spezielleren Kategorien eine höhere Priorität, damit sie ganz "
+"oben auf der Liste stehen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__sequence
@@ -3080,13 +3082,13 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
 msgid "Group by..."
-msgstr "Gruppierung ..."
+msgstr "Gruppieren nach ..."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_picking_wave
 msgid "Group your move operations in wave transfer to process them together"
 msgstr ""
-"Gruppieren Sie Ihre Vorgänge in einem Wave Transfer, um sie gemeinsam zu "
+"Gruppieren Sie Ihre Vorgänge in einem Wellen-Transfer, um sie gemeinsam zu "
 "bearbeiten."
 
 #. module: stock
@@ -3099,17 +3101,17 @@ msgstr "Hat eine Nachricht"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_exist
 msgid "Has Pack Operations"
-msgstr "Muss verpackt werden"
+msgstr "Hat Packvorgänge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_packages
 msgid "Has Packages"
-msgstr "Enthält Pakete"
+msgstr "Hat Pakete"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_scrap_move
 msgid "Has Scrap Moves"
-msgstr "Ausschuss gebucht"
+msgstr "Hat Ausschussbewegungen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_tracking
@@ -3224,7 +3226,7 @@ msgstr "Icon"
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
@@ -3252,7 +3254,7 @@ msgstr "Wenn alle Produkte gleich sind"
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error
@@ -3262,20 +3264,20 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__propagate_cancel
 msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
 msgstr ""
-"Durch Aktivierung wird die verbundene Lieferung bei Abbruch ebenfalls "
-"abgebrochen"
+"Wenn angekreuzt, wird beim Abbrechen dieser Bewegung auch die verknüpfte "
+"Bewegung abgebrochen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__result_package_id
 msgid "If set, the operations are packed into this package"
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung, werden sämtliche Vorgänge in einem Paket zusammengefasst."
+msgstr "Bei Aktivierung werden sämtliche Vorgänge in dieses Paket gepackt."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active
@@ -3283,8 +3285,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
 "orderpoint without removing it."
 msgstr ""
-"Durch Deaktivierung können Sie die Ansicht für den Bestellzeitpunkt "
-"ausblenden."
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die Ansicht für den "
+"Beschaffungspunkt ausblenden."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__active
@@ -3292,8 +3294,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
 "without removing it."
 msgstr ""
-"Bei De-Aktivierung, kann die Route ohne entfernen beibehalten werden und "
-"sogar einfach versteckt werden."
+"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die Route "
+"ausblenden, ohne sie zu entfernen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__empty
@@ -3320,7 +3322,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn dieses Kontrollkästchen angekreuzt ist, wird Odoo die detaillierten "
 "Bestandsvorgänge automatisch mit den entsprechenden Produkt-, Lagerort- und "
-"Chargen-/Seriennummerinformationen befüllen."
+"Los-/Seriennummerinformationen befüllen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__print_label
@@ -3337,9 +3339,10 @@ msgid ""
 " operations. If not, the picking lines will represent an aggregate of "
 "detailed stock operations."
 msgstr ""
-"Wenn dieses Kontrollkästchen angekreuzt ist, stellen die Kommissionier-"
-"Zeilen detaillierte Bestandsvorgänge dar. Falls nicht, stellen die "
-"Kommissionier-Zeilen eine Aggregierung detaillierter Bestandsvorgänge dar."
+"Wenn dieses Kontrollkästchen angekreuzt ist, stellen die "
+"Kommissionierungszeilen detaillierte Bestandsvorgänge dar. Falls nicht, "
+"stellen die Kommissionierungszeilen eine Gesamheit detaillierter "
+"Bestandsvorgänge dar."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots
@@ -3349,8 +3352,8 @@ msgid ""
 "If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial "
 "Numbers, so you can provide them in a text field. "
 msgstr ""
-"Wenn nur dies aktiviert ist, wird angenommen, Sie wollen neue "
-"Los/Seriennummern erstellen, damit Sie sie in einem Textfeld bereitstellen "
+"Wenn nur dies angekreuzt ist, wird angenommen, Sie wollen neue "
+"Los-/Seriennummern erstellen, damit Sie sie in einem Textfeld bereitstellen "
 "können."
 
 #. module: stock
@@ -3362,9 +3365,10 @@ msgid ""
 "can also decide to not put lots in this operation type.  This means it will "
 "create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. "
 msgstr ""
-"Wenn das aktiviert ist, können Sie die Los- und Seriennummern auswählen. Sie"
-" können sich auch dafür entscheiden, bei dieser Vorgangsart keine Losnummer"
-"  zu verwenden. "
+"Wenn die aktiviert ist, können Sie die Los- und Seriennummern auswählen. Sie"
+" können sich auch dafür entscheiden, bei dieser Vorgangsart keine Losnummer "
+"zu verwenden. Das bedeutet, dass es einen Bestand ohne Los erstellt oder "
+"keine Beschränkung für das genommene Los vorsieht."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__backorder_id
@@ -3372,8 +3376,8 @@ msgid ""
 "If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
 "contains the already processed part."
 msgstr ""
-"Falls die Auslieferung jetzt gesplittet wurde, sollte das Feld auf der "
-"Lieferung mit dem bereits gelieferten Anteil bereits enthalten sein."
+"Falls die Sendung aufgeteilt wurde, dann verweist dieses Feld auf die "
+"Sendung, die den bereits gelieferten Teil enthält."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs
@@ -3389,8 +3393,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__active
 msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
 msgstr ""
-"Durch Entfernen kann diese Regel anstatt zu löschen einfach nur die Anzeige "
-"verbergen."
+"Wenn diese Option nicht markiert ist, können Sie die Regel ausblenden, ohne "
+"sie zu entfernen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer
@@ -3400,34 +3404,34 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__immediate_transfer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
 msgid "Immediate Transfer"
-msgstr "Sofortige Lieferung"
+msgstr "Sofortiger Transfer"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer_line
 msgid "Immediate Transfer Line"
-msgstr "Sofortige Lieferungszeile"
+msgstr "Sofortiger Transferposten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__immediate_transfer_line_ids
 msgid "Immediate Transfer Lines"
-msgstr "Sofortige Lieferungszeilen"
+msgstr "Sofortiger Transferposten"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Immediate Transfer?"
-msgstr "Sofortige Lieferung?"
+msgstr "Sofortiger Transfer?"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
 msgid "Immediate transfer?"
-msgstr "Sofortige Lieferung?"
+msgstr "Sofortiger Transfer?"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Import"
-msgstr "Import"
+msgstr "Importieren"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__in_type_id
@@ -3458,7 +3462,7 @@ msgstr "Eingang"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__in_date
 msgid "Incoming Date"
-msgstr "Zugangsdatum"
+msgstr "Eingangsdatum"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment
@@ -3473,7 +3477,7 @@ msgstr "Eingangsbewegungszeile"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_steps
 msgid "Incoming Shipments"
-msgstr "Wareneingang"
+msgstr "Wareneingänge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity
@@ -3504,7 +3508,7 @@ msgstr "Eingangslager"
 #: code:addons/stock/models/res_company.py:0
 #, python-format
 msgid "Inter-warehouse transit"
-msgstr "Transit zwischen Lagern"
+msgstr "Transit zwischen Lagerhäusern"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
@@ -3521,7 +3525,7 @@ msgstr "Interner Lagerort"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
 msgid "Internal Locations"
-msgstr "Interne Läger"
+msgstr "Interne Lagerorte"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__ref
@@ -3531,7 +3535,7 @@ msgstr "Interne Referenz"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__internal
 msgid "Internal Transfer"
-msgstr "Interne Ãœberweisungen"
+msgstr "Interner Transfer"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
@@ -3548,7 +3552,7 @@ msgstr "Internes Umschlagslager"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__int_type_id
 msgid "Internal Type"
-msgstr "Kontentyp"
+msgstr "Interner Typ"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids
@@ -3561,7 +3565,7 @@ msgid ""
 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's "
 "lot/serial number"
 msgstr ""
-"Interne Referenzunummer, sollte diese von der Los/Seriennummer des "
+"Interne Referenzunummer, sollte diese von der Los-/Seriennummer des "
 "Herstellers abweichen."
 
 #. module: stock
@@ -3614,81 +3618,81 @@ msgstr "Lager"
 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_adjustment_name.py:0
 #, python-format
 msgid "Inventory Adjustment"
-msgstr "Inventur"
+msgstr "Bestandsaufnahme"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__inventory_adjustment_name
 msgid "Inventory Adjustment Name"
-msgstr "Bestandsanpassung Name"
+msgstr "Bezeichnung der Bestandsaufnahme"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_adjustement_name
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_adjustment_name
 msgid "Inventory Adjustment Reference / Reason"
-msgstr "Referenz / Grund der Bestandsanpassung"
+msgstr "Referenz/Grund der Bestandsaufnahme"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_warning
 msgid "Inventory Adjustment Warning"
-msgstr "Bestandsregulierung Warnung"
+msgstr "Warnung bei Bestandsaufnahme"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_tree
 #, python-format
 msgid "Inventory Adjustments"
-msgstr "Bestandsaufnahme"
+msgstr "Bestandsaufnahmen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
 msgid "Inventory Count Sheet"
-msgstr "Bestandsverzeichnis"
+msgstr "Blatt für Bestandsaufnahme"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__inventory_date
 msgid "Inventory Date"
-msgstr "Inventurdatum"
+msgstr "Datum der Bestandsaufnahme"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency
 msgid "Inventory Frequency (Days)"
-msgstr "Häufigkeit der Bestandsaufnahme"
+msgstr "Inventurhäufigkeit (Tage)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_inventory
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_inventory
 msgid "Inventory Location"
-msgstr "Lagerort Bestandsaufnahme"
+msgstr "Lagerort"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
 msgid "Inventory Locations"
-msgstr "Inventurlager"
+msgstr "Lagerorte"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__inventory
 msgid "Inventory Loss"
-msgstr "Lagerschwund"
+msgstr "Bestandsschwund"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment
 msgid "Inventory On Hand"
-msgstr "Vorhandene Bestände"
+msgstr "Vorrätige Bestände"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action
 msgid "Inventory Overview"
-msgstr "Lager Ãœbersicht"
+msgstr "Lagerübersicht"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_set
 msgid "Inventory Quantity Set"
-msgstr "Inventarmenge eingestellt"
+msgstr "Bestandsmenge eingestellt"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
 msgid "Inventory Reference / Reason"
-msgstr "Lagerreferenz/Grund"
+msgstr "Referenz/Grund der Bestandsaufnahme"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_valuation
@@ -3698,13 +3702,13 @@ msgstr "Lagerbericht"
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route
 msgid "Inventory Routes"
-msgstr "Inventur Routen"
+msgstr "Lagerrouten"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
 msgid "Inventory Valuation"
-msgstr "Inventur Bewertung"
+msgstr "Lagerbewertung"
 
 #. module: stock
 #. openerp-web
@@ -3719,7 +3723,7 @@ msgstr "Lagerbestand zum Zeitpunkt"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__is_fresh_package
@@ -3741,18 +3745,18 @@ msgstr "Ist unterzeichnet"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__return_location
 msgid "Is a Return Location?"
-msgstr "Lagerort für Rückgaben?"
+msgstr "Ist Lagerort für Retouren?"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__scrap_location
 msgid "Is a Scrap Location?"
-msgstr "Lagerort für Ausschuss ?"
+msgstr "Ist Lagerort für Ausschuss?"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_initial_demand_editable
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_initial_demand_editable
 msgid "Is initial demand editable"
-msgstr "Ist Anfangsnachfrage editierbar"
+msgstr "Ist Anfangsnachfrage bearbeitbar"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue
@@ -3769,7 +3773,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_quantity_done_editable
 msgid "Is quantity done editable"
-msgstr "Ist die erledigte Menge editierbar"
+msgstr "Ist die erledigte Menge bearbeitbar"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
@@ -3807,7 +3811,7 @@ msgstr "Auslieferung wird als Teillieferung oder Komplettlieferung festgelegt"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__json_popover
 msgid "JSON data for the popover widget"
-msgstr "JSON-Daten für Popover-Widget"
+msgstr "JSON-Daten für Pop-over-Widget"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__1
@@ -3864,12 +3868,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
 msgid "Last 12 Months"
-msgstr "Letzte 12 Monate"
+msgstr "Letzten 12 Monate"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
 msgid "Last 3 Months"
-msgstr "Letzte 3 Monate"
+msgstr "Letzten 3 Monate"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
@@ -3884,7 +3888,7 @@ msgstr "Letzter Lieferpartner"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__last_inventory_date
 msgid "Last Effective Inventory"
-msgstr "Letzte effektive Inventur"
+msgstr "Letzte tatsächliche Inventur"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group____last_update
@@ -4043,7 +4047,7 @@ msgstr "Verspätete Aktivitäten"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
 msgid "Late Transfers"
-msgstr "Verspätete Lieferungen"
+msgstr "Letzte Transfers"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__products_availability
@@ -4071,15 +4075,15 @@ msgstr "Vorlaufzeiten"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__empty
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__none
 msgid "Leave Empty"
-msgstr "Eintrag frei lassen"
+msgstr "Leer lassen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__company_id
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__route_company_id
 msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies"
 msgstr ""
-"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn diese Route zwischen allen Firmen geteilt "
-"wird"
+"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn diese Route zwischen allen Unternehmen "
+"geteilt wird"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
@@ -4100,20 +4104,20 @@ msgstr "Länge muss positiv sein"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__length_uom_name
 msgid "Length unit of measure label"
-msgstr "Lengenmaßeinheit Etikett"
+msgstr "Etikett für die Längenmaßeinheit"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__company_id
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__company_id
 msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
 msgstr ""
-"Nehmen Sie keinen Eintrag vor, wenn dieser Lagerort von mehreren Unternehmen"
-" gemeinsam genutzt wird."
+"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn dieser Lagerort zwischen allen Unternehmen"
+" geteilt wird"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
 msgid "Linked Moves"
-msgstr "Verknüpfte Buchungen"
+msgstr "Verknüpfte Bewegungen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -4145,17 +4149,17 @@ msgstr "Lagerort"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_location_barcode
 msgid "Location Barcode"
-msgstr "Lagerplatz-Barcode"
+msgstr "Lagerort-Barcode"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__name
 msgid "Location Name"
-msgstr "Lagerort Bezeichnung"
+msgstr "Lagerortname"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__lot_stock_id
 msgid "Location Stock"
-msgstr "Hauptlager"
+msgstr "Lagerortbestand"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__usage
@@ -4165,17 +4169,17 @@ msgstr "Lagerorttyp"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_id
 msgid "Location where the system will stock the finished products."
-msgstr "Lagerort, wo das System die Fertigprodukte lagert."
+msgstr "Lagerort, wo das System die gefertigten Produkte lagert."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
 msgid "Location: Store to"
-msgstr "Lagerstandort: Lagern in"
+msgstr "Lagerort: Lagern in"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search
 msgid "Location: When arrives to"
-msgstr "Lagerstandort: Bei Ankunft in"
+msgstr "Lagerort: Bei Ankunft in"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
@@ -4193,7 +4197,7 @@ msgstr "Lagerorte"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 msgid "Lock"
-msgstr "Sperre"
+msgstr "Sperren"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
@@ -4204,7 +4208,7 @@ msgstr "Logistik"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__lot
 msgid "Lot"
-msgstr "Fertigungslos"
+msgstr "Los"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
@@ -4216,7 +4220,7 @@ msgstr "Los/Serie"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory
 msgid "Lot/Serial #"
-msgstr "Chargen-/Serien #"
+msgstr "Los/Serie #"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
@@ -4238,28 +4242,28 @@ msgstr "Los-/Seriennummer"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_lot_label
 msgid "Lot/Serial Number (PDF)"
-msgstr "Chargen-/Seriennummern (PDF)"
+msgstr "Los-/Seriennummern (PDF)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.label_lot_template
 msgid "Lot/Serial Number (ZPL)"
-msgstr "Lot/Seriennummer (ZPL)"
+msgstr "Los-/Seriennummer (ZPL)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_name
 msgid "Lot/Serial Number Name"
-msgstr "Chargen-/Seriennummern Name"
+msgstr "Name der Los-/Seriennummer"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
 msgid "Lot/Serial Numbers"
-msgstr "Chargen-/Seriennummern"
+msgstr "Los-/Seriennummern"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_production_lot
 msgid "Lots & Serial Numbers"
-msgstr "Los- und Seriennummern"
+msgstr "Los- & Seriennummern"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -4275,7 +4279,7 @@ msgstr "Lose sichtbar"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
 msgid "Lots or serial numbers were not provided for tracked products"
 msgstr ""
-"Für verfolgte Produkte wurden keine Chargen- oder Seriennummern angegeben."
+"Für verfolgte Produkte wurden keine Los- oder Seriennummern angegeben."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
@@ -4283,7 +4287,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
 msgid "Lots/Serial Numbers"
-msgstr "Chargen-/Seriennummern"
+msgstr "Los-/Seriennummern"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
@@ -4291,13 +4295,13 @@ msgid ""
 "Lots/Serial numbers help you tracking the path followed by your products.\n"
 "            From their traceability report you will see the full history of their use, as well as their composition."
 msgstr ""
-"Lose/Seriennummern helfen Ihnen, den Weg Ihrer Produkte zu verfolgen.\n"
-"Aus dem Bericht über die Rückverfolgbarkeit können Sie die gesamte Historie ihrer Verwendung sowie ihre Zusammensetzung ersehen."
+"Los-/Seriennummern helfen Ihnen, den Weg Ihrer Produkte zu verfolgen.\n"
+"            Aus dem Rückverfolgbarkeitsbericht können Sie die gesamte Historie ihrer Verwendung sowie ihre Zusammensetzung ersehen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__mto_pull_id
 msgid "MTO rule"
-msgstr "Beschaffe von Auftrag Regel (MTO)"
+msgstr "Einzelfertigungsregel"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_main_attachment_id
@@ -4321,7 +4325,7 @@ msgstr "Verschiedene Lagereigentümer verwalten"
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
 msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
-msgstr "Verwalten Sie Lose / Seriennummern"
+msgstr "Los-/Seriennummern verwalten"
 
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations
@@ -4331,17 +4335,17 @@ msgstr "Mehrere Lagerorte verwalten"
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses
 msgid "Manage Multiple Warehouses"
-msgstr "Mehrere Lager verwalten"
+msgstr "Mehrere Lagerhäuser verwalten"
 
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
 msgid "Manage Packages"
-msgstr "Verpackungen verwalten"
+msgstr "Pakete verwalten"
 
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
 msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
-msgstr "Push- und Pullregeln verwalten"
+msgstr "Push- und Pulllagerabläufe verwalten"
 
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_storage_categories
@@ -4363,14 +4367,14 @@ msgstr "Manuell"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__manual
 msgid "Manual Operation"
-msgstr "Manuelle Durchführung"
+msgstr "Manueller Vorgang"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0
 #: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0
 #, python-format
 msgid "Manual Replenishment"
-msgstr "Manuell aufstocken"
+msgstr "Manuelle Auffüllung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__manual
@@ -4395,7 +4399,7 @@ msgstr "Als zu erledigen markieren"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty
 msgid "Max Quantity"
-msgstr "Maximalbestand"
+msgstr "Max. Menge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__max_weight
@@ -4416,7 +4420,7 @@ msgstr "Max. Gewicht muss positiv sein"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_positive_max_weight
 msgid "Max weight should be a positive number."
-msgstr "'Maximale Menge' sollte ein positiver Wert sein."
+msgstr "Das Maximalgewicht sollte ein positiver Wert sein."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority
@@ -4439,7 +4443,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__max_weight
 msgid "Maximum weight shippable in this packaging"
-msgstr "Höchstgewicht lieferbar in dieser Verpackung"
+msgstr "Maximalgewicht lieferbar in dieser Verpackung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__5
@@ -4451,20 +4455,20 @@ msgstr "Mai"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn_msg
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn_msg
 msgid "Message for Stock Picking"
-msgstr "Nachricht zu Packauftrag"
+msgstr "Mitteilung für Bestandskommissionierung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_ids
 msgid "Messages"
-msgstr "Nachrichten"
+msgstr "Mitteilungen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__method
@@ -4474,7 +4478,7 @@ msgstr "Methode"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty
 msgid "Min Quantity"
-msgstr "Minimalbestand"
+msgstr "Min. Menge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
@@ -4484,7 +4488,7 @@ msgstr "Mindestbestandsregel"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__orderpoint_ids
 msgid "Minimum Stock Rules"
-msgstr "Meldebestandsregeln"
+msgstr "Mindestbestandsregeln"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__move_ids
@@ -4492,7 +4496,7 @@ msgstr "Meldebestandsregeln"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_id
 msgid "Move"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Bewegung"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations
@@ -4531,19 +4535,19 @@ msgstr "Buchungszeilen"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_lines_count
 msgid "Move Lines Count"
-msgstr "Anzahl Bewegungszeilen"
+msgstr "Anzahl Buchungszeilen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id
 msgid "Move that created the return move"
-msgstr "Zugehörige Lieferung zu dieser Rücklieferung"
+msgstr "Zugehörige Lieferung zu dieser Rücksendung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__product_return_moves
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
 msgid "Moves"
-msgstr "Lieferauftragspositionen"
+msgstr "Bewegungen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id
@@ -4552,9 +4556,9 @@ msgid ""
 " If none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into "
 "one big picking."
 msgstr ""
-"Die vom Meldebestand ausgelösten Lieferungen werden in einer Gruppe "
-"zusammengefasst. Wenn keine Gruppe angegeben wurde, werden alle Lieferungen "
-"in einer einzigen großen Pickliste zusammengefasst."
+"Die durch die Beschaffungspunkt ausgelösten Bewegungen werden in einer "
+"Gruppe zusammengefasst. Wenn keine Gruppe angegeben wurde, werden alle "
+"Lieferungen in einer einzigen großen Kommissionierung zusammengefasst."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location
@@ -4564,12 +4568,12 @@ msgstr "Mehrstufige Routen"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple
 msgid "Multiple Quantity"
-msgstr "Vielfaches"
+msgstr "Mehrere Mengen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_package_type
 msgid "Multiple capacity rules for one package type."
-msgstr "Mehrere Kapazitätsregeln für eine Verpackungsart."
+msgstr "Mehrere Kapazitätsregeln für einen Pakettyp."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_product
@@ -4580,7 +4584,7 @@ msgstr "Mehrere Kapazitätsregeln für ein Produkt."
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__my_activity_date_deadline
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
@@ -4594,9 +4598,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mein Unternehmen (Chicago) gibt sein Bestes, um die Leistungen rechtzeitig "
 "und in Ãœbereinstimmung mit den vereinbarten Fristen zu erbringen. Keine der "
-"Verpflichtungen von My Company (Chicago) kann jedoch als Verpflichtung zur "
-"Erzielung von Ergebnissen angesehen werden. My Company (Chicago) kann unter "
-"keinen Umständen vom Kunden aufgefordert werden, im Rahmen einer "
+"Verpflichtungen von Mein Unternehmen (Chicago) kann jedoch als Verpflichtung"
+" zur Erzielung von Ergebnissen angesehen werden. Mein Unternehmen (Chicago) "
+"kann unter keinen Umständen vom Kunden aufgefordert werden, im Rahmen einer "
 "Schadensersatzklage, die ein Endverbraucher gegen den Kunden erhebt, als "
 "Drittpartei aufzutreten."
 
@@ -4608,7 +4612,7 @@ msgstr "Meine Zählungen"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
 msgid "My Transfers"
-msgstr "Meine Bewegungen"
+msgstr "Meine Transfers"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__name
@@ -4622,7 +4626,7 @@ msgstr "Name"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_in
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_in
 msgid "Nbr Moves In"
-msgstr "N. Eingangsbewegungen"
+msgstr "Anzahl Eingangsbewegungen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_out
@@ -4634,12 +4638,12 @@ msgstr "Anzahl Ausgangsbewegungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view
 msgid "Negative Forecasted Quantity"
-msgstr "Negative vorhergesagte Bestandsmenge"
+msgstr "Negative prognostizierte Menge"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 msgid "Negative Stock"
-msgstr "Bestandsreichweite"
+msgstr "Negativer Bestand"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__net_weight
@@ -4664,7 +4668,7 @@ msgstr "Neue Buchung:"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity
 msgid "New Quantity on Hand"
-msgstr "tatsächlicher Bestand"
+msgstr "Neu vorrätige Menge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
@@ -4687,7 +4691,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_summary
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_id
@@ -4708,7 +4712,7 @@ msgstr "Nächstes Datum, an dem die vorrätige Menge gezählt werden soll."
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
 msgid "Next transfer(s) impacted:"
-msgstr "Nächste Übertragung (en) betroffen:"
+msgstr "Nächste Transfer(s) betroffen:"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
@@ -4734,7 +4738,7 @@ msgstr "Es wurde kein Zuteilungsbedarf für eingehende Produkte festgestellt."
 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
 #, python-format
 msgid "No negative quantities allowed"
-msgstr "Rückstandsmengen nicht erlaubt"
+msgstr "Keine negativen Mengen erlaubt"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory
@@ -4749,7 +4753,7 @@ msgstr "Keine Vorgänge gefunden. Erstellen Sie einen Transfer!"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
 msgid "No product found. Let's create one!"
-msgstr "Es wurde kein Produkt gefunden. Bitte erstelle eins!"
+msgstr "Kein Produkt gefunden. Erstellen Sie eins!"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
@@ -4758,19 +4762,18 @@ msgid ""
 "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
 "can be returned)."
 msgstr ""
-"Keine Produkte verfügbar für Rücklieferung (es sind nur Positionen im Status"
-" Erledigt und noch nicht bereits vorgenommene Rücklieferungen aktuell "
-"möglich)"
+"Keine Produkte zu retournieren (es sind nur Positionen im Status Erledigt "
+"und noch nicht bereits vorgenommene Retouren aktuell möglich)"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree
 msgid "No putaway rule found. Let's create one!"
-msgstr "Keine Einlagerungsregel gefunden. Stellen Sie eine auf!"
+msgstr "Keine Einlagerungsregel gefunden. Erstellen Sie eine!"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint
 msgid "No reordering rule found"
-msgstr "Keine Nachbestellungsregeln gefunden"
+msgstr "Keine Nachbestellregeln gefunden"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
@@ -4779,19 +4782,19 @@ msgid ""
 "No rule has been found to replenish \"%s\" in \"%s\".\n"
 "Verify the routes configuration on the product."
 msgstr ""
-"Es wurde keine Regel gefunden, um \"%s\" in \"%s\" aufzufüllen.\n"
+"Es wurde keine Regel gefunden, um „%s“ in „%s“ aufzufüllen.\n"
 "Überprüfen Sie die Routenkonfiguration des Produkts."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "No source location defined on stock rule: %s!"
-msgstr "Kein Quellort in Beschaffungsregel definiert: %s!"
+msgstr "Kein Quellort in Bestandsregel definiert: %s!"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
 msgid "No stock move found"
-msgstr "Keine Lagerbewegung gefunden"
+msgstr "Keine Lagerbuchung gefunden"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
@@ -4830,7 +4833,7 @@ msgstr "Normal"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment
 #, python-format
 msgid "Not Available"
-msgstr "nicht verfügbar"
+msgstr "Nicht verfügbar"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
@@ -4851,7 +4854,7 @@ msgstr "Notizen"
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Nothing to check the availability for."
-msgstr "Keine Einträge zur Prüfung der Verfügbarkeit"
+msgstr "Es müssen keine Verfügbarkeiten geprüft werden."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__11
@@ -4869,7 +4872,7 @@ msgstr "Anzahl der Aktionen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__next_serial_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial_count
 msgid "Number of SN"
-msgstr "Anzahl Seriennummern"
+msgstr "Anzahl der SN"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter
@@ -4882,7 +4885,7 @@ msgstr "Anzahl der Fehler"
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_in
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_in
 msgid "Number of incoming stock moves in the past 12 months"
-msgstr "Anzahl der Lagerbewegungen in den letzten 12 Monaten"
+msgstr "Anzahl der Eingangsbuchungen in den letzten 12 Monaten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter
@@ -4896,13 +4899,13 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_out
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_out
 msgid "Number of outgoing stock moves in the past 12 months"
-msgstr "Anzahl der ausgehenden Lagerbewegungen in den letzten 12 Monaten"
+msgstr "Anzahl der Ausgangsbuchungen in den letzten 12 Monaten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_unread_counter
@@ -4922,14 +4925,14 @@ msgstr "Oktober"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_replenishment_header
 msgid "On Hand"
-msgstr " Auf Lager"
+msgstr "Vorrätig"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
 msgid "On Hand Quantity"
-msgstr "Verfügbare Menge"
+msgstr "Vorrätige Menge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__available_quantity
@@ -4937,19 +4940,19 @@ msgid ""
 "On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer, in the default "
 "unit of measure of the product"
 msgstr ""
-"Verfügbare Lagermenge, welche nicht für einen Transfer reserviert wurde.  "
+"Vorrätige Lagermenge, welche nicht für einen Transfer reserviert wurde. "
 "Lagermenge ist in der Maßeinheit des Produktes."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view
 msgid "On hand:"
-msgstr "tatsächlicher Bestand"
+msgstr "Vorrätig:"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Only a stock manager can validate an inventory adjustment."
-msgstr "Nur ein Lagerverwalter kann eine Bestandsanpassung validieren."
+msgstr "Nur ein Lagerverwalter kann eine Bestandsaufnahme validieren."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
@@ -4961,12 +4964,12 @@ msgstr "Nur ein Lagerverwalter kann eine Bestandsanpassung validieren."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
 #, python-format
 msgid "Operation Type"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Vorgangsart"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__return_picking_type_id
 msgid "Operation Type for Returns"
-msgstr "Vorgangstyp für Retouren"
+msgstr "Vorgangsart für Retouren"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking_type_label
@@ -4974,7 +4977,7 @@ msgstr "Vorgangstyp für Retouren"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
 msgid "Operation Types"
-msgstr "Vorgangstypen"
+msgstr "Vorgangsarten"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
@@ -4985,7 +4988,7 @@ msgstr "Vorgang nicht unterstützt"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_id
 msgid "Operation type"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Vorgangsart"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label
@@ -4995,7 +4998,7 @@ msgstr "Vorgangsart (PDF)"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking_type
 msgid "Operation type (ZPL)"
-msgstr "Operation typ (ZPL)"
+msgstr "Vorgangsart (ZPL)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_operations
@@ -5012,7 +5015,7 @@ msgstr "Vorgänge"
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
 msgid "Operations Types"
-msgstr "Vorgangstypen"
+msgstr "Vorgangsarten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids_without_package
@@ -5025,15 +5028,14 @@ msgid ""
 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
 "allotment"
 msgstr ""
-"Optionale Lieferadresse, die insbesondere für die Auslieferung von "
-"Konsignationen verwendet wird."
+"Optionale Lieferadresse, die insbesondere für Konsignationen verwendet wird."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posx
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posy
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posz
 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
-msgstr "Optionale Lagerort Details, nur als Information"
+msgstr "Optionale Einzelheiten zum Standort, nur zu Informationszwecken"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__returned_move_ids
@@ -5048,7 +5050,7 @@ msgstr "Optional: nächste Lagerbuchung bei definierter Lieferkette"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_orig_ids
 msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
-msgstr "Optional: Vorgelagerte Lieferung bei einer Verkettung"
+msgstr "Optional: vorherige Lagerbuchung bei definierter Lieferkette"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
@@ -5065,25 +5067,25 @@ msgstr "Auftrag"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
 msgid "Order Once"
-msgstr "einmalig bestellen"
+msgstr "Einmalig bestellen"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Order signed"
-msgstr "Abgezeichnete Bestellung"
+msgstr "Auftrag unterschrieben"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Order signed by %s"
-msgstr "Auftrag wurde unterschrieben von %s"
+msgstr "Auftrag unterschrieben von %s"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__orderpoint_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__orderpoint_id
 msgid "Orderpoint"
-msgstr "Beschaffungsregel"
+msgstr "Beschaffungspunkt"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
@@ -5098,7 +5100,7 @@ msgstr "Ursprüngliche Buchung"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id
 msgid "Origin return move"
-msgstr "Ursprüngliche Retoure"
+msgstr "Ursprüngliche Rücksendung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__original_location_id
@@ -5108,12 +5110,12 @@ msgstr "Ursprünglicher Lagerort"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_orig_ids
 msgid "Original Move"
-msgstr "Ursprüngliche Lieferung"
+msgstr "Ursprüngliche Buchung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__orderpoint_id
 msgid "Original Reordering Rule"
-msgstr "Ursprüngliche Nachbestellungsregel"
+msgstr "Ursprüngliche Nachbestellregel"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -5131,9 +5133,9 @@ msgid ""
 " without prior warning in the event of late payment."
 msgstr ""
 "Unsere Rechnungen sind innerhalb von 21 Werktagen zahlbar, es sei denn, auf "
-"der Rechnung oder der Bestellung ist eine andere Zahlungsfrist angegeben. "
-"Bei nicht fristgerechter Zahlung behält sich My Company (Chicago) das Recht "
-"vor, einen festen Zinssatz in Höhe von 10 % der noch ausstehenden Summe zu "
+"der Rechnung oder dem Auftrag ist eine andere Zahlungsfrist angegeben. Bei "
+"nichtfristgerechter Zahlung behält sich My Company (Chicago) das Recht vor, "
+"einen festen Zinssatz in Höhe von 10 % der noch ausstehenden Summe zu "
 "verlangen. My Company (Chicago) ist berechtigt, bei Zahlungsverzug die "
 "Erbringung von Dienstleistungen ohne Vorwarnung einzustellen."
 
@@ -5148,7 +5150,7 @@ msgstr "Auslieferung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
 msgid "Outgoing"
-msgstr "Ausgehend"
+msgstr "Ausgang"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment
@@ -5158,18 +5160,18 @@ msgstr "Entwurf des Ausgangstransfers"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__outgoing_move_line_ids
 msgid "Outgoing Move Line"
-msgstr "Ausgangsbewegungszeile"
+msgstr "Ausgangsbuchungszeile"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
 msgid "Outgoing Shipments"
-msgstr "Ausgehende Lieferungen"
+msgstr "Warenausgänge"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Output"
-msgstr "Warenversand"
+msgstr "Ausgang"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_output_stock_loc_id
@@ -5190,7 +5192,7 @@ msgstr "Ãœbersicht"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
 msgid "Owner"
-msgstr "Besitzer"
+msgstr "Eigentümer"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__restrict_partner_id
@@ -5206,7 +5208,7 @@ msgstr "Eigentümer:"
 #: code:addons/stock/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "P&L Qty"
-msgstr "Anzahl"
+msgstr "Anzahl G&V"
 
 #. module: stock
 #. openerp-web
@@ -5219,7 +5221,7 @@ msgstr "DRUCKEN"
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Pack"
-msgstr "Paket"
+msgstr "Verpacken"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pack_type_id
@@ -5254,23 +5256,23 @@ msgstr "Paketbarcode (PDF)"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_template
 msgid "Package Barcode (ZPL)"
-msgstr "Paket-Barcode (ZPL)"
+msgstr "Paketbarcode (ZPL)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode
 msgid "Package Barcode with Content"
-msgstr "Barcode für Verpackung mit Produktinhalt"
+msgstr "Paketbarcode mit Inhalt"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__package_capacity_ids
 msgid "Package Capacity"
-msgstr "Produktkapazität"
+msgstr "Paketkapazität"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_package_level.py:0
 #, python-format
 msgid "Package Content"
-msgstr "Packungsinhalt"
+msgstr "Paketinhalt"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__package_level_id
@@ -5298,7 +5300,7 @@ msgstr "Paketreferenz"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
 msgid "Package Transfers"
-msgstr "Paketlieferung"
+msgstr "Pakettransfers"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_packaging__package_type_id
@@ -5309,14 +5311,14 @@ msgstr "Paketlieferung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
 msgid "Package Type"
-msgstr "Typ der Verpackung"
+msgstr "Pakettyp"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_type_view
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packaging_types
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_tree
 msgid "Package Types"
-msgstr "Pakettyp"
+msgstr "Pakettypen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__package_use
@@ -5326,7 +5328,7 @@ msgstr "Paketverwendung"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
 msgid "Package type"
-msgstr "Verpackungstyp"
+msgstr "Pakettyp"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
@@ -5336,7 +5338,7 @@ msgstr "Verpackungstyp"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
 msgid "Packages"
-msgstr "Verpackungen"
+msgstr "Pakete"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
@@ -5355,7 +5357,7 @@ msgstr "Verpackung"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__height
 msgid "Packaging Height"
-msgstr "Verpackungshöhe"
+msgstr "Pakethöhe"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__packaging_length
@@ -5376,13 +5378,13 @@ msgstr "Verpackungen"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_pack_stock_loc_id
 msgid "Packing Location"
-msgstr "Packlager"
+msgstr "Verpackungsort"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Packing Zone"
-msgstr "Packungszone"
+msgstr "Verpackungszone"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
@@ -5394,7 +5396,7 @@ msgstr "Parameter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__parent_location_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
 msgid "Parent Location"
-msgstr "Hauptlagerort"
+msgstr "Ãœbergeordneter Lagerort"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__parent_path
@@ -5404,7 +5406,7 @@ msgstr "Ãœbergeordneter Pfad"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__direct
 msgid "Partial"
-msgstr "Teillieferung"
+msgstr "Teilweise"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__partially_available
@@ -5420,7 +5422,7 @@ msgstr "Partner"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__partner_address_id
 msgid "Partner Address"
-msgstr "Partner Adresse"
+msgstr "Partneradresse"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
@@ -5428,12 +5430,12 @@ msgstr "Partner Adresse"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__pick_ids
 #, python-format
 msgid "Pick"
-msgstr "Picken"
+msgstr "Kommissionieren"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pick_type_id
 msgid "Pick Type"
-msgstr "Picktyp"
+msgstr "Kommissionierart"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__picking_id
@@ -5442,37 +5444,37 @@ msgstr "Picktyp"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__picking_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
 msgid "Picking"
-msgstr "Liefervorgang"
+msgstr "Kommissionierung"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
 msgid "Picking Lists"
-msgstr "Picklisten"
+msgstr "Kommissionierlisten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking
 msgid "Picking Operations"
-msgstr "Packvorgänge"
+msgstr "Kommissioniervorgänge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
 msgid "Picking Type"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Kommissionierart"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_code_domain
 msgid "Picking Type Code Domain"
-msgstr "Codebereich für Kommissionierungstypen"
+msgstr "Codebereich für Kommissionierarten"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
 msgid "Picking list"
-msgstr "Lieferauftrag"
+msgstr "Kommissionierliste"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
 msgid "Pickings already processed"
-msgstr "Lieferscheine Bereits verarbeitet"
+msgstr "Kommissionierungen bereits verarbeitet"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
@@ -5496,20 +5498,20 @@ msgstr "Probleme bei der Planung"
 #, python-format
 msgid "Please add 'Done' quantities to the picking to create a new pack."
 msgstr ""
-"Bitte fügen Sie der Kommissionierung die \"Erledigte\" Menge hinzu, um ein "
+"Bitte fügen Sie der Kommissionierung die „Erledigte“ Menge hinzu, um ein "
 "neues Paket zu erstellen."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Please add some items to move."
-msgstr "Fügen Sie einige Zeilen zur Buchung hinzu"
+msgstr "Fügen Sie einige zu bewegende Artikel hinzu."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
 #, python-format
 msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
-msgstr "Bitte spezifizieren Sie wenigstens eine Menge ungleich 0"
+msgstr "Bitte geben Sie wenigstens eine Menge ungleich 0 an."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_reserved
@@ -5522,7 +5524,7 @@ msgstr "Detaillierte Vorgänge automatisch ausfüllen"
 #: code:addons/stock/static/src/xml/popover_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Preceding operations"
-msgstr "Vorangegangene Operationen"
+msgstr "Vorangegangene Vorgänge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__route_id
@@ -5558,7 +5560,7 @@ msgstr "Drucken"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__print_label
 msgid "Print Label"
-msgstr "Label drucken"
+msgstr "Etikett drucken"
 
 #. module: stock
 #. openerp-web
@@ -5566,7 +5568,7 @@ msgstr "Label drucken"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 #, python-format
 msgid "Print Labels"
-msgstr "Labels drucken"
+msgstr "Etiketten drucken"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__printed
@@ -5583,22 +5585,22 @@ msgstr "Priorität"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__delay_alert_date
 msgid "Process at this date to be on time"
-msgstr "An diesem Datum bearbeiten um pünktlich zu sein"
+msgstr "An diesem Datum bearbeiten, um pünktlich zu sein"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Process operations faster with barcodes"
-msgstr "Schnelleres Arbeiten mit Barcodes "
+msgstr "Führen Sie Vorgänge mit Barcodes schneller durch"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Process operations in wave transfers"
-msgstr "Prozessvorgänge bei Wave Transfers"
+msgstr "Führen Sie Vorgänge mit Wellen-Transfers durch"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Process transfers in batch per worker"
-msgstr "Verarbeiten Sie Lagerbewegungen im Stapel pro Mitarbeiter"
+msgstr "Verarbeiten Sie Transfers im Stapel pro Mitarbeiter"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
@@ -5618,7 +5620,7 @@ msgstr "Beschaffungsgruppe"
 #: model:ir.cron,cron_name:stock.ir_cron_scheduler_action
 #: model:ir.cron,name:stock.ir_cron_scheduler_action
 msgid "Procurement: run scheduler"
-msgstr "Beschaffung: starte Scheduler"
+msgstr "Beschaffung: Planer starten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids
@@ -5629,7 +5631,7 @@ msgstr "Position erstellen"
 #: code:addons/stock/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "Produced Qty"
-msgstr "Prod. Anzahl"
+msgstr "Produzierte Menge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
@@ -5665,7 +5667,7 @@ msgstr "Prod. Anzahl"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
 msgid "Product"
-msgstr "Produkte"
+msgstr "Produkt"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability
@@ -5706,7 +5708,7 @@ msgstr "Produktetikettenbericht"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
 msgid "Product Lots Filter"
-msgstr "Fertigungslos Filter"
+msgstr "Filter für Produktlose"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_line_action
@@ -5718,7 +5720,7 @@ msgstr "Produktlieferungen"
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_line
 msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
-msgstr "Produktbewegungen (Lagerbewegung)"
+msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_product_packaging
@@ -5754,13 +5756,13 @@ msgstr "Aktualisierte Produktmenge"
 #: model:ir.model,name:stock.model_product_replenish
 #, python-format
 msgid "Product Replenish"
-msgstr "Bestand des Produkts aufstocken"
+msgstr "Produkt auffüllen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_stock_rule
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report
 msgid "Product Routes Report"
-msgstr "Bericht Produktrouten"
+msgstr "Bericht über Produktrouten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
@@ -5792,7 +5794,7 @@ msgstr "Produktart"
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_uom_uom
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Produkteinheit"
+msgstr "Maßeinheit des Produkts"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_product_normal_action
@@ -5814,34 +5816,34 @@ msgid ""
 "has already been moved."
 msgstr ""
 "Produkt, das diese Los-/Seriennummer enthält. Sie können das Produkt nicht "
-"mehr ändern, wenn es bereits gebucht wurde."
+"mehr ändern, wenn es bereits bewegt wurde."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom_name
 msgid "Product unit of measure label"
-msgstr "Produktmaßeinheit Etikett"
+msgstr "Maßeinheit des Produktetiketts"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_tracking
 msgid "Product with Tracking"
-msgstr "Produkt mit Tracking"
+msgstr "Produkt mit Verfolgung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__production
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
 msgid "Production"
-msgstr "Produktivbetrieb"
+msgstr "Produktion"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_production
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_production
 msgid "Production Location"
-msgstr "Fertigungort (virtuelles Lager)"
+msgstr "Produktionsstandort"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
 msgid "Production Locations"
-msgstr "Produktionsorte"
+msgstr "Produktionsstandorte"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_quantity_history.py:0
@@ -5869,8 +5871,8 @@ msgid ""
 "Products will be reserved first for the transfers with the highest "
 "priorities."
 msgstr ""
-"Die Produkte werden zuerst für die Überweisungen mit den höchsten "
-"Prioritäten reserviert."
+"Die Produkte werden zuerst für die Transfers mit den höchsten Prioritäten "
+"reserviert."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/product.py:0
@@ -5881,37 +5883,37 @@ msgstr "Produkte: %(location)s"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__propagate
 msgid "Propagate"
-msgstr "Weitergeben"
+msgstr "Ãœbertragen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__propagate_cancel
 msgid "Propagate cancel and split"
-msgstr "Ãœbermittle Abbruch und Aufteilung"
+msgstr "Abbruch und Aufteilung übertragen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
 msgid "Propagation"
-msgstr "Vermehrung"
+msgstr "Ãœbertragung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_propagation_option
 msgid "Propagation of Procurement Group"
-msgstr "Weitergabe Beschaffungsgruppe"
+msgstr "Ãœbertragung der Beschaffungsgruppe"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_carrier
 msgid "Propagation of carrier"
-msgstr "Ãœbertragung des Transportunternehmen"
+msgstr "Ãœbertragung des Transportunternehmens"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull_push
 msgid "Pull & Push"
-msgstr "Holen von & Schieben nach"
+msgstr "Pull & Push"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull
 msgid "Pull From"
-msgstr "Holen von"
+msgstr "Nehmen von"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
@@ -5921,7 +5923,7 @@ msgstr "Pull-Regel"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
 msgid "Push Rule"
-msgstr "Push Regel"
+msgstr "Push-Regel"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__push
@@ -5978,7 +5980,7 @@ msgstr "Einlagerungsregeln"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple_check
 msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
-msgstr "Die multiple Menge muss größer oder gleich Null sein."
+msgstr "Das Vielfache der Menge muss größer oder gleich Null sein."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control
@@ -5999,7 +6001,7 @@ msgstr "Qualitätskontrolle"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet
 msgid "Quality Worksheet"
-msgstr "Arbeitsblatt Qualität"
+msgstr "Arbeitsblatt für Qualitätsprüfung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__quant_ids
@@ -6018,30 +6020,30 @@ msgid ""
 "Quants are auto-deleted when appropriate. If you must manually delete them, "
 "please ask a stock manager to do it."
 msgstr ""
-"Quants werden bei Bedarf automatisch gelöscht. Wenn Sie sie manuell löschen "
-"müssen, bitten Sie bitte einen Lagerverwalter, dies zu tun."
+"Quanten werden bei Bedarf automatisch gelöscht. Wenn Sie sie manuell löschen"
+" müssen, bitten Sie bitte einen Lagerverwalter, dies zu tun."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Quant's creation is restricted, you can't do this operation."
 msgstr ""
-"Mengenerstellung ist eingeschränkt, Sie können diesen Vorgang nicht "
-"durchführen"
+"Quant-Erstellung ist eingeschränkt, Sie können diesen Vorgang nicht "
+"durchführen."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Quant's editing is restricted, you can't do this operation."
 msgstr ""
-"Mengenbearbeitung ist eingeschränkt, Sie können diesen Vorgang nicht "
+"Quant-Bearbeitung ist eingeschränkt, Sie können diesen Vorgang nicht "
 "durchführen."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Quantities Already Set"
-msgstr "bereits bestimmte Mengen"
+msgstr "Bereits bestimmte Mengen"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
@@ -6084,14 +6086,14 @@ msgstr "Erledigte Menge"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
 msgid "Quantity Multiple"
-msgstr "Vielfaches"
+msgstr "Mehrere Mengen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__qty_available
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__qty_available
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable
 msgid "Quantity On Hand"
-msgstr "Bestandsmenge"
+msgstr "Vorrätige Menge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reserved_availability
@@ -6109,7 +6111,7 @@ msgstr "Menge darf nicht negativ sein"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_outdated
 msgid "Quantity has been moved since last count"
-msgstr "Die Menge wurde seit der letzten Zählung bewegt"
+msgstr "Menge wurde seit der letzten Zählung bewegt"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability
@@ -6119,7 +6121,7 @@ msgstr "Bestand der noch für diese Lieferung reserviert werden kann"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_qty
 msgid "Quantity in the default UoM of the product"
-msgstr "Menge in der Standard Mengeneinheit"
+msgstr "Menge in der Standard-Maßeinheit des Produkts"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__incoming_qty
@@ -6131,7 +6133,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Menge der geplanten eingehenden Produkte.\n"
 "In einem Kontext mit einem einzigen Lagerort umfasst dies die Waren, die an diesem Lagerort oder untergeordneten Lagern ankommen.\n"
-"In einem Kontext mit einem einzigen Lager umfasst dies die Waren, die am Lagerort dieses Lagers oder untergeordneten Lagern ankommen.\n"
+"In einem Kontext mit einem einzigen Lagerhaus umfasst dies die Waren, die am Lagerort dieses Lagerhauses oder untergeordneten Lagern ankommen.\n"
 "Andernfalls umfasst dies die Waren, die an einem Lagerort mit „internem“ Typ ankommen."
 
 #. module: stock
@@ -6144,7 +6146,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Menge der geplanten ausgehenden Produkte.\n"
 "In einem Kontext mit einem einzigen Lagerort umfasst dies die Waren, die diesen Lagerort oder das untergeordnete Lager verlassen.\n"
-"In einem Kontext mit einem einzigen Lager umfasst dies die Waren, die den Lagerort dieses Lagers oder das untergeordnete Lager verlassen.\n"
+"In einem Kontext mit einem einzigen Lagerhaus umfasst dies die Waren, die den Lagerort dieses Lagerhauses oder das untergeordnete Lager verlassen.\n"
 "Andernfalls umfasst dies die Waren, die einen Lagerort mit „internem“ Typ verlassen."
 
 #. module: stock
@@ -6152,7 +6154,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
 "product"
-msgstr "Produktmenge in Quant, in der Standard Mengeneinheit"
+msgstr "Produktmenge in diesem Quant, in der Standard-Maßeinheit des Produkts"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__reserved_quantity
@@ -6166,12 +6168,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_positive_quantity
 msgid "Quantity should be a positive number."
-msgstr "'Menge' sollte ein positiver Wert sein."
+msgstr "Menge sollte ein positiver Wert sein."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reserved_availability
 msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
-msgstr "Bereits reservierte Menge für diese Lieferung"
+msgstr "Bereits reservierte Menge für diese Bewegung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__picking_quantity
@@ -6185,14 +6187,14 @@ msgstr "Zu druckende Menge"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__quant_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 msgid "Quants"
-msgstr "Quants"
+msgstr "Quanten"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Quants cannot be created for consumables or services."
 msgstr ""
-"Quants können nicht für Verbrauchsgüter oder Dienstleistungen erstellt "
+"Quanten können nicht für Verbrauchsartikel oder Dienstleistungen erstellt "
 "werden."
 
 #. module: stock
@@ -6206,7 +6208,7 @@ msgstr "Bereit"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_qty
 msgid "Real Quantity"
-msgstr "Tatsächlicher Bestand"
+msgstr "Tatsächliche Menge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_qty
@@ -6217,12 +6219,12 @@ msgstr "Tatsächliche reservierte Menge"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__incoming
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment
 msgid "Receipt"
-msgstr "Wareneingang"
+msgstr "Eingang"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_route_id
 msgid "Receipt Route"
-msgstr "Anlieferungsroute"
+msgstr "Eingangsroute"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
@@ -6230,22 +6232,22 @@ msgstr "Anlieferungsroute"
 #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
 #, python-format
 msgid "Receipts"
-msgstr "Anlieferungen"
+msgstr "Eingänge"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 msgid "Receive From"
-msgstr "Erhalte von"
+msgstr "Erhalten von"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__one_step
 msgid "Receive goods directly (1 step)"
-msgstr "Produkte direkt anliefern (1 Schritt)"
+msgstr "Produkte direkt erhalten (1 Schritt)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__two_steps
 msgid "Receive goods in input and then stock (2 steps)"
-msgstr "Wareneingang und anschließende Lager (2 Schritte)"
+msgstr "Wareneingang und dann Lager (2 Schritte)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__three_steps
@@ -6262,19 +6264,19 @@ msgstr "In 1 Schritt erhalten (Lager)"
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Receive in 2 steps (input + stock)"
-msgstr "In 2 Schritten erhalten (input + Lager)"
+msgstr "In 2 Schritten erhalten (Eingang + Lager)"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Receive in 3 steps (input + quality + stock)"
-msgstr "In 3 Schritten erhalten (input + quality + Lager)"
+msgstr "In 3 Schritten erhalten (Eingang + Qualität + Lager)"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "Received Qty"
-msgstr "Angenommene Menge"
+msgstr "Erhaltene Menge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.client,name:stock.stock_reception_action
@@ -6286,7 +6288,7 @@ msgstr "Empfangsbericht"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking
 msgid "Reception Report Label"
-msgstr "Empfangsbericht Etikett"
+msgstr "Empfangsberichtsetikett"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__name
@@ -6308,7 +6310,7 @@ msgstr "Referenz"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_id
 msgid "Reference Sequence"
-msgstr "Nummernfolge"
+msgstr "Referenzsequenz"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_picking_name_uniq
@@ -6318,7 +6320,7 @@ msgstr "Die Referenz muss pro Unternehmen eindeutig sein!"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__origin
 msgid "Reference of the document"
-msgstr "Belegreferenz"
+msgstr "Referenz eines Dokuments"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
@@ -6328,17 +6330,17 @@ msgstr "Referenz:"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
 msgid "Register lots, packs, location"
-msgstr "Registrieren von Losnummern, Paketen, Lagerorten"
+msgstr "Losnummern, Pakete, Lagerorte registrieren"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__stock_move_ids
 msgid "Related Stock Moves"
-msgstr "Zugehörige Bestandsbewegungen"
+msgstr "Zugehörige Lagerbuchungen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
 msgid "Remaining parts of picking partially processed"
-msgstr "Restmengen von Teillieferungen"
+msgstr "Restmengen von teilweise bearbeiteten Kommissionierungen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal
@@ -6373,7 +6375,7 @@ msgstr "Minimale Nachbestellmenge"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
 msgid "Reordering Rule"
-msgstr "Nachbestellregeln"
+msgstr "Nachbestellregel"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint
@@ -6384,12 +6386,12 @@ msgstr "Nachbestellregeln"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable_config
 msgid "Reordering Rules"
-msgstr "Meldebestände"
+msgstr "Nachbestellregeln"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
 msgid "Reordering Rules Search"
-msgstr "Meldebestände Suche"
+msgstr "Suche nach Nachbestellregeln"
 
 #. module: stock
 #. openerp-web
@@ -6401,17 +6403,17 @@ msgstr "Meldebestände Suche"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
 #, python-format
 msgid "Replenish"
-msgstr "Aufstocken"
+msgstr "Auffüllen"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto
 msgid "Replenish on Order (MTO)"
-msgstr "Auffüllung nach Auftrag (MTO)"
+msgstr "Auffüllung nach Auftrag (Einzelfertigung)"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish
 msgid "Replenish wizard"
-msgstr "Assistent zum Aufstocken"
+msgstr "Assistent zum Auffüllen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_replenish
@@ -6424,24 +6426,24 @@ msgstr "Auffüllung"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_replenishment_info
 msgid "Replenishment Information"
-msgstr "Nachschubinformationen"
+msgstr "Auffüllinformationen"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
 #, python-format
 msgid "Replenishment Information for %s in %s"
-msgstr "Nachschubinformationen für %s in %s"
+msgstr "Auffüllinformationen für %s in %s"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
 #, python-format
 msgid "Replenishment Report"
-msgstr "Aufstockbericht"
+msgstr "Auffüllbericht"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
 msgid "Replenishment Report Search"
-msgstr "Aufstockberichtssuche"
+msgstr "Auffüllberichtssuche"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search
@@ -6491,7 +6493,7 @@ msgid ""
 "Reserve Only Full Packagings: will not reserve partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then only 1000 will be reserved\n"
 "Reserve Partial Packagings: allow reserving partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then 1600 will be reserved"
 msgstr ""
-"Nur ganze Verpackungen reservieren: Teilverpackungen werden nicht reserviert. Wenn ein Kunde 2 Paletten mit je 1000 Einheiten bestellt und Sie nur 1600 auf Lager haben, werden nur 1000 reserviert.\n"
+"Nur volle Verpackungseinheiten reservieren: Teilverpackungen werden nicht reserviert. Wenn ein Kunde 2 Paletten mit je 1000 Einheiten bestellt und Sie nur 1600 auf Lager haben, werden nur 1000 reserviert.\n"
 "Teilverpackungen reservieren: erlaubt die Reservierung von Teilverpackungen. Wenn der Kunde 2 Paletten zu je 1000 Stück bestellt und Sie nur 1600 auf Lager haben, werden 1600 reserviert"
 
 #. module: stock
@@ -6544,7 +6546,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
@@ -6570,22 +6572,22 @@ msgstr "Retoure ausführen"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__location_id
 msgid "Return Location"
-msgstr "Rückgabeort"
+msgstr "Retourenlagerort"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
 msgid "Return Picking"
-msgstr "Rücklieferschein"
+msgstr "Rücksendung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line
 msgid "Return Picking Line"
-msgstr "Retourenkommissionierungslinie"
+msgstr "Rücksendungsposten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__return_type_id
 msgid "Return Type"
-msgstr "Rückgabetyp"
+msgstr "Retourentyp"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
@@ -6597,7 +6599,7 @@ msgstr "Retoure von %s"
 #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
 #, python-format
 msgid "Returned Picking"
-msgstr "Gesendete Auslieferung"
+msgstr "Retournierte Sendung"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
@@ -6616,13 +6618,13 @@ msgid ""
 "Reusable boxes are used for batch picking and emptied afterwards to be reused. In the barcode application, scanning a reusable box will add the products in this box.\n"
 "        Disposable boxes aren't reused, when scanning a disposable box in the barcode application, the contained products are added to the transfer."
 msgstr ""
-"Wiederverwendbare Boxen werden für die Stapelkommissionierung verwendet und anschließend geleert, um wiederverwendet zu werden. Wenn in der Barcode-Anwendung ein Mehrwegkarton gescannt wird, werden die Produkte in diesem Karton hinzugefügt.\n"
+"Wiederverwendbare Boxen werden für die Stapelkommissionierung verwendet und anschließend geleert, um wiederverwendet zu werden. Wenn in der Barcode-Anwendung eine Mehrwegbox gescannt wird, werden die Produkte in dieser Box hinzugefügt.\n"
 "Einwegboxen werden nicht wiederverwendet. Wenn Sie eine Einwegbox in der Barcode-Anwendung scannen, werden die darin enthaltenen Produkte dem Transfer hinzugefügt."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
 msgid "Reverse Transfer"
-msgstr "Rücklieferung"
+msgstr "Transfer rückgängig machen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__name
@@ -6641,7 +6643,7 @@ msgstr "Route des Unternehmen"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_sequence
 msgid "Route Sequence"
-msgstr "Routenreihenfolge"
+msgstr "Routensequenz"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
@@ -6669,8 +6671,8 @@ msgid ""
 "Routes will be created automatically to resupply this warehouse from the "
 "warehouses ticked"
 msgstr ""
-"Es werden automatisch Routen erstellt, um dieses Lager aus den ausgewählten "
-"Lagern heraus zu versorgen."
+"Es werden automatisch Routen erstellt, um dieses Lagerhaus aus den "
+"ausgewählten Lagerhäusern heraus zu versorgen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids
@@ -6678,8 +6680,8 @@ msgid ""
 "Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them"
 " on products and product categories"
 msgstr ""
-"Diese Routen werden auch für die Beschaffung aus eigenen Lägern definiert "
-"und können bei Produkten oder Produktkategorien selektiert werden."
+"Routen werden auch für die Beschaffung aus eigenen Lagerhäusern definiert "
+"und können bei Produkten oder Produktkategorien ausgewählt werden."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__rule_message
@@ -6716,29 +6718,29 @@ msgstr "Angewendete Regeln"
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
 msgid "Run Scheduler"
-msgstr "Scheduler starten"
+msgstr "Planer starten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_scheduler_compute
 msgid "Run Scheduler Manually"
-msgstr "Beschaffung manuell starten"
+msgstr "Planer manuell starten"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
 msgid "Run the scheduler"
-msgstr "Scheduler starten"
+msgstr "Den Planer starten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_sms
 msgid "SMS Confirmation"
-msgstr "SMS Bestätigung"
+msgstr "SMS-Bestätigung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
@@ -6780,8 +6782,7 @@ msgid ""
 "manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
 msgstr ""
 "Geplantes Datum für die Auslieferung der ersten Lieferpositionen. Ein "
-"manueller Eintrag überträgt dieses Datum auch auf alle anderen "
-"Lieferpositionen."
+"manueller Wert überträgt dieses Datum auch auf alle anderen Lagerbuchungen."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
@@ -6805,7 +6806,7 @@ msgstr "Lagerort für Ausschuss"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__move_id
 msgid "Scrap Move"
-msgstr "Buchung Ausschuss"
+msgstr "Ausschussbuchung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap
@@ -6815,12 +6816,12 @@ msgstr "Ausschuss melden"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
 msgid "Scrap products"
-msgstr "Ausschuss buchen"
+msgstr "Produkte ausrangieren"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrapped
 msgid "Scrapped"
-msgstr "Verschrotted"
+msgstr "Ausschuss gemeldet"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
@@ -6828,8 +6829,8 @@ msgid ""
 "Scrapping a product will remove it from your stock. The product will\n"
 "                end up in a scrap location that can be used for reporting purpose."
 msgstr ""
-"Ausschuss wird aus dem Bestand entfernt und zu Berichtszwecken an einen "
-"bestimmten Ausschuss-Lagerort transferiert."
+"Wenn Sie ein Produkt ausrangieren, wird es aus Ihrem Bestand entfernt. Das Produkt wird\n"
+"                landet am Ausschusslagerort, der zu Berichtszwecken verwendet werden kann."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -6839,7 +6840,7 @@ msgstr "Ausschuss"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter
 msgid "Search Procurement"
-msgstr "Beschaffungsauftrag suchen"
+msgstr "Beschaffung suchen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
@@ -6866,15 +6867,14 @@ msgid ""
 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
 msgstr ""
-"Die Auswahl \n"
-"   \"Warnung\" wird dem Benutzer die Meldung zeigen.\n"
-"   \"Blockiere\" wird die Meldung ausgeben und den Workflow abbrechen.\n"
-"Die Meldung bitte ins nächste Feld eintragen."
+"Die Auswahl „Warnung“ wird dem Benutzer die Meldung zeigen. Die Auswahl "
+"„Blockierende Meldung“ wird die Meldung ausgeben und den Arbeitsablauf "
+"blockieren. Die Meldung muss ins nächste Feld eingetragen werden."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
-msgstr "Produkte in verschiedenen Mengeneinheiten verkaufen und kaufen"
+msgstr "Verkaufen und kaufen Sie Produkte in verschiedenen Maßeinheiten"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -6882,20 +6882,20 @@ msgid ""
 "Send an automatic confirmation SMS Text Message when Delivery Orders are "
 "done"
 msgstr ""
-"Sende eine automatische Bestätigungs-SMS wenn die Lageraufträge erledigt "
+"Senden Sie eine automatische Bestätigungs-SMS, wenn Lieferaufträge erledigt "
 "sind"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Send an automatic confirmation email when Delivery Orders are done"
 msgstr ""
-"Sende eine automatische Bestätigungsmail wenn die Lageraufträge erledigt "
-"sind"
+"Senden Sie eine automatische Bestätigungs-E-Mail, wenn Lieferaufträge "
+"erledigt sind"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_lead_mass_mail
 msgid "Send email"
-msgstr "E-Mail senden"
+msgstr "E-Mail versenden"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_ship
@@ -6928,37 +6928,37 @@ msgstr "Sequenz"
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Sequence in"
-msgstr " Nummernfolge Zugänge"
+msgstr "Sequenz Eingänge"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Sequence internal"
-msgstr " Nummernfolge Intern"
+msgstr "Sequenz Intern"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Sequence out"
-msgstr " Nummernfolge Auslieferungen"
+msgstr "Sequenz Ausgänge"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Sequence packing"
-msgstr " Nummernfolge Verpackung"
+msgstr "Sequenz Verpackung"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Sequence picking"
-msgstr " Nummernfolge Pickaufträge"
+msgstr "Sequenz Kommissionierung"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Sequence return"
-msgstr "Sequenzretoure"
+msgstr "Sequenz Retoure"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__lot_ids
@@ -6972,8 +6972,8 @@ msgid ""
 "Serial number (%s) already exists in location(s): %s. Please correct the "
 "serial number encoded."
 msgstr ""
-"Seriennummer (%s) existiert schon an folgenden Orten: %s. Bitte korrigieren "
-"Sie die veschlüsselte Seriennummer."
+"Seriennummer (%s) existiert schon an folgenden Lagerorten: %s. Bitte "
+"korrigieren Sie die veschlüsselte Seriennummer."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
@@ -6997,7 +6997,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Seriennummer (%s) befindet sich nicht in %s, sondern hier: %s.\n"
 "\n"
-"Die Quelle für diese Bewegung wird geändert in %s "
+"Der Quelllagerort für diese Bewegung wird geändert in %s "
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_quants_tree
@@ -7025,12 +7025,12 @@ msgid ""
 "Closet location: products/lots closest to the target location will be moved out first.\n"
 "FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first (the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" setting)."
 msgstr ""
-"Legen Sie eine bestimmte Auslagerungsstrategie fest, die unabhängig vom Quellort für diese Produktkategorie verwendet wird.\n"
+"Legen Sie eine bestimmte Entnahmestrategie fest, die unabhängig vom Quellort für diese Produktkategorie verwendet wird.\n"
 "\n"
-"FIFO: Produkte/Lose, die zuerst eingelagert wurden, werden zuerst ausgelagert.\n"
-"LIFO: Produkte/Lose, die zuletzt eingelagert wurden, werden zuerst ausgelagert.\n"
-"Schrankplatz: Die Produkte/Lose, die dem Zielplatz am nächsten sind, werden zuerst ausgelagert.\n"
-"FEFO: Produkte/Lose mit dem nächstgelegenen Auslagerungsdatum werden zuerst ausgelagert (die Verfügbarkeit dieser Methode hängt von der Einstellung \"Verfallsdatum\" ab)."
+"FIFO: Produkte/Lose, die zuerst eingelagert wurden, werden zuerst entnommen.\n"
+"LIFO: Produkte/Lose, die zuletzt eingelagert wurden, werden zuerst entnommen.\n"
+"Nächstgelegener Lagerort: Die Produkte/Lose, die dem Zielplatz am nächsten sind, werden zuerst entnommen.\n"
+"FEFO: Produkte/Lose mit dem nächstgelegenen Entnahmedatum werden zuerst entnommen (die Verfügbarkeit dieser Methode hängt von der Einstellung „Verfallsdaten“ ab)."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -7073,12 +7073,12 @@ msgstr "Einstellungen"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posy
 msgid "Shelves (Y)"
-msgstr "Lagerort Adresse (Y)"
+msgstr "Regale (Y)"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
 msgid "Shipments"
-msgstr "Lieferungen"
+msgstr "Sendungen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -7088,12 +7088,12 @@ msgstr "Versand"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Shipping Connectors"
-msgstr "Versand Konnektoren"
+msgstr "Versandkonnektoren"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_type
 msgid "Shipping Policy"
-msgstr "Auslieferungsbedingungen"
+msgstr "Versandbedingungen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -7102,10 +7102,10 @@ msgid ""
 " labels and request carrier picking at your warehouse to ship to the "
 "customer. Apply shipping connector from delivery methods."
 msgstr ""
-"Mithilfe von Versand-Konnektoren können Sie genaue Versandkosten berechnen, "
-"Versandaufkleber ausdrucken und die Abholung durch den Frachtführer in Ihrem"
-" Lager beantragen, um die Ware an den Kunden zu versenden. Wenden Sie den "
-"Versand-Konnektor über Liefermethoden an."
+"Mithilfe von Versandkonnektoren können Sie genaue Versandkosten berechnen, "
+"Versandaufkleber ausdrucken und die Abholung durch das Transportunternehmen "
+"in Ihrem Lagerhaus beantragen, um die Ware an den Kunden zu versenden. "
+"Wenden Sie den Versandkonnektor über Liefermethoden an."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__code
@@ -7115,7 +7115,7 @@ msgstr "Kurzname"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__code
 msgid "Short name used to identify your warehouse"
-msgstr "Kurzname für das Lager"
+msgstr "Kurzname zur Identifizierung des Lagerhauses"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_allocation
@@ -7142,7 +7142,7 @@ msgstr "Schaltfläche „Status der prognostizierten Menge“ anzeigen"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_m2o
 msgid "Show Lots M2O"
-msgstr "M20-Lose anzeigen"
+msgstr "M2O-Lose anzeigen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_text
@@ -7175,7 +7175,7 @@ msgstr "Empfangsbericht bei der Validierung anzeigen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__show_transfers
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__show_transfers
 msgid "Show Transfers"
-msgstr "Bewegungen anzeigen"
+msgstr "Transfers anzeigen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_validate
@@ -7190,7 +7190,7 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids
 msgid "Show the routes that apply on selected warehouses."
-msgstr "Routen anzeigen die auf dem ausgewählten Lager angewandt werden."
+msgstr "Routen anzeigen, die auf dem ausgewählten Lagerhaus angewandt werden."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__show_info
@@ -7200,7 +7200,7 @@ msgstr "Warnung anzeigen"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 msgid "Sign"
-msgstr "eSignatur"
+msgstr "E-Signatur"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_sign_delivery
@@ -7212,7 +7212,7 @@ msgstr "Signatur"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
 msgid "Signed"
-msgstr "Signiert"
+msgstr "Unterzeichnet"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
@@ -7242,7 +7242,7 @@ msgstr "Schlummerdatum"
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_orderpoint_snooze
 msgid "Snooze Orderpoint"
-msgstr "Bestellpunkt schlummern"
+msgstr "Beschaffungspunkt schlummern lassen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__predefined_date
@@ -7282,7 +7282,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__origin
 msgid "Source"
-msgstr "Herkunft"
+msgstr "Quelle"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin
@@ -7307,14 +7307,14 @@ msgstr "Lagerort (Quelle)"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
 msgid "Source Location:"
-msgstr "Quellort:"
+msgstr "Quelllagerort:"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
 msgid "Source Package"
-msgstr "Verpackungsquelle"
+msgstr "Quellverpackung"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
@@ -7324,7 +7324,7 @@ msgstr "Verpackungsquelle:"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
 msgid "Starred"
-msgstr "Markiert"
+msgstr "Mit Sternchen versehen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__state
@@ -7355,14 +7355,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Stock"
-msgstr "Lager"
+msgstr "Bestand"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_assign_serial
@@ -7403,7 +7403,7 @@ msgstr "Lagerbuchungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot
 msgid "Stock Moves Analysis"
-msgstr "Statistik Lagerbuchungen"
+msgstr "Statistik zu Lagerbuchungen"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
@@ -7415,12 +7415,12 @@ msgstr " Auf Lager"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
 msgid "Stock Operation"
-msgstr "Lagervorgänge"
+msgstr "Lagervorgang"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_destination
 msgid "Stock Package Destination"
-msgstr "Lagerpaket Zielort"
+msgstr "Bestand Paketziel"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_level
@@ -7431,7 +7431,7 @@ msgstr "Bestand Paketlevel"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn
 msgid "Stock Picking"
-msgstr "Lagerpackauftrag"
+msgstr "Bestand Kommissionierung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_quant_ids
@@ -7442,12 +7442,12 @@ msgstr "Bestandsquant"
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quantity_history
 msgid "Stock Quantity History"
-msgstr "Verlauf Bestandsmenge"
+msgstr "Historie der Bestandsmenge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_quantity
 msgid "Stock Quantity Report"
-msgstr "Bericht Bestandsmenge"
+msgstr "Bericht über Bestandsmenge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_reception
@@ -7463,23 +7463,23 @@ msgstr "Bestandsauffüllbericht"
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_request_count
 msgid "Stock Request an Inventory Count"
-msgstr "Bestand Lagerzählungsanfrage"
+msgstr "Lager Bestandszählung anfragen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_rule
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__rule_id
 msgid "Stock Rule"
-msgstr "Lagerregel"
+msgstr "Bestandsregel"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_rules_report
 msgid "Stock Rules Report"
-msgstr "Bericht über Bestandsregeln"
+msgstr "Bestandsregelbericht"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_rules_report
 msgid "Stock Rules report"
-msgstr "Bericht über die Bestandsregeln"
+msgstr "Bestandsregelbericht"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_confirmation
@@ -7494,7 +7494,7 @@ msgstr "Bestand Verfolgungslinie"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids_without_package
 msgid "Stock moves not in package"
-msgstr "Bestandsbewegungen nicht in Paket"
+msgstr "Lagerbuchungen nicht in Paket"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
@@ -7505,7 +7505,7 @@ msgstr "Verfügbare Lagerbuchungen (zur Verarbeitung)"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
 msgstr ""
-"Lagerbuchungen, welche entweder im Status Bestätigt,Verfügbar oder Wartend "
+"Lagerbuchungen, welche entweder im Status Bestätigt, Verfügbar oder Wartend "
 "sind"
 
 #. module: stock
@@ -7516,12 +7516,12 @@ msgstr "Verarbeitete Lagerbuchungen"
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_type
 msgid "Stock package type"
-msgstr "Typ des Lagerpakets"
+msgstr "Standardpakettyp"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule
 msgid "Stock rule report"
-msgstr "Lagerregelbericht"
+msgstr "Bestandsregelbericht"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_info
@@ -7591,8 +7591,9 @@ msgid ""
 "Store products in specific locations of your warehouse (e.g. bins, racks) "
 "and to track inventory accordingly."
 msgstr ""
-"Lagern Sie Produkte an bestimmten Orten in Ihrem Lager (z. B. in speziellen "
-"Schränken und Staufächern) und verfolgen Sie den Bestand entsprechend."
+"Lagern Sie Produkte an bestimmten Orten in Ihrem Lagerhaus (z. B. in "
+"speziellen Schränken und Staufächern) und verfolgen Sie den Bestand "
+"entsprechend."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_out_id
@@ -7602,7 +7603,7 @@ msgstr "An Unterstandort speichern"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__supplied_wh_id
 msgid "Supplied Warehouse"
-msgstr "Beschaffungslager"
+msgstr "Beliefertes Lager"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procure_method
@@ -7618,7 +7619,7 @@ msgstr "Beschaffungslager"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_stock
 msgid "Take From Stock"
-msgstr "Vom Lager entnehmen"
+msgstr "Lagerentnahme"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__mts_else_mto
@@ -7632,9 +7633,9 @@ msgid ""
 "Trigger Another Rule: the system will try to find a stock rule to bring the products in the source location. The available stock will be ignored.\n"
 "Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule: the products will be taken from the available stock of the source location.If there is no stock available, the system will try to find a  rule to bring the products in the source location."
 msgstr ""
-"Aus dem Bestand nehmen: Die Produkte werden aus dem verfügbaren Bestand des Herkunftsstandortes entnommen.\n"
-"Eine andere Regel auslösen: Das System wird versuchen, eine Bestandsregel zu finden, um die Produkte an den Herkunftsstandort zu bringen. Der verfügbare Bestand wird ignoriert.\n"
-"Aus dem Bestand nehmen, wenn nicht verfügbar, andere Regel auslösen: Die Produkte werden aus dem verfügbaren Bestand des Herkunftsstandortes entnommen; wenn kein Bestand verfügbar ist, versucht das System, eine Regel zu finden, um die Produkte an den Herkunftsstandort zu bringen."
+"Lagerentnahme: Die Produkte werden aus dem verfügbaren Bestand des Quelllagerortes entnommen.\n"
+"Eine andere Regel auslösen: Das System wird versuchen, eine Bestandsregel zu finden, um die Produkte an den Quelllagerort zu bringen. Der verfügbare Bestand wird ignoriert.\n"
+"Lagerentnahme, wenn nicht verfügbar, Andere Regel auslösen: Die Produkte werden aus dem verfügbaren Bestand des Quelllagerortes entnommen; wenn kein Bestand verfügbar ist, versucht das System, eine Regel zu finden, um die Produkte an den Quelllagerort zu bringen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_allocation
@@ -7642,8 +7643,8 @@ msgid ""
 "Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be "
 "displayed."
 msgstr ""
-"Technisches Feld, mit dem entschieden wird, ob die Schaltfläche "
-"\"Zuweisung\" angezeigt werden soll."
+"Technisches Feld, mit dem entschieden wird, ob die Schaltfläche „Zuteilung“ "
+"angezeigt werden soll."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
@@ -7693,8 +7694,8 @@ msgid ""
 "Technical field used to decide whether the button \"Validate\" should be "
 "displayed."
 msgstr ""
-"Technisches Feld, mit dem entschieden wird, ob die Schaltfläche "
-"\"Validieren\" angezeigt werden soll."
+"Technisches Feld, mit dem entschieden wird, ob die Schaltfläche „Validieren“"
+" angezeigt werden soll."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__restrict_partner_id
@@ -7757,9 +7758,9 @@ msgid ""
 " With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original "
 "move."
 msgstr ""
-"Der Wert 'Manueller Vorgang' erzeugt nach der aktuellen Lagerbuchung eine "
-"weitere. Mit 'Automatisch ohne Folgeschritt' wird der Lagerplatz in "
-"ursprünglicher Buchung ersetzt."
+"Der Wert „Manueller Vorgang“ erzeugt nach der aktuellen Lagerbuchung eine "
+"weitere. Mit „Automatisch ohne Folgeschritt“ wird der Lagerort in "
+"ursprünglicher Bewegung ersetzt."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
@@ -7813,8 +7814,8 @@ msgid ""
 "The combination of serial number and product must be unique across a company.\n"
 "Following combination contains duplicates:\n"
 msgstr ""
-"Die Kombination von Seriennummer und Produkt muss in einem Unternehmen "
-"eindeutig sein. Die folgenden Kombinationen enthalten Dubletten:\n"
+"Die Kombination von Seriennummer und Produkt muss in einem Unternehmen eindeutig sein.\n"
+"Die folgenden Kombinationen enthalten Duplikate:\n"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__company_id
@@ -7839,26 +7840,26 @@ msgid ""
 "The expected date of the created transfer will be computed based on this "
 "lead time."
 msgstr ""
-"Das voraussichtliche Datum der erstellten Ãœberweisung wird auf der Grundlage"
-" dieser Vorlaufzeit errechnet."
+"Das erwartete Datum des erzeugten Transfers wird auf der Grundlage dieser "
+"Vorlaufzeit errechnet."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__sequence
 msgid "The first in the sequence is the default one."
-msgstr "Der Erste der Reihenfolge gilt als Vorgabe."
+msgstr "Der Erste der Sequenz gilt als Standard."
 
 #. module: stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0
 #, python-format
 msgid "The forecasted stock on the"
-msgstr "Der prognostizierte Bestand auf dem"
+msgstr "Der prognostizierte Bestand am"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_inventory_freq_nonneg
 msgid "The inventory frequency (days) for a location must be non-negative"
 msgstr ""
-"Die Inventurhäufigkeit (Tage) für einen Standort muss nicht negativ sein."
+"Die Inventurhäufigkeit (Tage) für einen Lagerort muss nicht negativ sein."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:0
@@ -7869,7 +7870,7 @@ msgstr "Die Chargenbezeichnung muss mindestens eine Zahl enthalten."
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_name_uniq
 msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
-msgstr "Der Name eines Lagers muss innerhalb eines Unternehmens klar sein"
+msgstr "Der Name eines Lagerhauses muss pro Unternehmen eindeutig sein!"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0
@@ -7892,7 +7893,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__package_id
 msgid "The package containing this quant"
-msgstr "Die Verpackung beinhaltet dieses Quant"
+msgstr "Das Paket beinhaltet dieses Quant"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__location_id
@@ -7910,17 +7911,17 @@ msgid ""
 "the exact quantity will be used."
 msgstr ""
 "Die zu beschaffende Menge wird auf dieses Vielfache aufgerundet. Wenn hier 0"
-" eingetragen ist, wird die exakte Anzahl verwendet.  "
+" eingetragen ist, wird die exakte Anzahl verwendet."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
 msgid "The product is not available in sufficient quantity"
-msgstr "Das Produkt ist in ausreichender Menge nicht verfügbar."
+msgstr "Das Produkt ist nicht in ausreichender Menge verfügbar"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_quantity
 msgid "The product's counted quantity."
-msgstr "Die Zählmenge des Produkts."
+msgstr "Die gezählte Menge des Produkts."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
@@ -7930,10 +7931,10 @@ msgid ""
 "precision defined on the unit of measure \"%s\". Please change the quantity "
 "done or the rounding precision of your unit of measure."
 msgstr ""
-"Die Menge, die für das Produkt \"%s\" gemacht wurde, entspricht nicht der "
-"Rundungsgenauigkeit, die für die Maßeinheit \"%s\" definiert wurde. Bitte "
+"Die Menge, die für das Produkt „%s“ angegeben wurde, entspricht nicht der "
+"Rundungsgenauigkeit, die für die Maßeinheit „%s“ definiert wurde. Bitte "
 "ändern Sie die geleistete Menge oder die Rundungsgenauigkeit Ihrer "
-"Mengeneinheit."
+"Maßeinheit."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
@@ -7943,9 +7944,9 @@ msgid ""
 "The requested operation cannot be processed because of a programming error "
 "setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
 msgstr ""
-"Der Vorgang kann aufgrund eines Programmfehlers nicht durchgeführt werden. "
-"Anstelle des`product_uom_qty` Feld wurde fälschlicherweise das 'product_uom'"
-" Feld eingetragen."
+"Der angeforderte Vorgang kann aufgrund eines Programmfehlers nicht "
+"durchgeführt werden. Anstelle des Felds „product_uom_qty“ wurde "
+"fälschlicherweise das Feld „product_uom“ eingetragen."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
@@ -7970,7 +7971,8 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_code_uniq
 msgid "The short name of the warehouse must be unique per company!"
-msgstr "Die Kurzbezeichnung des Lagers muss pro Unternehmen eindeutig sein!"
+msgstr ""
+"Die Kurzbezeichnung des Lagerhauses muss pro Unternehmen eindeutig sein!"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_customer
@@ -7993,12 +7995,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_id
 msgid "The stock operation where the packing has been made"
-msgstr "Der Vorgang, durch den die Waren verpackt wurden"
+msgstr "Der Lagervorgang, durch den die Waren verpackt wurden"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__rule_id
 msgid "The stock rule that created this stock move"
-msgstr "Die Beschaffungsregel, welche diese Lagerbuchung erstellt hat"
+msgstr "Die Bestandsregel, welche diese Lagerbuchung erstellt hat"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
@@ -8006,8 +8008,8 @@ msgid ""
 "The stock will be reserved for operations waiting for availability and the "
 "reordering rules will be triggered."
 msgstr ""
-"Bestände werden für Vorgänge reserviert, die auf Verfügbarkeit warten und "
-"die Meldebestands-Regeln werden ausgelöst."
+"Bestände werden für Vorgänge reserviert, die auf Verfügbarkeit warten, und "
+"die Nachbestellregeln werden ausgelöst."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id
@@ -8016,8 +8018,9 @@ msgid ""
 "different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
 "another warehouse)"
 msgstr ""
-"Das Lager, welches anstatt der Liefer- und Beschaffungsvorgänge einzutragen "
-"ist (z.B. für die Auffüllung aus einem anderen Lager)."
+"Das Lagerhaus, das bei der erstellten Bewegung/Beschaffung übertragen werden"
+" soll, kann ein anderes sein als das Lagerhaus, für das diese Regel gilt (z."
+" B. für Beschaffungsregeln aus einem anderen Lagerhaus)"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action
@@ -8038,8 +8041,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__name
 msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
 msgstr ""
-"Dieser Eintrag wird als Herkunftsnachweis in den Packauftrag und in die "
-"Bezeichnung des Lieferauftrags übernommen ."
+"In dieses Feld werden die Herkunft des Pakets und der Name der Bewegung "
+"eingetragen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reservation_date
@@ -8055,10 +8058,10 @@ msgid ""
 "routes put another location. If it is empty, it will check for the customer "
 "location on the partner. "
 msgstr ""
-"Wenn Sie manuell über diesen Vorgangstyp eine Kommissionierung erstellen, "
-"ist dies der Standard-Zielort. Es ist jedoch möglich, diesen zu ändern oder "
-"in den Routen einen anderen Ort anzugeben. Wenn das Feld leer ist, wird nach"
-" dem Kunden-Standort des Partners gesucht."
+"Wenn Sie manuell über diese Vorgangsart eine Kommissionierung erstellen, ist"
+" dies der Standard-Zielort. Es ist jedoch möglich, diesen zu ändern oder in "
+"den Routen einen anderen Standort anzugeben. Wenn das Feld leer ist, wird "
+"nach dem Kunden-Standort des Partners gesucht."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id
@@ -8068,15 +8071,15 @@ msgid ""
 "put another location. If it is empty, it will check for the supplier "
 "location on the partner. "
 msgstr ""
-"Wenn Sie manuell über diesen Vorgangstyp eine Kommissionierung erstellen, "
-"ist dies der Standard-Quellort. Es ist jedoch möglich, diesen zu ändern oder"
-" in den Routen einen anderen Ort anzugeben. Wenn das Feld leer ist, wird "
-"nach dem Lieferanten-Standort des Partners gesucht."
+"Wenn Sie manuell über diese Vorgangsart eine Kommissionierung erstellen, ist"
+" dies der Standard-Quellstandort. Es ist jedoch möglich, diesen zu ändern "
+"oder in den Routen einen anderen Standort anzugeben. Wenn das Feld leer ist,"
+" wird nach dem Lieferanten-Standort des Partners gesucht."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__owner_id
 msgid "This is the owner of the quant"
-msgstr "Dies ist der Eigentümer für das Quant"
+msgstr "Dies ist der Eigentümer des Quants"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_qty
@@ -8089,10 +8092,10 @@ msgid ""
 "be done with care."
 msgstr ""
 "Dies ist die Bestandsmenge aus der Perspektive der Inventur. Bei Lieferungen"
-" im Status 'Erledigt' handelt es sich um die gelieferten Mengen. Für andere "
-"Lieferungen handelt es sich um Mengen, die eigentlich planmäßig gesendet "
+" im Status „Erledigt“ handelt es sich um die gelieferten Mengen. Für andere "
+"Bewegungen handelt es sich um Mengen, die eigentlich planmäßig gesendet "
 "werden sollten. Eine Änderung dieser  Menge wirkt sich auf die "
-"Reservierungen aus, und sollte deshalb mit großer Vorsicht vorgenommen "
+"Reservierungen aus und sollte deshalb mit großer Vorsicht vorgenommen "
 "werden."
 
 #. module: stock
@@ -8119,7 +8122,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This lot %(lot_name)s is incompatible with this product %(product_name)s"
 msgstr ""
-"Die Charge %(lot_name)s ist mit Produkt %(product_name)s nicht kompatibel"
+"Das Los %(lot_name)s ist mit diesem Produkt %(product_name)s nicht "
+"kompatibel"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
@@ -8154,7 +8158,7 @@ msgid ""
 "product in the warehouse)."
 msgstr ""
 "Diese Notiz wird zu internen Transferaufträgen hinzugefügt (z. B. wo das "
-"Produkt im Lager abgeholt werden soll)."
+"Produkt im Lager entnommen werden soll)."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
@@ -8162,8 +8166,8 @@ msgid ""
 "This note is added to receipt orders (e.g. where to store the product in the"
 " warehouse)."
 msgstr ""
-"Dieser Vermerk wird den Eingangsaufträgen hinzugefügt (z. B. wo das Produkt "
-"im Lager gelagert werden soll)."
+"Diese Notiz wird den Eingangsaufträgen hinzugefügt (z. B. wo das Produkt im "
+"Lagerhaus gelagert werden soll)."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
@@ -8174,7 +8178,7 @@ msgid ""
 " would create duplicated operations)"
 msgstr ""
 "Diese Kommissionierung scheint mit einem anderen Vorgang verbunden zu sein. "
-"Wenn Sie später die Ware erhalten, für die Sie jetzt die Rücknahme buchen, "
+"Wenn Sie später die Ware erhalten, für die Sie jetzt die Retoure buchen, "
 "stellen Sie sicher, dass Sie die zurückgegebene Kommissionierung <b>wieder "
 "rückgängig machen,</b> um zu verhindern, dass Logistikregeln erneut "
 "angewandt werden (was duplizierte Vorgänge erzeugen würde)."
@@ -8188,9 +8192,9 @@ msgid ""
 "better solution could be to archive the product and create a new one "
 "instead."
 msgstr ""
-"Dieses Produkt wurde in mindestens einer Bestandsbewegung verwendet. Es wird"
-" nicht empfohlen, die Produktart zu ändern, da dies zu Inkonsistenzen führen"
-" kann. Eine bessere Lösung wäre es, das Produkt zu archivieren und "
+"Dieses Produkt wurde in mindestens einer Lagerbewegung verwendet. Es wird "
+"nicht empfohlen, die Produktart zu ändern, da dies zu Inkonsistenzen führen "
+"kann. Eine bessere Lösung wäre es, das Produkt zu archivieren und "
 "stattdessen ein neues Produkt anzulegen."
 
 #. module: stock
@@ -8211,13 +8215,13 @@ msgid ""
 " it belonging to another company."
 msgstr ""
 "Das Unternehmen dieses Produkts kann nicht geändert werden, solange es "
-"Bestandsbewegungen gibt, die einem anderen Unternehmen gehören."
+"Lagerbuchungen gibt, die einem anderen Unternehmen gehören."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity
 msgid ""
 "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
-msgstr "Die Anzahl wird in der Standard Mengeneinheit dargestellt."
+msgstr "Die Anzahl wird in der Standardmaßeinheit des Produkts dargestellt."
 
 #. module: stock
 #. openerp-web
@@ -8242,8 +8246,8 @@ msgid ""
 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
 "location for stock moves generated by manufacturing orders."
 msgstr ""
-"Dieser Lagerort wird anstelle des Standards als Quelle für die Lieferungen "
-"von Fertigwaren aus der Fertigung verwendet."
+"Dieser Lagerort wird anstelle des Standardlagerortes als Quellort für "
+"Lagerbuchungen verwendet, die durch Fertigungsaufträge erzeugt werden."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_inventory
@@ -8252,8 +8256,8 @@ msgid ""
 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
 "location for stock moves generated when you do an inventory."
 msgstr ""
-"Dieser Lagerort wird anstatt des Standard Lagerorts als Quelle bei der "
-"Lagerbuchung einer Inventur genutzt."
+"Dieser Lagerort wird anstelle des Standardlagerortes als Quellort für "
+"Lagerbuchungen verwendet, die bei einer Inventur erzeugt werden."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__responsible_id
@@ -8276,7 +8280,7 @@ msgstr ""
 #: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_0
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0
 msgid "Tip: Speed up inventory operations with barcodes"
-msgstr "Tipp: Beschleunigung von Lagervorgängen mit Barcodes"
+msgstr "Tipp: Beschleunigen Sie Lagervorgänge mit Barcodes"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_id
@@ -8287,22 +8291,22 @@ msgstr "Tipp: Beschleunigung von Lagervorgängen mit Barcodes"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
 msgid "To"
-msgstr "Bis"
+msgstr "Nach"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 msgid "To Apply"
-msgstr "Zu übernehmen"
+msgstr "Anzuwenden"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__to_backorder
 msgid "To Backorder"
-msgstr "Zum Rückstand"
+msgstr "In Lieferrückstand setzen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 msgid "To Count"
-msgstr "zu zählen"
+msgstr "Zu zählen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
@@ -8326,7 +8330,7 @@ msgstr "Zu verarbeiten"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search
 msgid "To Reorder"
-msgstr "Neu zu bestellen"
+msgstr "Nachzubestellen"
 
 #. module: stock
 #. openerp-web
@@ -8352,7 +8356,7 @@ msgstr "Anzahl Routen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
 msgid "Traceability"
-msgstr "Lieferverfolgung"
+msgstr "Rückverfolgbarkeit"
 
 #. module: stock
 #. openerp-web
@@ -8363,7 +8367,7 @@ msgstr "Lieferverfolgung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory
 #, python-format
 msgid "Traceability Report"
-msgstr "Lieferverfolgungsbericht"
+msgstr "Rückverfolgbarkeitsbericht"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry
@@ -8389,7 +8393,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Track product location in your warehouse"
-msgstr "Verfolgen Sie den Aufbewahrungsort des Produkts in Ihrem Lager"
+msgstr "Verfolgen Sie den Aufbewahrungsort des Produkts in Ihrem Lagerhaus"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
@@ -8401,7 +8405,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Tracked Products in Inventory Adjustment"
-msgstr "Verfolgte Produkte in der Bestandsanpassung"
+msgstr "Verfolgte Produkte in Bestandsaufnahme"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__tracking
@@ -8433,7 +8437,7 @@ msgstr "Transfer"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__picking_quantity__picking
 msgid "Transfer Quantities"
-msgstr "Mengen umlagern"
+msgstr "Transfermengen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
@@ -8449,13 +8453,13 @@ msgstr "Verschieben nach"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
 msgid "Transfers"
-msgstr "Bewegungen"
+msgstr "Transfers"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "Transfers %s: Please add some items to move."
-msgstr "Transfers %s: Bitte fügen Sie einige zu bewegende Posten hinzu."
+msgstr "Transfers %s: Bitte fügen Sie einige zu bewegende Artikel hinzu."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations
@@ -8469,8 +8473,8 @@ msgstr "Transfers %s: Bitte fügen Sie einige zu bewegende Posten hinzu."
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type
 msgid "Transfers allow you to move products from one location to another."
 msgstr ""
-"Lagerbewegungen erlauben es Ihnen, Produkte von einem zum anderen Lagerort "
-"zu bewegen."
+"Transfers erlauben es Ihnen, Produkte von einem zum anderen Lagerort zu "
+"bewegen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
@@ -8482,18 +8486,18 @@ msgstr "Transfers für Gruppen"
 msgid ""
 "Transfers that are late on scheduled time or one of pickings will be late"
 msgstr ""
-"Verspätete Transfers zur geplanten Zeit oder eine der Abholungen werden "
-"verspätet sein"
+"Verspätete Transfers zur geplanten Zeit oder eine der Kommissionierungen "
+"werden verspätet sein"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__transit
 msgid "Transit Location"
-msgstr "Umschlaglager"
+msgstr "Umschlagslager"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 msgid "Transit Locations"
-msgstr "Umschlaglager"
+msgstr "Umschlagslager"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__trigger
@@ -8504,7 +8508,7 @@ msgstr "Auslöser"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_order
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
 msgid "Trigger Another Rule"
-msgstr "Eine andere Regel auslösen"
+msgstr "Andere Regel auslösen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
@@ -8516,7 +8520,7 @@ msgstr "Andere Regel auslösen falls nicht vorrätig"
 #: code:addons/stock/static/src/js/report_stock_forecasted.js:0
 #, python-format
 msgid "Try to add some incoming or outgoing transfers."
-msgstr "Versuchen Sie, eingehende oder ausgehende Bewegungen hinzuzufügen."
+msgstr "Versuchen Sie, eingehende oder ausgehende Transfers hinzuzufügen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__type
@@ -8533,7 +8537,7 @@ msgstr "Typ"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__code
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
 msgid "Type of Operation"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Vorgangsart"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration
@@ -8544,12 +8548,12 @@ msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_ups
 msgid "UPS Connector"
-msgstr "UPS Schnittstelle"
+msgstr "UPS-Konnektor"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_usps
 msgid "USPS Connector"
-msgstr "USPS Schnittstelle"
+msgstr "USPS-Konnektor"
 
 #. module: stock
 #. openerp-web
@@ -8557,7 +8561,7 @@ msgstr "USPS Schnittstelle"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
 #, python-format
 msgid "Unassign"
-msgstr "Aufheben der Zuweisung"
+msgstr "Zuweisung aufheben"
 
 #. module: stock
 #. openerp-web
@@ -8567,7 +8571,7 @@ msgstr "Aufheben der Zuweisung"
 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0
 #, python-format
 msgid "Unfold"
-msgstr "Öffnen"
+msgstr "Ausklappen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__name
@@ -8577,7 +8581,7 @@ msgstr "Eindeutige Los/Seriennummer"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__price_unit
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Stückpreis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_id
@@ -8600,7 +8604,7 @@ msgstr "Stückpreis"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: stock
 #: model:product.product,uom_name:stock.product_cable_management_box
@@ -8611,17 +8615,17 @@ msgstr "Einheiten"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Units Of Measure"
-msgstr "Mengeneinheiten"
+msgstr "Maßeinheiten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
 msgid "Units of Measure"
-msgstr "Mengeneinheiten"
+msgstr "Maßeinheiten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.product_uom_menu
 msgid "Units of Measures"
-msgstr "Mengeneinheiten"
+msgstr "Maßeinheiten"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_id
@@ -8632,7 +8636,7 @@ msgstr "Maßeinheit"
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Unknown Pack"
-msgstr "Unbekannte Packung"
+msgstr "Unbekanntes Paket"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
@@ -8670,7 +8674,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
 msgid "Unreserve"
-msgstr "Reservierung abbrechen"
+msgstr "Reservierung aufheben"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom
@@ -8679,7 +8683,7 @@ msgstr "Reservierung abbrechen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable_config
 msgid "UoM"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
@@ -8689,7 +8693,7 @@ msgstr "ME-Kategorien"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
 msgid "Update Product Quantity"
-msgstr "Produktmenge anpassen"
+msgstr "Produktmenge aktualisieren"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/product.py:0
@@ -8711,7 +8715,7 @@ msgstr "Dringend"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_existing_lots
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots
 msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers"
-msgstr "Benutze vorhandene Los/Seriennummer"
+msgstr "Bestehende Los/Seriennummer verwenden"
 
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_reception_report
@@ -8726,13 +8730,13 @@ msgid ""
 "                a manufacturing order or a transfer."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie diesen Assistenten, um Ihren Bestand aufzufüllen.\n"
-"Je nach Ihrer Produktkonfiguration kann das Starten eines Nachschubs eine Angebotsanfrage,\n"
-"einen Produktionsauftrag oder einen Transfer auslösen."
+"Je nach Ihrer Produktkonfiguration kann das Starten einer Auffüllung eine Angebotsanfrage,\n"
+"einen Fertigungsauftrag oder einen Transfer auslösen."
 
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_picking_wave
 msgid "Use wave pickings"
-msgstr "Wave Picking verwenden"
+msgstr "Wellen-Kommissionierungen verwenden"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -8747,7 +8751,7 @@ msgstr "Verwendet von"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__sequence
 msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
-msgstr "Sortieren Sie hier die Ansicht \"Alle Vorgänge\""
+msgstr "Sortieren Sie hier die Kanban-Ansicht „Alle Vorgänge“"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__user_id
@@ -8766,19 +8770,19 @@ msgstr "Benutzer, der für die Produktzählung zuständig ist."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 msgid "Validate"
-msgstr "Bestätigen"
+msgstr "Validieren"
 
 #. module: stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/stock/static/src/xml/inventory_lines.xml:0
 #, python-format
 msgid "Validate Inventory"
-msgstr "Bestandsbuchung durchführen"
+msgstr "Inventur validieren"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_variant_count
 msgid "Variant Count"
-msgstr "Variantenanzahl"
+msgstr "Anzahl Varianten"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
@@ -8811,24 +8815,24 @@ msgstr "Diagramm ansehen"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__view_location_id
 msgid "View Location"
-msgstr "Ansicht Lager"
+msgstr "Lagerort ansehen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "View and allocate received quantities."
-msgstr "Eingegangene Mengen anzeigen und zuordnen."
+msgstr "Zeigen Sie erhaltene Mengen an und ordnen Sie sie zu."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__confirmed
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
 msgid "Waiting"
-msgstr "Warten"
+msgstr "Wartet"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__waiting
 msgid "Waiting Another Move"
-msgstr "Erwarte eine andere Buchung"
+msgstr "Wartet auf andere Bewegung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__waiting
@@ -8838,17 +8842,17 @@ msgstr "Wartet auf anderen Vorgang"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__confirmed
 msgid "Waiting Availability"
-msgstr "Warten auf Verfügbarkeit"
+msgstr "Wartet auf Verfügbarkeit"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
 msgid "Waiting Moves"
-msgstr "Zu erwartende Lieferungen"
+msgstr "Wartende Bewegungen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
 msgid "Waiting Transfers"
-msgstr "Lieferungen zu erledigen"
+msgstr "Wartende Transfers"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
@@ -8871,43 +8875,43 @@ msgstr "Lieferungen zu erledigen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
 msgid "Warehouse"
-msgstr "Lager"
+msgstr "Lagerhaus"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
 msgid "Warehouse Configuration"
-msgstr "Lager Konfiguration"
+msgstr "Lagerhauskonfiguration"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__warehouse_domain_ids
 msgid "Warehouse Domain"
-msgstr "Domain Lagerhaus"
+msgstr "Bereich des Lagerhauses"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
 msgid "Warehouse Management"
-msgstr "Lager & Logistik"
+msgstr "Lagerverwaltung"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_view_ids
 msgid "Warehouse View"
-msgstr "Ansicht Lagerhaus"
+msgstr "Lagerhausansicht"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id
 msgid "Warehouse to Propagate"
-msgstr "Einzutragendes Lager"
+msgstr "Zu übertragendes Lagerhaus"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
 msgid "Warehouse view location"
-msgstr "Lager Standortansicht"
+msgstr "Lagerhaus Ansichtslagerort"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0
 #, python-format
 msgid "Warehouse's Routes"
-msgstr "Routen im Lager"
+msgstr "Routen im Lagerhaus"
 
 #. module: stock
 #. openerp-web
@@ -8923,12 +8927,12 @@ msgstr "Lagerhaus:"
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
 msgid "Warehouses"
-msgstr "Lager"
+msgstr "Lagerhäuser"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty
 msgid "Warn Insufficient Quantity"
-msgstr "Unzureichende Menge warnen"
+msgstr "Vor unzureichender Menge warnen"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty_scrap
@@ -8951,7 +8955,7 @@ msgstr "Warnung"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
 msgid "Warning on the Picking"
-msgstr "Warnung beim Kommissionieren"
+msgstr "Warnung bei Kommissionierung"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/product.py:0 code:addons/stock/models/product.py:0
@@ -8973,7 +8977,7 @@ msgstr "Warnungen fürs Lager"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_picking_wave
 msgid "Wave Transfers"
-msgstr "Wave Transfers"
+msgstr "Wellen-Transfers"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__website_message_ids
@@ -8992,7 +8996,7 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__weight_uom_name
 msgid "Weight unit of measure label"
-msgstr "Gewichtseinheit Etikett"
+msgstr "Bezeichnung der Gewichtsmaßeinheit"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__weight
@@ -9005,8 +9009,9 @@ msgid ""
 "When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as "
 "the default route when products pass through this warehouse."
 msgstr ""
-"Wenn ein Lager für diese Route ausgewählt wird, sollte diese Route als "
-"Standardroute angesehen werden, wenn die Produkte dieses Lager passieren."
+"Wenn ein Lagerhaus für diese Route ausgewählt wird, sollte diese Route als "
+"Standardroute angesehen werden, wenn die Produkte dieses Lagerhauses "
+"passieren."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__one
@@ -9020,7 +9025,7 @@ msgid ""
 "Product form."
 msgstr ""
 "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Route auf der Registerkarte "
-"Inventar des Produktformulars ausgewählt werden."
+"„Lager“ des Produktformulars ausgewählt werden."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__product_categ_selectable
@@ -9050,7 +9055,7 @@ msgid ""
 "<b>%s</b> to fulfill the need."
 msgstr ""
 "Wenn Produkte in <b>%s</b> benötigt werden, <br/> werden<b>%s</b> aus "
-"<b>%s</b> erstellt um den Bedarf zu decken."
+"<b>%s</b> erstellt, um den Bedarf zu decken."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
@@ -9059,8 +9064,8 @@ msgid ""
 "When products arrive in <b>%s</b>, <br/> <b>%s</b> are created to send them "
 "in <b>%s</b>."
 msgstr ""
-"Wenn Produkte in <b>%s</b> eingehen, werden <b>%s</b> erstellt um sie in "
-"<b>%s</b> zu versenden."
+"Wenn Produkte in <b>%s</b> eingehen, <br/> werden <b>%s</b> erstellt, um sie"
+" in <b>%s</b> zu versenden."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__is_locked
@@ -9079,9 +9084,9 @@ msgid ""
 " Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
 "Quantity."
 msgstr ""
-"Wenn der verfügbare Bestand geringer ist als der hier definierte "
-"Mindestbestand, erstellt Odoo einen Beschaffungsvorschlag zur "
-"Wiederauffüllung des Lagers."
+"Wenn der virtuelle Bestand unter die für dieses Feld angegebene Mindestmenge"
+" fällt, erzeugt Odoo einen Beschaffungsvorschlag, um die prognostizierte "
+"Menge auf die maximale Menge zu bringen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty
@@ -9090,9 +9095,9 @@ msgid ""
 "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
 "Max Quantity."
 msgstr ""
-"Wenn der verfügbare Bestand geringer ist als der hier definierte "
-"Mindestbestand, erstellt Odoo einen Beschaffungsvorschlag zur "
-"Wiederauffüllung des Lagers."
+"Wenn der virtuelle Bestand unter die für dieses Feld angegebene Mindestmenge"
+" fällt, erzeugt Odoo einen Beschaffungsvorschlag, um die prognostizierte "
+"Menge auf die als maximale Menge angegebene Menge zu bringen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_carrier
@@ -9115,7 +9120,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When validating the transfer, the products will be assigned to this owner."
 msgstr ""
-"Bei der Validierung der Übertragung werden die Produkte diesem Eigentümer "
+"Bei der Validierung des Transfers werden die Produkte diesem Eigentümer "
 "zugewiesen."
 
 #. module: stock
@@ -9123,8 +9128,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When validating the transfer, the products will be taken from this owner."
 msgstr ""
-"Bei der Validierung des Transfers werden die Produkte von diesem Anbieter "
-"übernommen."
+"Bei der Validierung des Transfers werden die Produkte von diesem Eigentümer "
+"genommen."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__additional
@@ -9153,13 +9158,13 @@ msgstr "Assistent"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
 msgid "Write your SN/LN one by one or copy paste a list."
 msgstr ""
-"Schreiben Sie Ihre Serien- und Chargennummern einzeln auf oder fügen Sie "
-"eine Liste ein."
+"Schreiben Sie Ihre Serien- und Losnummern einzeln auf oder fügen Sie eine "
+"Liste ein."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish
 msgid "You are good, no replenishment to perform!"
-msgstr "Alles in Ordnung, kein Nachschub nötig!"
+msgstr "Alles in Ordnung, keine Auffüllung nötig!"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:0
@@ -9169,8 +9174,8 @@ msgid ""
 "if some stock moves have already been created with that number. This would "
 "lead to inconsistencies in your stock."
 msgstr ""
-"Sie dürfen das mit einer Serien- oder Chargennummer verknüpfte Produkt nicht"
-" ändern, wenn bereits einige Lagerbewegungen mit dieser Nummer angelegt "
+"Sie dürfen das mit einer Serien- oder Losnummer verknüpfte Produkt nicht "
+"ändern, wenn bereits einige Lagerbewegungen mit dieser Nummer angelegt "
 "wurden. Dies würde zu Inkonsistenzen in Ihrem Bestand führen."
 
 #. module: stock
@@ -9181,9 +9186,9 @@ msgid ""
 "type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New"
 " Lots/Serial Numbers\"."
 msgstr ""
-"Mit dieser Vorgangsart können Sie keine Chargen- oder Seriennummern anlegen."
-" Um dies zu ändern, gehen Sie auf die Vorgangsart und markieren Sie das "
-"Kästchen \"Neue Chargen/Seriennummern erstellen\"."
+"Mit dieser Vorgangsart können Sie keine Los- oder Seriennummern anlegen. Um "
+"dies zu ändern, gehen Sie auf die Vorgangsart und markieren Sie das Kästchen"
+" „Neue Los-/Seriennummern erstellen\"."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view
@@ -9204,11 +9209,11 @@ msgid ""
 "valuate your stock or change its rounding precision to a smaller value "
 "(example: 0.00001)."
 msgstr ""
-"Sie verwenden eine kleinere Mengeneinheit als die, die Sie für die Lagerung "
+"Sie verwenden eine kleinere Maßeinheit als die, die Sie für die Lagerung "
 "Ihres Produkts verwenden. Dies kann zu Rundungsproblemen bei der "
-"reservierten Menge führen. Sie sollten die kleinstmögliche Mengeneinheit "
+"reservierten Menge führen. Sie sollten die kleinstmögliche Maßeinheit "
 "verwenden, um Ihren Bestand zu ermitteln, oder die Rundungsgenauigkeit auf "
-"einen kleineren Wert ändern (z.B. 0,00001)."
+"einen kleineren Wert ändern (z. B. 0,00001)."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
@@ -9218,10 +9223,10 @@ msgid ""
 "                routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n"
 "                on procurement or sales order."
 msgstr ""
-"Hier können Sie die Hauptwege definieren, die durch\n"
-"Ihre Lager durchlaufen und die die Warenströme bestimmen. Diese\n"
+"Hier können Sie die Hauptrouten definieren, die durch\n"
+"Ihre Lagerhäuser laufen und die die Warenströme bestimmen. Diese\n"
 "Routen können einem Produkt oder einer Produktkategorie zugeordnet werden oder\n"
-"einen Beschaffungs- oder Kundenauftrag."
+"auf einem Beschaffungs- oder Verkaufsauftrag festgelegt werden."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
@@ -9245,7 +9250,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You can not change the type of a product that was already used."
 msgstr ""
-"Sie können nicht den Typ eines Produkts ändern, das bereits benutzt wurde,"
+"Sie können nicht die Art eines Produkts ändern, das bereits benutzt wurde."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
@@ -9274,7 +9279,7 @@ msgstr "Sie können lediglich Lieferungen im Entwurf Status löschen."
 #, python-format
 msgid "You can only process 1.0 %s of products with unique serial number."
 msgstr ""
-"Sie können nur 1.0 %s Produkte mit eindeutiger Seriennummer verarbeiten."
+"Sie können nur 1,0 %s Produkte mit eindeutiger Seriennummer verarbeiten."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0
@@ -9291,8 +9296,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot archive the location %s as it is used by your warehouse %s"
 msgstr ""
-"Sie können den Ort %s nicht archivieren, da er von Ihrem Lager %s verwendet "
-"wird. "
+"Sie können den Lagerort %s nicht archivieren, da er von Ihrem Lagerhaus %s "
+"verwendet wird."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
@@ -9301,17 +9306,17 @@ msgid ""
 "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'. Create a return "
 "in order to reverse the moves which took place."
 msgstr ""
-"Sie können keine Lagerbewegungen stornieren, die als 'Erledigt' markiert "
-"wurden. Erstellen Sie eine Rücksendung, um die erfolgten Bewegungen "
-"rückgängig zu machen."
+"Sie können keine Lagerbewegungen stornieren, die als „Erledigt“ markiert "
+"wurden. Erstellen Sie eine Retoure, um die erfolgten Buchungen rückgängig zu"
+" machen."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot change the Scheduled Date on a done or cancelled transfer."
 msgstr ""
-"Sie können das geplante Datum einer durchgeführten oder stornierten Bewegung"
-" nicht ändern."
+"Sie können das geplante Datum eines durchgeführten oder stornierten "
+"Transfers nicht ändern."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
@@ -9319,8 +9324,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot change the UoM for a stock move that has been set to 'Done'."
 msgstr ""
-"Sie können die Mengeneinheit für eine Lagerbewegung, die auf 'Erledigt' "
-"gesetzt wurde, nicht ändern."
+"Sie können die Maßeinheit für eine Lagerbuchung, die auf „Erledigt“ gesetzt "
+"wurde, nicht ändern."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
@@ -9330,8 +9335,8 @@ msgid ""
 "are products reserved in this location. Please unreserve the products first."
 msgstr ""
 "Sie können den Standorttyp oder seine Verwendung als Ausschuss nicht ändern,"
-" da an diesem Standort Produkte reserviert sind. Bitte nehmen Sie zuerst die"
-" Reservierung der Produkte zurück."
+" da an diesem Standort Produkte reserviert sind. Bitte heben Sie zuerst die "
+"Reservierung der Produkte auf."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/product.py:0
@@ -9340,9 +9345,8 @@ msgid ""
 "You cannot change the ratio of this unit of measure as some products with "
 "this UoM have already been moved or are currently reserved."
 msgstr ""
-"Sie können das Verhältnis dieser Mengeneinheit nicht ändern, da einige "
-"Produkte mit dieser Mengeneinheit bereits bewegt wurden oder derzeit "
-"reserviert sind."
+"Sie können das Verhältnis dieser Maßeinheit nicht ändern, da einige Produkte"
+" mit dieser Maßeinheit bereits bewegt wurden oder derzeit reserviert sind."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/product.py:0
@@ -9352,9 +9356,9 @@ msgid ""
 "this product. If you want to change the unit of measure, you should rather "
 "archive this product and create a new one."
 msgstr ""
-"Sie können die Mengeneinheit nicht ändern, da es bereits Lagerbewegungen für"
-" dieses Produkt gibt. Wenn Sie die Mengeneinheit ändern möchten, sollten Sie"
-" dieses Produkt lieber archivieren und ein neues Produkt anlegen."
+"Sie können die Maßeinheit nicht ändern, da es bereits Lagerbuchungen für "
+"dieses Produkt gibt. Wenn Sie die Maßeinheit ändern möchten, sollten Sie "
+"dieses Produkt lieber archivieren und ein neues Produkt anlegen."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0
@@ -9366,7 +9370,7 @@ msgstr "Sie können keinen Ausschuss löschen, der erledigt ist."
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot modify inventory loss quantity"
-msgstr "Sie können die Inventarverlustmenge nicht ändern"
+msgstr "Sie können die Bestandsschwundmenge nicht ändern"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
@@ -9385,24 +9389,23 @@ msgid ""
 "You cannot perform the move because the unit of measure has a different "
 "category as the product unit of measure."
 msgstr ""
-"Sie können den Lagerbewegung nicht durchführen, da die Mengeneinheit eine "
-"andere Kategorie als die Produktmengeneinheit hat."
+"Sie können den Lagerbuchung nicht durchführen, da die Maßeinheit eine andere"
+" Kategorie als die Produktmaßeinheit hat."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
 msgstr ""
-"Sie können nicht einfach eine Lieferung ohne vorherige Bestätigung "
-"aufteilen."
+"Sie können nicht einfach eine Buchung ohne vorherige Bestätigung aufteilen."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done' or 'Cancel'."
 msgstr ""
-"Sie können eine auf „Erledigt“ oder „Storniert“ gesetzte Lagerbuchung nicht "
-"aufteilen."
+"Sie können eine auf „Erledigt“ oder „Abgebrochen“ gesetzte Lagerbuchung "
+"nicht aufteilen."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
@@ -9411,22 +9414,23 @@ msgid ""
 "You cannot take products from or deliver products to a location of type "
 "\"view\" (%s)."
 msgstr ""
-"Lagerbewegung für Produkte mit Lagerort-Typ \"Ansicht\" ist nicht möglich "
-"(%s)."
+"Sie können keine Produkte von einem Lagerort des Typs „Ansicht“ nehmen oder "
+"dorthin liefern. (%s)."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot unreserve a stock move that has been set to 'Done'."
 msgstr ""
-"Sie können eine auf 'Erledigt' gesetzte Lagerbewegung nicht zurücknehmen."
+"Sie können die Reservierung einer auf „Erledigt“ gesetzte Lagerbuchung nicht"
+" aufteilen."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot change a cancelled stock move, create a new line instead."
 msgstr ""
-"Sie können eine stornierte Bestandsbewegung nicht stornieren, erstellen Sie "
+"Sie können eine stornierte Lagerbuchung nicht ändern, erstellen Sie "
 "stattessen eine neue Zeile."
 
 #. module: stock
@@ -9457,7 +9461,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You have manually created product lines, please delete them to proceed."
 msgstr ""
-"Sie haben Produktlinien manuell angelegt, bitte löschen Sie diese, um "
+"Sie haben Produktzeilen manuell angelegt, bitte löschen Sie diese, um "
 "fortzufahren."
 
 #. module: stock
@@ -9466,13 +9470,13 @@ msgid ""
 "You have not recorded <i>done</i> quantities yet, by clicking on "
 "<i>apply</i> Odoo will process all the quantities."
 msgstr ""
-"Sie haben noch keine Menge als <i>erledigt</i> erfasst. Wenn Sie auf  "
-"<i>anwenden</i> klicken, erfasst Odoo die gesamte Menge als erledigt."
+"Sie haben noch keine Menge als <i>erledigt</i> erfasst. Wenn Sie auf "
+"<i>anwenden</i> klicken, verarbeitet Odoo alle Mengen."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
 msgid "You have processed less products than the initial demand."
-msgstr "Sie haben weniger Produkte eingetragen als vereinbart war."
+msgstr "Sie haben weniger Produkte verarbeitet als ursprünglich angefragt:"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/product.py:0
@@ -9481,9 +9485,9 @@ msgid ""
 "You have product(s) in stock that have no lot/serial number. You can assign "
 "lot/serial numbers by doing an inventory adjustment."
 msgstr ""
-"Sie haben ein oder mehrere Produkte auf Lager, die keine Los-/Seriennummer "
-"haben. Sie können Los-/Seriennummern zuordnen, indem Sie eine "
-"Bestandskorrektur vornehmen."
+"Sie haben ein oder mehrere Produkt(e) auf Lager, die keine Los-/Seriennummer"
+" haben. Sie können Los-/Seriennummern zuordnen, indem Sie eine "
+"Bestandsaufnahme vornehmen."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
@@ -9501,8 +9505,8 @@ msgid ""
 "You have to select a product unit of measure that is in the same category as"
 " the default unit of measure of the product"
 msgstr ""
-"Sie müssen eine Produktmengeneinheit auswählen, die in dieselbe Kategorie "
-"fällt wie die Standardmengeneinheit des Produkts."
+"Sie müssen eine Maßeinheit des Produkts auswählen, die in dieselbe Kategorie"
+" fällt wie die Standardmaßeinheit des Produkts."
 
 #. module: stock
 #. openerp-web
@@ -9519,7 +9523,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
 #, python-format
 msgid "You may only return Done pickings."
-msgstr "Nur Erledigte Pickings können zurückgegeben werden."
+msgstr "Sie können nur erledigte Kommissionierungen zurückgeben."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0
@@ -9534,7 +9538,7 @@ msgid ""
 "You need to activate storage locations to be able to do internal operation "
 "types."
 msgstr ""
-"Um interne Vorgangstypen durchführen zu können, müssen Sie Lagerorte "
+"Um interne Vorgangsarten durchführen zu können, müssen Sie Lagerorte "
 "aktivieren."
 
 #. module: stock
@@ -9550,14 +9554,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You need to supply a Lot/Serial Number for product: \n"
 " - "
-msgstr "Sie müssen eine Chargen-/Seriennummer setzen für das Produkt:"
+msgstr ""
+"Sie müssen eine Los-/Seriennummer für das Produkt angeben:\n"
+" - "
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
 #, python-format
 msgid "You need to supply a Lot/Serial number for products %s."
-msgstr ""
-"Sie müssen eine Chargen-/Seriennummer für Produkte zur Verfügung stellen %s."
+msgstr "Sie müssen eine Los-/Seriennummer für Produkte %s angeben."
 
 #. module: stock
 #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1
@@ -9571,7 +9576,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You still have ongoing operations for picking types %s in warehouse %s"
 msgstr ""
-"Sie haben noch laufende Vorgänge für Kommissionierart(en) %s im Lager  %s"
+"Sie haben noch laufende Vorgänge für Kommissionierart(en) %s im Lagerhaus %s"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/product.py:0
@@ -9580,14 +9585,14 @@ msgid ""
 "You still have some active reordering rules on this product. Please archive "
 "or delete them first."
 msgstr ""
-"Für dieses Produkt sind Nachbestellungsregeln aktiviert. Archivieren Sie "
-"diese oder löschen Sie sie."
+"Für dieses Produkt sind Nachbestellregeln aktiviert. Archivieren Sie diese "
+"oder löschen Sie sie."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
 #, python-format
 msgid "You still have some product in locations %s"
-msgstr "Sie haben noch einige Produkte an den Standorten %s"
+msgstr "Sie haben noch einige Produkte an den Lagerorten %s"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish
@@ -9596,15 +9601,15 @@ msgid ""
 "            Choose the quantity to buy or manufacture and launch orders in a click.\n"
 "            To save time in the future, set the rules as \"automated\"."
 msgstr ""
-"Hier finden Sie intelligente Vorschläge für den Nachschub auf der Grundlage von Bestandsprognosen.\n"
-"Wählen Sie die zu kaufende oder herzustellende Menge und starten Sie die Bestellung mit einem Klick.\n"
+"Hier finden Sie intelligente Vorschläge für die Auffüllung auf der Grundlage von Bestandsprognosen.\n"
+"Wählen Sie die zu kaufende oder zu fertigende Menge und starten Sie die Bestellung mit einem Klick.\n"
 "Um in Zukunft Zeit zu sparen, können Sie die Regeln automatisieren."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Your stock is currently empty"
-msgstr "Ihr Lager ist derzeit leer"
+msgstr "Ihr Bestand ist derzeit leer"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zpl
@@ -9619,7 +9624,7 @@ msgstr "ZPL-Etiketten mit Preis"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule
 msgid "]<br/>min:"
-msgstr "]<br/>minuten:"
+msgstr "]<br/>Minuten:"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
@@ -9636,7 +9641,7 @@ msgstr "unter dem Bestand"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
 msgid "bpost Connector"
-msgstr "bpost Konnektor"
+msgstr "bpost-Konnektor"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form
@@ -9647,7 +9652,7 @@ msgstr "Tage"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
 msgid "days before when starred"
-msgstr "Tage vorher falls markiert"
+msgstr "Tage vorher falls mit Sternchen versehen"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
@@ -9657,47 +9662,47 @@ msgstr "Tage vor/"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
 msgid "e.g. CW"
-msgstr "z.B. CW"
+msgstr "z. B. CW"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
 msgid "e.g. Central Warehouse"
-msgstr "z.B. zentrales Lager"
+msgstr "z. B. Zentrales Lager"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
 msgid "e.g. LOT/0001/20121"
-msgstr "z.B. LOS/0001/20121"
+msgstr "z. B. LOS/0001/20121"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
 msgid "e.g. PACK0000007"
-msgstr "z.B. PACK0000007"
+msgstr "z. B. PACK0000007"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
 msgid "e.g. PO0032"
-msgstr "z.B. PO0032"
+msgstr "z. B. PO0032"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
 msgid "e.g. Physical Locations"
-msgstr "z.B. Physischer Standort"
+msgstr "z. B. Physischer Standort"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
 msgid "e.g. Spare Stock"
-msgstr "z.B. Ersatzlager"
+msgstr "z. B. Ersatzlager"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
 msgid "e.g. Two-steps reception"
-msgstr "z. B. zweistufiger Empfang"
+msgstr "z. B. Zweistufiger Empfang"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
 msgid "from location"
-msgstr "vom Ort"
+msgstr "vom Lagerort"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
@@ -9714,7 +9719,7 @@ msgstr "ist"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
 msgid "manually to trigger the reordering rules right now."
-msgstr "um die Meldebestands-Regeln jetzt manuell zu starten. "
+msgstr ", um die Nachbestellregeln jetzt manuell zu starten."
 
 #. module: stock
 #. openerp-web
diff --git a/addons/stock/i18n/fr.po b/addons/stock/i18n/fr.po
index 979fbd02565d1cbebecdc4b29d0353bc88b4baf2..01c4a0557c702782cc05297042c26fb439b408c0 100644
--- a/addons/stock/i18n/fr.po
+++ b/addons/stock/i18n/fr.po
@@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "Date effective"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Email Confirmation"
-msgstr "Courriel de confirmation"
+msgstr "Email de confirmation"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_move_email_validation
diff --git a/addons/stock/i18n/ja.po b/addons/stock/i18n/ja.po
index bd3f8a77693cc6040d6dfe2778c08c1ef96c66b9..914231d10c2e4dac05c6995332afda7cdd58bf84 100644
--- a/addons/stock/i18n/ja.po
+++ b/addons/stock/i18n/ja.po
@@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "グル―プ化…"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_picking_wave
 msgid "Group your move operations in wave transfer to process them together"
-msgstr ""
+msgstr "移動作業をウェーブ転送でグループ化し、まとめて処理します。"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_message
@@ -3088,6 +3088,8 @@ msgid ""
 "services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by "
 "the client."
 msgstr ""
+"支払期日から 60日以上経過しても支払いが未納の場合、My Company (Chicago) "
+"は債権回収会社に依頼する権利を有します。弁護士費用は全てお客様のご負担となります。"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__same
@@ -3162,7 +3164,7 @@ msgstr "このチェックボックスがチェックされている場合、Odo
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__print_label
 msgid "If this checkbox is ticked, label will be print in this operation."
-msgstr ""
+msgstr "このチェックボックスをオンにすると、この操作でラベルが印刷されます。"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__show_operations
@@ -3264,6 +3266,8 @@ msgid ""
 "office within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the "
 "services."
 msgstr ""
+"請求が認められるためには、商品の引渡しまたはサービスの提供から8日以内に、配達記録郵便でMy "
+"Company(Chicago)の登録事務所に送付された書簡により、My Company(Chicago)に請求が通知される必要があります。"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__incoming_qty
@@ -3298,7 +3302,7 @@ msgstr "入荷"
 msgid ""
 "Indicates the gap between the product's theoretical quantity and its counted"
 " quantity."
-msgstr ""
+msgstr "プロダクトの理論数量と計数された数量のギャップを示します。"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan
@@ -3401,7 +3405,7 @@ msgstr "無効なドメイン右オペランド%s"
 #, python-format
 msgid ""
 "Invalid rule's configuration, the following rule causes an endless loop: %s"
-msgstr ""
+msgstr "規則の設定が無効です。以下の規則は無限ループを引き起こします:%s"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_auto_apply
@@ -3621,12 +3625,12 @@ msgstr "1月"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_lead_days
 msgid "Json Lead Days"
-msgstr ""
+msgstr "Jsonリード日数"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_replenishment_history
 msgid "Json Replenishment History"
-msgstr ""
+msgstr "Json在庫補充履歴"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__7
@@ -3641,25 +3645,25 @@ msgstr "6月"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
 msgid "Keep Counted Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "棚卸数量を維持"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
 msgid "Keep Difference"
-msgstr ""
+msgstr "差異を維持"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
 msgid ""
 "Keep the <strong>Counted Quantity</strong> (the Difference will be updated)"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>カウントされた数量</strong>を保持(差異は更新される)"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
 msgid ""
 "Keep the <strong>Difference</strong> (the Counted Quantity will be updated "
 "to reflect the same difference as when you counted)"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>差異</strong>を保持する (棚卸数量は、棚卸時と同じ差異が反映されるように更新されます)"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
@@ -3848,7 +3852,7 @@ msgstr "運送遅れ"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__products_availability
 msgid "Latest product availability status of the picking"
-msgstr ""
+msgstr "ピッキングの最新在庫状況"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_days_date
@@ -3898,7 +3902,7 @@ msgstr "長さは正の値でなければなりません"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__length_uom_name
 msgid "Length unit of measure label"
-msgstr ""
+msgstr "長さ単位ラベル"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__company_id
@@ -4070,7 +4074,7 @@ msgstr "目に見えるたくさん"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation
 msgid "Lots or serial numbers were not provided for tracked products"
-msgstr ""
+msgstr "追跡されたプロダクトにロットまたはシリアル番号が提供されませんでした"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
@@ -4216,14 +4220,14 @@ msgstr "最大重量は正の数でなくてはなりません"
 msgid ""
 "Maximum number of days before scheduled date that priority picking products "
 "should be reserved."
-msgstr ""
+msgstr "優先ピッキングプロダクトを引当する予定日前の最大日数"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before
 msgid ""
 "Maximum number of days before scheduled date that products should be "
 "reserved."
-msgstr ""
+msgstr "プロダクトを引当する必要のある予定日前の最大日数"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__max_weight
@@ -4356,12 +4360,12 @@ msgstr "複数の数量"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_package_type
 msgid "Multiple capacity rules for one package type."
-msgstr ""
+msgstr "1つのパッケージタイプに複数の容量規則"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_product
 msgid "Multiple capacity rules for one product."
-msgstr ""
+msgstr "1つのプロダクト用の複数の容量規則"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__my_activity_date_deadline
@@ -4379,6 +4383,7 @@ msgid ""
 "to appear as a third party in the context of any claim for damages filed "
 "against the client by an end consumer."
 msgstr ""
+"当社(Chicago)は、合意された時間枠に従い、履行可能なサービスを期限内に提供するために最善を尽くすことを約束します。しかし、その義務はいずれも、結果を出す義務であるとは見なされません。当社(Chicago)は、いかなる場合においても、最終消費者が顧客に対して行った損害賠償請求において、第三者として出廷することを要求されることはありません。"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
@@ -4478,7 +4483,7 @@ msgstr "次の活動タイプ"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__next_inventory_date
 msgid "Next Expected Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "次回棚卸予定"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_date
@@ -4758,7 +4763,7 @@ msgstr "操作はサポートされていません"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_id
 msgid "Operation type"
-msgstr ""
+msgstr "オペレーションタイプ"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label
@@ -4901,6 +4906,9 @@ msgid ""
 "My Company (Chicago) will be authorized to suspend any provision of services"
 " without prior warning in the event of late payment."
 msgstr ""
+"当社の請求書は、請求書または注文書のいずれかに別の支払期限が記載されていない限り、21営業日以内に支払われるものとします。支払期日までにお支払いがない場合、当社"
+" (Chicago) は、残額の10%に相当する固定金利の支払いを要求する権利を留保します。当社 (Chicago) "
+"は、支払いが遅延した場合、事前の警告なしにサービスの提供を停止する権限を有します。"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__out_type_id
@@ -4923,7 +4931,7 @@ msgstr "送信ドラフト転送"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__outgoing_move_line_ids
 msgid "Outgoing Move Line"
-msgstr ""
+msgstr "出荷移動明細"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps
@@ -5027,7 +5035,7 @@ msgstr "コンテンツ付きのパッケージバーコード"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__package_capacity_ids
 msgid "Package Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージ容量"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_package_level.py:0
@@ -5084,12 +5092,12 @@ msgstr "梱包タイプ"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__package_use
 msgid "Package Use"
-msgstr ""
+msgstr "梱包使用"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list
 msgid "Package type"
-msgstr ""
+msgstr "梱包タイプ"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
@@ -5117,17 +5125,17 @@ msgstr "梱包"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__height
 msgid "Packaging Height"
-msgstr ""
+msgstr "梱包高さ"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__packaging_length
 msgid "Packaging Length"
-msgstr ""
+msgstr "梱包長さ"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__width
 msgid "Packaging Width"
-msgstr ""
+msgstr "梱包幅"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__packaging_ids
@@ -5350,7 +5358,7 @@ msgstr "バーコードでオペレーションを効率化"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Process operations in wave transfers"
-msgstr ""
+msgstr "ウェーブ移動でオペレーションを処理"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -5432,7 +5440,7 @@ msgstr "プロダクト在庫"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__product_capacity_ids
 msgid "Product Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "プロダクト容量"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__categ_ids
@@ -5497,7 +5505,7 @@ msgstr "プロダクト梱包"
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Product Quantity Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "プロダクト数量確認済み"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
@@ -5653,7 +5661,7 @@ msgstr "調達グループの展開"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_carrier
 msgid "Propagation of carrier"
-msgstr ""
+msgstr "運送会社の展開"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull_push
@@ -5767,7 +5775,7 @@ msgstr "Quant"
 msgid ""
 "Quants are auto-deleted when appropriate. If you must manually delete them, "
 "please ask a stock manager to do it."
-msgstr ""
+msgstr "クオントは適切な場合に自動削除されます。手動で削除する必要がある場合は、在庫管理者に依頼して下さい。"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
@@ -5785,13 +5793,13 @@ msgstr "Quantの編集は制限されており、この操作はできません
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Quantities Already Set"
-msgstr ""
+msgstr "数量設定済"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
 #, python-format
 msgid "Quantities To Reset"
-msgstr ""
+msgstr "リセット数量"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__quantity
@@ -5853,7 +5861,7 @@ msgstr "負の数は入力できません。"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_outdated
 msgid "Quantity has been moved since last count"
-msgstr ""
+msgstr "最終棚卸以後に移動した数量"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability
@@ -6170,7 +6178,7 @@ msgstr "補充情報"
 #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
 #, python-format
 msgid "Replenishment Information for %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sの %s用の補充情報"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0
@@ -6197,7 +6205,7 @@ msgstr "レポーティング"
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_request_count
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable
 msgid "Request a Count"
-msgstr ""
+msgstr "棚卸を要求"
 
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_sign_delivery
@@ -6208,7 +6216,7 @@ msgstr "配達注文に署名が必要"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_method
 msgid "Reservation Method"
-msgstr ""
+msgstr "引当方法"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
@@ -6247,7 +6255,7 @@ msgstr "部分パッケージ引当"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
 msgid "Reserve before scheduled date"
-msgstr ""
+msgstr "予定された日より前に在庫引当"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_qty
@@ -6348,7 +6356,7 @@ msgstr "返品"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_quant_package__package_use__reusable
 msgid "Reusable Box"
-msgstr ""
+msgstr "再利用ボックス"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package__package_use
@@ -6356,6 +6364,8 @@ msgid ""
 "Reusable boxes are used for batch picking and emptied afterwards to be reused. In the barcode application, scanning a reusable box will add the products in this box.\n"
 "        Disposable boxes aren't reused, when scanning a disposable box in the barcode application, the contained products are added to the transfer."
 msgstr ""
+"再利用可能箱はバッチピッキングに使用され、その後空にして再利用されます。バーコードアプリケーションで、再利用可能箱をスキャンすると、この箱内のプロダクトが追加されます。\n"
+"使い捨て箱は再利用されず、バーコードアプリケーションで使い捨て箱をスキャンすると、含まれている製品が転送に追加されます。"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
@@ -6690,7 +6700,7 @@ msgstr "シリアルナンバー"
 msgid ""
 "Serial number (%s) already exists in location(s): %s. Please correct the "
 "serial number encoded."
-msgstr ""
+msgstr "シリアル番号 (%s) はロケーション%sにすでに存在します。エンコードされたシリアル番号を修正して下さい。"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
@@ -6700,6 +6710,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please correct this to prevent inconsistent data."
 msgstr ""
+"シリアル番号 (%s) は%sに存在しませんが、%sに存在します。\n"
+"\n"
+"データの不整合を防ぐため、修正して下さい。"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
@@ -6709,6 +6722,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Source location for this move will be changed to %s"
 msgstr ""
+"シリアル番号 (%s)は%sに存在しませんが、%sに存在します。\n"
+"\n"
+"この移動用の移動元ロケーションは%sに変更されます。"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_quants_tree
@@ -6719,7 +6735,7 @@ msgstr "セット"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__set
 msgid "Set Current Value"
-msgstr ""
+msgstr "現在の値を設定"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -6736,6 +6752,12 @@ msgid ""
 "Closet location: products/lots closest to the target location will be moved out first.\n"
 "FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first (the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" setting)."
 msgstr ""
+"このプロダクトカテゴリ用に移動元ロケーションに関わらず使用される払出方針を設定します。\n"
+"\n"
+"FIFO:最初にストックされたプロダクト/ロットが最初に出庫されます。\n"
+"LIFO:最後にストックされたプロダクト/ロットが最初に出庫されます。\n"
+"最寄ロケーション:対象位置に最も近いプロダクト/ロットが先に出庫されます。\n"
+"FEFO:払出日が最も近いプロダクト/ロットから出庫されます(この方法が利用できるかどうかは、\"有効期限\"の設定に依存します)"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -6834,7 +6856,7 @@ msgstr "詳細オペレーションを表示"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_forecasted_qty_status_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_forecasted_qty_status_button
 msgid "Show Forecasted Qty Status Button"
-msgstr ""
+msgstr "予測ステイタスボタンを表示"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_m2o
@@ -6856,7 +6878,7 @@ msgstr "マークをTodoとして表示"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_on_hand_qty_status_button
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_on_hand_qty_status_button
 msgid "Show On Hand Qty Status Button"
-msgstr ""
+msgstr "手元数量ステータスボタンを表示"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_operations
@@ -6892,7 +6914,7 @@ msgstr "選択した倉庫に適用されるルートを表示します。"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__show_info
 msgid "Show warning"
-msgstr ""
+msgstr "警告を表示"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -6919,7 +6941,7 @@ msgstr "規模"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form
 msgid "Size: Length × Width × Height"
-msgstr ""
+msgstr "サイズ: 長さ × 幅 × 高さ"
 
 #. module: stock
 #. openerp-web
@@ -6961,7 +6983,7 @@ msgstr "在庫調整の中に追跡対象のプロダクトがあります。こ
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view
 msgid "Some selected lines already have quantities set, they will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "選択された行の中にはすでに数量が設定済のものがありますが、それらは無視されます。"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view
@@ -7153,7 +7175,7 @@ msgstr "在庫補充レポート"
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_request_count
 msgid "Stock Request an Inventory Count"
-msgstr ""
+msgstr "棚卸数在庫要求"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_rule
@@ -7204,7 +7226,7 @@ msgstr "処理された在庫移動"
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_type
 msgid "Stock package type"
-msgstr ""
+msgstr "在庫梱包タイプ"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule
@@ -7281,7 +7303,7 @@ msgstr "製品を倉庫の特定の場所(ビン、ラックなど)に保管し
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_out_id
 msgid "Store to sublocation"
-msgstr ""
+msgstr "サブロケーションに保存"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__supplied_wh_id
@@ -7432,6 +7454,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Is this expected? For example this can occur if a delivery operation is validated before its corresponding receipt operation is validated. In this case the issue will be solved automatically once all steps are completed. Otherwise, the serial number should be corrected to prevent inconsistent data."
 msgstr ""
+"シリアル番号(%s)はすでに以下の場所で使用されています:%s\n"
+"\n"
+"これは予測していたことですか?例えば、配送オペレーションが、対応する入荷オペレーションが検証される前に検証された場合、これが発生する可能性があります。この場合、全てのステップが完了すると、問題は自動的に解決されます。そうでない場合は、データの不整合を防ぐためにシリアル番号を修正する必要があります。"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0
@@ -7506,7 +7531,7 @@ msgstr "の予測在庫"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_inventory_freq_nonneg
 msgid "The inventory frequency (days) for a location must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "ロケーション用の棚卸頻度 (日数) は負の数であってはいけません。"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:0
@@ -7523,7 +7548,7 @@ msgstr "倉庫名は会社内で一意でないといけません。"
 #: code:addons/stock/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0
 #, python-format
 msgid "The number of Serial Numbers to generate must be greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "生成するシリアル番号の数はゼロより大きくなければなりません。"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
@@ -7565,7 +7590,7 @@ msgstr "製品が十分な量で入手できません"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_quantity
 msgid "The product's counted quantity."
-msgstr ""
+msgstr "プロダクトの棚卸数"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
@@ -7592,7 +7617,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The selected Inventory Frequency (Days) creates a date too far into the "
 "future."
-msgstr ""
+msgstr "ロケーション用の棚卸頻度 (日数) の作成した日程が先すぎます。"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
@@ -7605,7 +7630,7 @@ msgstr "シリアル番号はすでに割り当てられています:製品:%s
 #. module: stock
 #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_code_uniq
 msgid "The short name of the warehouse must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "倉庫の短縮名は会社ごとに一意である必要があります。"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_customer
@@ -7713,7 +7738,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This location (if it's internal) and all its descendants filtered by "
 "type=Internal."
-msgstr ""
+msgstr "type=Internalでフィルタされたこのロケーション (内部の場合) と全ての子孫"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
@@ -7802,7 +7827,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This product's company cannot be changed as long as there are stock moves of"
 " it belonging to another company."
-msgstr ""
+msgstr "このプロダクトの会社は、他の会社に属する在庫移動がある限り変更できません。"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity
@@ -7851,7 +7876,7 @@ msgstr "このユーザーは、この製品のロジスティック操作に関
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view
 msgid "This will discard all unapplied counts, do you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "これにより未適用の数量はすべて破棄されます。本当に実行しますか?"
 
 #. module: stock
 #: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_0
@@ -7883,7 +7908,7 @@ msgstr "バックオーダーするには"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
 msgid "To Count"
-msgstr ""
+msgstr "未棚卸"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
@@ -8014,7 +8039,7 @@ msgstr "配送数量"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
 msgid "Transfer to"
-msgstr ""
+msgstr "以下へ転送:"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
@@ -8129,7 +8154,7 @@ msgstr "USPSコネクタ"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body
 #, python-format
 msgid "Unassign"
-msgstr ""
+msgstr "未割当"
 
 #. module: stock
 #. openerp-web
@@ -8301,7 +8326,7 @@ msgstr "在庫補充にこちらのアシスタントをご利用ください。
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_picking_wave
 msgid "Use wave pickings"
-msgstr ""
+msgstr "ウェーブピッキングを使用"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
@@ -8328,7 +8353,7 @@ msgstr "ユーザ"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__user_id
 msgid "User assigned to do product count."
-msgstr ""
+msgstr "プロダクト棚卸を割当られたユーザ"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_validate_picking
@@ -8460,7 +8485,7 @@ msgstr "倉庫管理"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_view_ids
 msgid "Warehouse View"
-msgstr ""
+msgstr "倉庫ビュー"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id
@@ -8542,7 +8567,7 @@ msgstr "在庫に関する警告"
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_picking_wave
 msgid "Wave Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "ウェーブ転送"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__website_message_ids
@@ -8595,7 +8620,7 @@ msgstr "チェックすると、ルートはプロダクトカテゴリで選択
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__packaging_selectable
 msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Packaging."
-msgstr ""
+msgstr "チェックを入れると、プロダクト梱包でルートを選択できるようになります。"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_in_id
@@ -8751,7 +8776,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view
 msgid "You can either :"
-msgstr ""
+msgstr "以下を行うことができます:"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/product.py:0
@@ -8766,7 +8791,7 @@ msgstr "在庫移動に引き当てられたプロダクトのタイプは変更
 #: code:addons/stock/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "You can not change the type of a product that was already used."
-msgstr ""
+msgstr "すでに使用されているプロダクトタイプを変更することはできません"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
@@ -8827,7 +8852,7 @@ msgstr "転送が完了またはキャンセルされた場合、スケジュー
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot change the UoM for a stock move that has been set to 'Done'."
-msgstr ""
+msgstr "完了'に設定されている在庫移動の単位を変更することはできません。"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0
@@ -8894,7 +8919,7 @@ msgstr "ドラフトの移動を分割することはできません。 最初
 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done' or 'Cancel'."
-msgstr ""
+msgstr "'完了'または'キャンセル'に設定されている在庫移動を分割することはできません。"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0
@@ -8914,7 +8939,7 @@ msgstr "完了'に設定されている在庫移動を予約解除すること
 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot change a cancelled stock move, create a new line instead."
-msgstr ""
+msgstr "キャンセルされた在庫移動を変更することはできません。新しく作成して下さい。"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0
@@ -9092,7 +9117,7 @@ msgstr "_Cancel"
 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0
 #, python-format
 msgid "below the inventory"
-msgstr ""
+msgstr "在庫以下"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
@@ -9108,22 +9133,22 @@ msgstr "æ—¥"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
 msgid "days before when starred"
-msgstr ""
+msgstr "業績の高い日"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
 msgid "days before/"
-msgstr ""
+msgstr "日前/"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
 msgid "e.g. CW"
-msgstr ""
+msgstr "例: CW"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
 msgid "e.g. Central Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "例: 中央倉庫(Central Warehouse)"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
@@ -9133,7 +9158,7 @@ msgstr "[例] LOT/0001/20121"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
 msgid "e.g. PACK0000007"
-msgstr ""
+msgstr "例: PACK0000007"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
@@ -9148,12 +9173,12 @@ msgstr "例: 物理的ロケーション"
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
 msgid "e.g. Spare Stock"
-msgstr ""
+msgstr "例: 予備在庫"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
 msgid "e.g. Two-steps reception"
-msgstr ""
+msgstr "例: 2段階入荷"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view
@@ -9182,7 +9207,7 @@ msgstr "手動で並べ替えルールを今すぐトリガーします。"
 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0
 #, python-format
 msgid "minimum of"
-msgstr ""
+msgstr "最小の"
 
 #. module: stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking
@@ -9211,14 +9236,14 @@ msgstr "report_stock_quantity_graph"
 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0
 #, python-format
 msgid "should be replenished"
-msgstr ""
+msgstr "補充が必要"
 
 #. module: stock
 #. openerp-web
 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0
 #, python-format
 msgid "to reach the maximum of"
-msgstr ""
+msgstr "以下の最大に達するために:"
 
 #. module: stock
 #: model:mail.template,report_name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
@@ -9229,11 +9254,11 @@ msgstr ""
 #: model:mail.template,subject:stock.mail_template_data_delivery_confirmation
 msgid ""
 "{{ object.company_id.name }} Delivery Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
-msgstr ""
+msgstr "{{ object.company_id.name }} 配送オーダ (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
 
 #. module: stock
 #. odoo-python
 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "Global Visibility Days"
-msgstr ""
+msgstr "総可視性日数"
diff --git a/addons/stock_account/i18n/de.po b/addons/stock_account/i18n/de.po
index d7d98fa67d442db25f6023a9270e29123ac4ac05..98c125b2bfb2f1c417e87d2392a214b82e33805f 100644
--- a/addons/stock_account/i18n/de.po
+++ b/addons/stock_account/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* stock_account
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
 #, python-format
 msgid " Product cost updated from %(previous)s to %(new_cost)s."
-msgstr " Produktkosten aktualisiert von %(previous)s zu %(new_cost)s."
+msgstr " Produktkosten aktualisiert von %(previous)s auf %(new_cost)s."
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr " Produktkosten aktualisiert von %(previous)s zu %(new_cost)s."
 #, python-format
 msgid "%(user)s changed cost from %(previous)s to %(new_price)s - %(product)s"
 msgstr ""
-"%(user)s hat die Kosten für %(product)s von %(previous)s in %(new_price)s "
-"verändert"
+"%(user)s hat die Kosten für %(product)s von %(previous)s auf%(new_price)s "
+"geändert"
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
 msgid "<b>Set other input/output accounts on specific </b>"
-msgstr "<b>Bestimmen Sie andere Eingabe-/Ausgabekonten für bestimmte</b>"
+msgstr "<b>Bestimmen Sie andere Eingangs-/Ausgangskonten für bestimmte</b>"
 
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "<span>Menge</span>"
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
 msgid "<span>SN/LN</span>"
-msgstr "<span>Chargen-/Seriennummer</span>"
+msgstr "<span>Los-/Seriennummer</span>"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_chart_template
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Kontobuchung"
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
 msgid "Account Stock Properties"
-msgstr "Einstellungen Lagerbuchhaltung"
+msgstr "Buchhaltungseigenschaften für den Bestand"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__accounting_date
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Buchungsdatum"
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_move_form_inherit
 msgid "Accounting Entries"
-msgstr "Buchungen"
+msgstr "Buchungseinträge"
 
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Manuelle Bewertung hinzufügen"
 msgid ""
 "Add additional cost (transport, customs, ...) in the value of the product."
 msgstr ""
-"Fügen Sie zusätzliche Kosten (Transport, Zoll, ...) zum Produktwert hinzu."
+"Fügen Sie zusätzliche Kosten (Transport, Zoll ...) zum Produktwert hinzu."
 
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__analytic_account_line_id
 msgid "Analytic Account Line"
-msgstr "Analysekontozeile"
+msgstr "Kostenstellenbuchung"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__real_time
@@ -168,8 +168,8 @@ msgid ""
 " the product category, or on the location, before processing this operation."
 msgstr ""
 "Eine Lagereingangskonto für für das Produkt %s konnte nicht gefunden werden."
-" Sie müssen vor der Bearbeitung dieses Vorgangs, einen über die "
-"Produktkategorie oder den Ort definieren."
+" Sie müssen vor der Bearbeitung dieses Vorgangs eins über die "
+"Produktkategorie oder den Lagerort definieren."
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
@@ -180,8 +180,8 @@ msgid ""
 "operation."
 msgstr ""
 "Eine Lagerausgangskonto für für das Produkt %s konnte nicht gefunden werden."
-" Sie müssen vor der Bearbeitung dieses Vorgangs, einen über die "
-"Produktkategorie oder den Ort definieren."
+" Sie müssen vor der Bearbeitung dieses Vorgangs eins über die "
+"Produktkategorie oder den Lagerort definieren."
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0
@@ -226,7 +226,8 @@ msgstr "Kalkulationsverfahren"
 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "Costing method change for product category %s: from %s to %s."
-msgstr "Änderung der Kostenrechnung für Produktkategorie %s:  von %s zu %s. "
+msgstr ""
+"Änderung des Kalkulationsverfahren für Produktkategorie %s: von %s zu %s. "
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__account_id
@@ -239,13 +240,13 @@ msgid ""
 "Counterpart journal items for all incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a specific valuation account\n"
 "                set on the source location. This is the default value for all products in this category. It can also directly be set on each product."
 msgstr ""
-"Die Gegenbuchungen für alle eingehenden Bestandsbewegungen werden auf diesem Konto verbucht, es sei denn, es ist ein spezielles Bewertungskonto\n"
+"Die Gegenbuchungen für alle eingehenden Lagerbuchungen werden auf diesem Konto verbucht, es sei denn, es ist ein spezielles Bewertungskonto\n"
 "                für den Ursprungsstandort festgelegt. Dies ist der Standardwert für alle Produkte in dieser Kategorie. Er kann auch direkt für jedes Produkt festgelegt werden."
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__country_code
 msgid "Country Code"
-msgstr "Landescode"
+msgstr "Ländercode"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__create_uid
@@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "Beschreibung"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
 msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
-msgstr "Chargen- & Seriennummern in Rechnungen anzeigen"
+msgstr "Los- & Seriennummern auf Rechnungen anzeigen"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__display_name
@@ -317,7 +318,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: stock_account
 #: model:res.groups,name:stock_account.group_lot_on_invoice
 msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
-msgstr "Chargen- & Seriennummern in Rechnungen anzeigen"
+msgstr "Los- & Seriennummern auf Rechnungen anzeigen"
 
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
@@ -332,8 +333,8 @@ msgid ""
 "                                has changed for product template %s: from %s"
 " to %s."
 msgstr ""
-"Aufgrund einer Änderung der Produktkategorie (von %s zu %s) hat sich die "
-"Kostenrechnung für die Produktvorlage %s von %s zu %s geändert."
+"Aufgrund einer Änderung der Produktkategorie (von %s zu %s) hat sich das "
+"Kalkulationsverfahren für die Produktvorlage %s von %s zu %s geändert."
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__fifo
@@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "First In – First Out (FIFO)"
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search
 msgid "Group by..."
-msgstr "Gruppierung ..."
+msgstr "Gruppieren nach ..."
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__id
@@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_location
 msgid "Inventory Locations"
-msgstr "Inventurlager"
+msgstr "Lagerorte"
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/__init__.py:0
@@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "Inventurlager"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search
 #, python-format
 msgid "Inventory Valuation"
-msgstr "Inventur Bewertung"
+msgstr "Bestandsbewertung"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__is_anglo_saxon_line
@@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "Journal"
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__account_move_id
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move_line
@@ -491,14 +492,14 @@ msgstr "Produktkategorie"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move_line
 msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
-msgstr "Produktbewegungen (Lagerbewegung)"
+msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)"
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view
 #, python-format
 msgid "Product Revaluation"
-msgstr "Produkt Neubewertung"
+msgstr "Produktneubewertung"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_product_template
@@ -521,17 +522,17 @@ msgstr "Menge"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__quantity_svl
 msgid "Quantity Svl"
-msgstr "Menge der Bestandsbewertungsstufe"
+msgstr "BBE-Menge"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quant
 msgid "Quants"
-msgstr "Quants"
+msgstr "Quanten"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__reason
 msgid "Reason"
-msgstr "Begründung"
+msgstr "Grund"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__reason
@@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "Gründe für Neubewertung"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__product_id
 msgid "Related product"
-msgstr "Verwandtes Produkt"
+msgstr "Zugehöriges Produkte"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__remaining_qty
@@ -556,12 +557,12 @@ msgstr "Verbleibender Wert"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_return_picking
 msgid "Return Picking"
-msgstr "Rücklieferschein"
+msgstr "Rücksendung"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_return_picking_line
 msgid "Return Picking Line"
-msgstr "Retourenkommissionierungslinie"
+msgstr "Rücksendungsposten"
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
@@ -572,7 +573,7 @@ msgstr "Neubewertung von %s"
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view
 msgid "Revalue"
-msgstr "Neubewertung"
+msgstr "Neu bewerten"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_valuation_layer__categ_id
@@ -594,19 +595,20 @@ msgid ""
 "        First In First Out (FIFO): The products are valued supposing those that enter the company first will also leave it first.\n"
 "        "
 msgstr ""
-"Standardpreis: Die Produkte werden nach für das Produkt definierten Standard-Kosten berechnet.\n"
-" Durchschnittskosten (AVCO): Die Produkte werden zu gewichteten Durchschnittskosten berechnet.\n"
-" First In – First Out (FIFO): Die Produkte werden unter der Annahme bewertet, dass die Produkte, die zuerst im Unternehmen ankommen, auch zuerst das Unternehmen verlassen.\n"
+"Standardpreis: Die Produkte werden nach für das Produkt definierten Standardkosten berechnet.\n"
+"        Durchschnittskosten (AVCO): Die Produkte werden zu gewichteten Durchschnittskosten berechnet.\n"
+"        First In – First Out (FIFO): Die Produkte werden unter der Annahme bewertet, dass die Produkte, die zuerst im Unternehmen ankommen, auch zuerst das Unternehmen verlassen.\n"
+"        "
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_account_input_categ_id
 msgid "Stock Input Account"
-msgstr "Konto Wareneingang"
+msgstr "Bestand Eingangskonto"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_journal
 msgid "Stock Journal"
-msgstr "Lager Journal"
+msgstr "Bestandsjournal"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move
@@ -620,12 +622,12 @@ msgstr "Lagerbuchung"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_account_output_categ_id
 msgid "Stock Output Account"
-msgstr "Warenversand Konto"
+msgstr "Bestand Ausgangskonto"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quantity_history
 msgid "Stock Quantity History"
-msgstr "Verlauf Bestandsmenge"
+msgstr "Historie der Bestandsmenge"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_report_stock_report_product_product_replenishment
@@ -635,7 +637,7 @@ msgstr "Bestandsauffüllbericht"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_request_count
 msgid "Stock Request an Inventory Count"
-msgstr "Bestand Lagerzählungsanfrage"
+msgstr "Lager Bestandszählung anfragen"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.stock_valuation_layer_action
@@ -645,17 +647,17 @@ msgstr "Bestandsbewertung"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_valuation_account_id
 msgid "Stock Valuation Account"
-msgstr "Bestandskonto"
+msgstr "Bestandsbewertungskonto"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__valuation_in_account_id
 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
-msgstr "Lagerbewertungskonto (Eingehend)"
+msgstr "Bestandsbewertungskonto (Eingehend)"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__valuation_out_account_id
 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
-msgstr "Lagerbewertungskonto (Ausgehend)"
+msgstr "Bestandsbewertungskonto (Ausgehend)"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_valuation_layer
@@ -700,14 +702,14 @@ msgid ""
 "The action leads to the creation of a journal entry, for which you don't "
 "have the access rights."
 msgstr ""
-"Die Aktion führt zur Erstellung eines Journaleintrags, für den Sie keine "
+"Die Aktion führt zur Erstellung einer Journalbuchung, für die Sie keine "
 "Zugriffsrechte haben."
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
 #, python-format
 msgid "The added value doesn't have any impact on the stock valuation"
-msgstr "Der Mehrwert hat keinen Einfluss auf die Bewertung der Aktie"
+msgstr "Der Mehrwert hat keinen Einfluss auf die Bestandsbewertung"
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
@@ -716,7 +718,7 @@ msgid ""
 "The move lines are not in a consistent state: some are entering and other "
 "are leaving the company."
 msgstr ""
-"Die Bewegungszeilen sind nicht in einem einheitlichen Zustand: einige gehen "
+"Die Buchungszeilen sind nicht in einem einheitlichen Zustand: einige gehen "
 "im Unternehmen ein und andere gehen aus."
 
 #. module: stock_account
@@ -727,9 +729,9 @@ msgid ""
 "intercompany in a single step while they should go through the intercompany "
 "transit location."
 msgstr ""
-"Die Buchungszeilen weisen keinen konsistenten Status auf: Sie führen einen "
-"konzerninternen Vorgang in einem einzelnen Schritt aus, während sie das "
-"konzerninterne Umschlaglager durchlaufen müssten."
+"Die Buchungszeilen sind nicht in einem einheitlichen Zustand: Sie führen "
+"einen zwischenbetrieblichen Vorgang in einem einzelnen Schritt aus, während "
+"sie das zwischenbetriebliche Umschlagslager durchlaufen müssten."
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
@@ -738,8 +740,8 @@ msgid ""
 "The move lines are not in a consistent states: they do not share the same "
 "origin or destination company."
 msgstr ""
-"Die Buchungszeilen weisen keinen konsistenten Status auf: Sie spiegeln nicht"
-" dasselbe Ursprungs- oder Zielunternehmen wider."
+"Die Buchungszeilen sind nicht in einem einheitlichen Zustand: Sie spiegeln "
+"nicht dasselbe Herkunfts- oder Zielunternehmen wider."
 
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_account.stock_valuation_layer_action
@@ -752,7 +754,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__value
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree
 msgid "Total Value"
-msgstr "Gesamt Wert"
+msgstr "Gesamtwert"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_picking
@@ -767,7 +769,7 @@ msgid ""
 " Order/Purchase Order"
 msgstr ""
 "Auslösen einer Minderung der gelieferten/erhaltenen Menge im zugehörigen "
-"Verkaufsauftrag/Bestellung"
+"Verkaufs-/Einkaufsauftrag"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__unit_cost
@@ -778,13 +780,13 @@ msgstr "Wert der Einheit"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__uom_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__product_uom_name
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__to_refund
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund
 msgid "Update quantities on SO/PO"
-msgstr "Mengen auf Kundenaufträgen/Bestellungen aktualisieren"
+msgstr "Mengen auf Verkaufs-/Einkaufsaufträgen aktualisieren"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_location__valuation_in_account_id
@@ -795,12 +797,12 @@ msgid ""
 "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
 "internal locations."
 msgstr ""
-"Bei der Echtzeit-Inventar-Bewertung genutzt.  Wenn bei einem virtuellen "
-"Lager eingestellt (nicht intern), wird diesem Konto der Wert der Produkte "
-"zugeschrieben, die bei Lagerbewegungen von einem internen Lager an dieses "
-"Lager erfolgen, anstelle des beim jeweiligen Produkt eingetragenen "
-"allgemeinen Lagerabgangs-Konto, verwendet. Bei rein internen "
-"Lagerveränderungen hat diese Einstellung keine Auswirkung."
+"Bei der Echtzeit-Bestandsbewertung verwendet. Wenn für ein virtuelles Lager "
+"eingestellt (nicht intern), wird der Wert der Produkte, die aus einem "
+"internen Lagerort an diesen Lagerort verschoben werden, auf diesem Konto "
+"verbucht und nicht auf dem für das Produkt festgelegten allgemeinen "
+"Lagerausgangskonto. Bei rein internen Lagerorten hat diese Einstellung keine"
+" Auswirkung."
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_location__valuation_out_account_id
@@ -811,10 +813,12 @@ msgid ""
 "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
 "internal locations."
 msgstr ""
-"Wird bei der Echtzeit-Inventar-Bewertung genutzt. Wenn es bei einem "
-"virtuellen Lager eingestellt (nicht intern), wird dieses Bestandskonto für "
-"Lieferungen von diesem Lager in ein internes Lager, anstelle des beim "
-"Produkt eingetragenen, allgemeinen Warenabgang-Verrechnungskonto, verwendet."
+"Bei der Echtzeit-Bestandsbewertung verwendet. Wenn für ein virtuelles Lager "
+"eingestellt (nicht intern), wird der Wert der Produkte, die aus diesem "
+"Lagerort an einen internen Lagerort verschoben werden, auf diesem Konto "
+"verbucht und nicht auf dem für das Produkt festgelegten allgemeinen "
+"Lagerausgangskonto. Bei rein internen Lagerorten hat diese Einstellung keine"
+" Auswirkung."
 
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
@@ -837,7 +841,7 @@ msgstr "Wert"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__value_svl
 msgid "Value Svl"
-msgstr "Value Svl"
+msgstr "BBE-Wert"
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0
@@ -861,8 +865,8 @@ msgid ""
 "                unless there is a specific valuation account set on the destination location. This is the default value for all products in this category.\n"
 "                It can also directly be set on each product."
 msgstr ""
-"Bei der automatischen Bestandsbewertung werden die Gegenbuchungsposten für alle ausgehenden Lagerbewegungen auf diesem Konto gebucht,\n"
-"es sei denn, es ist ein spezielles Bewertungskonto für den Bestimmungsort festgelegt. Dies ist der Standardwert für alle Produkte in dieser Kategorie.\n"
+"Bei der automatischen Bestandsbewertung werden die Gegenbuchungsposten für alle ausgehenden Lagerbuchungen auf diesem Konto gebucht,\n"
+"es sei denn, es ist ein spezielles Bewertungskonto für den Zielort festgelegt. Dies ist der Standardwert für alle Produkte in dieser Kategorie.\n"
 "Er kann auch direkt für jedes Produkt eingestellt werden."
 
 #. module: stock_account
@@ -871,9 +875,9 @@ msgid ""
 "When doing automated inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
 msgstr ""
-"Bei der automatischen Bestandsbewertung ist dies das Buchhaltungsjournal, in"
-" dem automatisch Buchungen vorgenommen werden, wenn Lagerbewegungen "
-"verarbeitet werden."
+"Bei der automatischen Bestandsbewertung ist dies das Buchungsjournal, in dem"
+" automatisch Buchungen vorgenommen werden, wenn Lagerbuchungen verarbeitet "
+"werden."
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_valuation_layer_revaluation
@@ -913,7 +917,7 @@ msgid ""
 "You don't have any input valuation account defined on your product category."
 " You must define one before processing this operation."
 msgstr ""
-"Sie haben für Ihre Produktkategorie kein Eingabebewertungskonto definiert. "
+"Sie haben für Ihre Produktkategorie kein Eingangsbewertungskonto definiert. "
 "Sie müssen eines definieren, bevor Sie diesen Vorgang ausführen können."
 
 #. module: stock_account
@@ -946,8 +950,8 @@ msgid ""
 "You don't have any stock valuation account defined on your product category."
 " You must define one before processing this operation."
 msgstr ""
-"Sie haben keine Lagerbewertung auf Ihrer Produktkategorie. Sie müssen eine "
-"vor der Bearbeitung dieses Vorgangs definieren."
+"Sie haben keine Lagerbewertungskonto auf Ihrer Produktkategorie. Sie müssen "
+"eines definieren, bevor Sie diesen Vorgang ausführen können."
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0
diff --git a/addons/stock_account/i18n/fi.po b/addons/stock_account/i18n/fi.po
index 644e8d9ef43ad5b7f9d7e4881574f78173a98247..fc91da707b204a76d48b149781b0c5b5fca74b66 100644
--- a/addons/stock_account/i18n/fi.po
+++ b/addons/stock_account/i18n/fi.po
@@ -976,3 +976,10 @@ msgstr "tekijänä"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
 msgid "locations"
 msgstr "sijainnit"
+
+#. module: stock_account
+#: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
+msgid ""
+"'The value of a stock valuation layer cannot be negative. Landed cost could "
+"be use to correct a specific transfer."
+msgstr ""
diff --git a/addons/stock_account/i18n/ja.po b/addons/stock_account/i18n/ja.po
index af3f5cda27a124699255f746904c486c92538f2e..69b6ec52ee4d11d76d998c9aa741e415f4ccd17f 100644
--- a/addons/stock_account/i18n/ja.po
+++ b/addons/stock_account/i18n/ja.po
@@ -32,14 +32,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
 #, python-format
 msgid " Product cost updated from %(previous)s to %(new_cost)s."
-msgstr ""
+msgstr " プロダクト原価が%(previous)s から %(new_cost)sに更新されています。"
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0
 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "%(user)s changed cost from %(previous)s to %(new_price)s - %(product)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s が原価を%(previous)s から%(new_price)s - %(product)sに変更しました。"
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%(user)s changed stock valuation from  %(previous)s to %(new_value)s - "
 "%(product)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(user)sが在庫評価を   %(previous)s から %(new_value)s - %(product)sに変更しました。"
 
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "<span>数量</span>"
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
 msgid "<span>SN/LN</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>シリアル番号/ロット番号</span>"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_chart_template
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "会計情報"
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree
 msgid "Add Manual Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "手動評価を追加"
 
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
@@ -123,12 +123,12 @@ msgstr "プロダクトに追加のコスト(輸送、税関など)を追加
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view
 msgid "Added Value"
-msgstr ""
+msgstr "追加価値"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__added_value
 msgid "Added value"
-msgstr ""
+msgstr "追加価値"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs
@@ -136,12 +136,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Affect landed costs on reception operations and split them among products to"
 " update their cost price."
-msgstr ""
+msgstr "入荷オペレーション時の陸揚費に作用してプロダクトに分配し、原価を更新する。"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__analytic_account_line_id
 msgid "Analytic Account Line"
-msgstr ""
+msgstr "分析勘定項目"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__real_time
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "原価計算法"
 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "Costing method change for product category %s: from %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "プロダクトカテゴリ%sの原価計算法を %sから %sに変更します。"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__account_id
@@ -226,6 +226,8 @@ msgid ""
 "Counterpart journal items for all incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a specific valuation account\n"
 "                set on the source location. This is the default value for all products in this category. It can also directly be set on each product."
 msgstr ""
+"全ての入荷在庫移動の相手仕訳項目は、移動元に特定の評価勘定が設定されていない限り、この勘定に計上されます。\n"
+"    これは、このカテゴリの全プロダクトのデフォルト値です。各プロダクトに直接設定することもできます。"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__country_code
@@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "通貨"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__current_quantity_svl
 msgid "Current Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "現在の数量"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__current_value_svl
@@ -313,7 +315,7 @@ msgid ""
 "Due to a change of product category (from %s to %s), the costing method"
 "                                has changed for product template %s: from %s"
 " to %s."
-msgstr ""
+msgstr "プロダクトカテゴリ変更(%s から %sへ)のため、原価計算法がプロダクトテンプレート用%s: %s から %sへに変更されました。"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__fifo
@@ -398,7 +400,7 @@ msgstr "最終更新日"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__stock_valuation_layer_id
 msgid "Linked To"
-msgstr ""
+msgstr "以下に関連した"
 
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
@@ -414,13 +416,13 @@ msgstr "手動"
 #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
 #, python-format
 msgid "Manual Stock Valuation: %s."
-msgstr ""
+msgstr "手動在庫評価: %s"
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
 #, python-format
 msgid "Manual Stock Valuation: No Reason Given."
-msgstr ""
+msgstr "手動在庫評価:理由なし"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_valuation
@@ -432,16 +434,18 @@ msgid ""
 "        Automated: An accounting entry is automatically created to value the inventory when a product enters or leaves the company.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"手動: 在庫を評価するための会計仕訳は自動的に計上されません。\n"
+"自動: プロダクトの入出庫時に、在庫を評価するための会計項目が自動的に作成されます。"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__new_value
 msgid "New value"
-msgstr ""
+msgstr "新しい値"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__new_value_by_qty
 msgid "New value by quantity"
-msgstr ""
+msgstr "数量ごとの新しい値"
 
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_product_product_replenishment
@@ -476,7 +480,7 @@ msgstr "製品の移動(在庫移動ライン)"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view
 #, python-format
 msgid "Product Revaluation"
-msgstr ""
+msgstr "プロダクト再評価"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_product_template
@@ -488,7 +492,7 @@ msgstr "プロダクトテンプレート"
 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "Product value manually modified (from %s to %s)"
-msgstr ""
+msgstr "プロダクト価値を手動変更済 (%sから%sへ)"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__quantity
@@ -499,7 +503,7 @@ msgstr "数量"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__quantity_svl
 msgid "Quantity Svl"
-msgstr ""
+msgstr "Svl数量"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quant
@@ -514,12 +518,12 @@ msgstr "理由"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__reason
 msgid "Reason of the revaluation"
-msgstr ""
+msgstr "再評価の理由"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__product_id
 msgid "Related product"
-msgstr ""
+msgstr "関連プロダクト"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__remaining_qty
@@ -545,12 +549,12 @@ msgstr "ピッキングラインを返す"
 #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
 #, python-format
 msgid "Revaluation of %s"
-msgstr ""
+msgstr " %sの再評価"
 
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view
 msgid "Revalue"
-msgstr ""
+msgstr "再評価"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_valuation_layer__categ_id
@@ -614,7 +618,7 @@ msgstr "在庫補充レポート"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_request_count
 msgid "Stock Request an Inventory Count"
-msgstr ""
+msgstr "棚卸数在庫要求"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.stock_valuation_layer_action
@@ -645,7 +649,7 @@ msgstr "在庫評価勘定(出庫)"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__stock_valuation_layer_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__stock_valuation_layer_ids
 msgid "Stock Valuation Layer"
-msgstr ""
+msgstr "在庫評価レイヤ"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_account_move_line__is_anglo_saxon_line
@@ -667,7 +671,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Stock Input and/or Output accounts cannot be the same as the Stock "
 "Valuation account."
-msgstr ""
+msgstr "在庫入力および/または出力勘定は、在庫評価勘定と同じにすることはできません。"
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0
@@ -676,13 +680,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The action leads to the creation of a journal entry, for which you don't "
 "have the access rights."
-msgstr ""
+msgstr "このアクションは、アクセス権を持っていない、仕訳の作成に繋がります。"
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
 #, python-format
 msgid "The added value doesn't have any impact on the stock valuation"
-msgstr ""
+msgstr "その付加価値は在庫評価に影響しません。"
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
@@ -690,7 +694,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The move lines are not in a consistent state: some are entering and other "
 "are leaving the company."
-msgstr ""
+msgstr "移動項目が一貫していません。会社に入荷するものと出荷するものがあります。"
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
@@ -699,7 +703,7 @@ msgid ""
 "The move lines are not in a consistent states: they are doing an "
 "intercompany in a single step while they should go through the intercompany "
 "transit location."
-msgstr ""
+msgstr "移動項目が一貫していません。社内積送ロケーションを経由すべきなのに、会社間移動をワンステップで実行しています。"
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
@@ -707,7 +711,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The move lines are not in a consistent states: they do not share the same "
 "origin or destination company."
-msgstr ""
+msgstr "移動項目が一貫していません。同じ移動元または移動先会社を共有していません。"
 
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_account.stock_valuation_layer_action
@@ -733,7 +737,7 @@ msgstr "運送"
 msgid ""
 "Trigger a decrease of the delivered/received quantity in the associated Sale"
 " Order/Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "関連する販売オーダ/購買オーダの配送済/入荷数量の減少をトリガします。"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__unit_cost
@@ -787,7 +791,7 @@ msgstr "評価"
 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "Valuation method change for product category %s: from %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "プロダクトカテゴリ%s用の評価法を%sから%sに変更します。"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__value
@@ -797,7 +801,7 @@ msgstr "値"
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__value_svl
 msgid "Value Svl"
-msgstr ""
+msgstr "Svl価値"
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0
@@ -810,7 +814,7 @@ msgstr "警告"
 msgid ""
 "When automated inventory valuation is enabled on a product, this account "
 "will hold the current value of the products."
-msgstr ""
+msgstr "プロダクトの自動在庫評価が有効になっている場合、このアカウントはプロダクトの現在価値を保持します。"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_account_output_categ_id
@@ -819,30 +823,33 @@ msgid ""
 "                unless there is a specific valuation account set on the destination location. This is the default value for all products in this category.\n"
 "                It can also directly be set on each product."
 msgstr ""
+"自動在庫評価を行う場合、すべての出庫仕訳はこの勘定科目に計上されますが、\n"
+"    ただし、移動先に特定の評価勘定が設定されている場合を除きます。これは、このカテゴリの全プロダクトのデフォルト値です。\n"
+"    各プロダクトに直接設定することもできます。"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_journal
 msgid ""
 "When doing automated inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
-msgstr ""
+msgstr "自動在庫評価を行う場合、在庫移動が処理されると、この仕訳帳に仕訳が自動的に計上されます。"
 
 #. module: stock_account
 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_valuation_layer_revaluation
 msgid "Wizard model to reavaluate a stock inventory for a product"
-msgstr ""
+msgstr "プロダクトの在庫を再評価するウィザードモデル"
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot revalue a product with a standard cost method."
-msgstr ""
+msgstr "標準原価法でプロダクトを再評価することはできません。"
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot revalue a product with an empty or negative stock."
-msgstr ""
+msgstr "在庫がない、または負の在庫のプロダクトを再評価することはできません。"
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0
@@ -851,7 +858,7 @@ msgid ""
 "You cannot update the cost of a product in automated valuation as it leads "
 "to the creation of a journal entry, for which you don't have the access "
 "rights."
-msgstr ""
+msgstr "自動評価でプロダクトの原価を更新することはできません。アクセス権のない仕訳の作成につながるからです。"
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0
@@ -867,7 +874,7 @@ msgstr "商品カテゴリに入庫評価勘定が定義されていません。
 msgid ""
 "You don't have any stock input account defined on your product category. You"
 " must define one before processing this operation."
-msgstr ""
+msgstr "プロダクトカテゴリに在庫入力アカウントが定義されていません。このオペレーションを行う前に定義する必要があります。"
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
@@ -875,7 +882,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You don't have any stock journal defined on your product category, check if "
 "you have installed a chart of accounts."
-msgstr ""
+msgstr "商品カテゴリに在庫仕訳帳が定義されていません。勘定科目表をインストールしたかを確認して下さい。"
 
 #. module: stock_account
 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0
@@ -892,7 +899,7 @@ msgstr "商品カテゴリに定義されている在庫評価勘定はありま
 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0
 #, python-format
 msgid "You must set a counterpart account on your product category."
-msgstr ""
+msgstr "プロダクトカテゴリに相手方勘定を設定する必要があります。"
 
 #. module: stock_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view
@@ -908,3 +915,10 @@ msgstr "for"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
 msgid "locations"
 msgstr "ロケーション"
+
+#. module: stock_account
+#: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0
+msgid ""
+"'The value of a stock valuation layer cannot be negative. Landed cost could "
+"be use to correct a specific transfer."
+msgstr ""
diff --git a/addons/stock_dropshipping/i18n/de.po b/addons/stock_dropshipping/i18n/de.po
index 40bf836c6b995c1ba5328c9fa2630d0082a9204f..21a9ff12a3bfda71c12c2bfcc28f8ee0a4f0d0d8 100644
--- a/addons/stock_dropshipping/i18n/de.po
+++ b/addons/stock_dropshipping/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* stock_dropshipping
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,12 +51,12 @@ msgstr "Beschaffungsgruppe"
 #. module: stock_dropshipping
 #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_purchase_order
 msgid "Purchase Order"
-msgstr "Bestellung"
+msgstr "Einkaufsauftrag"
 
 #. module: stock_dropshipping
 #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_purchase_order_line
 msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Bestellposition"
+msgstr "Einkaufsauftragszeile"
 
 #. module: stock_dropshipping
 #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_sale_order
@@ -66,12 +66,12 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
 #. module: stock_dropshipping
 #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: stock_dropshipping
 #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_stock_rule
 msgid "Stock Rule"
-msgstr "Lagerregel"
+msgstr "Bestandsregel"
 
 #. module: stock_dropshipping
 #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_stock_picking
diff --git a/addons/stock_dropshipping/i18n/ja.po b/addons/stock_dropshipping/i18n/ja.po
index 31a8fbc71374a35cf2cad5ce966f33fba940bbfd..3ddeea7e2571d76270feb214740cd5b6abcf09ff 100644
--- a/addons/stock_dropshipping/i18n/ja.po
+++ b/addons/stock_dropshipping/i18n/ja.po
@@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "直送"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_dropshipping.field_purchase_order__dropship_picking_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_dropshipping.field_sale_order__dropship_picking_count
 msgid "Dropship Count"
-msgstr "ドロップシップ数"
+msgstr "直送数"
 
 #. module: stock_dropshipping
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_dropshipping.field_stock_picking__is_dropship
 msgid "Is a Dropship"
-msgstr "ドロップシップか"
+msgstr "直送か"
 
 #. module: stock_dropshipping
 #: model:ir.model,name:stock_dropshipping.model_procurement_group
diff --git a/addons/stock_landed_costs/i18n/de.po b/addons/stock_landed_costs/i18n/de.po
index 37b9edf5b3dace73e4284e97f7b785002f7cfc99..76b248cb44879d79a7488ff0b23488a88cccebd0 100644
--- a/addons/stock_landed_costs/i18n/de.po
+++ b/addons/stock_landed_costs/i18n/de.po
@@ -3,11 +3,11 @@
 # 	* stock_landed_costs
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock_landed_costs/models/stock_landed_cost.py:0
 #, python-format
 msgid " already out"
-msgstr " gerade ausverkauft"
+msgstr " bereits raus"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.stock_landed_cost_view_kanban
@@ -44,8 +44,8 @@ msgid ""
 "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
 "A service is a non-material product you provide."
 msgstr ""
-"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Inventar App muss installiert sein.\n"
-"Ein Verbrauchsgut ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
+"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Lager-App muss installiert sein.\n"
+"Ein Verbrauchsartikel ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
 "Eine Dienstleistung ist ein von Ihnen bereitgestelltes immaterielles Produkt."
 
 #. module: stock_landed_costs
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Konto"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__account_journal_id
 msgid "Account Journal"
-msgstr "Finanz-Journal"
+msgstr "Konto Journal"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_needaction
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_state
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form
@@ -91,23 +91,23 @@ msgstr "Zusätzliche Kosten"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_valuation_adjustment_lines__additional_landed_cost
 msgid "Additional Landed Cost"
-msgstr "Zusätzliche Beschaffungskosten"
+msgstr "Zusätzliche Einstandskosten"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__target_model
 msgid "Apply On"
-msgstr "Anzuwenden auf"
+msgstr "Anwenden auf"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__product_template__split_method_landed_cost__by_current_cost_price
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__stock_landed_cost_lines__split_method__by_current_cost_price
 msgid "By Current Cost"
-msgstr "Nach gegenwärtigem Preis"
+msgstr "Nach laufenden Kosten"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__product_template__split_method_landed_cost__by_quantity
@@ -185,8 +185,8 @@ msgid ""
 "Cost and adjustments lines do not match. You should maybe recompute the "
 "landed costs."
 msgstr ""
-"Kosten- und Anpassungslinien stimmen nicht überein. Sie sollten vielleicht "
-"die Grundkosten neu berechnen."
+"Kosten- und Anpassungszeilen stimmen nicht überein. Sie sollten vielleicht "
+"die Einstandskosten neu berechnen."
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.account_view_move_form_inherited
@@ -229,13 +229,13 @@ msgstr "Datum"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_res_config_settings__lc_journal_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.res_config_settings_view_form
 msgid "Default Journal"
-msgstr "Standard-Journal"
+msgstr "Standardjournal"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_product_product__split_method_landed_cost
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_product_template__split_method_landed_cost
 msgid "Default Split Method"
-msgstr "Voreingestellte Split-Methode"
+msgstr "Standardaufteilungsmethode"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_product_product__split_method_landed_cost
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Entwurf"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__product_template__split_method_landed_cost__equal
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__stock_landed_cost_lines__split_method__equal
 msgid "Equal"
-msgstr "Gleich"
+msgstr "Gleichmäßig"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost_lines__split_method
@@ -292,17 +292,17 @@ msgstr ""
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search
@@ -334,19 +334,20 @@ msgstr "Icon"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_product_product__landed_cost_ok
@@ -358,18 +359,18 @@ msgstr ""
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_account_move_line__is_landed_costs_line
 msgid "Is Landed Costs Line"
-msgstr "Wareneinstandspreiszeile"
+msgstr "Ist Einstandskostenzeile"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_product_product__landed_cost_ok
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_product_template__landed_cost_ok
 msgid "Is a Landed Cost"
-msgstr "Es handelt sich um Einstandskosten"
+msgstr "Sind Einstandskosten"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__description
@@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "Journal"
 #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_account_move
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__account_move_id
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_account_move_line
@@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "Hauptanhänge"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_ids
@@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "Nachrichten"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__name
@@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_type_id
@@ -534,7 +535,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_unread_counter
@@ -545,7 +546,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #: code:addons/stock_landed_costs/models/stock_landed_cost.py:0
 #, python-format
 msgid "Only draft landed costs can be validated"
-msgstr "Nur initiale Grundkosten können geprüft werden"
+msgstr "Nur Einstandskosten im Entwurf können validiert werden"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_valuation_adjustment_lines__former_cost
@@ -555,20 +556,20 @@ msgstr "Ursprünglicher Wert"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search
 msgid "Picking"
-msgstr "Liefervorgang"
+msgstr "Kommissionierung"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: code:addons/stock_landed_costs/models/stock_landed_cost.py:0
 #, python-format
 msgid "Please configure Stock Expense Account for product: %s."
-msgstr "Bitte Lagerkostenart für Produkt %s pflegen."
+msgstr "Bitte Konto für Bestandskosten für Produkt %s pflegen."
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: code:addons/stock_landed_costs/models/stock_landed_cost.py:0
 #, python-format
 msgid "Please define %s on which those additional costs should apply."
 msgstr ""
-"Bitte legen Sie %s fest, auf die die zusätzlichen Kosten angewendet werden "
+"Bitte legen Sie %s fest, worauf die zusätzlichen Kosten angewendet werden "
 "sollen."
 
 #. module: stock_landed_costs
@@ -595,7 +596,7 @@ msgstr "Produktart"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_purchase_order_line
 msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Bestellposition"
+msgstr "Einkaufsauftragszeile"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_valuation_adjustment_lines__quantity
@@ -605,12 +606,12 @@ msgstr "Menge"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search
@@ -642,13 +643,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_stock_landed_cost
 msgid "Stock Landed Cost"
-msgstr "Einlagerungskosten"
+msgstr "Bestand Einstandskosten"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_stock_landed_cost_lines
@@ -680,7 +681,7 @@ msgstr "Gesamt"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__picking_ids
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_landed_costs.selection__stock_landed_cost__target_model__picking
 msgid "Transfers"
-msgstr "Bewegungen"
+msgstr "Transfers"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model:ir.model.fields,help:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__activity_exception_decoration
@@ -700,7 +701,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #. module: stock_landed_costs
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form
 msgid "Validate"
-msgstr "Bestätigen"
+msgstr "Validieren"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: code:addons/stock_landed_costs/models/stock_landed_cost.py:0
@@ -709,8 +710,8 @@ msgid ""
 "Validated landed costs cannot be cancelled, but you could create negative "
 "landed costs to reverse them"
 msgstr ""
-"Bestätigte Grundkosten können nicht mehr gelöscht werden, aber man könnte "
-"negative Grundkosten erzeugen, um sie in der Summe zu löschen."
+"Validierte Einstandskosten können nicht mehr gelöscht werden, aber man "
+"könnte negative Einstandskosten erzeugen, um sie zu stornieren."
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form
@@ -760,9 +761,8 @@ msgid ""
 "You cannot apply landed costs on the chosen %s(s). Landed costs can only be "
 "applied for products with FIFO or average costing method."
 msgstr ""
-"Sie können keine Wareneinstandspreise auf %s anwenden. Wareneinstandspreise "
-"können nur für Produkte mit FIFO- oder Durchschnittskostenmethode angewendet"
-" werden."
+"Sie können keine Einstandskosten auf %s anwenden. Einstandskosten können nur"
+" für Produkte mit FIFO- oder Durchschnittskostenmethode angewendet werden."
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: code:addons/stock_landed_costs/models/product.py:0
@@ -771,6 +771,5 @@ msgid ""
 "You cannot change the product type or disable landed cost option because the"
 " product is used in an account move line."
 msgstr ""
-"Sie können die Produktart nicht ändern oder die Option "
-"\"Wareneinstandspreis\" deaktivieren, da das Produkt in einer "
-"Kontobewegungszeile verwendet wird."
+"Sie können die Produktart nicht ändern oder die Einstandskostenoption "
+"deaktivieren, da das Produkt in einer Kontobuchungszeile verwendet wird."
diff --git a/addons/stock_landed_costs/i18n/ja.po b/addons/stock_landed_costs/i18n/ja.po
index a4119f3023a30089ba812e8cb51477f526f64e4b..26325dd2b9f01be8c754b14bba03d085f6a3ddf5 100644
--- a/addons/stock_landed_costs/i18n/ja.po
+++ b/addons/stock_landed_costs/i18n/ja.po
@@ -12,6 +12,7 @@
 # 江口和志 <sandwhale1010@gmail.com>, 2022
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
 # Andy Yiu, 2023
+# Junko Augias, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Andy Yiu, 2023\n"
+"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -662,7 +663,7 @@ msgstr "在庫移動"
 #: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_stock_valuation_layer
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_landed_costs.field_stock_landed_cost__stock_valuation_layer_ids
 msgid "Stock Valuation Layer"
-msgstr ""
+msgstr "在庫評価レイヤ"
 
 #. module: stock_landed_costs
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search
diff --git a/addons/stock_picking_batch/i18n/de.po b/addons/stock_picking_batch/i18n/de.po
index bed6fc2c8ed63262a8f3933b60074c2d9cfb39ee..c407a9581cdaa6b2bb822640afb51a8bcfe5710b 100644
--- a/addons/stock_picking_batch/i18n/de.po
+++ b/addons/stock_picking_batch/i18n/de.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # 	* stock_picking_batch
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # b69269ad567b7550d53748df6a5b0869_97d08cd, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,17 +33,17 @@ msgstr "<strong>VON</strong>"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
 msgid "<strong>Lot/Serial Number</strong>"
-msgstr "<strong>Chargen-/Seriennummer</strong>"
+msgstr "<strong>Los-/Seriennummer</strong>"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
 msgid "<strong>Package</strong>"
-msgstr "<strong>Verpackung</strong>"
+msgstr "<strong>Paket</strong>"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
 msgid "<strong>Product Barcode</strong>"
-msgstr "<strong>Produkt Barcode</strong>"
+msgstr "<strong>Produktbarcode</strong>"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_state
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking.py:0
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Kommissionierung hinzufügen zu"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_add_to_wave_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_to_batch_form
 msgid "Add to"
-msgstr "Füge hinzu"
+msgstr "Hinzufügen zu"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_move_line.py:0
@@ -109,17 +109,17 @@ msgstr "Füge hinzu"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.view_move_line_tree_detailed_wave
 #, python-format
 msgid "Add to Wave"
-msgstr "Zuordnen zu Welle"
+msgstr "Zur Welle hinzufügen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.stock_picking_to_batch_action_stock_picking
 msgid "Add to batch"
-msgstr "Zum Batch hinzufügen"
+msgstr "Zum Stapel hinzufügen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.stock_add_to_wave_action_stock_picking
 msgid "Add to wave"
-msgstr "Zu Wave hinzufügen"
+msgstr "Zur Welle hinzufügen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Erlaubte Kommissionierung"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_backorder_confirmation
@@ -157,12 +157,12 @@ msgstr "Barcode"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter
 #, python-format
 msgid "Batch Transfer"
-msgstr "Batch-Transfer"
+msgstr "Stapeltransfer"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_picking_to_batch
 msgid "Batch Transfer Lines"
-msgstr "Batch Transfer-Zeilen"
+msgstr "Stapeltransferzeilen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.stock_picking_batch_action
@@ -173,18 +173,18 @@ msgstr "Stapeltransfers"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter
 msgid "Batch Transfers not finished"
-msgstr "Batch-Transfers nicht abgeschlossen"
+msgstr "Stapeltransfers nicht abgeschlossen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_move_line__batch_id
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking__batch_id
 msgid "Batch associated to this transfer"
-msgstr "Zu diesem Transfer gehörende Charge"
+msgstr "Zu diesem Transfer gehörender Stapel"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_type_kanban_batch
 msgid "Batches"
-msgstr "Batches"
+msgstr "Stapel"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_add_to_wave_form
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
 #: code:addons/stock_picking_batch/wizard/stock_add_to_wave.py:0
 #, python-format
 msgid "Cannot create wave transfers"
-msgstr "Wave Transfer kann nicht erstellt werden"
+msgstr "Wellen-Transfer kann nicht erstellt werden"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
 #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0
 #, python-format
 msgid "Choose Labels Layout"
-msgstr "Label Layout auswählen"
+msgstr "Etikettenlayout auswählen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__company_id
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Bestätigen"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__count_picking_batch
 msgid "Count Picking Batch"
-msgstr "Anzahl der Kommissionierungsstapel"
+msgstr "Anzahl Kommissionierstapel"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_type__count_picking_wave
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Einen neuen Stapeltransfer erstellen"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_picking_batch.action_picking_tree_wave
 msgid "Create a new wave transfer"
-msgstr "Einen neuen Wave Transfer erstellen"
+msgstr "Einen neuen Wellen-Transfer erstellen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_add_to_wave__create_uid
@@ -288,17 +288,17 @@ msgstr "Entwurf"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter
@@ -330,24 +330,25 @@ msgstr "Icon"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter
 msgid "In Progress"
-msgstr "Laufend"
+msgstr "In Bearbeitung"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_picking_batch__state__in_progress
@@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "In Bearbeitung"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_add_to_wave____last_update
@@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "Zeile"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__picking_ids
 msgid "List of transfers associated to this batch"
-msgstr "Liste der mit diesem Batch verbundenen Transfers"
+msgstr "Liste der mit diesem Stapel verbundenen Transfers"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_main_attachment_id
@@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "Hauptanhänge"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_ids
@@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "Buchungszeilen"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__name
@@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_type_id
@@ -469,7 +470,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_unread_counter
@@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__picking_type_id
 msgid "Operation Type"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Vorgangsart"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
@@ -500,12 +501,12 @@ msgstr "Verantwortlicher für diesen Wave Transfer"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_add_to_wave__picking_ids
 msgid "Picking"
-msgstr "Liefervorgang"
+msgstr "Kommissionierung"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_picking_type
 msgid "Picking Type"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Kommissionierart"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0
@@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Vorgangstyp"
 msgid ""
 "Please add 'Done' quantities to the batch picking to create a new pack."
 msgstr ""
-"Bitte fügen Sie der Batch-Kommissionierung 'Erledigte' Mengen hinzu, um ein "
+"Bitte fügen Sie der Stapelkommissionierung „Erledigte“ Mengen hinzu, um ein "
 "neues Paket zu erstellen."
 
 #. module: stock_picking_batch
@@ -524,7 +525,7 @@ msgstr "Drucken"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
 msgid "Print Labels"
-msgstr "Labels drucken"
+msgstr "Etiketten drucken"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
@@ -534,7 +535,7 @@ msgstr "Produkt"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_move_line
 msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
-msgstr "Produktbewegungen (Lagerbewegung)"
+msgstr "Produktbewegungen (Lagerbuchung)"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
@@ -557,12 +558,12 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__scheduled_date
@@ -578,15 +579,15 @@ msgid ""
 "              - If not manually changed and transfers are added/removed/updated then this will be their earliest scheduled date\n"
 "                but this scheduled date will not be set for all transfers in batch."
 msgstr ""
-"Geplantes Datum, an dem die Transfers bearbeitet werden sollen..\n"
-"              - Wenn manuell eingestellt, wird das geplante Datum für alle Stapeltransfers automatisch auf dieses Datum aktualisiert..\n"
+"Geplantes Datum, an dem die Transfers bearbeitet werden sollen.\n"
+"              - Wenn manuell eingestellt, wird das geplante Datum für alle Stapeltransfers automatisch auf dieses Datum aktualisiert.\n"
 "              - Wenn nicht manuell geändert und Transfers hinzugefügt/entfernt/aktualisiert, ist dies ihr frühestes geplantes Datum, \n"
 "                aber dieses geplante Datum wird nicht für alle Stapeltransfers festgelegt."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter
 msgid "Search Batch Transfer"
-msgstr "Batch-Transfer suchen"
+msgstr "Stapeltransfer suchen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
@@ -627,7 +628,7 @@ msgstr ""
 #: model:mail.message.subtype,description:stock_picking_batch.mt_batch_state
 #: model:mail.message.subtype,name:stock_picking_batch.mt_batch_state
 msgid "Stage Changed"
-msgstr "Stufe geändert"
+msgstr "Phase geändert"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__state
@@ -650,7 +651,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: stock_picking_batch
@@ -662,17 +663,17 @@ msgstr "Berstand Stapeltransfer"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_package_destination
 msgid "Stock Package Destination"
-msgstr "Lagerpaket Zielort"
+msgstr "Bestand Paketziel"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__move_line_ids
 msgid "Stock move lines"
-msgstr "Bestandsbewegungszeilen"
+msgstr "Lagerbuchungenszeilen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__move_ids
 msgid "Stock moves"
-msgstr "Lagerbewegungen"
+msgstr "Lagerbuchungen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.report_picking_batch
@@ -713,7 +714,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Incompatibilities: %s"
 msgstr ""
-"Die folgenden Überweisungen können nicht zur Sammelüberweisung %s hinzugefügt werden. Bitte überprüfen Sie Status und Vorgangsarten, wenn es sich nicht um Sofortüberweisungen handelt.\n"
+"Die folgenden Transfers können nicht zum Stapeltransfer %s hinzugefügt werden. Bitte überprüfen Sie Status und Vorgangsarten, wenn es sich nicht um Soforttransfers handelt.\n"
 "\n"
 "Inkompatibilitäten: %s"
 
@@ -726,7 +727,7 @@ msgid ""
 "            help the timing management of operations (tasks to be done at 1pm)."
 msgstr ""
 "Ziel des Stapeltransfers ist es, Vorgänge zu gruppieren, die zusammen ausgeführt werden können (oder müssen), um ihre Effizienz zu erhöhen.\n"
-"Er kann auch nützlich sein, um Aufgaben zuzuweisen (eine Person = ein Batch) oder\n"
+"Er kann auch nützlich sein, um Aufgaben zuzuweisen (eine Person = ein Stapel) oder\n"
 "die zeitliche Steuerung von Vorgängen zu erleichtern (Aufgaben, die um 13 Uhr erledigt werden sollen)."
 
 #. module: stock_picking_batch
@@ -754,7 +755,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "The selected pickings should belong to an unique company."
 msgstr ""
-"Die ausgewählten Pickings sollten zu einem einzigen Unternehmen gehören."
+"Die ausgewählten Kommissionierungen sollten zu einem einzigen Unternehmen "
+"gehören."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: code:addons/stock_picking_batch/wizard/stock_add_to_wave.py:0
@@ -767,12 +769,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock_picking_batch/wizard/stock_add_to_wave.py:0
 #, python-format
 msgid "The selected transfers should belong to the same operation type"
-msgstr "Die ausgewählten Transfers sollten zum selben Vorgangstyp gehören"
+msgstr "Die ausgewählten Transfers sollten zur selben Vorgangsart gehören"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__is_wave
 msgid "This batch is a wave"
-msgstr "Diese Charge ist eine Welle"
+msgstr "Dieser Stapel ist eine Welle"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_filter
@@ -789,18 +791,18 @@ msgstr "Transfer"
 #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0
 #, python-format
 msgid "Transferred by"
-msgstr "Umgelagert von"
+msgstr "Verschoben von"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__picking_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
 msgid "Transfers"
-msgstr "Bewegungen"
+msgstr "Transfers"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__picking_type_code
 msgid "Type of Operation"
-msgstr "Vorgangstyp"
+msgstr "Vorgangsart"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,help:stock_picking_batch.field_stock_picking_batch__activity_exception_decoration
@@ -820,23 +822,23 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_batch_form
 msgid "Validate"
-msgstr "Bestätigen"
+msgstr "Validieren"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_picking_batch.field_stock_add_to_wave__wave_id
 msgid "Wave Transfer"
-msgstr "Wave Transfer"
+msgstr "Wellen-Transfer"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model,name:stock_picking_batch.model_stock_add_to_wave
 msgid "Wave Transfer Lines"
-msgstr "Wave Transfer-Zeilen"
+msgstr "Wellen-Transferszeilen"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.action_picking_tree_wave
 #: model:ir.ui.menu,name:stock_picking_batch.stock_picking_wave_menu
 msgid "Wave Transfers"
-msgstr "Wave Transfers"
+msgstr "Wellen-Transfers"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_type_kanban_batch
@@ -857,13 +859,13 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
 #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot delete Done batch transfers."
-msgstr "Sie können abgeschlossene Batch-Transfers nicht entfernen."
+msgstr "Sie können abgeschlossene Stapeltransfers nicht löschen."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: code:addons/stock_picking_batch/models/stock_picking_batch.py:0
 #, python-format
 msgid "You have to set some pickings to batch."
-msgstr "Sie müssen einige Pickings zu Batches zusammenfassen."
+msgstr "Sie müssen einige Kommissionierungen zu Stapeln zusammenfassen."
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_picking_to_batch__mode__new
@@ -873,7 +875,7 @@ msgstr "ein neuer Stapeltransfer"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_add_to_wave__mode__new
 msgid "a new wave transfer"
-msgstr "ein neuer Wave Transfer"
+msgstr "ein neuer Wellen-Transfer"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_picking_to_batch__mode__existing
@@ -883,4 +885,4 @@ msgstr "ein bestehender Stapeltransfer"
 #. module: stock_picking_batch
 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_picking_batch.selection__stock_add_to_wave__mode__existing
 msgid "an existing wave transfer"
-msgstr "ein bestehender Wave Transfer"
+msgstr "ein bestehender Wellen-Transfer"
diff --git a/addons/stock_picking_batch/i18n/ja.po b/addons/stock_picking_batch/i18n/ja.po
index 058a3d19b0b8fca0754d9095a65e64679c86c187..a4352205a0f8e30e6be8d38f46f99dff85d7523c 100644
--- a/addons/stock_picking_batch/i18n/ja.po
+++ b/addons/stock_picking_batch/i18n/ja.po
@@ -713,6 +713,10 @@ msgid ""
 "            It may also be useful to assign jobs (one person = one batch) or\n"
 "            help the timing management of operations (tasks to be done at 1pm)."
 msgstr ""
+"バッチ転送の目的は、効率を上げるために、\n"
+"一緒に行う(必要がある)可能性のある操作をグループ化することです。\n"
+"また、仕事の割り当て(1人=1バッチ)や、オペレーションのタイミング\n"
+"管理(午後1時に行うべきタスク)にも役立ちます。"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_picking_batch.action_picking_tree_wave
@@ -814,7 +818,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_picking_batch.action_picking_tree_wave
 #: model:ir.ui.menu,name:stock_picking_batch.stock_picking_wave_menu
 msgid "Wave Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "ウェーブ転送"
 
 #. module: stock_picking_batch
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_picking_batch.stock_picking_type_kanban_batch
diff --git a/addons/stock_sms/i18n/de.po b/addons/stock_sms/i18n/de.po
index 1f92b0449d1588592399db37af7d664c4184d00b..6ec1f740b66668ea56a482b31db5fb35f6927cf7 100644
--- a/addons/stock_sms/i18n/de.po
+++ b/addons/stock_sms/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* stock_sms
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
 "            "
 msgstr ""
 "\n"
-"                {{ (object.company_id.name + ': Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, dass Ihre Bestellung Nr. ' + object.origin + ' versendet wurde.' if object.origin else object.company_id.name + ': Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, dass Ihre Bestellung versendet wurde.') + (' Ihre Sendungsnummer ist ' + (object.carrier_tracking_ref) + '.' if hasattr(object, 'carrier_tracking_ref') and object.carrier_tracking_ref else '') }}\n"
+"                {{ (object.company_id.name + ': Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, dass Ihre Bestellung Nr. ' + object.origin + ' versendet wurde.' if object.origin else object.company_id.name + ': Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, dass Ihre Bestellung versendet wurde.') + (' Ihre Sendungsverfolgungsnummer ist ' + (object.carrier_tracking_ref) + '.' if hasattr(object, 'carrier_tracking_ref') and object.carrier_tracking_ref else '') }}\n"
 "            "
 
 #. module: stock_sms
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Bestätigen"
 #. module: stock_sms
 #: model:ir.model,name:stock_sms.model_confirm_stock_sms
 msgid "Confirm Stock SMS"
-msgstr "Bestätigen Sie die Bestands-SMS"
+msgstr "SMS zum Bestand bestätigen"
 
 #. module: stock_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_confirm_stock_sms__create_uid
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #. module: stock_sms
 #: model:sms.template,name:stock_sms.sms_template_data_stock_delivery
 msgid "Delivery: Send by SMS Text Message"
-msgstr "Zustellung: Versand per SMS Textnachricht"
+msgstr "Lieferung: Versand per SMS-Textnachricht"
 
 #. module: stock_sms
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_sms.view_confirm_stock_sms
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: stock_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_res_company__has_received_warning_stock_sms
 msgid "Has Received Warning Stock Sms"
-msgstr "Hat eine Warnung per SMS erhalten"
+msgstr "Hat eine Warnung zum Bestand per SMS erhalten"
 
 #. module: stock_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_confirm_stock_sms__id
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: stock_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_confirm_stock_sms__pick_ids
 msgid "Pick"
-msgstr "Picken"
+msgstr "Kommissionieren"
 
 #. module: stock_sms
 #: code:addons/stock_sms/models/stock_picking.py:0
@@ -123,19 +123,19 @@ msgstr "SMS"
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_res_company__stock_move_sms_validation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_sms.res_config_settings_view_form_stock
 msgid "SMS Confirmation"
-msgstr "SMS Bestätigung"
+msgstr "SMS-Bestätigung"
 
 #. module: stock_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_res_company__stock_sms_confirmation_template_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_res_config_settings__stock_sms_confirmation_template_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_sms.res_config_settings_view_form_stock
 msgid "SMS Template"
-msgstr "SMS Vorlage"
+msgstr "SMS-Vorlage"
 
 #. module: stock_sms
 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_sms.field_res_config_settings__stock_move_sms_validation
 msgid "SMS Validation with stock move"
-msgstr "SMS-Validierung mit Lagerbewegung"
+msgstr "SMS-Validierung mit Lagerbuchung"
 
 #. module: stock_sms
 #: model:ir.model.fields,help:stock_sms.field_res_company__stock_sms_confirmation_template_id
@@ -154,5 +154,5 @@ msgid ""
 "You are about to confirm this Delivery Order by SMS Text Message.<br/>\n"
 "                This feature can easily be disabled from the Settings of Inventory or by clicking on \"Disable SMS\".<br/>"
 msgstr ""
-"Sie sind im Begriff, diesen Lieferauftrag per SMS zu bestätigen.1\n"
-"Diese Funktion kann in den Einstellungen des Bestandsverzeichnisses oder durch Anklicken von \"SMS deaktivieren\" deaktiviert werden.<br/>"
+"Sie sind im Begriff, diesen Lieferauftrag per SMS zu bestätigen.<br/>\n"
+"                Diese Funktion kann in den Einstellungen der Lager-App oder durch Klicken auf „SMS deaktivieren“ deaktiviert werden.<br/>"
diff --git a/addons/survey/i18n/de.po b/addons/survey/i18n/de.po
index b3f150d6b0173291c66111361b3c2b64ea79f88b..c3e6ff8181013a8fd0f8783f6fa742db034a7507 100644
--- a/addons/survey/i18n/de.po
+++ b/addons/survey/i18n/de.po
@@ -3,11 +3,9 @@
 # 	* survey
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,37 +24,37 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_4
 msgid "$100"
-msgstr "100 USD"
+msgstr "100 $"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_1
 msgid "$20"
-msgstr "20 USD"
+msgstr "20 $"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_5
 msgid "$200"
-msgstr "200 USD"
+msgstr "200 $"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_6
 msgid "$300"
-msgstr "300 USD"
+msgstr "300 $"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_2
 msgid "$50"
-msgstr "50 USD"
+msgstr "50 $"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_1_choice_3
 msgid "$80"
-msgstr "80 USD"
+msgstr "80 $"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression
 msgid "% completed"
-msgstr "% vollständig"
+msgstr "% abgeschlossen"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
@@ -74,7 +72,7 @@ msgstr "%s Zertifizierung bestanden"
 #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
 #, python-format
 msgid "%s challenge certification"
-msgstr "%s Herausforderung Zertifizierung"
+msgstr "%s Herausforderungszertifizierung"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.report,print_report_name:survey.certification_report
@@ -124,7 +122,7 @@ msgstr "1450 km"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug3
 msgid "16.2 kg"
-msgstr "16.2 kg"
+msgstr "16,2 kg"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1_sug2
@@ -149,7 +147,7 @@ msgstr "4812"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q2_sug1
 msgid "5.7 kg"
-msgstr "5.7 kg"
+msgstr "5,7 kg"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q1_sug3
@@ -168,7 +166,7 @@ msgid ""
 "<b>Certificate</b>\n"
 "                            <br/>"
 msgstr ""
-"<b>Zertifikat</b>\n"
+"<b>Urkunde</b>\n"
 "                            <br/>"
 
 #. module: survey
@@ -388,7 +386,7 @@ msgid ""
 "                                        Download certification"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-fw fa-trophy\" role=\"img\" aria-label=\"Download certification\" title=\"Download certification\"/>\n"
-"                                        Download Zertifizierung"
+"                                        Zertifizierung herunterladen"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date
@@ -563,7 +561,7 @@ msgid ""
 "seconds</span>"
 msgstr ""
 "<span attrs=\"{'invisible': [('is_time_limited', '=', False)]}\"> "
-"sekunden</span>"
+"Sekunden</span>"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
@@ -684,7 +682,7 @@ msgstr "<span class=\"text-muted\">Erfolg</span>"
 #: model:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3_q1
 msgid ""
 "<span>\"Red\" is not a category, I know what you are trying to do ;)</span>"
-msgstr "<span>\"Rot\" ist keine Kategorie, ich weiß, was Sie vorhaben ;)</span>"
+msgstr "<span>„Rot“ ist keine Kategorie, ich weiß, was Sie vorhaben ;)</span>"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,description:survey.survey_demo_quiz_p3_q6
@@ -743,13 +741,13 @@ msgstr "<span>Warten auf Teilnehmer...</span>"
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q4
 msgid "A \"Citrus\" could give you ..."
-msgstr "Ein \"Citrus\" könnte Ihnen ..."
+msgstr "Was könnte ein „Zitrusgewächs“ Ihnen liefern?"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
 #, python-format
 msgid "A label must be attached to only one question."
-msgstr "Ein Label darf nur einer Frage zugeordnet werden."
+msgstr "Eine Bezeichnung darf nur einer Frage zugeordnet werden."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_positive_len_max
@@ -807,7 +805,7 @@ msgstr "Zugriffsmodus"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__access_token
 msgid "Access Token"
-msgstr "Zugriffs-Token"
+msgstr "Zugriffstoken"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_access_token_unique
@@ -832,7 +830,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_state
@@ -842,7 +840,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
@@ -901,7 +899,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col3
 msgid "Agree"
-msgstr "Zustimmen"
+msgstr "Stimme zu"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_scored_date_have_answers
@@ -909,8 +907,8 @@ msgid ""
 "All \"Is a scored question = True\" and \"Question Type: Date\" questions "
 "need an answer"
 msgstr ""
-"Alle Fragen \"Ist eine bewertete Frage = Wahr\" und \"Fragetyp: Datum\" "
-"Fragen benötigen eine Antwort"
+"Alle Fragen vom Typ „Ist eine bewertete Frage = Wahr“ und „Fragetyp: Datum“ "
+"erfordern eine Antwort"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_scored_datetime_have_answers
@@ -918,8 +916,8 @@ msgid ""
 "All \"Is a scored question = True\" and \"Question Type: Datetime\" "
 "questions need an answer"
 msgstr ""
-"Alle Fragen \"Ist eine bewertete Frage = Wahr\" und \"Fragetyp: Datetime\" "
-"Fragen benötigen eine Antwort"
+"Alle Fragen vom Typ „Ist eine bewertete Frage = Wahr“ und „Fragetyp: "
+"Datum/Zeit“ erfordern eine Antwort"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__questions_selection__all
@@ -994,12 +992,12 @@ msgstr "Antworten"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_answer_count
 msgid "Answers Count"
-msgstr "Antworten zählen"
+msgstr "Anzahl Antworten"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__access_mode__public
 msgid "Anyone with the link"
-msgstr "Öffentlicher Link"
+msgstr "Jeder mit dem Link"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_challenge__challenge_category
@@ -1014,7 +1012,7 @@ msgstr "Apfelbäume"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q6_row1
 msgid "Apples"
-msgstr "Apples"
+msgstr "Äpfel"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
@@ -1041,7 +1039,7 @@ msgstr "Asien"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__attachment_ids
@@ -1052,7 +1050,7 @@ msgstr "Dateianhänge"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__attempts_number
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
 msgid "Attempt n°"
-msgstr "Versuch n°"
+msgstr "Versuch Nr."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__answer_done_count
@@ -1076,12 +1074,12 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
 msgid "Attendees are answering the question..."
-msgstr "Die Teilnehmer beantworten die Frage..."
+msgstr "Die Teilnehmer beantworten die Frage ..."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_speed_rating
 msgid "Attendees get more points if they answer quickly"
-msgstr "Teilnehmer erhalten mehr Punkte, wenn sie schnell antworten"
+msgstr "Teilnehmer erhalten mehr Punkte, wenn sie schnell antworten."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__author_id
@@ -1131,7 +1129,7 @@ msgstr "Avicii"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
 msgid "Back Button"
-msgstr "Zurück Button"
+msgstr "„Zurück“-Schaltfläche"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__background_image
@@ -1141,12 +1139,12 @@ msgstr "Hintergrundbild"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified
 msgid "Badge"
-msgstr "Auszeichnung"
+msgstr "Abzeichen"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug3
 msgid "Baobab Trees"
-msgstr "Baobab-Bäume"
+msgstr "Affenbrotbäume"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q2_sug1
@@ -1176,7 +1174,7 @@ msgstr "Kaktus"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__can_edit_body
 msgid "Can Edit Body"
-msgstr "Darf Körper bearbeiten"
+msgstr "Darf Inhalt bearbeiten"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4_q3
@@ -1202,12 +1200,12 @@ msgstr "Zertifizierung"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_badge_id
 msgid "Certification Badge"
-msgstr "Zertifizierung Abzeichen"
+msgstr "Zertifizierungsabzeichen"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification_badge_id_dummy
 msgid "Certification Badge "
-msgstr "Zertifizierung Abzeichen"
+msgstr "Zertifizierungsabzeichen"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
@@ -1226,7 +1224,7 @@ msgstr "Zertifizierungsdokument"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_classic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_modern
 msgid "Certification Failed"
-msgstr "Zertifizierung fehlgeschlagen"
+msgstr "Zertifizierung Nicht Bestanden"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
@@ -1259,12 +1257,12 @@ msgstr "Zertifizierungen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_partner__certifications_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_users__certifications_count
 msgid "Certifications Count"
-msgstr "Zertifizierungen zählen"
+msgstr "Anzahl Zertifizierungen"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.res_partner_action_certifications
 msgid "Certifications Succeeded"
-msgstr "Erreichte Zertifizierungen"
+msgstr "Erfolgreiche Zertifizierungen"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
@@ -1288,7 +1286,7 @@ msgstr "Diagramm"
 msgid "Check this option if you want to limit the number of attempts per user"
 msgstr ""
 "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie die Anzahl der Versuche pro Benutzer "
-"begrenzen möchten"
+"begrenzen möchten."
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q2_sug2
@@ -1298,7 +1296,7 @@ msgstr "China"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "Choices"
-msgstr "Antworten"
+msgstr "Auswahlmöglichkeiten"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__classic_blue
@@ -1330,7 +1328,7 @@ msgstr "Cliff Burton"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
 msgid "Close"
-msgstr "Abschließen"
+msgstr "Schließen"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
@@ -1361,24 +1359,24 @@ msgstr "Das Kommentarfeld ist eine Antwortmöglichkeit"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__comments_message
 msgid "Comment Message"
-msgstr "Anmerkung Kommentarfeld"
+msgstr "Kommentarnachricht"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_partner__certifications_company_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_res_users__certifications_company_count
 msgid "Company Certifications Count"
-msgstr "Unternehmen Zertifizierungen zählen"
+msgstr "Anzahl Unternehmenszertifizierungen"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input__state__done
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
 msgid "Completed"
-msgstr "Vollständig"
+msgstr "Abgeschlossen"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
 msgid "Compose Email"
-msgstr "E-Mail schreiben"
+msgstr "E-Mail verfassen"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/models/survey_user_input.py:0
@@ -1395,13 +1393,14 @@ msgstr "Bedingte Anzeige"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_3
 msgid "Conference chair"
-msgstr "Stuhl der Konferenz"
+msgstr "Konferenzstuhl"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:gamification.badge,description:survey.vendor_certification_badge
 msgid "Congratulations, you are now official vendor of MyCompany"
 msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch, Sie sind jetzt offizieller Verkäufer von MyCompany"
+"Herzlichen Glückwunsch, Sie sind jetzt offizieller Vertriebsmitarbeiter von "
+"MyCompany"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
@@ -1441,7 +1440,7 @@ msgstr "Hier fortfahren"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q3_sug4
 msgid "Cookies"
-msgstr "Cookies"
+msgstr "Kekse"
 
 #. module: survey
 #. openerp-web
@@ -1458,7 +1457,7 @@ msgstr "Cornaceae"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_1
 msgid "Corner Desk Right Sit"
-msgstr "Eckschreibtisch rechts sitzen"
+msgstr "Eckschreibtisch mit Sitz auf der rechten Seite"
 
 #. module: survey
 #. openerp-web
@@ -1468,7 +1467,7 @@ msgstr "Eckschreibtisch rechts sitzen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question
 #, python-format
 msgid "Correct"
-msgstr "Korrigieren"
+msgstr "Richtige Antwort"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -1483,22 +1482,22 @@ msgstr "Korrekte Datums- und Zeitangabe für diese Frage."
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_date
 msgid "Correct date answer"
-msgstr "Richtiges Datum Antwort"
+msgstr "Korrekte Datumsangabe"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_date
 msgid "Correct date answer for this question."
-msgstr "Korrekte Datumsantwort für diese Frage."
+msgstr "Korrekte Datumsangabe für diese Frage."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_datetime
 msgid "Correct datetime answer"
-msgstr "Richtige datetime-Antwort"
+msgstr "Richtige Datum/Zeit-Antwort"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__answer_numerical_box
 msgid "Correct number answer for this question."
-msgstr "Richtige Zahlenantwort für diese Frage."
+msgstr "Korrekte Zahlenangabe für diese Frage."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_numerical_box
@@ -1601,13 +1600,13 @@ msgid ""
 "Customers will receive a new token and be able to completely retake the "
 "survey."
 msgstr ""
-"Die Kunden erhalten einen neuen Token und können die Umfrage komplett neu "
+"Die Kunden erhalten ein neues Token und können die Umfrage komplett neu "
 "durchführen."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
 msgid "Customers will receive the same token."
-msgstr "Die Kunden erhalten den gleichen Token."
+msgstr "Die Kunden erhalten das gleiche Token."
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_2_choice_5
@@ -1623,7 +1622,7 @@ msgstr "Datum"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_date
 msgid "Date answer"
-msgstr "Antwort Datum"
+msgstr "Datum der Antwort"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__datetime
@@ -1634,7 +1633,7 @@ msgstr "Datum/Zeit"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_datetime
 msgid "Datetime answer"
-msgstr "Datetime-Antwort"
+msgstr "Datum/Zeit-Antwort"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__deadline
@@ -1654,7 +1653,8 @@ msgstr "Standardwert"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_gamification_challenge__challenge_category
 msgid "Define the visibility of the challenge through menus"
-msgstr "Legen Sie fest, in welchen Menüs die Challenge sichtbar sein soll"
+msgstr ""
+"Legen Sie fest, in welchen Menüs die Herausforderung sichtbar sein soll"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "Dropdownmenu"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
 msgid "Edit Survey"
-msgstr "Bearbeite Umfrage"
+msgstr "Umfrage bearbeiten"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "E-Mail Adresse des Absenders."
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__description_done
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
 msgid "End Message"
-msgstr "Meldung beenden"
+msgstr "Abschließende Nachricht"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__end_datetime
@@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Enddatum und -uhrzeit"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_session_code
 msgid "Enter Session Code"
-msgstr "Session-Code eingeben"
+msgstr "Sitzungscode eingeben"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__constr_error_msg
@@ -1886,27 +1886,27 @@ msgstr "Beendete Umfragen"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__text_box
 msgid "Free Text"
-msgstr "Freier Text"
+msgstr "Freitext"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_text_box
 msgid "Free Text answer"
-msgstr "Freitext Antwort"
+msgstr "Freitextantwort"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__email_from
@@ -1931,12 +1931,12 @@ msgstr "Obst und Gemüse"
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_gamification_badge
 msgid "Gamification Badge"
-msgstr "Gamification-Pin"
+msgstr "Gamification-Abzeichen"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_gamification_challenge
 msgid "Gamification Challenge"
-msgstr "Gamification Herausforderung"
+msgstr "Gamification-Herausforderung"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "Abzeichen geben"
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p2_q3
 msgid "Give the list of all types of wood we sell."
-msgstr "Geben Sie die Liste aller Holzarten, die wir verkaufen."
+msgstr "Geben Sie die Liste aller Holzarten an, die wir verkaufen."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
@@ -1973,12 +1973,12 @@ msgstr "Gutes Preis-Leistungs-Verhältnis"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q4_sug2
 msgid "Grapefruits"
-msgstr "Grapefruits"
+msgstr "Pampelmuse"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
 msgid "Graph"
-msgstr "Diagramm"
+msgstr "Grafik"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_search
@@ -1997,12 +1997,12 @@ msgstr "Vorhandenes handhaben"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q3_sug1
 msgid "Hard"
-msgstr "Schwer"
+msgstr "Hart"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__has_message
 msgid "Has Message"
-msgstr "Hat eine Nachricht"
+msgstr "Hat Nachricht"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_2
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Hochwertige Produktqualität"
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p3
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug2
 msgid "History"
-msgstr "Historie"
+msgstr "Geschichte"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_feedback_p1_q3
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "Zu welchem Preis verkaufen wir unsere Cable Management Box?"
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q5
 msgid "How often should you water those plants"
-msgstr "Wie oft sollten Sie die Pflanzen gießen"
+msgstr "Wie oft sollten Sie diese Pflanzen gießen?"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p1_q4
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row5
 msgid "I have added products to my wishlist"
-msgstr "Ich habe Produkte zu meinem Wunschzettel hinzugefügt"
+msgstr "Ich habe Produkte zu meiner Wunschliste hinzugefügt"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p5_q1_sug4
@@ -2130,12 +2130,12 @@ msgstr "Icon"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__access_token
 msgid "Identification token"
-msgstr "Identifikations-Token"
+msgstr "Identifikationstoken"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__progression_mode
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgid ""
 "If Number is selected, it will display the number of questions answered on "
 "the total number of question to answer."
 msgstr ""
-"Wenn \"Anzahl\" ausgewählt ist, wird die Anzahl der beantworteten Fragen in "
+"Wenn „Zahl“ ausgewählt ist, wird die Anzahl der beantworteten Fragen in "
 "Bezug auf die Gesamtzahl der zu beantwortenden Fragen angezeigt."
 
 #. module: survey
@@ -2152,8 +2152,8 @@ msgid ""
 "If a customer purchases a 1 year warranty on 6 January 2020, when do we "
 "expect the warranty to expire?"
 msgstr ""
-"Wenn ein Kunde am 6. Januar 2020 eine 1-Jahres-Garantie erwirbt, wann soll "
-"die Garantie ablaufen?"
+"Wenn ein Kunde am 6. Januar 2020 eine 1-Jahres-Garantie erwirbt, wann läuft "
+"die Garantie ab?"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3_question_2
@@ -2168,13 +2168,14 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__save_as_email
@@ -2203,9 +2204,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__users_can_go_back
 msgid "If checked, users can go back to previous pages."
-msgstr ""
-"Durch Aktivierung dieser Einstellung, können Nutzer zur vorherigen Seite "
-"zurück gehen."
+msgstr "Wenn angekreuzt, können Benutzer zur vorherigen Seite zurück gehen."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_invite__survey_users_login_required
@@ -2213,8 +2212,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If checked, users have to login before answering even with a valid token."
 msgstr ""
-"Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, müssen sich Benutzer auch mit "
-"einem gültigen Token anmelden, bevor sie antworten können."
+"Wenn diese Option aktiviert ist, müssen sich Benutzer auch mit einem "
+"gültigen Token anmelden, bevor sie antworten können."
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
@@ -2297,8 +2296,8 @@ msgid ""
 "If randomized is selected, add the number of random questions next to the "
 "section."
 msgstr ""
-"Wenn randomisiert ausgewählt ist, addieren Sie die Anzahl der Zufallsfragen "
-"neben dem Abschnitt."
+"Wenn randomisiert ausgewählt ist, geben Sie die Anzahl der Zufallsfragen "
+"neben dem Abschnitt an."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__questions_selection
@@ -2340,12 +2339,12 @@ msgstr "Unpraktisch"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input__state__in_progress
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
 msgid "In Progress"
-msgstr "In Arbeit"
+msgstr "Im Gange"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q5
 msgid "In the list below, select all the coniferous."
-msgstr "Wählen Sie in der Liste unten alle Nadelbäume aus."
+msgstr "Wählen Sie in der Liste unten alle Nadelbäume aus!"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p4_q2
@@ -2367,22 +2366,22 @@ msgstr ""
 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0
 #, python-format
 msgid "Incorrect"
-msgstr "Falsch"
+msgstr "Falsche Antwort"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug7
 msgid "Ineffective"
-msgstr "Unwirksam"
+msgstr "Ineffektiv"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_email
 msgid "Input must be an email"
-msgstr "Hier muss eine E-Mail-Adresse eingetragen sein"
+msgstr "Eingabe muss eine E-Mail-Adresse sein"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__invite_token
 msgid "Invite token"
-msgstr "Token einladen"
+msgstr "Einladungstoken"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__access_mode__token
@@ -2397,12 +2396,12 @@ msgstr "Ist Editor"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__certification
 msgid "Is a Certification"
-msgstr "Zertifizierung"
+msgstr "Ist eine Zertifizierung"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__is_correct
@@ -2412,12 +2411,12 @@ msgstr "Richtige Antwort"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__is_page
 msgid "Is a page?"
-msgstr "diese Seite"
+msgstr "Ist eine Seite?"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__is_session_answer
 msgid "Is in a Session"
-msgstr "Odoo Session abgelaufen"
+msgstr "Ist in einer Sitzung"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input__is_session_answer
@@ -2466,7 +2465,7 @@ msgstr "Sitzung beitreten"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug2
 msgid "Kim Jong-hyun"
-msgstr "Kim Jong-hyun"
+msgstr "Kim Jonghyun"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q1_sug1
@@ -2476,7 +2475,7 @@ msgstr "Kurt Cobain"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__sequence
 msgid "Label Sequence order"
-msgstr "Ãœberschrift Reihenfolge"
+msgstr "Reihenfolge der Bezeichnungen"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question__matrix_row_ids
@@ -2551,7 +2550,7 @@ msgstr "Layout"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.user_input_session_manage_content
 msgid "Leaderboard"
-msgstr "Leaderboard"
+msgstr "Rangliste"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_1_question_3_choice_4
@@ -2577,7 +2576,7 @@ msgstr "Live-Sitzung"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "Live Sessions"
-msgstr "Live Sitzungen"
+msgstr "Live-Sitzungen"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_users_login_required
@@ -2604,7 +2603,7 @@ msgstr "Hauptanhänge"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__constr_mandatory
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "Mandatory Answer"
-msgstr "Pflichtfeld"
+msgstr "Antwort erforderlich"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__matrix
@@ -2624,12 +2623,12 @@ msgstr "Matrixfragentyp"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_date
 msgid "Max date cannot be smaller than min date!"
-msgstr "Das max. Datum kann nicht kleiner als das min. Datum sein!"
+msgstr "Das max. Datum darf nicht kleiner als das min. Datum sein!"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_datetime
 msgid "Max datetime cannot be smaller than min datetime!"
-msgstr "Max datetime kann nicht kleiner als min datetime sein!"
+msgstr "Max. Datum/Zeit darf nicht kleiner als min. Datum/Zeit sein!"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_question_validation_length
@@ -2644,12 +2643,12 @@ msgstr "Der Maximalwert darf nicht kleiner als der Minimalwert sein!"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_max_date
 msgid "Maximum Date"
-msgstr "Maximale Laufzeit bis"
+msgstr "Maximales Datum"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_max_datetime
 msgid "Maximum Datetime"
-msgstr "Maximum Datetime"
+msgstr "Maximales Datum/Zeit-Format"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_length_max
@@ -2669,7 +2668,7 @@ msgstr "Sie suchen vielleicht"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_ids
@@ -2679,12 +2678,12 @@ msgstr "Nachrichten"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_date
 msgid "Minimum Date"
-msgstr "Minimale Laufzeit bis"
+msgstr "Minimales Datum"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_min_datetime
 msgid "Minimum Datetime"
-msgstr "Minimum Datetime"
+msgstr "Minimales Datum/Zeit-Format"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_length_min
@@ -2715,7 +2714,7 @@ msgstr "Modernes Gold"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__certification_report_layout__modern_purple
 msgid "Modern Purple"
-msgstr "Modern Lila"
+msgstr "Modernes Lila"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q2_sug3
@@ -2725,7 +2724,7 @@ msgstr "Elche"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug4
 msgid "Mount Elbrus (Russia)"
-msgstr "Berg Elbrus (Russland)"
+msgstr "Elbrus (Russland)"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug3
@@ -2735,7 +2734,7 @@ msgstr "Ätna (Italien - Sizilien)"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3_sug1
 msgid "Mount Teide (Spain - Tenerife)"
-msgstr "Berg Teide (Spanien - Teneriffa)"
+msgstr "Teide (Spanien - Teneriffa)"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q5_sug4
@@ -2750,42 +2749,42 @@ msgstr "Mehrzeilige Textbox"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "Multiple choice with multiple answers"
-msgstr "Multiple Choice mit mehreren Antworten"
+msgstr "Multiple-Choice mit mehreren Antworten"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "Multiple choice with one answer"
-msgstr "Multiple Choice mit einer Antwort"
+msgstr "Multiple-Choice mit einer Antwort"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__multiple_choice
 msgid "Multiple choice: multiple answers allowed"
-msgstr "Multiple Choice: Mehrere Antworten erlaubt"
+msgstr "Multiple-Choice: Mehrere Antworten erlaubt"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__question_type__simple_choice
 msgid "Multiple choice: only one answer"
-msgstr "Multiple Choice: Nur eine Antwort erlaubt"
+msgstr "Multiple-Choice: Nur eine Antwort erlaubt"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_question__matrix_subtype__multiple
 msgid "Multiple choices per row"
-msgstr "Mehrfachauswahl in einer Reihe"
+msgstr "Multiple-Choices in einer Reihe"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: survey
 #: model:gamification.badge,name:survey.vendor_certification_badge
 msgid "MyCompany Vendor"
-msgstr "MeineFirmaLieferant"
+msgstr "Lieferant von MyCompany"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.survey,title:survey.vendor_certification
 msgid "MyCompany Vendor Certification"
-msgstr "MyCompany Vendor-Zertifizierung"
+msgstr "Lieferanten-Zertifizierung von MyCompany"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
@@ -2815,7 +2814,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_type_id
@@ -2852,12 +2851,12 @@ msgstr "Keine Fragen gefunden"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__no_scoring
 msgid "No scoring"
-msgstr "Bewertung"
+msgstr "Keine Bewertung"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.survey_question_answer_action
 msgid "No survey labels found"
-msgstr "Keine Umfrage-Etiketten gefunden"
+msgstr "Keine Umfragebezeichnungen gefunden"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.survey_user_input_line_action
@@ -2893,7 +2892,7 @@ msgstr "Noch nicht begonnen"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__progression_mode__number
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__numerical_box
 msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+msgstr "Zahl"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_needaction_counter
@@ -2930,7 +2929,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__message_unread_counter
@@ -2955,12 +2954,12 @@ msgstr "Vorkommen"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_2_choice_5
 msgid "Office Chair Black"
-msgstr "Schwarzer Büro Stuhl"
+msgstr "Schwarzer Bürostuhl"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug1
 msgid "Once a day"
-msgstr "Einmal am Tag"
+msgstr "Einmal pro Tag"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_sug1
@@ -2972,7 +2971,7 @@ msgstr "Einmal pro Monat"
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p3_q5_sug2
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug2
 msgid "Once a week"
-msgstr "Einmal die Woche"
+msgstr "Einmal pro Woche"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p1_q3_sug4
@@ -3009,7 +3008,7 @@ msgstr "Nur Umfragebenutzer können Sitzungen verwalten."
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
 msgid "Open Session Manager"
-msgstr "Session Manager öffnen"
+msgstr "Sitzungsmanager öffnen"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_invite__lang
@@ -3019,10 +3018,10 @@ msgid ""
 "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
 "object.partner_id.lang }}."
 msgstr ""
-"Optionale Ãœbersetzung (ISO Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es "
-"keinen Eintrag gibt, wird die Englische Version verwendet. Es sollte sich "
-"normalerweise um einen Platzhalter Ausdruck handeln, der die passende "
-"Sprache enthält, z.B. {{ object.partner_id.lang }}."
+"Optionale Ãœbersetzung (ISO-Code) zur Auswahl beim E-Mail-Versand. Falls es "
+"keinen Eintrag gibt, wird die englische Version verwendet. Es sollte sich "
+"normalerweise um einen Platzhalterausdruck handeln, der die passende Sprache"
+" enthält, z. B. {{ object.partner_id.lang }}."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_invite__null_value
@@ -3050,7 +3049,7 @@ msgstr "Unser Unternehmen in ein paar Fragen ..."
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__mail_server_id
 msgid "Outgoing mail server"
-msgstr "Ausgehender Mailserver"
+msgstr "Postausgangsserver"
 
 #. module: survey
 #. openerp-web
@@ -3082,7 +3081,7 @@ msgstr "Papyrus"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question
 msgid "Partial"
-msgstr "Teillieferung"
+msgstr "Teilweise"
 
 #. module: survey
 #. openerp-web
@@ -3090,7 +3089,7 @@ msgstr "Teillieferung"
 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_result.js:0
 #, python-format
 msgid "Partially"
-msgstr "Kısmen"
+msgstr "Teilweise"
 
 #. module: survey
 #: model:mail.template,subject:survey.mail_template_user_input_invite
@@ -3147,7 +3146,7 @@ msgstr "Peter W. Higgs"
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1
 msgid "Pick a subject"
-msgstr "Wählen Sie ein Thema"
+msgstr "Ein Thema wählen"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
@@ -3176,9 +3175,9 @@ msgid ""
 "Please make sure you have at least one question in your survey. You also "
 "need at least one section if you chose the \"Page per section\" layout.<br/>"
 msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie mindestens eine Frage in Ihrer Umfrage haben. "
-"Sie benötigen auch mindestens einen Abschnitt, wenn Sie das Layout \"Seite "
-"pro Abschnitt\" gewählt haben<br/>"
+"Stellen Sie sicher, dass sich in Ihrer Umfrage mindestens eine Frage  "
+"befindet. Sie benötigen auch mindestens einen Abschnitt, wenn Sie das Layout"
+" „Seite pro Abschnitt“ gewählt haben.<br/>"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_3
@@ -3242,7 +3241,7 @@ msgstr "Frage (als Matrixzeile)"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_question_answer_count
 msgid "Question Answers Count"
-msgstr "Frage Antworten zählen"
+msgstr "Anzahl Anworten auf Frage"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -3320,7 +3319,7 @@ msgstr "Registriert"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__render_model
 msgid "Rendering Model"
-msgstr "Rendering Model"
+msgstr "Rendering-Modell"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
@@ -3330,12 +3329,12 @@ msgstr "Erneut öffnen"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__existing_text
 msgid "Resend Comment"
-msgstr "Kommentar erneut versenden"
+msgstr "Kommentar erneut senden"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
 msgid "Resend Invitation"
-msgstr "Einladungen Erneut Versenden"
+msgstr "Einladung erneut senden"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_invite__existing_mode__resend
@@ -3350,12 +3349,12 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_inner
 msgid "Results Overview"
-msgstr "Ergebnisse Ãœbersicht"
+msgstr "Ergebnisübersicht"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_button_retake
@@ -3370,7 +3369,7 @@ msgstr "Schnelle Antworten belohnen"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified
 msgid "Rewards for challenges"
-msgstr "Belohnungen für Challenge"
+msgstr "Belohnungen für Herausforderungen"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_statistics_question
@@ -3385,7 +3384,7 @@ msgstr "Richtige Antworten:"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__matrix_row_id
 msgid "Row answer"
-msgstr "Behauptung"
+msgstr "Zeilenantwort"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
@@ -3410,7 +3409,7 @@ msgstr "Zeilen"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q1_sug4
@@ -3425,13 +3424,13 @@ msgstr "Als Benutzer-E-Mail speichern"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__save_as_nickname
 msgid "Save as user nickname"
-msgstr "Als Benutzer-Nickname speichern"
+msgstr "Als Spitzname des Benutzers speichern"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p4
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_burger_quiz_p1_q1_sug3
 msgid "Sciences"
-msgstr "Wissenschaften"
+msgstr "Naturwissenschaften"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__answer_score
@@ -3470,27 +3469,27 @@ msgstr "Bewertung"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__scoring_type
 msgid "Scoring Type"
-msgstr "Scoring Typ"
+msgstr "Bewertungstyp"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_with_answers
 msgid "Scoring with answers at the end"
-msgstr "Punktevergabe mit Antworten am Ende"
+msgstr "Bewertung mit Antworten am Ende"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_survey__scoring_type__scoring_without_answers
 msgid "Scoring without answers at the end"
-msgstr "Scoring ohne Antworten am Ende"
+msgstr "Bewertung ohne Antworten am Ende"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_search
 msgid "Search Label"
-msgstr "Suchbegriff"
+msgstr "Bezeichnung suchen"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
 msgid "Search Question"
-msgstr "Suche Frage"
+msgstr "Frage suchen"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
@@ -3500,13 +3499,13 @@ msgstr "Suche Umfrage"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_search
 msgid "Search User input lines"
-msgstr "Suche nach Benutzereingaben"
+msgstr "Benutzereingaben suchen"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__page_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 msgid "Section"
-msgstr "Sektion"
+msgstr "Abschnitt"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__question_and_page_ids
@@ -3521,17 +3520,19 @@ msgstr "Ergebnisse ansehen"
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_3
 msgid "Select all the available customizations for our Customizable Desk"
-msgstr "Wählen Sie alle verfügbaren Anpassungen für unser Customizable Desk"
+msgstr ""
+"Wählen Sie alle verfügbaren Anpassungen für unseren anpassbaren Schreibtisch"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_1_question_2
 msgid "Select all the existing products"
-msgstr "Alle vorhandenen Produkte auswählen"
+msgstr "Wählen Sie alle vorhandenen Produkte aus!"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.vendor_certification_page_2_question_2
 msgid "Select all the products that sell for $100 or more"
-msgstr "Wählen Sie alle Produkte aus, die für $100 oder mehr verkauft werden"
+msgstr ""
+"Wählen Sie alle Produkte aus, die für 100 $ oder mehr verkauft werden!"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_invite__model_object_field
@@ -3546,7 +3547,8 @@ msgstr ""
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q3
 msgid "Select trees that made more than 20K sales this year"
 msgstr ""
-"Wählen Sie Bäume aus, die in diesem Jahr mehr als 20K Umsatz gemacht haben"
+"Wählen Sie die Bäume aus, die in diesem Jahr mehr als 20 K Umsatz gemacht "
+"haben!"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__questions_selection
@@ -3569,18 +3571,18 @@ msgstr "Sequenz"
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_code
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
 msgid "Session Code"
-msgstr "Sitzung Code"
+msgstr "Sitzungscode"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_link
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
 msgid "Session Link"
-msgstr "Sitzung Link"
+msgstr "Sitzungslink"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__session_state
 msgid "Session State"
-msgstr "Zustand der Sitzung"
+msgstr "Sitzungsstatus"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_session_code_unique
@@ -3627,7 +3629,7 @@ msgstr "Ãœbersprungen"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q3_sug2
 msgid "Soft"
-msgstr "Soft"
+msgstr "Weich"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0
@@ -3673,7 +3675,7 @@ msgstr "Start"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start
 msgid "Start Certification"
-msgstr "Start Zertifizierung"
+msgstr "Zertifizierung starten"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start
@@ -3683,7 +3685,7 @@ msgstr "Umfrage starten"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__start_datetime
 msgid "Start date and time"
-msgstr "Startdatum und Uhrzeit"
+msgstr "Startdatum und -uhrzeit"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__state
@@ -3700,7 +3702,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: survey
@@ -3726,7 +3728,7 @@ msgstr "Betreff"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_invite_view_form
 msgid "Subject..."
-msgstr "Betreff..."
+msgstr "Betreff ..."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
@@ -3767,7 +3769,7 @@ msgstr "Vorgeschlagene Antwort"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_answer__value
 msgid "Suggested value"
-msgstr "Vorschlag"
+msgstr "Vorgeschlagener Wert"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields.selection,name:survey.selection__survey_user_input_line__answer_type__suggestion
@@ -3798,7 +3800,7 @@ msgstr "Umfrage"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_view_tree
 msgid "Survey Answer Line"
-msgstr "Umfrage Antwortzeile"
+msgstr "Umfrage-Antwortzeile"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_gamification_badge__survey_ids
@@ -3808,20 +3810,20 @@ msgstr "Umfrage-IDs"
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_invite
 msgid "Survey Invitation Wizard"
-msgstr "Umfrageeinladungs-Assistent"
+msgstr "Umfrageeinladungsassistent"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_answer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_answer_view_tree
 msgid "Survey Label"
-msgstr "Umfrageüberschrift"
+msgstr "Umfragebezeichnung"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_tree
 msgid "Survey Question"
-msgstr "Umfrage Frage"
+msgstr "Umfragefrage"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
@@ -3836,7 +3838,7 @@ msgstr "Umfragezeitlimit erreicht"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__title
 msgid "Survey Title"
-msgstr "Umfragebezeichnung"
+msgstr "Umfragentitel"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_invite__survey_start_url
@@ -3846,18 +3848,18 @@ msgstr "Umfrage-URL"
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input
 msgid "Survey User Input"
-msgstr "Benutzereingaben"
+msgstr "Umfrage-Benutzereingabe"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line
 msgid "Survey User Input Line"
-msgstr "Benuzereingabe"
+msgstr "Zeile der Umfrage-Benutzereingabe"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_tree
 msgid "Survey User inputs"
-msgstr "Benutzeriengaben"
+msgstr "Umfrage-Benutzereingaben"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_matrix
@@ -3872,7 +3874,7 @@ msgstr "Umfrage: Testantworten entfernen"
 #. module: survey
 #: model:mail.template,name:survey.mail_template_user_input_invite
 msgid "Survey: Invite"
-msgstr "Umfrage: Einladen"
+msgstr "Umfrage: Einladung"
 
 #. module: survey
 #: model:mail.template,name:survey.mail_template_certification
@@ -3894,7 +3896,7 @@ msgstr "Takaaki Kajita"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
 msgid "Test"
-msgstr "Testbetrieb"
+msgstr "Testen"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_view_search
@@ -3914,7 +3916,7 @@ msgstr "Text"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__value_char_box
 msgid "Text answer"
-msgstr "Testantwort"
+msgstr "Textantwort"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
@@ -4014,12 +4016,12 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_badge_uniq
 msgid "The badge for each survey should be unique!"
-msgstr "Das Badge für jede Umfrage sollte einzigartig sein!"
+msgstr "Das Abzeichen für jede Umfrage sollte einzigartig sein!"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row4
 msgid "The checkout process is clear and secure"
-msgstr "Der Checkout-Prozess ist übersichtlich und sicher"
+msgstr "Der Kassiervorgang ist übersichtlich und sicher"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__session_question_id
@@ -4031,14 +4033,14 @@ msgstr "Die aktuelle Frage der Umfragesitzung."
 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0
 #, python-format
 msgid "The date you selected is greater than the maximum date: "
-msgstr "Das von Ihnen gewählte Datum ist größer als das Maximaldatum"
+msgstr "Das von Ihnen gewählte Datum liegt über dem maximalen Datum:"
 
 #. module: survey
 #. openerp-web
 #: code:addons/survey/static/src/js/survey_form.js:0
 #, python-format
 msgid "The date you selected is lower than the minimum date: "
-msgstr "Das von Ihnen gewählte Datum liegt unter dem Mindestdatum"
+msgstr "Das von Ihnen gewählte Datum liegt unter dem minimalen Datum"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey__description
@@ -4082,7 +4084,7 @@ msgstr "Das neue Layout und Design ist frisch und zeitgemäß"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page
 msgid "The page you were looking for could not be authorized."
-msgstr "Die Seite, die Sie hier suchen konnte nicht authentifiziert werden."
+msgstr "Die Seite, die Sie hier suchen, konnte nicht authentifiziert werden."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.constraint,message:survey.constraint_survey_survey_scoring_success_min_check
@@ -4097,7 +4099,7 @@ msgstr "Die Frage ist zeitlich begrenzt"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_start
 msgid "The session will begin automatically when the host starts."
-msgstr "Die Sitzung beginnt automatisch, wenn der Host startet."
+msgstr "Die Sitzung beginnt automatisch, wenn der Gastgeber startet."
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/controllers/main.py:0
@@ -4131,7 +4133,7 @@ msgstr ""
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_row3
 msgid "The tool to compare the products is useful to make a choice"
 msgstr ""
-"Das Tool zum Vergleichen der Produkte ist nützlich, um eine Auswahl zu "
+"Das Werkzeug zum Vergleichen der Produkte ist nützlich, um eine Auswahl zu "
 "treffen"
 
 #. module: survey
@@ -4306,7 +4308,7 @@ msgstr "Diese Frage hängt von der Antwort einer anderen Frage ab."
 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.vendor_certification_page_3_question_6
 #, python-format
 msgid "This question requires an answer."
-msgstr "Diese Frage muss beantwortet werden"
+msgstr "Diese Frage muss beantwortet werden."
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/wizard/survey_invite.py:0
@@ -4350,8 +4352,8 @@ msgid ""
 "To take this survey, please close all other tabs on <strong class=\"text-"
 "danger\"/>."
 msgstr ""
-"Um an dieser Umfrage teilzunehmen, schließen Sie bitte alle anderen Tabs auf"
-" <strong class=\"text-danger\"/>."
+"Um an dieser Umfrage teilzunehmen, schließen Sie bitte alle anderen Reiter "
+"auf <strong class=\"text-danger\"/>."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
@@ -4366,7 +4368,7 @@ msgstr "Tokio"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input__scoring_total
 msgid "Total Score"
-msgstr "Gesamtbewertung"
+msgstr "Gesamtergebnis"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q2_col4
@@ -4438,7 +4440,7 @@ msgstr "Nicht kategorisiert"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_2
 msgid "Underpriced"
-msgstr "Unterpreisig"
+msgstr "Günstig"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
@@ -4448,7 +4450,7 @@ msgstr "Leider haben Sie den Test nicht bestanden."
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug3
 msgid "Unique"
-msgstr "Eindeutig"
+msgstr "Einzigartig"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey__message_unread
@@ -4486,7 +4488,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_feedback_p2_q1_sug2
 msgid "Useful"
-msgstr "Nützliches"
+msgstr "Nützlich"
 
 #. module: survey
 #: model:res.groups,name:survey.group_survey_user
@@ -4496,7 +4498,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_choice
 msgid "User Choice"
-msgstr "Auswahl durch Benutzer"
+msgstr "Auswahl der Benutzer"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line__user_input_id
@@ -4508,7 +4510,7 @@ msgstr "Benutzereingabe"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_number_or_date
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.question_result_text
 msgid "User Responses"
-msgstr "Antworten der Nutzer"
+msgstr "Antworten der Benutzer"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_view_form
@@ -4534,7 +4536,7 @@ msgstr "Benutzer können sich anmelden"
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_required
 msgid "Validate entry"
-msgstr "Eingabeprüfung"
+msgstr "Eintrag validieren"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question__validation_error_msg
@@ -4549,7 +4551,7 @@ msgstr "Gemüse"
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.vendor_certification_page_2_question_3_choice_1
 msgid "Very underpriced"
-msgstr "Sehr unterbewertet"
+msgstr "Zu günstig"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question.answer,value:survey.survey_demo_quiz_p4_q2_sug3
@@ -4697,7 +4699,7 @@ msgstr "Welcher Musiker ist nicht im 27er Club ?"
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q1
 msgid "Which category does a tomato belong to"
-msgstr "Zu welcher Kategorie gehört eine Tomate"
+msgstr "Zu welcher Kategorie gehört eine Tomate?"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p2_q3
@@ -4713,7 +4715,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p3_q2
 msgid "Which of the following would you use to pollinate"
-msgstr "Welche der folgenden Pflanzen würden Sie zur Bestäubung verwenden"
+msgstr "Welche der folgenden Tiere eignen sich zur Bestäubung?"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_burger_quiz_p5_q2
@@ -4816,7 +4818,7 @@ msgid ""
 "You cannot delete questions from surveys \"%(survey_names)s\" while live "
 "sessions are in progress."
 msgstr ""
-"Sie können keine Fragen aus Umfragen löschen „%(survey_names)s“, während "
+"Sie können keine Fragen aus Umfragen „%(survey_names)s“ löschen, während "
 "Live-Sitzungen laufen."
 
 #. module: survey
@@ -4826,8 +4828,8 @@ msgid ""
 "You cannot send an invitation for a \"One page per section\" survey if the "
 "survey has no sections."
 msgstr ""
-"Sie können keine Einladung für eine Umfrage \"Eine Seite pro Abschnitt\" "
-"senden, wenn die Umfrage keine Abschnitte hat."
+"Sie können keine Einladung für eine Umfrage des Typs „Eine Seite pro "
+"Abschnitt“ senden, wenn die Umfrage keine Abschnitte hat."
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
@@ -4836,8 +4838,8 @@ msgid ""
 "You cannot send an invitation for a \"One page per section\" survey if the "
 "survey only contains empty sections."
 msgstr ""
-"Sie können keine Einladung für eine Umfrage \"Eine Seite pro Abschnitt\" "
-"versenden, wenn die Umfrage nur leere Abschnitte enthält."
+"Sie können keine Einladung für eine Umfrage des Typs „Eine Seite pro "
+"Abschnitt“ versenden, wenn die Umfrage nur leere Abschnitte enthält."
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
@@ -4859,7 +4861,7 @@ msgstr "Sie haben das Abzeichen erhalten"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
 msgid "You scored"
-msgstr "Sie haben folgende Punktzahl erreicht"
+msgstr "Sie haben folgendes Ergebnis erreicht:"
 
 #. module: survey
 #: model:survey.question,title:survey.survey_demo_quiz_p5
@@ -4874,27 +4876,27 @@ msgstr "Antw."
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression
 msgid "answered"
-msgstr "antwortete"
+msgstr "beantwortet"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
 msgid "attempts"
-msgstr "Versuche"
+msgstr "Versuch(e)"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified
 msgid "e.g. No one can solve challenges like you do"
-msgstr "z.B. Keiner kann Herausforderungen so gut lösen wie Sie"
+msgstr "z. B. Keiner kann Herausforderungen so gut lösen wie Sie."
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.gamification_badge_form_view_simplified
 msgid "e.g. Problem Solver"
-msgstr "z.B. Problemlöser"
+msgstr "z. B. Problemlöser"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
 msgid "e.g. Satisfaction Survey"
-msgstr "z.B. Zufriedenheitsumfrage"
+msgstr "z. B. Zufriedenheitsumfrage"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_classic
@@ -4909,7 +4911,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_auth_required
 msgid "log in"
-msgstr "melden Sie sich an"
+msgstr "anmelden"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
@@ -4925,17 +4927,17 @@ msgstr "von"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_classic
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.certification_report_view_modern
 msgid "of achievement"
-msgstr " "
+msgstr "Leistungsnachweis"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
 msgid "or press CTRL+Enter"
-msgstr "oder drücken Sie STRG+Enter"
+msgstr "oder STRG+Enter drücken"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_in_progress
 msgid "or press Enter"
-msgstr "oder drücken Sie Enter"
+msgstr "oder Enter drücken"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_progression
@@ -4945,17 +4947,17 @@ msgstr "Seiten"
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_fill_form_done
 msgid "review your answers"
-msgstr "Ihre Antworten überprüfen"
+msgstr "Ihre Antworten einsehen"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_closed_expired
 msgid "survey expired"
-msgstr "umfrage abgelaufen"
+msgstr "Umfrage abgelaufen"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_void_content
 msgid "survey is empty"
-msgstr "Umfrage ist leer"
+msgstr "-Umfrage ist leer"
 
 #. module: survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_403_page
diff --git a/addons/survey/i18n/es.po b/addons/survey/i18n/es.po
index a732cce158a0177ee7593f8ab29a0d0df9f81f5f..a9678879a19ecbc1057bc5595b1f01db1b7ece38 100644
--- a/addons/survey/i18n/es.po
+++ b/addons/survey/i18n/es.po
@@ -4802,6 +4802,14 @@ msgstr ""
 "Solo puede crear certificaciones para encuestas que tengan un mecanismo de "
 "calificación."
 
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/models/survey_question.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot delete questions from surveys \"%(survey_names)s\" while live "
+"sessions are in progress."
+msgstr ""
+
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/models/survey_survey.py:0
 #, python-format
diff --git a/addons/transifex/i18n/de.po b/addons/transifex/i18n/de.po
index dc43e241e07b4a1436d0c9288a6ec69216d432f1..f27d6299c5e262e11f439b5f550be927aa2d8993 100644
--- a/addons/transifex/i18n/de.po
+++ b/addons/transifex/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* transifex
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Transifex"
 #. module: transifex
 #: model:ir.model.fields,field_description:transifex.field_ir_translation__transifex_url
 msgid "Transifex URL"
-msgstr "Transifex URL"
+msgstr "Transifex-URL"
 
 #. module: transifex
 #: model:ir.model,name:transifex.model_ir_translation
diff --git a/addons/uom/i18n/de.po b/addons/uom/i18n/de.po
index dcdda81e31a501cd816085b20b9f2325463b0b5e..d9f7ac610c947a4f7a237f1e8be4888a864551ad 100644
--- a/addons/uom/i18n/de.po
+++ b/addons/uom/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* uom
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
 "                                </span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"oe_grey oe_inline\">\n"
-"                                   z.B.: 1*(reference unit)=ratio*(this unit)\n"
+"                                   z. B.: 1*(reference unit)=ratio*(this unit)\n"
 "                                </span>"
 
 #. module: uom
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
 "                                </span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"oe_grey oe_inline\">\n"
-"                                    e.g: 1*(this unit)=ratio*(Bezugseinheit)\n"
+"                                    z. B.: 1*(this unit)=ratio*(reference unit)\n"
 "                                </span>"
 
 #. module: uom
@@ -52,12 +52,12 @@ msgstr "Aktiv"
 #. module: uom
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:uom.product_uom_form_action
 msgid "Add a new unit of measure"
-msgstr "Eine neue Mengeneinheit hinzufügen"
+msgstr "Eine neue Maßeinheit hinzufügen"
 
 #. module: uom
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:uom.product_uom_categ_form_action
 msgid "Add a new unit of measure category"
-msgstr "Fügen Sie eine neue Maßeinheitenkategorie hinzu"
+msgstr "Eine neue Maßeinheitskategorie hinzufügen"
 
 #. module: uom
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.uom_uom_view_search
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Größerer Faktor"
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields.selection,name:uom.selection__uom_uom__uom_type__bigger
 msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
-msgstr "Größer als die Referenzmengeneinheit"
+msgstr "Größer als die Referenzeinheit"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__category_id
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Farbe"
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__ratio
 msgid "Combined Ratio"
-msgstr "Kombinierte Quote"
+msgstr "Kombinierter Faktor"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,help:uom.field_uom_uom__category_id
@@ -96,9 +96,8 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
-"Die Umrechnung zwischen Mengeneinheiten kann nur erfolgen, wenn sie "
-"derselben Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der "
-"Kennzahlen."
+"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben "
+"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Kennzahlen."
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__create_uid
@@ -126,7 +125,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: uom
 #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_dozen
 msgid "Dozens"
-msgstr "Dutzend"
+msgstr "Dutzende"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,help:uom.field_uom_category__reference_uom_id
@@ -190,22 +189,22 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: uom
 #: model:uom.category,name:uom.uom_categ_length
 msgid "Length / Distance"
-msgstr "Länge /Entfernung"
+msgstr "Länge/Distanz"
 
 #. module: uom
 #: model:res.groups,name:uom.group_uom
 msgid "Manage Multiple Units of Measure"
-msgstr "Multiple Mengeneinheiten verwalten"
+msgstr "Mehrere Maßeinheiten verwalten"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model,name:uom.model_uom_uom
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Produkteinheit"
+msgstr "Maßeinheit des Produkts"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model,name:uom.model_uom_category
 msgid "Product UoM Categories"
-msgstr "Kategorien für Maßeinheiten von Produkten"
+msgstr "ME-Kategorien für Produkte"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__factor
@@ -216,12 +215,12 @@ msgstr "Faktor"
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields.selection,name:uom.selection__uom_uom__uom_type__reference
 msgid "Reference Unit of Measure for this category"
-msgstr "Referenz Mengeneinheit dieser Kategorie"
+msgstr "Referenzmaßeinheit dieser Kategorie"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__reference_uom_id
 msgid "Reference UoM"
-msgstr "Referenz Maßeinheit"
+msgstr "Referenzmaßeinheit"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__rounding
@@ -236,7 +235,7 @@ msgstr "Maßeinheit suchen"
 #. module: uom
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.uom_categ_view_search
 msgid "Search UoM Category"
-msgstr "Maßeinheiten-Kategorie suchen"
+msgstr "Maßeinheitskategorie suchen"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields.selection,name:uom.selection__uom_uom__uom_type__smaller
@@ -255,11 +254,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Therefore, changing core units of measure in a running database is not recommended."
 msgstr ""
-"Einige wichtige Felder wurden am  %s geändert.\n"
+"Einige wichtige Felder wurden am %s geändert.\n"
 "Beachten Sie, dass bestehende Daten durch diese Änderung NICHT aktualisiert werden.\n"
 "\n"
 "Da sich die Maßeinheiten auf das gesamte System auswirken, kann dies zu kritischen Problemen führen.\n"
-"So könnte z.B. eine Änderung der Rundung Ihre Bestandsbilanz stören.\n"
+"So könnte z. B. eine Änderung der Rundung Ihre Bestandsbilanz stören.\n"
 "\n"
 "Es ist daher nicht empfehlenswert, die Hauptmaßeinheiten in einer laufenden Datenbank zu ändern."
 
@@ -274,13 +273,14 @@ msgid ""
 "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
 "of Measure that cannot be further split, such as a piece."
 msgstr ""
-"Der berechnete Bestand wird ein Vielfaches dieses Wert sein. '1' steht für "
-"für eine Mengeneinheit, die nicht weiter gesplittet werden kann."
+"Der berechnete Bestand wird ein Vielfaches dieses Wert sein. „1,0“ steht für"
+" für eine Maßeinheit, die nicht weiter geteilt werden kann, wie zum Beispiel"
+" ein Stück."
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.constraint,message:uom.constraint_uom_uom_factor_gt_zero
 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
-msgstr "Der Umrechnungsfaktor einer Mengeneinheit kann nicht 0 sein!"
+msgstr "Der Umrechnungsfaktor einer Maßeinheit darf nicht 0 sein!"
 
 #. module: uom
 #: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0
@@ -311,10 +311,10 @@ msgid ""
 "the unit of measure defined on the order line or on the product, they should"
 " belong to the same category."
 msgstr ""
-"Die in der Bestellzeile definierte Mengeneinheit %s gehört nicht zur "
-"gleichen Kategorie wie die im Produkt definierte Mengeneinheit %s. Bitte "
-"korrigieren Sie die auf der Bestellzeile oder auf dem Produkt definierte "
-"Mengeneinheit, sie sollten der gleichen Kategorie angehören."
+"Die in der Auftragsposition definierte Maßeinheit %s gehört nicht zur "
+"gleichen Kategorie wie die im Produkt definierte Maßeinheit %s. Bitte "
+"korrigieren Sie die auf der Auftragsposition oder auf dem Produkt definierte"
+" Maßeinheit, sie sollten der gleichen Kategorie angehören."
 
 #. module: uom
 #: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Typ"
 msgid ""
 "Uncheck the active field to disable a unit of measure without deleting it."
 msgstr ""
-"Heben Sie die Markierung des aktiven Felds auf, um eine Mengeneinheit zu "
+"Heben Sie die Markierung des aktiven Felds auf, um eine Maßeinheit zu "
 "deaktivieren, ohne sie zu löschen."
 
 #. module: uom
@@ -343,17 +343,17 @@ msgstr "Einheit"
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__name
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Mengeneinheit"
+msgstr "Maßeinheit"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__name
 msgid "Unit of Measure Category"
-msgstr "Einheiten Kategorie"
+msgstr "Maßeinheitskategorie"
 
 #. module: uom
 #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_unit
 msgid "Units"
-msgstr "Einheiten"
+msgstr "Einheit(en)"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.actions.act_window,name:uom.product_uom_form_action
@@ -361,18 +361,18 @@ msgstr "Einheiten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.product_uom_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.product_uom_tree_view
 msgid "Units of Measure"
-msgstr "Mengeneinheiten"
+msgstr "Maßeinheiten"
 
 #. module: uom
 #: model:ir.actions.act_window,name:uom.product_uom_categ_form_action
 msgid "Units of Measure Categories"
-msgstr "Mengeneinheit Kategorien"
+msgstr "Maßeinheitskategorien"
 
 #. module: uom
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.product_uom_categ_form_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.product_uom_categ_tree_view
 msgid "Units of Measure categories"
-msgstr "Mengeneinheit Kategorien"
+msgstr "Maßeinheitskategorien"
 
 #. module: uom
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:uom.product_uom_categ_form_action
@@ -382,20 +382,20 @@ msgid ""
 "            <i>'Time'</i>, you will have the following units of measure:\n"
 "            Hours, Days."
 msgstr ""
-"Mengeneinheiten, die der gleichen Kategorie angehören, können untereinander konvertiert werden. Die Kategorie <i>„Zeit“</i> enthält beispielsweise die folgenden Mengeneinheiten:\n"
+"Maßeinheiten, die derselben Kategorie angehören, können untereinander konvertiert werden. Die Kategorie <i>„Zeit“</i> enthält beispielsweise die folgenden Maßeinheiten:\n"
 "Stunden, Tage."
 
 #. module: uom
 #: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0 code:addons/uom/models/uom_uom.py:0
 #, python-format
 msgid "UoM category %s should have a reference unit of measure."
-msgstr "Die Kategorie der Maßeinheit %s sollte eine Referenzgröße haben."
+msgstr "Die Maßeinheitskategorie %s sollte eine Referenzmaßeinheit haben."
 
 #. module: uom
 #: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0
 #, python-format
 msgid "UoM category %s should only have one reference unit of measure."
-msgstr "UoM Kategorie %s sollte nur eine Referenzmaßeinheit haben."
+msgstr "Maßeinheitskategorie %s sollte nur eine Referenzmaßeinheit haben."
 
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_category__uom_ids
@@ -435,8 +435,8 @@ msgid ""
 "You must define a conversion rate between several Units of\n"
 "            Measure within the same category."
 msgstr ""
-"Sie müssen einen Umrechnungsfaktor für unterschiedliche Mengeneinheiten der "
-"gleichen Kategorie festlegen."
+"Sie müssen einen Umrechnungsfaktor für unterschiedliche Maßeinheiten "
+"derselben Kategorie festlegen."
 
 #. module: uom
 #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_cm
diff --git a/addons/uom/i18n/zh_CN.po b/addons/uom/i18n/zh_CN.po
index 5c38cde713d81657656569c3d5fff71be677e868..91b4e78e8c58b2ad6515bede7c968564f9812464 100644
--- a/addons/uom/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/uom/i18n/zh_CN.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021
 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022
 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
+# Chloe Wang, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -301,6 +302,12 @@ msgid ""
 " belong to the same category."
 msgstr "订单行上定义的计量单位%s与产品上定义的计量单位%s不属于同一类别。请纠正在订单行或产品上定义的计量单位,它们应该属于同一类别。"
 
+#. module: uom
+#: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0
+#, python-format
+msgid "The value of ratio could not be Zero"
+msgstr "比率值不能为零"
+
 #. module: uom
 #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__uom_type
 msgid "Type"
diff --git a/addons/utm/i18n/de.po b/addons/utm/i18n/de.po
index 58e9d01a1368dfdf8e8514d35a7e75384c3064c1..2a95eff2394a25999c658df58652bbfa9e635dd2 100644
--- a/addons/utm/i18n/de.po
+++ b/addons/utm/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* utm
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Erlaubt uns, relevante Kampagnen zu filtern"
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Approval-based Flow"
-msgstr "Genehmigungsbasierter Fluss"
+msgstr "Genehmigungsbasierter Ablauf"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
@@ -54,15 +54,15 @@ msgstr "Archiviert"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.action_view_utm_tag
 msgid "Assign tags to your campaigns to organize, filter and track them."
 msgstr ""
-"Weisen Sie Ihren Kampagnen Tags zu, um sie zu organisieren, zu filtern und "
-"zu verfolgen."
+"Weisen Sie Ihren Kampagnen Stichwörtern zu, um sie zu organisieren, zu "
+"filtern und zu verfolgen."
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Audience-driven Flow"
-msgstr "Zielgruppenorientierter Flow"
+msgstr "Zielgruppenorientierter Ablauf"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__is_auto_campaign
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Kampagne"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form_quick_create
 msgid "Campaign Name"
-msgstr "Kampagnen-Bezeichnung"
+msgstr "Name der Kampagne"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model,name:utm.model_utm_stage
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Kampagnenphase"
 #: model:ir.actions.act_window,name:utm.action_view_utm_tag
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_tag_view_tree
 msgid "Campaign Tags"
-msgstr "Kampagnen-Tags"
+msgstr "Kampagnen-Stichwörter"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.actions.act_window,name:utm.utm_campaign_action
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
 #. module: utm
 #: model:utm.campaign,name:utm.utm_campaign_christmas_special
 msgid "Christmas Special"
-msgstr "Weihnachts Special"
+msgstr "Weihnachtsspecial"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
@@ -148,17 +148,17 @@ msgstr "Ein Medium erstellen"
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.action_view_utm_tag
 msgid "Create a Tag"
-msgstr "Einen Tag erstellen"
+msgstr "Ein Stichwort erstellen"
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.utm_campaign_action
 msgid "Create a campaign"
-msgstr "Erstellen Sie eine Kampagne"
+msgstr "Eine Kampagne erstellen"
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.action_view_utm_stage
 msgid "Create a stage for your campaigns"
-msgstr "Erstellen Sie eine Phase für Ihre Kampagne"
+msgstr "Eine Phase für Ihre Kampagne erstellen"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__create_uid
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Creative Flow"
-msgstr "Kreativer Fluss"
+msgstr "Kreativer Ablauf"
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_kanban
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Implementieren"
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Deployed"
-msgstr "Eingesetzt"
+msgstr "Implementiert"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
@@ -249,14 +249,14 @@ msgstr "E-Mail-Kampagne - Produkte"
 #. module: utm
 #: model:utm.campaign,name:utm.utm_campaign_email_campaign_services
 msgid "Email Campaign - Services"
-msgstr "E-Mail Kampagne - Dienstleistung"
+msgstr "E-Mail-Kampagne - Services"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Event-driven Flow"
-msgstr "Ereignisgesteuerter Flow"
+msgstr "Ereignisgesteuerter Ablauf"
 
 #. module: utm
 #: model:utm.source,name:utm.utm_source_facebook
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #. module: utm
 #: model:ir.model,name:utm.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__id
@@ -378,12 +378,12 @@ msgstr "Marketing"
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_mixin__medium_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_medium_view_form
 msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+msgstr "Medium"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_medium__name
 msgid "Medium Name"
-msgstr "Medium"
+msgstr "Name des Mediums"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.actions.act_window,name:utm.utm_medium_action
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Noch keine Quellen!"
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Pre-Launch"
-msgstr "Pre-Launch"
+msgstr "Vor dem Start"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Review"
-msgstr "Beurteilung"
+msgstr "Prüfung"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
@@ -481,12 +481,12 @@ msgstr "Verkauf"
 #. module: utm
 #: model:utm.stage,name:utm.campaign_stage_1
 msgid "Schedule"
-msgstr "Ausführungsplan"
+msgstr "Planen"
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_medium_view_search
 msgid "Search UTM Medium"
-msgstr "UTM Medium suchen"
+msgstr "UTM-Medium suchen"
 
 #. module: utm
 #: model:utm.source,name:utm.utm_source_search_engine
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Gesendet"
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_stage__sequence
 msgid "Sequence"
-msgstr "Sequenz"
+msgstr "Reihenfolge"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
@@ -527,37 +527,37 @@ msgstr "Soft-Launch"
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Soft-Launch Flow"
-msgstr "Soft-Launch-Fluss"
+msgstr "Soft-Launch-Ablauf"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_mixin__source_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_source_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_source_view_tree
 msgid "Source"
-msgstr "Herkunft"
+msgstr "Quelle"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_source__name
 msgid "Source Name"
-msgstr "Herkunftsbezeichnung"
+msgstr "Quellenbezeichnung"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.actions.act_window,name:utm.utm_source_action
 #: model:ir.ui.menu,name:utm.menu_utm_source
 msgid "Sources"
-msgstr "Quelle"
+msgstr "Quellen"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.fields,field_description:utm.field_utm_campaign__stage_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.view_utm_campaign_view_search
 msgid "Stage"
-msgstr "Stufe"
+msgstr "Phase"
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_stage_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_stage_view_tree
 msgid "Stages"
-msgstr "Stufen"
+msgstr "Phasen"
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.action_view_utm_stage
@@ -574,8 +574,8 @@ msgid ""
 "Tag color. No color means no display in kanban to distinguish internal tags "
 "from public categorization tags."
 msgstr ""
-"Tag-Farbe. Keine Farbe bedeutet keine Anzeige in Kanban, um interne Tags von"
-" öffentlichen Kategorisierungs-Tags zu unterscheiden."
+"Stichwortfarbe. Keine Farbe bedeutet keine Anzeige im Kanban, um interne "
+"Stichwörter von öffentlichen Kategorisierungsstichwörtern zu unterscheiden."
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model.constraint,message:utm.constraint_utm_tag_name_uniq
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Stichwörter"
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "This Month"
-msgstr "Dieser Monat"
+msgstr "Diesen Monat"
 
 #. module: utm
 #. openerp-web
@@ -659,12 +659,12 @@ msgstr "UTM-Kampagne"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_tree
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.view_utm_campaign_view_search
 msgid "UTM Campaigns"
-msgstr "UTM Kampagnen"
+msgstr "UTM-Kampagnen"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model,name:utm.model_utm_medium
 msgid "UTM Medium"
-msgstr "UTM Medium"
+msgstr "UTM-Medium"
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.utm_medium_action
@@ -678,12 +678,12 @@ msgstr ""
 #. module: utm
 #: model:ir.model,name:utm.model_utm_mixin
 msgid "UTM Mixin"
-msgstr "UTM Mixin"
+msgstr "UTM-Mixin"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model,name:utm.model_utm_source
 msgid "UTM Source"
-msgstr "UTM Quelle"
+msgstr "UTM-Quelle"
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:utm.utm_source_action
@@ -697,12 +697,12 @@ msgstr ""
 #. module: utm
 #: model:ir.actions.act_window,name:utm.action_view_utm_stage
 msgid "UTM Stages"
-msgstr "UTM Stufen"
+msgstr "UTM-Phasen"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.model,name:utm.model_utm_tag
 msgid "UTM Tag"
-msgstr "UTM Tag"
+msgstr "UTM-Stichwort"
 
 #. module: utm
 #: model:ir.ui.menu,name:utm.marketing_utm
@@ -714,10 +714,10 @@ msgstr "UTMs"
 #: code:addons/utm/static/src/js/utm_campaign_kanban_examples.js:0
 #, python-format
 msgid "Use This For My Campaigns"
-msgstr "Dies für meine Kampagnen benutzen"
+msgstr "Für meine Kampagnen verwenden"
 
 #. module: utm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:utm.utm_campaign_view_form_quick_create
 msgid "e.g. Black Friday"
-msgstr "z.B. Black Friday"
+msgstr "z. B. Black Friday"
diff --git a/addons/web/i18n/de.po b/addons/web/i18n/de.po
index c833c03c6b57c0567207bb7dfb6a92cf3faed244..320eeca9a3fb931166118157c5980d6c5a7db92d 100644
--- a/addons/web/i18n/de.po
+++ b/addons/web/i18n/de.po
@@ -3,11 +3,9 @@
 # 	* web
 # 
 # Translators:
-# Raymond Vetter, 2021
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
 # Michael Hofer, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Hofer, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -89,21 +87,21 @@ msgstr "%s Dateien"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/basic_fields.js:0
 #, python-format
 msgid "%s days ago"
-msgstr "Vor %s Tagen"
+msgstr "vor %s Tagen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/field_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "'%s' is not a correct date"
-msgstr "'%s' ist kein gültiger Datumswert"
+msgstr "„%s“ ist kein gültiger Datumswert"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/core/l10n/dates.js:0
 #, python-format
 msgid "'%s' is not a correct date or datetime"
-msgstr "'%s' ist kein korrektes Datum oder Uhrzeit"
+msgstr "„%s“ ist kein gültiges Datums- und Zeitformat"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -111,36 +109,36 @@ msgstr "'%s' ist kein korrektes Datum oder Uhrzeit"
 #, python-format
 msgid "'%s' is not a correct date, datetime nor time"
 msgstr ""
-"'%s' ist weder ein gültiger Datumswert, kein gültiger Datums-/Zeitwert noch "
-"eine gültige Zeitangabe"
+"„%s“ ist kein gültiges Datum, keine gültige Datums-/Zeitangabe und auch "
+"keine gültige Zeitangabe"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/field_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "'%s' is not a correct datetime"
-msgstr "'%s' ist kein gültiges Datums- und Zeitformat"
+msgstr "„%s“ ist keine gültige Datums- und Zeitangabe"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/field_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "'%s' is not a correct float"
-msgstr "'%s' ist kein gülter float"
+msgstr "„%s“ ist keine gültige Gleitkommazahl"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/field_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "'%s' is not a correct integer"
-msgstr "'%s' ist kein gültiger Integer-Wert"
+msgstr "„%s“ ist keine gültige Ganzzahl"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/field_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "'%s' is not a correct monetary field"
-msgstr "„%s“ ist kein korrektes Währungsfeld"
+msgstr "„%s“ ist kein gültiges monetäres Feld"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -148,15 +146,15 @@ msgstr "„%s“ ist kein korrektes Währungsfeld"
 #, python-format
 msgid "'%s' is not convertible to date, datetime nor time"
 msgstr ""
-"'%s' kann nicht in ein Datum, Datum/Zeit noch in eine Zeit konvertiert "
-"werden"
+"„%s“ kann nicht in ein Datum, Datums-/Zeitangabe noch in eine Zeit "
+"konvertiert werden"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/basic/basic_model.js:0
 #, python-format
 msgid "'%s' is unsynchronized with '%s'."
-msgstr "'%s' ist nicht sychronisiert mit '%s'."
+msgstr "„%s“ ist nicht sychronisiert mit „%s“."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -185,14 +183,14 @@ msgstr "(zähler)"
 #: code:addons/web/static/src/search/search_bar/search_bar.js:0
 #, python-format
 msgid "(no result)"
-msgstr "Kein Ergebnis"
+msgstr "(kein Treffer)"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "(no string)"
-msgstr "(keine Zeichen)"
+msgstr "(keine Zeichenfolge)"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -221,7 +219,7 @@ msgstr "1 Datensatz"
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
 msgid "<span class=\"text-nowrap\">$ 2,887.50</span>"
-msgstr "<span class=\"text-nowrap\">$ 2.887,50</span>"
+msgstr "<span class=\"text-nowrap\">2.887,50 $</span>"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
@@ -229,8 +227,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"text-nowrap\">$ <span class=\"oe_currency_value\">\n"
 "                                                       22,137.50</span></span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"text-nowrap\">€ <span class=\"oe_currency_value\">\n"
-"                                                       22.137,50</span></span>"
+"<span class=\"text-nowrap\"><span class=\"oe_currency_value\">\n"
+"                                                       22.137,50</span> $</span>"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
@@ -238,8 +236,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
 "class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"text-nowrap\">EUR <span "
-"class=\"oe_currency_value\">11.750,00</span></span>"
+"<span class=\"text-nowrap\"><span "
+"class=\"oe_currency_value\">11.750,00</span> $</span>"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
@@ -247,13 +245,13 @@ msgid ""
 "<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
 "class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
-"class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
+"<span class=\"text-nowrap\"><span "
+"class=\"oe_currency_value\">7.500,00</span> $</span>"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
 msgid "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
-msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
+msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1.500,00</span>"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
@@ -263,7 +261,7 @@ msgstr "<span class=\"text-nowrap\">2.350,00</span>"
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
 msgid "<span class=\"text-nowrap\">Tax 15%</span>"
-msgstr "<span class=\"text-nowrap\">Steuer 15%</span>"
+msgstr "<span class=\"text-nowrap\">Steuer 15 %</span>"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
@@ -287,7 +285,7 @@ msgstr "<span itemprop=\"name\">Deko-Süchtiger</span>"
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
 msgid "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
-msgstr "<span>EUR <span class=\"oe_currency_value\">19.250,00</span></span>"
+msgstr "<span><span class=\"oe_currency_value\">19.250,00</span> $</span>"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
@@ -331,7 +329,7 @@ msgstr "<span>Steuern</span>"
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
 msgid "<span>Unit Price</span>"
-msgstr "<span>Stückpreis</span>"
+msgstr "<span>Einzelpreis</span>"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
@@ -348,13 +346,13 @@ msgid ""
 "<span>[FURN_8999] Three-Seat Sofa<br/>\n"
 "                                       Three Seater Sofa with Lounger in Steel Grey Colour</span>"
 msgstr ""
-"<span>[FURN_8999] Dreisitziges Sofa<br/>\n"
-"                                       Dreisitziges Sofa mit Liege in der Farbe Stahlgrau</span>"
+"<span>[MOEB_8999] Dreisitzer-Sofa<br/>\n"
+"                                       Dreisitzer-Sofa mit Liege (Stahlgrau)</span>"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
 msgid "<strong>Due Date:</strong>"
-msgstr "<strong>Fällig am:</strong>"
+msgstr "<strong>Fälligkeitsdatum:</strong>"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.report_invoice_wizard_preview
@@ -384,7 +382,7 @@ msgstr "Ein Filter mit dieser Bezeichnung existiert bereits."
 #: code:addons/web/static/src/search/favorite_menu/custom_favorite_item.js:0
 #, python-format
 msgid "A name for your favorite filter is required."
-msgstr "Ein Name für Ihren Lieblingsfilter ist erforderlich."
+msgstr "Ein Name für Ihren bevorzugten Filter ist erforderlich."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -394,23 +392,23 @@ msgid ""
 "A popup window has been blocked. You may need to change your browser "
 "settings to allow popup windows for this page."
 msgstr ""
-"Ein Popup-Fenster mit Ihrem Bericht wurde blockiert. Sie müssen "
-"möglicherweise Ihre Browsereinstellungen ändern, um Popup-Fenster für diese "
-"Seite zu erlauben."
+"Ein Pop-up-Fenster mit Ihrem Bericht wurde blockiert. Sie müssen "
+"möglicherweise Ihre Browsereinstellungen ändern, um Pop-up-Fenster für diese"
+" Seite zu erlauben."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "ALL"
-msgstr "ALLEN"
+msgstr "ALLE"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "ANY"
-msgstr "BELIEBIGEN"
+msgstr "BELIEBIGE"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -431,7 +429,7 @@ msgstr "Zugriffsfehler"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Access to all Enterprise Apps"
-msgstr "Zugang zu allen Enterprise-Apps"
+msgstr "Zugriff auf alle Enterprise-Apps"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -445,7 +443,7 @@ msgstr "Aktion"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Action ID:"
-msgstr "Aktion ID:"
+msgstr "Aktion-ID:"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model,name:web.model_ir_actions_act_window_view
@@ -457,14 +455,14 @@ msgstr "Aktive Fenster ansicht"
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu_items.js:0
 #, python-format
 msgid "Activate Assets Debugging"
-msgstr "Assets Debugging aktivieren"
+msgstr "Assets-Fehlerbeseitigung aktivieren"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu_items.js:0
 #, python-format
 msgid "Activate Tests Assets Debugging"
-msgstr "Aktivieren von Tests Assets Debugging"
+msgstr "Test-Assets-Fehlerbeseitigung aktivieren"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -523,7 +521,7 @@ msgstr "Eine Bedingung hinzufügen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/list/list_editable_renderer.js:0
 #, python-format
 msgid "Add a line"
-msgstr "Eintrag hinzufügen"
+msgstr "Zeile hinzufügen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -531,7 +529,7 @@ msgstr "Eintrag hinzufügen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add branch"
-msgstr "Branch hinzufügen"
+msgstr "Zweig hinzufügen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -555,7 +553,7 @@ msgstr "Filter hinzufügen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add new value"
-msgstr "Neuer Wert"
+msgstr "Neuen Wert hinzufügen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -563,14 +561,14 @@ msgstr "Neuer Wert"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add node"
-msgstr "Notiz hinzufügen"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/profiling/profiling_item.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add qweb directive context"
-msgstr "Add qweb directive context"
+msgstr "Qweb-Richtlinienkontext hinzufügen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -578,7 +576,7 @@ msgstr "Add qweb directive context"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add tag"
-msgstr "Tag hinzufügen"
+msgstr "Stichwort hinzufügen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -606,7 +604,7 @@ msgstr "Hinzufügen: "
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/signature_dialog.js:0
 #, python-format
 msgid "Adopt Your Signature"
-msgstr "Unterschrift annehmen"
+msgstr "Ihre Unterschrift annehmen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -676,14 +674,14 @@ msgstr "Unter den"
 #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.xml:0
 #, python-format
 msgid "An error occurred"
-msgstr "ein Fehler ist aufgetreten"
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "And more"
-msgstr "und weitere"
+msgstr "Und weitere"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -691,7 +689,7 @@ msgstr "und weitere"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Any"
-msgstr "Jeder"
+msgstr "Beliebige"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,help:web.field_base_document_layout__report_header
@@ -699,8 +697,8 @@ msgid ""
 "Appears by default on the top right corner of your printed documents (report"
 " header)."
 msgstr ""
-"Wird standardmäßig oben rechts auf Ihren gedruckten Dokumenten ausgegeben "
-"(Berichtskopf)"
+"Erscheint standardmäßig oben rechts auf Ihren gedruckten Dokumenten "
+"(Berichtskopfzeile)"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -717,7 +715,7 @@ msgstr "Anwenden"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/list/list_controller.js:0
 #, python-format
 msgid "Archive"
-msgstr "Archiv"
+msgstr "Archivieren"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -732,21 +730,23 @@ msgstr "Alle archivieren"
 #, python-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to archive all the records from this column?"
-msgstr "Sind Sie sich sicher, alle Daten dieser Spalte archivieren zu wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie alle Datensätze dieser Spalte archivieren möchten?"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/list/list_controller.js:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure that you want to archive all the selected records?"
-msgstr "Sind Sie sich sicher, alle ausgewählten Daten archivieren zu wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie alle ausgewählten Datensätze archivieren möchten?"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/form/form_controller.js:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure that you want to archive this record?"
-msgstr "Sind Sie sich sicher, diesen Datensatz archivieren zu wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Datensatz archivieren möchten?"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese Spalte entfernen möchten?"
 #: code:addons/web/static/src/search/favorite_menu/favorite_menu.js:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure that you want to remove this filter?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Filter löschen möchtest?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Filter entfernen möchten?"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Wollen Sie diese Datensätze wirklich löschen?"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/basic/basic_controller.js:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to delete these records?"
-msgstr "Wollen Sie diese Datensätze wirklich löschen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Datensätze löschen möchten?"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Wollen Sie diesen Datensatz wirklich löschen?"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/basic/basic_controller.js:0
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to delete this record?"
-msgstr "Möchten Sie diesen Datensatz wirklich löschen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Datensatz löschen möchten?"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -797,7 +797,8 @@ msgstr "Möchten Sie diesen Datensatz wirklich löschen?"
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to perform the following update on those"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Update für diese durchführen wollen"
+"Sind Sie sicher, dass Sie die folgende Aktualisierung durchführen möchten "
+"für diese"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -859,14 +860,14 @@ msgstr "Hintergrundbild"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/basic_fields_owl.js:0
 #, python-format
 msgid "Badge"
-msgstr "Auszeichnung"
+msgstr "Abzeichen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/relational_fields.js:0
 #, python-format
 msgid "Badges"
-msgstr "Auszeichnungen"
+msgstr "Abzeichen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -920,14 +921,14 @@ msgstr "Garantie für Fehlerbehebungen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Button"
-msgstr "Button"
+msgstr "Schaltfläche"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Button Type:"
-msgstr "Button-Typ:"
+msgstr "Schaltflächentyp"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1053,7 +1054,7 @@ msgstr "Kontrollkästchen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/widgets/colorpicker.js:0
 #, python-format
 msgid "Choose"
-msgstr "Wähle"
+msgstr "Auswählen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1068,7 +1069,7 @@ msgstr "Datei auswählen"
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu.js:0
 #, python-format
 msgid "Choose a debug command..."
-msgstr "Wählen Sie einen Debug-Befehl..."
+msgstr "Wählen Sie einen Befehl zur Fehlerbeseitigung ..."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1081,7 +1082,7 @@ msgstr "Wählen Sie einen Debug-Befehl..."
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/name_and_signature.xml:0
 #, python-format
 msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Leeren"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1106,7 +1107,7 @@ msgstr "Unterschrift verwerfen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/dialog.xml:0
 #, python-format
 msgid "Close"
-msgstr "Abschließen"
+msgstr "Schließen"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.view_base_document_layout
@@ -1158,7 +1159,7 @@ msgstr "Dokumentenlayout des Unternehmens"
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__logo
 msgid "Company Logo"
-msgstr "Unternehmens Logo"
+msgstr "Unternehmenslogo"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__name
@@ -1168,12 +1169,12 @@ msgstr "Unternehmensname"
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__report_header
 msgid "Company Tagline"
-msgstr "Slogan der Firma"
+msgstr "Slogan des Unternehmen"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.frontend_layout
 msgid "Company name"
-msgstr "Unternehmen Bezeichnung"
+msgstr "Unternehmensname"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1210,7 +1211,7 @@ msgstr "Bestätigung"
 #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_handlers.js:0
 #, python-format
 msgid "Connection lost. Trying to reconnect..."
-msgstr "Verbindung verloren. Neue Verbindung wird hergestellt..."
+msgstr "Verbindung verloren. Neue Verbindung wird hergestellt ..."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1248,7 +1249,7 @@ msgstr "Kontrolle"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Control panel buttons"
-msgstr "Tasten des Bedienfelds"
+msgstr "Schaltflächen des Bedienfelds"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1291,7 +1292,7 @@ msgstr "Copyright &amp;copy;"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/ajax.js:0
 #, python-format
 msgid "Could not connect to the server"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server herstellen werden"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server herstellen werden"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/signature.js:0
 #, python-format
 msgid "Could not display the selected image"
-msgstr "Konnte das ausgewählte Bild nicht anzeigen"
+msgstr "Das ausgewählte Bild konnte nicht angezeigt werden"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1324,7 +1325,7 @@ msgid ""
 "view."
 msgstr ""
 "Konnte das Titelbild nicht einstellen: In der Ansicht ist ein falsches Feld "
-"(\"%s\") vorgesehen."
+"(„%s“) angegeben."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1355,7 +1356,7 @@ msgstr "Land"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/web_calendar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr "Erstellen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/relational_fields.js:0
 #, python-format
 msgid "Create \"<strong>%s</strong>\""
-msgstr "Lege \"<strong>%s</strong>\" an"
+msgstr "„<strong>%s</strong>“ erstellen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1384,7 +1385,7 @@ msgstr "Einen neuen Datensatz erzeugen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/relational_fields.js:0
 #, python-format
 msgid "Create and Edit..."
-msgstr "Anlegen und Bearbeiten"
+msgstr "Erstellen und bearbeiten ..."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1424,19 +1425,19 @@ msgstr "Erstellungsdatum:"
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu_items.xml:0
 #, python-format
 msgid "Creation User:"
-msgstr "Benutzer erstellen"
+msgstr "Erstellungsbenutzer:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Current state"
-msgstr "Aktueller Zustand"
+msgstr "Aktueller Status"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__custom_colors
 msgid "Custom Colors"
-msgstr "Kundenspezifische Farben"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1489,7 +1490,7 @@ msgstr "Tag"
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_providers.js:0
 #, python-format
 msgid "Deactivate debug mode"
-msgstr "Debug-Modus deaktivieren"
+msgstr "Fehlerbeseitigungsmodus deaktivieren"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.debug_icon
@@ -1504,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu.js:0
 #, python-format
 msgid "Debug tools..."
-msgstr "Debug-Werkzeuge..."
+msgstr "Fehlerbeseitigungstools ..."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1550,7 +1551,7 @@ msgstr "Löschen"
 #: code:addons/web/static/src/search/favorite_menu/favorite_menu.xml:0
 #, python-format
 msgid "Delete item"
-msgstr "Menüeintrag löschen"
+msgstr "Element löschen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1558,7 +1559,7 @@ msgstr "Menüeintrag löschen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Delete node"
-msgstr "Knoten Löschen"
+msgstr "Knoten löschen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1622,19 +1623,19 @@ msgstr "Anzeigename"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/file_upload_progress_bar.js:0
 #, python-format
 msgid "Do you really want to cancel the upload of %s?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich den folgenden Upload abbrechen%s?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich den Upload von %s abbrechen?"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/widgets/data_export.js:0
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete this export template?"
-msgstr "Möchten Sie diese Export-Vorlage wirklich löschen?"
+msgstr "Möchten Sie diese Exportvorlage wirklich löschen?"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__external_report_layout_id
 msgid "Document Template"
-msgstr "Dokumenten Vorlage"
+msgstr "Dokumentvorlage"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1657,7 +1658,7 @@ msgstr "Domain"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Domain node"
-msgstr "Domänenknoten"
+msgstr "Domainknoten"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1678,7 +1679,7 @@ msgstr "Domain nicht unterstützt"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Domain:"
-msgstr "Domäne:"
+msgstr "Domain:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1692,7 +1693,7 @@ msgstr "Gehen Sie noch nicht, "
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/misc.js:0
 #, python-format
 msgid "Don't leave yet,<br />it's still loading..."
-msgstr "Nicht verlassen. <br/>Ladevorgang noch aktiv"
+msgstr "Gehen Sie noch nicht, <br />lädt noch"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1713,7 +1714,7 @@ msgstr "PDF-Ansicht herunterladen"
 #: code:addons/web/static/src/views/pivot/pivot_view.xml:0
 #, python-format
 msgid "Download xlsx"
-msgstr "Download xlsx"
+msgstr "xlsx herunterladen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1721,7 +1722,7 @@ msgstr "Download xlsx"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/name_and_signature.xml:0
 #, python-format
 msgid "Draw"
-msgstr "Entwurf"
+msgstr "Zeichnen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1789,7 +1790,7 @@ msgstr "Stufe bearbeiten"
 #: code:addons/web/static/src/views/debug_items.js:0
 #, python-format
 msgid "Edit View: "
-msgstr "Bearbeitungsansicht:"
+msgstr "Ansicht bearbeiten: "
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1863,7 +1864,7 @@ msgstr "Alles aufklappen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/widgets/data_export.js:0
 #, python-format
 msgid "Export"
-msgstr "Export"
+msgstr "Exportieren"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1871,7 +1872,7 @@ msgstr "Export"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Export All"
-msgstr "Alles exportieren"
+msgstr "Alle exportieren"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1885,7 +1886,7 @@ msgstr "Daten exportieren"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Export Format:"
-msgstr "Export Format:"
+msgstr "Exportformat:"
 
 #. module: web
 #: code:addons/web/controllers/main.py:0
@@ -1996,7 +1997,7 @@ msgstr "Achse spiegeln"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/kanban.xml:0
 #, python-format
 msgid "Fold"
-msgstr "Schließen"
+msgstr "Einklappen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2004,7 +2005,7 @@ msgstr "Schließen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Followed by"
-msgstr "Abonniert von"
+msgstr "Gefolgt von"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__font
@@ -2019,7 +2020,7 @@ msgstr "Fußzeile"
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,help:web.field_base_document_layout__report_footer
 msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
-msgstr "Fußzeilentext, der auf allen Berichten angezeigt wird."
+msgstr "Fußzeilentext, der am Ende aller Berichten angezeigt wird."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2054,7 +2055,7 @@ msgstr "Freiheit Ansicht"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/name_and_signature.xml:0
 #, python-format
 msgid "Full Name"
-msgstr "Voller Name"
+msgstr "Vollständiger Name"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2063,7 +2064,7 @@ msgstr "Voller Name"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Fushia"
-msgstr "Fushia"
+msgstr "Fuchsia"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2078,7 +2079,7 @@ msgstr "Erhalten Sie diese Funktion und viel mehr mit Odoo Enterprise!"
 #: code:addons/web/static/src/views/graph/graph_view.js:0
 #, python-format
 msgid "Graph"
-msgstr "Diagramm"
+msgstr "Grafik"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2101,26 +2102,26 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #. module: web
 #: model:ir.model,name:web.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/basic_fields.js:0
 #, python-format
 msgid "Handle"
-msgstr "Handle"
+msgstr "Handhaben"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,help:web.field_base_document_layout__company_details
 msgid "Header text displayed at the top of all reports."
-msgstr "Kopfzeilentext, der in der Kopfzeile aller Berichte angezeigt wird."
+msgstr "Kopfzeilentext, der am Anfang aller Berichte angezeigt wird."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Hide in Kanban"
-msgstr "In Kanban-Ansicht verstecken"
+msgstr "In Kanban-Ansicht verbergen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2135,7 +2136,7 @@ msgstr "Drücken Sie DOWN, um zur folgenden Liste zu navigieren"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Hit ENTER to"
-msgstr "Drücken Sie ENTER, um"
+msgstr "Drücken Sie ENTER zum"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2163,7 +2164,7 @@ msgstr "Drücken Sie ESCAPE zum DISCARD"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/dialog.js:0
 #, python-format
 msgid "I am sure about this."
-msgstr "Ich bin mir diesbezüglich sicher."
+msgstr "Ich bin mir sicher."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2231,7 +2232,7 @@ msgstr "Intervall"
 #: code:addons/web/static/src/views/graph/graph_view.xml:0
 #, python-format
 msgid "Invalid data"
-msgstr "Falsche Daten"
+msgstr "Ungültige Daten"
 
 #. module: web
 #: code:addons/web/controllers/main.py:0 code:addons/web/controllers/main.py:0
@@ -2267,7 +2268,7 @@ msgid ""
 " a non-relational field."
 msgstr ""
 "Ungültige Feldkette. Sie haben möglicherweise einen nicht existierenden "
-"Feldnamen verwendet oder sind einem nicht-relationalen Feld gefolgt."
+"Feldnamen verwendet oder sind einem nichtrelationalen Feld gefolgt."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2296,7 +2297,7 @@ msgid ""
 "            the profile as well as some part not logged in the function generated by the qweb."
 msgstr ""
 "Es ist möglich, dass die „t-call“-Zeit nicht der Gesamtzeit der Vorlage\n"
-"            entspricht. Denn die globale Zeit (im Aufklappmenü) berücksichtigt nicht die\n"
+"            entspricht. Denn die globale Zeit (im Drop-down-Menü) berücksichtigt nicht die\n"
 "            Dauer, die nicht im Rendering enthalten ist (Suche nach der Vorlage, Lesen, Vererbung,\n"
 "            Kompilierung...). Während des Renderings nimmt die globale Zeit auch einen Teil der Zeit für die Erstellung\n"
 "            sowie einen Teil, der nicht in der von qweb generierten Funktion erfasst wird."
@@ -2320,7 +2321,7 @@ msgstr "Kanban-Beispiele"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/kanban/kanban_record.js:0
 #, python-format
 msgid "Kanban: no action for type: "
-msgstr "Kanban: keine Aktion für Typ"
+msgstr "Kanban: keine Aktion für Typ:"
 
 #. module: web
 #: code:addons/web/controllers/main.py:0
@@ -2336,7 +2337,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__write_date
@@ -2348,7 +2349,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu_items.xml:0
 #, python-format
 msgid "Latest Modification Date:"
-msgstr "Datum letzte Änderung"
+msgstr "Datum der letzten Änderung:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2412,7 +2413,7 @@ msgstr "Laden"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/kanban.xml:0
 #, python-format
 msgid "Load more... ("
-msgstr "Mehr anzeigen... ("
+msgstr "Mehr anzeigen ... ("
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2440,7 +2441,7 @@ msgstr "Es wird geladen, bitte warten..."
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Loading..."
-msgstr "Lädt…"
+msgstr "Lädt …"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login
@@ -2457,7 +2458,7 @@ msgstr "Login als Superuser"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/user_menu/user_menu_items.js:0
 #, python-format
 msgid "Log out"
-msgstr "Abmeldung"
+msgstr "Abmelden"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.external_layout_bold
@@ -2544,21 +2545,21 @@ msgstr "Many2One"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Match"
-msgstr "Zuordnung"
+msgstr "Abgleichen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Match records with"
-msgstr "Datensätze zuordnen zu"
+msgstr "Datensätze abgleichen mit"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Match records with the following rule:"
-msgstr "Datensätze folgender Regel zuordnen:"
+msgstr "Datensätze folgender Regel abgleichen:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2566,7 +2567,7 @@ msgstr "Datensätze folgender Regel zuordnen:"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/misc.js:0
 #, python-format
 msgid "Maybe you should consider reloading the application by pressing F5..."
-msgstr "Viellecht sollten Sie die Anwendung mit F5 neu laden"
+msgstr "Viellecht sollten Sie die Anwendung mit F5 neu laden ..."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2584,21 +2585,21 @@ msgstr "Werte"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Medium blue"
-msgstr "Mittel blau"
+msgstr "Mittelblau"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/calendar/calendar_quick_create.js:0
 #, python-format
 msgid "Meeting Subject"
-msgstr "Meeting Betreff"
+msgstr "Meeting-Betreff"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/web_calendar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Meeting Subject:"
-msgstr "Betreff der Besprechung:"
+msgstr "Meeting-Betreff:"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model,name:web.model_ir_ui_menu
@@ -2624,14 +2625,14 @@ msgstr "Fehlender Datensatz"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Mobile support"
-msgstr "Mobile Support"
+msgstr "Mobiler Support"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/webclient/actions/debug_items.js:0
 #, python-format
 msgid "Model Record Rules"
-msgstr "Muster-Datensatzregeln"
+msgstr "Modell für Datensatzregeln"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2656,7 +2657,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/basic_fields.js:0
 #, python-format
 msgid "Monetary"
-msgstr "monetäre"
+msgstr "Monetär"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2687,7 +2688,7 @@ msgstr "Mehrzeiliger Text"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/user_menu/user_menu_items.js:0
 #, python-format
 msgid "My Odoo.com account"
-msgstr "Mein Odoo.com Konto"
+msgstr "Mein Odoo.com-Konto"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2708,7 +2709,7 @@ msgstr "Neu"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/relational_fields.js:0
 #, python-format
 msgid "New %s"
-msgstr "Neu %s"
+msgstr "Neu: %s"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2782,7 +2783,7 @@ msgstr "Kein Update"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/actions/client_actions.js:0
 #, python-format
 msgid "No action with id '%s' could be found"
-msgstr "Es konnte keine Aktion mit ID '%s' gefunden werden"
+msgstr "Keine Aktion mit ID „%s“ gefunden"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2812,7 +2813,7 @@ msgstr "Keine Daten"
 #: code:addons/web/static/src/views/helpers/no_content_helpers.xml:0
 #, python-format
 msgid "No data to display"
-msgstr "Es liegen keine Daten zur Anzeige vor"
+msgstr "Keine Daten zum Anzeigen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2872,7 +2873,7 @@ msgstr "Kein gültiger Datensatz zum Speichern"
 #, python-format
 msgid "No view of type '%s' could be found in the current action."
 msgstr ""
-"In der aktuellen Aktion konnte keine Ansicht vom Typ '%s' gefunden werden."
+"In der aktuellen Aktion konnte keine Ansicht vom Typ „%s“ gefunden werden."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2945,7 +2946,7 @@ msgstr "Odoo Enterprise"
 #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.js:0
 #, python-format
 msgid "Odoo Error"
-msgstr "Odoo Fehler "
+msgstr "Odoo-Fehler"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2953,14 +2954,14 @@ msgstr "Odoo Fehler "
 #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.js:0
 #, python-format
 msgid "Odoo Network Error"
-msgstr "Odoo Netzwerk-Fehler"
+msgstr "Odoo-Netzwerk-Fehler"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.js:0
 #, python-format
 msgid "Odoo Server Error"
-msgstr "Odoo Server-Fehler"
+msgstr "Odoo-Serverfehler"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2968,7 +2969,7 @@ msgstr "Odoo Server-Fehler"
 #: code:addons/web/static/src/public/error_notifications.js:0
 #, python-format
 msgid "Odoo Session Expired"
-msgstr "Odoo Session abgelaufen"
+msgstr "Odoo-Sitzung abgelaufen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -3070,7 +3071,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Only you"
-msgstr "Nur für Sie"
+msgstr "Nur Sie"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -3084,7 +3085,7 @@ msgstr "Befehlsleiste öffnen"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/debug_items.js:0
 #, python-format
 msgid "Open View"
-msgstr "Alles sichtbar"
+msgstr "Ansicht öffnen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -3122,7 +3123,7 @@ msgstr "Listenansicht öffnen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/view_dialogs.js:0
 #, python-format
 msgid "Open: "
-msgstr "Öffne: "
+msgstr "Öffnen: "
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -3192,7 +3193,7 @@ msgstr "Seite : <span class=\"page\"/> / <span class=\"topage\"/>"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Pager"
-msgstr "Funkrufempfänger (Pager)"
+msgstr "Pager"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__paperformat_id
@@ -3236,7 +3237,7 @@ msgstr "Telefon"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/widgets/colorpicker.js:0
 #, python-format
 msgid "Pick a color"
-msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
+msgstr "Eine Farbe auswählen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -3335,7 +3336,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie Felder für den Export"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/widgets/data_export.js:0
 #, python-format
 msgid "Please select fields to save export list..."
-msgstr "Bitte wählen Sie die zu exportierenden Felder..."
+msgstr "Bitte wählen Sie Felder aus, um die Exportliste zu speichern ..."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -3378,7 +3379,7 @@ msgstr "Powered by <span>Odoo</span>"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/user_menu/user_menu_items.js:0
 #, python-format
 msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+msgstr "Präferenzen"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__preview
@@ -3398,7 +3399,7 @@ msgstr "Vorschau interner Bericht"
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__preview_logo
 msgid "Preview logo"
-msgstr "Vorschau Logoo"
+msgstr "Vorschau des Logos"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -3408,7 +3409,7 @@ msgstr "Vorschau Logoo"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/web_calendar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Previous"
-msgstr "Vorherige"
+msgstr "Zurück"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -3444,7 +3445,7 @@ msgstr "Vorherige Seite"
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__primary_color
 msgid "Primary Color"
-msgstr "Primare Farbe"
+msgstr "Primäre Farbe"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -3475,7 +3476,7 @@ msgstr "Priorität"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/file_upload_progress_card.xml:0
 #, python-format
 msgid "Processing..."
-msgstr "Verarbeiten..."
+msgstr "Verarbeiten ..."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -3544,7 +3545,7 @@ msgstr "Quartal"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/kanban.xml:0
 #, python-format
 msgid "Quick add"
-msgstr "Schnelles einfügen"
+msgstr "Schnelles Einfügen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -3557,7 +3558,7 @@ msgstr "Schnellsuche: %s"
 #: model:ir.model,name:web.model_ir_qweb_field_image
 #: model:ir.model,name:web.model_ir_qweb_field_image_url
 msgid "Qweb Field Image"
-msgstr "Qweb Bild Feld"
+msgstr "Qweb-Feld Bild"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -3585,21 +3586,21 @@ msgstr "Radio"
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/profiling/profiling_item.xml:0
 #, python-format
 msgid "Record qweb"
-msgstr "Record qweb"
+msgstr "Datensatz qweb"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/profiling/profiling_item.xml:0
 #, python-format
 msgid "Record sql"
-msgstr "Record sql"
+msgstr "Datensatz sql"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/profiling/profiling_item.xml:0
 #, python-format
 msgid "Record traces"
-msgstr "Record traces"
+msgstr "Datensatz-Verfolgungen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -3652,7 +3653,7 @@ msgstr "Relation:"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/basic_fields.js:0
 #, python-format
 msgid "Remaining Days"
-msgstr "Resturlaub"
+msgstr "Verbleibende Tage"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -3670,7 +3671,7 @@ msgstr "Entfernen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/kanban/kanban_record.js:0
 #, python-format
 msgid "Remove Cover Image"
-msgstr "Entferne das Titelbild"
+msgstr "Titelbild entfernen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -3692,7 +3693,7 @@ msgstr "Aus Favoriten entfernen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Remove tag"
-msgstr "Tag entfernen"
+msgstr "Stichwort entfernen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -3712,7 +3713,7 @@ msgstr "Bericht"
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__report_footer
 msgid "Report Footer"
-msgstr "Fußzeile in Bericht"
+msgstr "Fußzeile des Berichts"
 
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__report_layout_id
@@ -3722,7 +3723,7 @@ msgstr "Layout des Berichts"
 #. module: web
 #: model:ir.actions.report,name:web.action_report_layout_preview
 msgid "Report Layout Preview"
-msgstr "Report Layout Preview"
+msgstr "Vorschau des Berichtlayouts"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -3730,7 +3731,7 @@ msgstr "Report Layout Preview"
 #: code:addons/web/static/src/public/error_notifications.js:0
 #, python-format
 msgid "Request timeout"
-msgstr "Zeitüberschreitung anfordern"
+msgstr "Auszeit anfordern"
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.view_base_document_layout
@@ -3742,28 +3743,28 @@ msgstr "Zurücksetzen auf Logofarben"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/clickbot/clickbot_loader.js:0
 #, python-format
 msgid "Run Click Everywhere Test"
-msgstr "Click Everywhere-Test ausführen"
+msgstr "„Überall klicken“-Test ausführen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/webclient/debug_items.js:0
 #, python-format
 msgid "Run JS Mobile Tests"
-msgstr "JS-Mobile-Tests ausführen"
+msgstr "JS-Mobile-Tests durchführen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/webclient/debug_items.js:0
 #, python-format
 msgid "Run JS Tests"
-msgstr "JS-Tests ausführen"
+msgstr "JS-Tests durchführen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/signature.js:0
 #, python-format
 msgid "SIGNATURE"
-msgstr "SIGNATURE"
+msgstr "SIGNATUR"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -3854,14 +3855,14 @@ msgstr "Suchen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/relational_fields.js:0
 #, python-format
 msgid "Search More..."
-msgstr "Weitere suchen..."
+msgstr "Weitere suchen ..."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/core/commands/command_service.js:0
 #, python-format
 msgid "Search for a command..."
-msgstr "Suche nach einem Befehl..."
+msgstr "Nach einem Befehl suchen..."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -3882,7 +3883,7 @@ msgstr "Nach Datensätzen suchen"
 #: code:addons/web/static/src/search/search_bar/search_bar.xml:0
 #, python-format
 msgid "Search..."
-msgstr "Suchen..."
+msgstr "Suchen ..."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -3930,8 +3931,8 @@ msgid ""
 "Select <i class=\"fa fa-database\" role=\"img\" aria-label=\"Database\" "
 "title=\"Database\"/>"
 msgstr ""
-"Wählen Sie <i class=\"fa fa-database\" role=\"img\" aria-label=\"Database\" "
-"title=\"Database\"/>"
+"<i class=\"fa fa-database\" role=\"img\" aria-label=\"Database\" "
+"title=\"Database\"/> auswählen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -4001,7 +4002,7 @@ msgstr "Standardwert setzen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/debug_manager.js:0
 #, python-format
 msgid "Set Defaults"
-msgstr "Standardwert setzen"
+msgstr "Standardwerte festlegen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -4029,7 +4030,7 @@ msgstr "Setzen Sie eine Priorität..."
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/special_fields.js:0
 #, python-format
 msgid "Set a timezone on your user"
-msgstr "Einstellen einer Zeitzone für Ihren Benutzer"
+msgstr "Zeitzone für Ihren Benutzer einstellen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -4043,7 +4044,7 @@ msgstr "Kanban-Phase bestimmen..."
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/basic_fields.js:0
 #, python-format
 msgid "Set priority..."
-msgstr "Priorität setzen..."
+msgstr "Priorität setzen ..."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -4066,7 +4067,7 @@ msgstr "Mit allen Benutzern teilen"
 #: code:addons/web/static/src/webclient/user_menu/user_menu_items.js:0
 #, python-format
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Kurzbefehle"
+msgstr "Tastenkürzel"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -4113,7 +4114,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "Something horrible happened"
-msgstr "Etwas Dummes ist passiert"
+msgstr "Etwas Schlimmes ist passiert"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -4121,7 +4122,7 @@ msgstr "Etwas Dummes ist passiert"
 #: code:addons/web/static/src/views/graph/graph_view.xml:0
 #, python-format
 msgid "Sort graph"
-msgstr "Diagramm sortieren"
+msgstr "Grafik sortieren"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -4144,7 +4145,7 @@ msgstr "Gestapelt"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/relational_fields.js:0
 #, python-format
 msgid "Start typing..."
-msgstr "Schreiben Sie etwas…"
+msgstr "Schreiben Sie etwas …"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -4153,7 +4154,7 @@ msgstr "Schreiben Sie etwas…"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/misc.js:0
 #, python-format
 msgid "Still loading..."
-msgstr "Noch am Laden..."
+msgstr "Lädt noch ..."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -4189,7 +4190,7 @@ msgstr "Support"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/widgets/domain_selector.js:0
 #, python-format
 msgid "Syntax error"
-msgstr "Sytax fehler "
+msgstr "Sytaxfehler"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -4210,12 +4211,12 @@ msgstr "Nehmen Sie sich eine Minute Zeit, um einen Kaffee zu trinken,"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/misc.js:0
 #, python-format
 msgid "Take a minute to get a coffee,<br />because it's loading..."
-msgstr "Nehmen Sie sich einen Moment Zeit,<br />laden dauert noch etwas..."
+msgstr "Nehmen Sie sich einen Moment Zeit,<br />laden dauert noch etwas ..."
 
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__vat
 msgid "Tax ID"
-msgstr "USt-IdNr"
+msgstr "USt-IdNr."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -4360,8 +4361,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "This date is on the future. Make sure it is what you expected."
 msgstr ""
-"Dieser Termin liegt in der Zukunft. Stellen Sie sicher, dass es das ist, was"
-" Sie möchten."
+"Dieses Datum liegt in der Zukunft. Stellen Sie sicher, dass es das ist, was "
+"Sie möchten."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -4422,7 +4423,7 @@ msgid ""
 "Timezone Mismatch : This timezone is different from that of your browser.\n"
 "Please, set the same timezone as your browser's to avoid time discrepancies in your system."
 msgstr ""
-"Timezone Mismatch : Diese Zeitzone ist anders als die Ihres Browsers.\n"
+"Abweichende Zeitzone: Diese Zeitzone ist anders als die Ihres Browsers.\n"
 "Bitte stellen Sie die gleiche Zeitzone wie die Ihres Browsers ein, um Zeitdiskrepanzen in Ihrem System zu vermeiden."
 
 #. module: web
@@ -4438,7 +4439,7 @@ msgstr "Heute"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/basic_fields.js:0
 #, python-format
 msgid "Toggle"
-msgstr "Umschalten"
+msgstr "Ein/Aus"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -4451,7 +4452,7 @@ msgstr "Morgen"
 #: code:addons/web/models/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Too many items to display."
-msgstr "Zu viele Artikel zum Anzeigen."
+msgstr "Zu viele Elemente zum Anzeigen."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -4537,21 +4538,21 @@ msgstr "Archivierung aufheben"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/kanban.xml:0
 #, python-format
 msgid "Unarchive All"
-msgstr "Alle unarchivieren"
+msgstr "Alle dearchivieren"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_service.js:0
 #, python-format
 msgid "Uncaught CORS Error"
-msgstr "Uncaught CORS Error"
+msgstr "Uncaught-CORS-Fehler"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_service.js:0
 #, python-format
 msgid "Uncaught Javascript Error"
-msgstr "Uncaught Javascript Error"
+msgstr "Uncaught-Javascript-Fehler"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -4585,7 +4586,7 @@ msgstr "Undefiniert"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/kanban.xml:0
 #, python-format
 msgid "Unfold"
-msgstr "Öffnen"
+msgstr "Ausklappen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -4643,21 +4644,21 @@ msgstr "Ohne Titel"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Update to:"
-msgstr "Kein Update:"
+msgstr "Aktualisieren auf:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/fields/upgrade_fields.js:0
 #, python-format
 msgid "Upgrade now"
-msgstr "Jetzt aktualisieren"
+msgstr "Jetzt upgraden"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Upgrade to enterprise"
-msgstr "Upgrade auf Enterprise Version"
+msgstr "Upgrade auf Enterprise-Version"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -4695,7 +4696,7 @@ msgstr "Datei hochladen"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Uploaded"
-msgstr "hochgeladen"
+msgstr "Hochgeladen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -4739,7 +4740,7 @@ msgstr "Dies für mein Kanban verwenden"
 #: code:addons/web/static/src/search/favorite_menu/custom_favorite_item.xml:0
 #, python-format
 msgid "Use by default"
-msgstr "Als Standard benutzen"
+msgstr "Standardmäßig verwenden"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -4760,14 +4761,14 @@ msgstr "Benutzerfehler"
 #: code:addons/web/static/src/core/errors/error_dialogs.js:0
 #, python-format
 msgid "Validation Error"
-msgstr "Prüfungsfehler"
+msgstr "Validierungsfehler"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/views/basic/basic_renderer.js:0
 #, python-format
 msgid "Values set here are company-specific."
-msgstr "Die hier eingestellten Werte sind firmenspezifisch."
+msgstr "Die hier eingestellten Werte sind unternehmenspezifisch."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -4855,7 +4856,7 @@ msgstr "Web-Tests"
 #. module: web
 #: model:ir.model.fields,field_description:web.field_base_document_layout__website
 msgid "Website Link"
-msgstr "Websiten-Link"
+msgstr "Website-Link"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -4899,7 +4900,7 @@ msgstr "Falsche Anmeldedaten/falsches Passwort"
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/debug_menu_items.xml:0
 #, python-format
 msgid "XML ID:"
-msgstr "XML ID:"
+msgstr "XML-ID:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -4926,7 +4927,7 @@ msgstr "Gelb"
 #: code:addons/web/static/src/search/search_bar/search_bar.js:0
 #, python-format
 msgid "Yes"
-msgstr "Ja."
+msgstr "Ja"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -5056,7 +5057,7 @@ msgstr "vor einem Tag"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/translation.js:0
 #, python-format
 msgid "about a minute ago"
-msgstr "vor einer Minute"
+msgstr "vor etwa einer Minute"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -5064,7 +5065,7 @@ msgstr "vor einer Minute"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/translation.js:0
 #, python-format
 msgid "about a month ago"
-msgstr "letzten Monat"
+msgstr "vor etwa einem Monat"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -5072,7 +5073,7 @@ msgstr "letzten Monat"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/translation.js:0
 #, python-format
 msgid "about a year ago"
-msgstr "letztes Jahr"
+msgstr "vor etwa einem Jahr"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -5080,28 +5081,28 @@ msgstr "letztes Jahr"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/core/translation.js:0
 #, python-format
 msgid "about an hour ago"
-msgstr "vor einer Stunde"
+msgstr "vor etwa einer Stunde"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "all records"
-msgstr "aller Einträge"
+msgstr "aller Datensätze"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "are valid for this update."
-msgstr "sind für dieses Update gültig."
+msgstr "für diese Aktualisierung gültig."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "as a new"
-msgstr "als neue"
+msgstr "als neu"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -5122,14 +5123,14 @@ msgstr "weil es lädt..."
 #: code:addons/web/static/src/core/ui/block_ui.js:0
 #, python-format
 msgid "but the application is actually loading..."
-msgstr "aber die Anwendung lädt gerade..."
+msgstr ", aber die Anwendung wird gerade geladen ..."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/widgets/domain_selector.js:0
 #, python-format
 msgid "child of"
-msgstr "kind von "
+msgstr "untergeordnetes Element von "
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -5152,7 +5153,7 @@ msgstr "Datum"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/js/widgets/domain_selector.js:0
 #, python-format
 msgid "does not contain"
-msgstr "beinhaltet nicht"
+msgstr "enthält nicht"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -5167,12 +5168,12 @@ msgstr "enthält nicht"
 #: code:addons/web/static/src/core/network/download.js:0
 #, python-format
 msgid "downloading..."
-msgstr "Download läuft..."
+msgstr "Download läuft ..."
 
 #. module: web
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.view_base_document_layout
 msgid "e.g. Global Business Solutions"
-msgstr "z.B. Global Business Solutions"
+msgstr "z. B. Global Business Solutions"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -5196,7 +5197,7 @@ msgstr "ist größer als"
 #: code:addons/web/static/src/search/filter_menu/custom_filter_item.js:0
 #, python-format
 msgid "greater than or equal to"
-msgstr "ist größer oder gleich als"
+msgstr "ist größer oder gleich"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -5272,7 +5273,7 @@ msgstr "ist vor oder gleich"
 #: code:addons/web/static/src/search/filter_menu/custom_filter_item.js:0
 #, python-format
 msgid "is between"
-msgstr "ist zwischen"
+msgstr "Ist zwischen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -5375,7 +5376,7 @@ msgstr "ist wahr"
 #: code:addons/web/static/src/core/ui/block_ui.js:0
 #, python-format
 msgid "it's still loading..."
-msgstr "Wird geladen..."
+msgstr "es lädt noch ..."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -5431,7 +5432,7 @@ msgstr "ms"
 #: code:addons/web/static/src/core/commands/default_providers.js:0
 #, python-format
 msgid "no description provided"
-msgstr "es liegt keine Beschreibung vor"
+msgstr "keine Beschreibung angegeben"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -5499,14 +5500,14 @@ msgstr "props.fields"
 #: code:addons/web/static/src/core/debug/profiling/profiling_qweb.xml:0
 #, python-format
 msgid "query"
-msgstr "query"
+msgstr "Anfrage"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "record(s)"
-msgstr "Datensätze"
+msgstr "Datensatz/-sätze"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -5543,14 +5544,14 @@ msgstr "ausgewählt"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "selected records,"
-msgstr "Ausgewählte Datensätze"
+msgstr "ausgewählten Datensätzen, sind"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "set"
-msgstr "festgelegt"
+msgstr "Einstellen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
diff --git a/addons/web/i18n/es_MX.po b/addons/web/i18n/es_MX.po
index d69a0daa1f35fc943b9ba9cb5ce3d9bc6e87c5fb..2a092642c9b6813f2ee0f76d7378f5ad45a47d92 100644
--- a/addons/web/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/web/i18n/es_MX.po
@@ -2549,14 +2549,14 @@ msgstr "Coincidir"
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Match records with"
-msgstr "Coincidir registros con"
+msgstr "Buscar casos con"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/legacy/xml/base.xml:0
 #, python-format
 msgid "Match records with the following rule:"
-msgstr "Coincidir registros con la siguiente regla:"
+msgstr "Buscar casos con la siguiente regla:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
diff --git a/addons/web_editor/i18n/cs.po b/addons/web_editor/i18n/cs.po
index d9e33f96a412b7b7f41430432d483096a7b8c5df..46ab888f76455584d031c663180e94377a4382ec 100644
--- a/addons/web_editor/i18n/cs.po
+++ b/addons/web_editor/i18n/cs.po
@@ -11,6 +11,7 @@
 # karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2021
 # Jiří Podhorecký, 2022
 # Martin Trigaux, 2023
+# Ivana Bartonkova, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-10 08:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Ivana Bartonkova, 2023\n"
 "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2676,7 +2677,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web_editor/static/src/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
 #, python-format
 msgid "To-do"
-msgstr ""
+msgstr "Úkolníček"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
diff --git a/addons/web_editor/i18n/de.po b/addons/web_editor/i18n/de.po
index 17c97ada00e63992cbb619d86461ff8de7b59f35..0e73033bf0b7079f8bed454b66cbd0331f733f18 100644
--- a/addons/web_editor/i18n/de.po
+++ b/addons/web_editor/i18n/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 # Henry Mineehen <info@mineehen.de>, 2021
 # Jérôme JEK <jek@odoo.com>, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Martin Trigaux, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-10 08:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid ""
 "'Alt tag' specifies an alternate text for an image, if the image cannot be "
 "displayed (slow connection, missing image, screen reader ...)."
 msgstr ""
-"'Alt-Tag' gibt einen alternativen Text für ein Bild an, wenn das Bild nicht "
+"„Alt-Tag“ gibt einen alternativen Text für ein Bild an, wenn das Bild nicht "
 "angezeigt werden kann (langsame Verbindung, fehlendes Bild, Bildschirmleser "
 "...)."
 
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "'Title tag' is shown as a tooltip when you hover the picture."
 msgstr ""
-"'Title Tag' wird als Tooltip angezeigt, wenn Sie den Mauszeiger über das "
+"„Titel-Tag“ wird als Tooltipp angezeigt, wenn Sie den Mauszeiger über das "
 "Bild halten."
 
 #. module: web_editor
@@ -74,14 +74,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "(ALT Tag)"
-msgstr "(ALT Tag)"
+msgstr "(ALT-Tag)"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "(TITLE Tag)"
-msgstr "(TITLE Tag)"
+msgstr "(TITLE-Tag)"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "(URL oder Einbetten)"
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
 msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgstr "100 %"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "25"
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
 msgid "25%"
-msgstr "25%"
+msgstr "25 %"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "4x"
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
 msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgstr "50 %"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -316,12 +316,12 @@ msgstr "Aden"
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options
 msgid "Airy & Zigs"
-msgstr "Airy & Zigs"
+msgstr "Dünn & Zickzack"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
 msgid "Align Center"
-msgstr "Mitte ausrichten"
+msgstr "Zentriert ausrichten"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Alle"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/ace.xml:0
 #, python-format
 msgid "All SCSS Files"
-msgstr "Alle SCSS Dateien"
+msgstr "Alle SCSS-Dateien"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Alle Bilder wurden geladen"
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
 msgid "Alt tag"
-msgstr "Alt tag"
+msgstr "Alt-Tag"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Bildseitenverhältnis"
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_web_editor_assets
 msgid "Assets Utils"
-msgstr "Vermögenswerte Utils"
+msgstr "Assets Utils"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_attachment
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Dateianhang"
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model.fields,field_description:web_editor.field_ir_attachment__local_url
 msgid "Attachment URL"
-msgstr "Dateianhang URL"
+msgstr "Dateianhang-URL"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Auto"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Autoconvert to relative link"
-msgstr "Autokonvertierung in eine relative Verknüpfung"
+msgstr "Automatisch in einen relativen Link konvertieren"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Hintergrundposition"
 #: code:addons/web_editor/static/src/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
 #, python-format
 msgid "Basic blocks"
-msgstr "Basisbausteine"
+msgstr "Basisblöcke"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
@@ -492,19 +492,19 @@ msgstr "Große Abschnittsüberschrift."
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options
 msgid "Blobs"
-msgstr "Blobs"
+msgstr "Kleckse"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Block"
-msgstr "Blockieren"
+msgstr "Block"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options
 msgid "Blocks & Rainy"
-msgstr "Blocks & Rainy"
+msgstr "Blöcke & Regnerisch"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
@@ -514,14 +514,14 @@ msgstr "Unschärfe"
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options
 msgid "Bold"
-msgstr "Fett:"
+msgstr "Fett"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Border Color"
-msgstr "Rahmenfarbe"
+msgstr "Randfarbe"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Umrandungsstil"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Border Width"
-msgstr "Rahmenbreite"
+msgstr "Randbreite"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Aufzählungsliste"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/snippets.xml:0
 #, python-format
 msgid "Button"
-msgstr "Button"
+msgstr "Schaltfläche"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Zentriert"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/widgets/alt_dialog.js:0
 #, python-format
 msgid "Change media description and tooltip"
-msgstr "Medienbeschreibung und Tooltip ändern"
+msgstr "Medienbeschreibung und Tooltipp ändern"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Checkliste"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Choose a record..."
-msgstr "Wählen Sie einen Datensatz..."
+msgstr "Datensatz wählen ..."
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Wählen Sie einen Datensatz..."
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Close"
-msgstr "Abschließen"
+msgstr "Schließen"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Titelbild"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Erstellen Sie eine einfache Aufzählungsliste."
 #: code:addons/web_editor/static/src/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
 #, python-format
 msgid "Create an URL."
-msgstr "URL erstellen."
+msgstr "Eine URL erstellen."
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model.fields,field_description:web_editor.field_web_editor_converter_test_sub__create_uid
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Standard"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Default + Rounded"
-msgstr "Default + Gerundet"
+msgstr "Standard + Gerundet"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Do you want to install the %s App?"
-msgstr "Möchten Sie die %sApp installieren?"
+msgstr "Möchtest Sie die App „%s“ installieren?"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Zum Bearbeiten doppelt klicken"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/snippets.xml:0
 #, python-format
 msgid "Duplicate Container"
-msgstr "Duplizieren Sie Inhaltsblöcke"
+msgstr "Inhaltsblöcke duplizieren"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Bild einbetten"
 #: code:addons/web_editor/static/src/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
 #, python-format
 msgid "Embed Youtube Video"
-msgstr "Youtube Video einbetten"
+msgstr "Youtube-Video einbetten"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -980,17 +980,17 @@ msgstr "Erwartet"
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker
 msgid "Extend to the closest corner"
-msgstr "Erweitern Sie bis zur nächstgelegenen Ecke"
+msgstr "Erweitern bis zur nächsten Ecke"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker
 msgid "Extend to the closest side"
-msgstr "Erweitern bis zur nächstliegenden Seite"
+msgstr "Erweitern bis zur nächsten Seite"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker
 msgid "Extend to the farthest corner"
-msgstr "Erweitern Sie bis in die hinterste Ecke"
+msgstr "Erweitern bis zur äußersten Ecke"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Erstes Panel"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Flat"
-msgstr "Minimalistisch"
+msgstr "Flach"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -1061,14 +1061,14 @@ msgstr "Flexibel"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Flip Horizontal"
-msgstr "Flip Horizontal"
+msgstr "Horizontal drehen"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Flip Vertical"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
+msgstr "Vertikal drehen"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_background_options
@@ -1133,54 +1133,54 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/snippets.xml:0
 #, python-format
 msgid "Gradient"
-msgstr "Neigung"
+msgstr "Gradient"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Header 1"
-msgstr "Ãœberschrift 1"
+msgstr "Kopfzeile 1"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Header 2"
-msgstr "Ãœberschrift 2"
+msgstr "Kopfzeile 2"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Header 3"
-msgstr "Ãœberschrift 3"
+msgstr "Kopfzeile 3"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Header 4"
-msgstr "Ãœberschrift 4"
+msgstr "Kopfzeile 4"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Header 5"
-msgstr "Ãœberschrift 5"
+msgstr "Kopfzeile 5"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Header 6"
-msgstr "Ãœberschrift 6"
+msgstr "Kopfzeile 6"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "ID"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
+msgstr "Symbol"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -1340,8 +1340,8 @@ msgid ""
 "If you reset this file, all your customizations will be lost as it will be "
 "reverted to the default file."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Datei zurücksetzen, gehen all Ihre Anpassungen verloren, da "
-"sie auf die Standard-Datei zurückgesetzt wird."
+"Wenn Sie diese Datei zurücksetzen, gehen alle Ihre Anpassungen verloren, da "
+"sie auf die Standarddatei zurückgesetzt wird."
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Inkwell"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Inline Text"
-msgstr "Inline Text"
+msgstr "Inline-Text"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "JS"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/common/ace.js:0
 #, python-format
 msgid "JS file: %s"
-msgstr "JS Datei: %s"
+msgstr "JS-Datei: %s"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Liste"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Load more..."
-msgstr "Mehr laden..."
+msgstr "Mehr laden ..."
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -1744,14 +1744,14 @@ msgstr "Nummerierte Liste"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/ace.xml:0
 #, python-format
 msgid "Only Custom SCSS Files"
-msgstr "Nur angepasste SCSS-Dateien "
+msgstr "Nur angepasste SCSS-Dateien"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/ace.xml:0
 #, python-format
 msgid "Only Page SCSS Files"
-msgstr "Nur Seite SCSS-Dateien"
+msgstr "Nur Seiten-SCSS-Dateien"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -1806,12 +1806,12 @@ msgstr "Kontur"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Outline + Rounded"
-msgstr "Kontur + Abgerundet"
+msgstr "Kontur + Gerundet"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
 msgid "Padding"
-msgstr "Abstand"
+msgstr "Auffüllung"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "Vorschau"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/widgets/link.js:0
 #, python-format
 msgid "Primary"
-msgstr "Hauptsächlich"
+msgstr "Primär"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model.fields.selection,name:web_editor.selection__web_editor_converter_test__selection_str__c
@@ -1869,12 +1869,12 @@ msgstr "Qu'est-ce qu'il fout ce maudit pancake, tabernacle ?"
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model.fields.selection,name:web_editor.selection__web_editor_converter_test__selection_str__a
 msgid "Qu'il n'est pas arrivé à Toronto"
-msgstr "Dass er nicht in Toronto angekommen ist"
+msgstr "Qu'il n'est pas arrivé à Toronto"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model.fields.selection,name:web_editor.selection__web_editor_converter_test__selection_str__b
 msgid "Qu'il était supposé arriver à Toronto"
-msgstr "Dass er in Toronto ankommen sollte"
+msgstr "Qu'il était supposé arriver à Toronto"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
@@ -1897,77 +1897,77 @@ msgstr "Qweb"
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field
 msgid "Qweb Field"
-msgstr "Qweb Feld"
+msgstr "Qweb-Feld"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_contact
 msgid "Qweb Field Contact"
-msgstr "Qweb Kontakt feld"
+msgstr "Qweb-Feld Kontakt"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_date
 msgid "Qweb Field Date"
-msgstr "Qweb Datumsfeld"
+msgstr "Qweb-Feld Datum"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_datetime
 msgid "Qweb Field Datetime"
-msgstr "Qweb Uhrzeit feld"
+msgstr "Qweb-Feld Datetime"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_duration
 msgid "Qweb Field Duration"
-msgstr "Qweb Dauer feld"
+msgstr "Qweb-Feld Dauer"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_float
 msgid "Qweb Field Float"
-msgstr "Qweb Feld Float"
+msgstr "Qweb-Feld Gleitkommazahl"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_html
 msgid "Qweb Field HTML"
-msgstr "Qweb Feld HTML"
+msgstr "Qweb-Feld HTML"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_image
 msgid "Qweb Field Image"
-msgstr "Qweb Bild Feld"
+msgstr "Qweb-Feld Bild"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_integer
 msgid "Qweb Field Integer"
-msgstr "Qweb Field Integer"
+msgstr "Qweb-Feld Ganzzahl"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_many2one
 msgid "Qweb Field Many to One"
-msgstr "Qweb Field Many to One"
+msgstr "Qweb-Feld Many to One"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_monetary
 msgid "Qweb Field Monetary"
-msgstr "Qweb Field Monetary"
+msgstr "Qweb-Feld Monetär"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_relative
 msgid "Qweb Field Relative"
-msgstr "Qweb Field Relative"
+msgstr "Qweb-Feld Relativ"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_selection
 msgid "Qweb Field Selection"
-msgstr "Qweb Field Selection"
+msgstr "Qweb-Feld Auswahl"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_text
 msgid "Qweb Field Text"
-msgstr "Qweb Field Text"
+msgstr "Qweb-Feld Text"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_ir_qweb_field_qweb
 msgid "Qweb Field qweb"
-msgstr "Qweb Feld qweb"
+msgstr "Qweb-Feld qweb"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.colorpicker
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "SCSS (CSS)"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/common/ace.js:0
 #, python-format
 msgid "SCSS file: %s"
-msgstr "SCSS Datei: %s"
+msgstr "SCSS-Datei: %s"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
@@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "Speichern"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Save and Install"
-msgstr "Speichern und istallieren"
+msgstr "Speichern und installieren"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "Speichern und neu laden"
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippets
 msgid "Save record"
-msgstr "Datensatz sichern"
+msgstr "Datensatz speichern"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -2257,14 +2257,14 @@ msgstr "Ein Bild suchen"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Search for records..."
-msgstr "Nach Datensätzen suchen..."
+msgstr "Nach Datensätzen suchen ..."
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Search more..."
-msgstr "Mehr suchen..."
+msgstr "Mehr suchen ..."
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -2297,14 +2297,14 @@ msgstr "Wählen Sie ein Medium"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Select a block on your page to style it."
-msgstr "Wählen Sie einen Block auf Ihrer Seite aus und gestalten Sie."
+msgstr "Wählen Sie einen Block auf Ihrer Seite aus und gestalten Sie ihn."
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_editor/static/src/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
 #, python-format
 msgid "Separator"
-msgstr "Separator"
+msgstr "Trennlinie"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
@@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "Sepia"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/common/ace.js:0
 #, python-format
 msgid "Server error"
-msgstr "Server fehler"
+msgstr "Serverfehler"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr "Form: Gerundet"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
 #, python-format
 msgid "Shape: Thumbnail"
-msgstr "Form: Thumbnail"
+msgstr "Form: Vorschaubild"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "Größe 5x"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Small"
-msgstr "Sehr klein"
+msgstr "Klein"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "Tabelle Werkzeuge"
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/common/ace.js:0
 #, python-format
 msgid "Template ID: %s"
-msgstr "Vorlagen ID: %s"
+msgstr "Vorlagen-ID: %s"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "Text"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Text align"
-msgstr "Text ausrichten"
+msgstr "Textausrichtung"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr "Die angegebene URL referenziert kein unterstütztes Video."
 #: code:addons/web_editor/static/src/js/wysiwyg/widgets/media.js:0
 #, python-format
 msgid "The provided url is not valid"
-msgstr "Die angegebene URL ist ungültig."
+msgstr "Die angegebene URL ist nicht gültig."
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -2568,14 +2568,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/snippets.xml:0
 #, python-format
 msgid "Theme"
-msgstr "Design"
+msgstr "Designmotiv"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg_colorpicker.xml:0
 #, python-format
 msgid "Theme colors"
-msgstr "Theme Farbe"
+msgstr "Designmotivfarben"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -2636,9 +2636,9 @@ msgid ""
 "This type of image is not supported for cropping.<br/>If you want to crop "
 "it, please first download it from the original source and upload it in Odoo."
 msgstr ""
-"Diese Art von Bild wird nicht für das Zuschneiden unterstützt. Wenn Sie das "
-"Bild zuschneiden möchten, laden Sie es bitte zuerst von der Originalquelle "
-"herunter und dann in Odoo hoch."
+"Diese Art von Bild wird nicht für das Zuschneiden unterstützt.<br/>Wenn Sie "
+"das Bild zuschneiden möchten, laden Sie es bitte zuerst von der "
+"Originalquelle herunter und dann in Odoo hoch."
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "Titel"
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
 msgid "Title tag"
-msgstr "Titel Tag"
+msgstr "Titel-Tag"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -2671,8 +2671,8 @@ msgid ""
 "To make changes, drop this block and use the new options in the last "
 "version."
 msgstr ""
-"Um Änderungen vorzunehmen, lassen Sie diesen Block fallen und verwenden Sie "
-"die neuen Optionen der letzten Version."
+"Um Änderungen vorzunehmen, lassen Sie diesen Baustein fallen und verwenden "
+"Sie die neuen Optionen der letzten Version."
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -2702,35 +2702,35 @@ msgstr "Toaster"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Toggle bold"
-msgstr "Fettdruck umschalten"
+msgstr "Fett"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Toggle checklist"
-msgstr "Checkliste einfügen"
+msgstr "Checkliste"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Toggle icon spin"
-msgstr "Symboldrehung ein- und ausschalten"
+msgstr "Symboldrehung"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Toggle italic"
-msgstr "Kursiv schreiben"
+msgstr "Kursiv"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Toggle ordered list"
-msgstr "Aufzählungszeichen"
+msgstr "Nummerieren"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -2751,7 +2751,7 @@ msgstr "Unterstreichen"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Toggle unordered list"
-msgstr "Nummerieren"
+msgstr "Aufzählungszeichen"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Nummerieren"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
 #, python-format
 msgid "Tooltip"
-msgstr "Tooltip"
+msgstr "Tooltipp"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -2818,7 +2818,7 @@ msgstr "Typ"
 #: code:addons/web_editor/static/src/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
 #, python-format
 msgid "Type \"/\" for commands"
-msgstr "Geben Sie \"/\" für Befehle ein"
+msgstr "Geben Sie „/“ für Befehle ein"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
@@ -2948,12 +2948,12 @@ msgstr "Wellig"
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_web_editor_converter_test_sub
 msgid "Web Editor Converter Subtest"
-msgstr "Web Editor Converter Subtest"
+msgstr "Subtest des Web-Editor-Konverters"
 
 #. module: web_editor
 #: model:ir.model,name:web_editor.model_web_editor_converter_test
 msgid "Web Editor Converter Test"
-msgstr "Web Editor Converter Test"
+msgstr "Test des Web-Editor-Konverters"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options
@@ -3043,14 +3043,14 @@ msgstr "YouTube"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Zoom In"
-msgstr "rein zoomen"
+msgstr "Heranzoomen"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/wysiwyg.xml:0
 #, python-format
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "heraus Zoomen"
+msgstr "Herauszoomen"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
@@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "verdunkeln"
 #: code:addons/web_editor/static/src/xml/editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "default"
-msgstr "default"
+msgstr "Standard"
 
 #. module: web_editor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_editor.snippet_options_image_optimization_widgets
diff --git a/addons/web_editor/i18n/zh_CN.po b/addons/web_editor/i18n/zh_CN.po
index 1a4871f142353561838a0a87b36cd9f0bcb38a03..4c52f8b9e0b70575e3eb92f94f1e99abf0a0625a 100644
--- a/addons/web_editor/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/web_editor/i18n/zh_CN.po
@@ -13,6 +13,7 @@
 # Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2022
 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2023
+# Chloe Wang, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-10 08:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -959,7 +960,7 @@ msgstr "在文档中嵌入油管视频."
 #: code:addons/web_editor/static/src/odoo-editor/src/OdooEditor.js:0
 #, python-format
 msgid "Empty quote"
-msgstr ""
+msgstr "空引用"
 
 #. module: web_editor
 #. openerp-web
diff --git a/addons/web_tour/i18n/de.po b/addons/web_tour/i18n/de.po
index 7eac930afd60e5e1d6fe181bb4834c60c8d2a80f..1a4d0212b953d4d914181d4023c2b1adbc6db55f 100644
--- a/addons/web_tour/i18n/de.po
+++ b/addons/web_tour/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* web_tour
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,7 +42,8 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
 #: code:addons/web_tour/static/src/js/tour_step_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "Click on the <i>Home icon</i> to navigate across apps."
-msgstr "Klicken Sie auf das <i>Home Icon</i>um durch die Apps zu navigieren."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das <i>Startsymbol</i>, um durch die Apps zu navigieren."
 
 #. module: web_tour
 #: model:ir.model.fields,field_description:web_tour.field_web_tour_tour__user_id
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: web_tour
 #: model:ir.model,name:web_tour.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: web_tour
 #: model:ir.model.fields,field_description:web_tour.field_web_tour_tour__id
@@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Name"
 #: code:addons/web_tour/static/src/debug/tour_dialog_component.xml:0
 #, python-format
 msgid "Onboarding tours"
-msgstr "Onboarding-Touren"
+msgstr "Einführungstouren"
 
 #. module: web_tour
 #. openerp-web
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Scrollen, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
 #: code:addons/web_tour/static/src/debug/tour_dialog_component.xml:0
 #, python-format
 msgid "Sequence"
-msgstr "Reihenfolge"
+msgstr "Sequenz"
 
 #. module: web_tour
 #. openerp-web
@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Tour starten"
 #: code:addons/web_tour/static/src/debug/tour_dialog_component.xml:0
 #, python-format
 msgid "Test"
-msgstr "Testbetrieb"
+msgstr "Test"
 
 #. module: web_tour
 #. openerp-web
@@ -170,12 +171,12 @@ msgstr "Testtouren"
 #. module: web_tour
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web_tour.edit_tour_search
 msgid "Tip"
-msgstr "Trinkgeld"
+msgstr "Tipp"
 
 #. module: web_tour
 #: model:ir.model.fields,field_description:web_tour.field_web_tour_tour__name
 msgid "Tour name"
-msgstr "Bezeichnung der Tour"
+msgstr "Tourname"
 
 #. module: web_tour
 #. openerp-web
diff --git a/addons/web_unsplash/i18n/de.po b/addons/web_unsplash/i18n/de.po
index 35d59399504dd88e617bc7004509a869a52b463f..1dcac08bf856391356a2d41e77613860b2ef16d1 100644
--- a/addons/web_unsplash/i18n/de.po
+++ b/addons/web_unsplash/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* web_unsplash
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>Generieren Sie Zugangsschlüssel"
 #. module: web_unsplash
 #: model:ir.model.fields,field_description:web_unsplash.field_res_config_settings__unsplash_access_key
 msgid "Access Key"
-msgstr "Zugangsschlüssel"
+msgstr "Zugriffsschlüssel"
 
 #. module: web_unsplash
 #. openerp-web
@@ -53,34 +53,34 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 #: code:addons/web_unsplash/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "ERROR: Unknown Unsplash URL!"
-msgstr "FEHLER: Unbekannte Unsplash URL!"
+msgstr "FEHLER: Unbekannte Unsplash-URL!"
 
 #. module: web_unsplash
 #: code:addons/web_unsplash/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "ERROR: Unknown Unsplash notify URL!"
-msgstr "FEHLER: Unbekannte Unsplash Benachrichtigungs-URL!"
+msgstr "FEHLER: Unbekannte Unsplash-Benachrichtigungs-URL!"
 
 #. module: web_unsplash
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_unsplash/static/src/xml/unsplash_image_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Get an Access key"
-msgstr "Erhalten Sie einen Zugangsschlüssel"
+msgstr "Erhalten Sie einen Zugriffsschlüssel"
 
 #. module: web_unsplash
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_unsplash/static/src/xml/unsplash_image_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Paste your access key here"
-msgstr "Fügen Sie hier Ihren Zugangsschlüssel ein"
+msgstr "Ihren Zugriffsschlüssel hier einfügen"
 
 #. module: web_unsplash
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_unsplash/static/src/xml/unsplash_image_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Paste your application ID here"
-msgstr "Fügen Sie hier Ihre Anwendungs-ID ein"
+msgstr "Ihre Anwendungs-ID hier einfügen"
 
 #. module: web_unsplash
 #. openerp-web
@@ -95,7 +95,8 @@ msgstr "Fotos (über Unsplash)"
 #, python-format
 msgid "Please check your Unsplash access key and application ID."
 msgstr ""
-"Bitte überprüfen Sie Ihren Unsplash-Zugangsschlüssel und Ihre Anwendungs-ID."
+"Bitte überprüfen Sie Ihren Unsplash-Zugriffsschlüssel und Ihre Anwendungs-"
+"ID."
 
 #. module: web_unsplash
 #. openerp-web
@@ -109,7 +110,7 @@ msgstr ""
 #. module: web_unsplash
 #: model:ir.model,name:web_unsplash.model_ir_qweb_field_image
 msgid "Qweb Field Image"
-msgstr "Qweb Bild Feld"
+msgstr "Qweb-Feld Bild"
 
 #. module: web_unsplash
 #. openerp-web
@@ -149,21 +150,21 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web_unsplash/static/src/xml/unsplash_image_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "Unauthorized Key"
-msgstr "Nicht autorisierter Schlüssel"
+msgstr "Unautorisierter Schlüssel"
 
 #. module: web_unsplash
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_unsplash/static/src/js/unsplash_image_widget.js:0
 #, python-format
 msgid "Uploading %s '%s' images."
-msgstr "%s '%s' Bilder werden hochgeladen."
+msgstr "%s „%s“-Bilder werden hochgeladen."
 
 #. module: web_unsplash
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_unsplash/static/src/js/unsplash_image_widget.js:0
 #, python-format
 msgid "Uploading '%s' image."
-msgstr "Bild '%s' wird hochgeladen."
+msgstr "Bild „%s“ wird hochgeladen."
 
 #. module: web_unsplash
 #: model:ir.model,name:web_unsplash.model_res_users
@@ -175,18 +176,18 @@ msgstr "Benutzer"
 #: code:addons/web_unsplash/static/src/xml/unsplash_image_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "and paste"
-msgstr "und einfügen"
+msgstr "und fügen Sie"
 
 #. module: web_unsplash
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_unsplash/static/src/xml/unsplash_image_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "and paste it here:"
-msgstr "und fügen Sie es hier ein:"
+msgstr "und fügen Sie ihn hier ein:"
 
 #. module: web_unsplash
 #. openerp-web
 #: code:addons/web_unsplash/static/src/xml/unsplash_image_widget.xml:0
 #, python-format
 msgid "here:"
-msgstr "hier:"
+msgstr "hier ein:"
diff --git a/addons/website/i18n/ar.po b/addons/website/i18n/ar.po
index a61af8c6038795a33bbd98eb894ad999f8cd5ffd..e480be7d9587f6c760cc361339aa30d84fbb9405 100644
--- a/addons/website/i18n/ar.po
+++ b/addons/website/i18n/ar.po
@@ -10,6 +10,7 @@
 # Rachid Al Assir <rachidalassir@gmail.com>, 2021
 # Martin Trigaux, 2022
 # Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7771,6 +7772,13 @@ msgstr "نمط "
 msgid "Pay"
 msgstr "الدفع "
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "رقم الهاتف"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9248,6 +9256,13 @@ msgstr "تشكيل "
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "القوائم الفرعية "
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "الموضوع "
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -11433,6 +11448,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "مُعرف عميلك:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11442,6 +11464,13 @@ msgstr ""
 "سوف يتم عرض قصاصتك الحيوية هنا...يتم عرض هذه الرسالة لأنك لم تقم بتحديد "
 "التأثير الفني والقالب حتى يتم استخدامه.<br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "بريدك الإلكتروني "
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11449,6 +11478,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr "معرف قياسك: "
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "اسمك"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/az.po b/addons/website/i18n/az.po
index 4422a530e070710952cee1c0bd4e06138f50433d..c9340b4d263577d70f83bdf78070b564521e19de 100644
--- a/addons/website/i18n/az.po
+++ b/addons/website/i18n/az.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website
 # 
 # Translators:
-# Jumshud Sultanov <cumshud@gmail.com>, 2022
-# erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2022
+# erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2023
+# Jumshud Sultanov <cumshud@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2022\n"
+"Last-Translator: Jumshud Sultanov <cumshud@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Azerbaijani (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/az/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,6 +33,12 @@ msgstr " Şəkil əlavə et"
 msgid "\" alert with a"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
+#, python-format
+msgid "\"URL from\" can not be empty."
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
@@ -7544,6 +7550,13 @@ msgstr ""
 msgid "Pay"
 msgstr "Ödəyin"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9009,6 +9022,13 @@ msgstr ""
 msgid "Sub Menus"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Mövzu"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -9567,6 +9587,16 @@ msgstr ""
 
 #. module: website
 #. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
+" server version."
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
@@ -9862,6 +9892,13 @@ msgstr "Keçmə"
 msgid "Translate Attribute"
 msgstr "Atributu tərcümə edin"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
+#, python-format
+msgid "Translate Selection Option"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
@@ -11119,6 +11156,13 @@ msgstr "Youtube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "Sizin Müştəri ID:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11126,6 +11170,13 @@ msgid ""
 "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Sizin Elektron Poçtunuz"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11133,6 +11184,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Adınız"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/bn.po b/addons/website/i18n/bn.po
index 59f2a4b2405131f59e46d69eb01bd778d3e08d78..1d2c9023a3130c6e56b7d40fcc11d96abd556e23 100644
--- a/addons/website/i18n/bn.po
+++ b/addons/website/i18n/bn.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 # Translators:
 # Khanstore <dmashraf@gmail.com>, 2022
 # Majedul islam <majed.rifat@gmail.com>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Abu Zafar <azmikbal@gmail.com>, 2022
 # Noor E Alam Siddique, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Noor E Alam Siddique, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Bengali (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/bn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,6 +36,12 @@ msgstr "ছবি যুক্ত করুন"
 msgid "\" alert with a"
 msgstr "\"সাথে একটি সতর্কতা"
 
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
+#, python-format
+msgid "\"URL from\" can not be empty."
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
@@ -7508,6 +7514,13 @@ msgstr ""
 msgid "Pay"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -8969,6 +8982,13 @@ msgstr ""
 msgid "Sub Menus"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "বিষয়"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -9524,6 +9544,16 @@ msgstr ""
 
 #. module: website
 #. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
+" server version."
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
@@ -9816,6 +9846,13 @@ msgstr "পরিবর্তন"
 msgid "Translate Attribute"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
+#, python-format
+msgid "Translate Selection Option"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
@@ -11052,6 +11089,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11059,6 +11103,13 @@ msgid ""
 "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11066,6 +11117,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/ca.po b/addons/website/i18n/ca.po
index 28603fddf4c1dae2aab510d82d0f67f47d7ec188..6a4afdc26ff985052baf838a292f2a297976113e 100644
--- a/addons/website/i18n/ca.po
+++ b/addons/website/i18n/ca.po
@@ -10,11 +10,8 @@
 # Sandra Franch <sandra.franch@upc.edu>, 2021
 # Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2021
 # Martin Trigaux, 2021
-# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2021
 # Eric Antones <eantones@users.noreply.github.com>, 2021
 # RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2021
-# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2021
-# M Palau <mpalau@tda.ad>, 2021
 # Arnau Ros, 2021
 # Harcogourmet, 2022
 # ericrolo, 2022
@@ -22,11 +19,14 @@
 # marcescu, 2022
 # eriiikgt, 2022
 # Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2022
-# jabelchi, 2022
+# Josep Anton Belchi, 2022
 # jabiri7, 2022
 # Ivan Espinola, 2023
 # Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023
 # martioodo hola, 2023
+# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2023
+# M Palau <mpalau@tda.ad>, 2023
+# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: martioodo hola, 2023\n"
+"Last-Translator: Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,6 +55,12 @@ msgstr "Afegiu imatges"
 msgid "\" alert with a"
 msgstr "\" alerta amb"
 
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
+#, python-format
+msgid "\"URL from\" can not be empty."
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
@@ -7805,6 +7811,13 @@ msgstr "Patró"
 msgid "Pay"
 msgstr "Paga"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de telèfon"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9284,6 +9297,13 @@ msgstr "Estil"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "Sub menús"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Assumpte"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -11495,6 +11515,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "ID del teu client"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11505,6 +11532,13 @@ msgstr ""
 "perquè no heu proporcionat tant un filtre com una plantilla a "
 "utilitzar.<br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "El vostre correu electrònic"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11512,6 +11546,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "El vostre nom"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/cs.po b/addons/website/i18n/cs.po
index 6dec84c7a25aa1f97a2116af87ec6fe71846e79f..29ca036e9a8f97e79e9e6057db39517d90e7827d 100644
--- a/addons/website/i18n/cs.po
+++ b/addons/website/i18n/cs.po
@@ -13,6 +13,7 @@
 # karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2021
 # Jiří Podhorecký, 2023
 # Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7697,6 +7698,13 @@ msgstr "Vzor"
 msgid "Pay"
 msgstr "Zaplatit"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonní číslo"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9171,6 +9179,13 @@ msgstr "Stylování"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "Dílčí nabídky"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -11356,6 +11371,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "Vaše Client ID:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11365,6 +11387,13 @@ msgstr ""
 "Zde se zobrazí váš dynamický úryvek ... Tato zpráva se zobrazí, protože jste"
 " neposkytli filtr i šablonu, které chcete použít.<br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Váš e-mail"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11372,6 +11401,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše jméno"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/da.po b/addons/website/i18n/da.po
index c9580f41cf47e06419bd1d8a6b0c030aeacaf1c6..2fca479e506e4577836b48c3cd335a727b6d09b9 100644
--- a/addons/website/i18n/da.po
+++ b/addons/website/i18n/da.po
@@ -10,8 +10,8 @@
 # Mads Søndergaard, 2021
 # Mads Søndergaard, 2022
 # lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Sammi Iversen <sammi@vkdata.dk>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Sammi Iversen <sammi@vkdata.dk>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7773,6 +7773,13 @@ msgstr "Mønster"
 msgid "Pay"
 msgstr "Betal"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9251,6 +9258,13 @@ msgstr "Styling"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "Undermenuer"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -11435,6 +11449,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "Dit klient ID:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11444,6 +11465,13 @@ msgstr ""
 "Din Dynamiske Snippet vil blive vist her... Denne besked vises, fordi du "
 "ikke angav både et filter og en skabelon at bruge. <br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Din e-mail"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11451,6 +11479,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Dit navn"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/de.po b/addons/website/i18n/de.po
index f5b6fd4ccc25dc3f99c93ee7258e83da878bcab4..6af5fd3c569ee0accd867feed467aed9b3225572 100644
--- a/addons/website/i18n/de.po
+++ b/addons/website/i18n/de.po
@@ -4,7 +4,6 @@
 # 
 # Translators:
 # Jan Meyer, 2021
-# e2f <projects@e2f.com>, 2021
 # Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2021
 # Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2021
 # aNj <anj2j@yahoo.de>, 2021
@@ -16,9 +15,10 @@
 # Andreas Väthröder <andreas.vaethroeder@alvarium-services.de>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Michael Hofer, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,13 +39,13 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/options.js:0
 #, python-format
 msgid " Add Images"
-msgstr "Bilder hinzufügen"
+msgstr " Bilder hinzufügen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page
 msgid "\" alert with a"
-msgstr "\" Alarm mit einem"
+msgstr "“-Warnung mit einem"
 
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
@@ -57,33 +57,34 @@ msgstr "„URL von“ darf nicht leer sein."
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
 msgid "\"URL to\" can not be empty."
-msgstr "\"URL to\" darf nicht leer sein."
+msgstr "„URL zu“ darf nicht leer sein."
 
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
 msgid "\"URL to\" cannot contain parameter %s which is not used in \"URL from\"."
 msgstr ""
-"\"URL to\" darf Parameter %s nicht enthalten, der nicht in \"URL from\" "
-"verwendet wird."
+"„URL zu“ darf Parameter %s nicht enthalten, der nicht in „URL von“ verwendet"
+" wird."
 
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
 msgid "\"URL to\" is invalid: %s"
-msgstr "\"URL to\" ist ungültig: %s"
+msgstr "„URL zu“ ist ungültig: %s"
 
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
 msgid "\"URL to\" must contain parameter %s used in \"URL from\"."
-msgstr "\"URL to\" muss Parameter %s enthalten, der in \"URL from\" verwendet wird."
+msgstr ""
+"„URL zu“ muss Parameter %s enthalten, der in „URL von“ verwendet wird."
 
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
 msgid "\"URL to\" must start with a leading slash."
-msgstr "\"URL zu\" muss mit einem führenden Schrägstrich beginnen."
+msgstr "„URL zu“ muss mit einem führenden Schrägstrich beginnen."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_count
@@ -94,32 +95,32 @@ msgstr "# Besuchte Webseiten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visit_count
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
 msgid "# Visits"
-msgstr "# Besucher"
+msgstr "# Besuche"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
 msgid "$10.50"
-msgstr "$10.50"
+msgstr "10,50 $"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
 msgid "$12.00"
-msgstr "€ 12.00"
+msgstr "12,00 $"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
 msgid "$15.50"
-msgstr "$15.50"
+msgstr "15,50 $"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
 msgid "$7.50"
-msgstr "$7.50"
+msgstr "7,50 $"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
 msgid "$9.00"
-msgstr "$9.00"
+msgstr "9,00 $"
 
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website.py:0
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "&amp;lt;head&amp;gt;"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "&gt;"
-msgstr ">"
+msgstr "&gt;"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -154,12 +155,12 @@ msgstr "&nbsp;"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_pages
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
 msgid "' did not match any pages."
-msgstr "” hat keine Seiten mit einem Treffer ergeben."
+msgstr "“ hat keine Seiten mit einem Treffer ergeben."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
 msgid "' did not match anything."
-msgstr "' hat keinen Treffer erzielt."
+msgstr "“ hat keinen Treffer ergeben."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
@@ -167,15 +168,15 @@ msgid ""
 "' did not match anything.\n"
 "                        Results are displayed for '"
 msgstr ""
-"' hat keine Treffer erzielt.\n"
-"Ergebnisse werden angezeigt für '"
+"“ hat keinen Treffer ergeben.\n"
+"                        Ergebnisse werden angezeigt für „"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "' to link to an anchor."
-msgstr "' um mit einem Anker zu verlinken."
+msgstr "“, um mit einem Anker zu verlinken."
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -185,22 +186,22 @@ msgid ""
 "' to search a page.\n"
 "                    '"
 msgstr ""
-"'um eine Seite zu suchen.\n"
-"                    '"
+"“, um eine Seite zu suchen.\n"
+"                    „"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
 #, python-format
 msgid "'%s' is not a correct date"
-msgstr "'%s' ist kein gültiger Datumswert"
+msgstr "„%s“ ist kein gültiges Datum"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
 #, python-format
 msgid "'%s' is not a correct datetime"
-msgstr "'%s' ist kein gültiges Datums- und Zeitformat"
+msgstr "„%s“ ist kein gültiges Datums- und Zeitformat"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "'%s' ist kein gültiges Datums- und Zeitformat"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
 #, python-format
 msgid "'. Showing results for '"
-msgstr "'. Es werden Ergebnisse angezeigt für '"
+msgstr "“. Es werden Ergebnisse angezeigt für „"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -285,7 +286,8 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
 msgid "...and switch the timeline contents to fit your needs."
-msgstr "...und wechseln Sie den Inhalt der Zeitachse nach Ihren Bedürfnissen."
+msgstr ""
+"... und wechseln Sie den Inhalt der Zeitachse nach Ihren Bedürfnissen."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
@@ -332,7 +334,7 @@ msgstr "100 m"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgstr "100 %"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
@@ -388,7 +390,7 @@ msgstr "2000 km"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
 msgid "24x7 toll-free support"
-msgstr "24x7 Gratis-Support"
+msgstr "Kostenloser 24x7-Support"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
@@ -396,7 +398,7 @@ msgstr "24x7 Gratis-Support"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page
 msgid "25%"
-msgstr "25%"
+msgstr "25 %"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
@@ -439,7 +441,7 @@ msgstr "302 Vorübergehend umgeleitet"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__308
 msgid "308 Redirect / Rewrite"
-msgstr "308 Umleiten / Umschreiben"
+msgstr "308 Umleiten/Umschreiben"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
@@ -451,7 +453,7 @@ msgstr "4 km"
 #: code:addons/website/static/src/components/configurator/configurator.xml:0
 #, python-format
 msgid "4 steps"
-msgstr "vier Schritten"
+msgstr "4 Schritten"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
@@ -487,7 +489,7 @@ msgstr "50 m"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgstr "50 %"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
@@ -498,7 +500,7 @@ msgstr "Mehr als 50.000 Unternehmen nutzen Odoo, um ihr Geschäft auszubauen."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgstr "75 %"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
@@ -515,15 +517,14 @@ msgstr "80 % Entwicklung"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action
 msgid "<b>50,000+ companies</b> run Odoo to grow their businesses."
-msgstr ""
-"<b>50.000+ Unternehmen</b> benutzen Odoo um Ihre Geschäfte auszubauen."
+msgstr "<b>50.000+ Unternehmen</b> benutzen Odoo, um Ihr Geschäft auszubauen."
 
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "<b>Add</b> the selected image."
-msgstr "<b>Fügen Sie</b> das ausgewählte Bild<b>hinzu</b>."
+msgstr "<b>Fügen Sie</b> das ausgewählte Bild <b>hinzu</b>."
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -531,7 +532,7 @@ msgstr "<b>Fügen Sie</b> das ausgewählte Bild<b>hinzu</b>."
 #, python-format
 msgid "<b>Click Edit</b> to start designing your homepage."
 msgstr ""
-"<b>Klicken Sie auf Bearbeiten</b> um mit der Gestaltung Ihrer Homepage zu "
+"<b>Klicken Sie auf Bearbeiten</b>, um mit der Gestaltung Ihrer Homepage zu "
 "beginnen."
 
 #. module: website
@@ -567,8 +568,7 @@ msgstr "<b>Klicken Sie</b> auf diese Kopfzeile, um sie zu konfigurieren."
 #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "<b>Click</b> on this option to change the %s of the block."
-msgstr ""
-"<b>Klicken Sie</b> auf diese Option, um die %s des Bausteins zu ändern."
+msgstr "<b>Klicken Sie</b> auf diese Option, um %s des Bausteins zu ändern."
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -578,7 +578,7 @@ msgid ""
 "<b>Customize</b> any block through this menu. Try to change the background "
 "color of this block."
 msgstr ""
-"<b>Passen Sie</b> einen beliebigen Block über dieses Menü<b>an</b>. "
+"<b>Passen Sie</b> einen beliebigen Block über dieses Menü <b>an</b>. "
 "Versuchen Sie, die Hintergrundfarbe dieses Blocks zu ändern."
 
 #. module: website
@@ -589,7 +589,7 @@ msgid ""
 "<b>Customize</b> any block through this menu. Try to change the background "
 "image of this block."
 msgstr ""
-"<b>Passen Sie</b> einen beliebigen Block über dieses Menü<b>an</b>. "
+"<b>Passen Sie</b> einen beliebigen Block über dieses Menü <b>an</b>. "
 "Versuchen Sie, das Hintergrundbild dieses Blocks zu ändern."
 
 #. module: website
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "<b>Entworfen</b> <br/>für Unternehmen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
 msgid "<b>Designed</b> for companies"
-msgstr "<b>Konzipiert</b> für Unternehmen"
+msgstr "<b>Entworfen</b> <br/>für Unternehmen"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -641,14 +641,15 @@ msgstr "<b>Wählen Sie</b> eine %s."
 #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "<b>Select</b> a Color Palette."
-msgstr "<b>Wählen Sie</b> eine Farbpalette<b>aus</b>."
+msgstr "<b>Wählen Sie</b> eine Farbpalette <b>aus</b>."
 
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "<b>Slide</b> this button to change the %s padding"
-msgstr "<b>Schieben Sie</b> diese Taste, um die %s Polsterung zu ändern"
+msgstr ""
+"<b>Schieben Sie</b> diese Schaltfläche, um die Auffüllung %s zu ändern"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -693,8 +694,8 @@ msgid ""
 "<font style=\"font-size: 62px; background-color: rgb(255, 255, 255);\">Edit "
 "this title</font>"
 msgstr ""
-"<font style=\"font-size: 62px; background-color: rgb(255, 255, 255);\">Edit "
-"this title</font>"
+"<font style=\"font-size: 62px; background-color: rgb(255, 255, "
+"255);\">Diesen Titel bearbeiten</font>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
@@ -706,7 +707,7 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture
 msgid "<font style=\"font-size: 62px;\">A punchy Headline</font>"
-msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Schlagzeile</font>"
+msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Eine aussagekräftige Überschrift</font>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
@@ -721,12 +722,12 @@ msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Seitentitel</font>"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
 msgid "<font style=\"font-size: 62px;\">Win $20</font>"
-msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">$20 gewinnen</font>"
+msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">20 $ erhalten</font>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title
 msgid "<font style=\"font-size: 62px;\">Your Site Title</font>"
-msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Your Site Title</font>"
+msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Titel Ihrer Site</font>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card
@@ -818,7 +819,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh mr-1\"/> Ersetzen-Symbol"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/>Vierecke"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Vierecke"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
@@ -855,7 +856,7 @@ msgid ""
 "the default <strong>Page not found</strong> page."
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-info-circle\"/> Bearbeiten Sie den Inhalt unter dieser "
-"Linie um die standardmäßige <strong>Seite nicht gefunden</strong>-Seite "
+"Linie, um die Standardseite <strong>„Seite nicht gefunden“</strong> "
 "anzupassen."
 
 #. module: website
@@ -907,7 +908,7 @@ msgid ""
 "        <span>Add a language...</span>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>\n"
-"        <span>Fügen Sie eine Sprache hinzu...</span>"
+"        <span>Eine Sprache hinzufügen ...</span>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
@@ -1106,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
 msgid "<small>/ month</small>"
-msgstr "<small>/ Monat</small>"
+msgstr "<small>/Monat</small>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
@@ -1173,7 +1174,7 @@ msgid ""
 "                                            <span>Your message has been sent <b>successfully</b></span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"fa fa-check-circle\"/>\n"
-"                                            <span>Ihre Nachricht wurde <b>erfolgreich</b> versandt</span>"
+"                                            <span>Ihre Nachricht wurde <b>erfolgreich</b> versendet</span>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
@@ -1304,7 +1305,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"s_blockquote_author\"><b>John DOE</b> • CEO of "
 "MyCompany</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"s_blockquote_author\"><b>John DOE</b> - CEO von "
+"<span class=\"s_blockquote_author\"><b>Lieschen Müller</b> - CEO von "
 "MyCompany</span>"
 
 #. module: website
@@ -1314,9 +1315,9 @@ msgid ""
 "                                <span class=\"s_comparisons_price\"><b>125</b></span>\n"
 "                                <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n"
+"<span class=\"s_comparisons_currency\"></span>\n"
 "                                <span class=\"s_comparisons_price\"><b>125</b></span>\n"
-"                                <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"
+"                                <span class=\"s_comparisons_decimal\">,00 €</span>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
@@ -1325,9 +1326,9 @@ msgid ""
 "                                <span class=\"s_comparisons_price\"><b>35</b></span>\n"
 "                                <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n"
+"<span class=\"s_comparisons_currency\"></span>\n"
 "                                <span class=\"s_comparisons_price\"><b>35</b></span>\n"
-"                                <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"
+"                                <span class=\"s_comparisons_decimal\">,00 €</span>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
@@ -1336,9 +1337,9 @@ msgid ""
 "                                <span class=\"s_comparisons_price\"><b>65</b></span>\n"
 "                                <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"s_comparisons_currency\">€</span>\n"
+"<span class=\"s_comparisons_currency\"></span>\n"
 "                                <span class=\"s_comparisons_price\"><b>65</b></span>\n"
-"                                <span class=\"s_comparisons_decimal\">,00</span>"
+"                                <span class=\"s_comparisons_decimal\">,00 €</span>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
@@ -1447,7 +1448,7 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "<span>Theme</span>"
-msgstr "<span>Theme</span>"
+msgstr "<span>Designmotiv</span>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart
 msgid "A Chart Title"
-msgstr "A Diagrammtitel"
+msgstr "Ein Diagrammtitel"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -1472,13 +1473,13 @@ msgid ""
 "A Google Map error occurred. Make sure to read the key configuration popup "
 "carefully."
 msgstr ""
-"Ein Google-Map-Fehler ist aufgetreten. Lesen Sie das Popup-Fenster zur "
+"Ein Google-Map-Fehler ist aufgetreten. Lesen Sie das Pop-up-Fenster zur "
 "Schlüsselkonfiguration sorgfältig durch."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
 msgid "A Section Subtitle"
-msgstr "Eine Bereichsüberschrift"
+msgstr "Ein Bereichsuntertitel"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card
@@ -1500,11 +1501,11 @@ msgid ""
 "field as True to allow users to run this action. If it is set to False the "
 "action cannot be run through the website."
 msgstr ""
-"Eine Code-Server-Aktion kann von der Website aus mit Hilfe eines dedizierten"
-" Controllers ausgeführt werden. Die Adresse lautet "
-"<base>/website/action/<website_path>. Setzen Sie dieses Feld auf True, damit"
-" Benutzer diese Aktion ausführen können. Wenn es auf False gesetzt ist, kann"
-" die Aktion nicht über die Website ausgeführt werden."
+"Eine Code-Serveraktion kann von der Website aus mithilfe eines dedizierten "
+"Controllers ausgeführt werden. Die Adresse lautet "
+"<base>/website/action/<website_path>. Setzen Sie dieses Feld auf Wahr, damit"
+" Benutzer diese Aktion ausführen können. Wenn es auf Falsch gesetzt ist, "
+"kann die Aktion nicht über die Website ausgeführt werden."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
@@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr "Eine kurze Beschreibung dieser großartigen Funktion."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
 msgid "A small explanation of this great <br/>feature, in clear words."
 msgstr ""
-"Eine kurze Beschreibung dieses großartigen<br/>Features, in klaren Worten."
+"Eine kurze Beschreibung dieser großartigen<br/>Funktion, in klaren Worten."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
@@ -1582,7 +1583,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
 #, python-format
 msgid "API Key"
-msgstr "API key"
+msgstr "API-Schlüssel"
 
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_about_us
@@ -1608,7 +1609,7 @@ msgstr "Zugriffsfehler"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__access_token
 msgid "Access Token"
-msgstr "Zugriffs-Token"
+msgstr "Zugriffstoken"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403
@@ -1629,7 +1630,7 @@ msgstr "Zubehör"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
 msgid "Account &amp; Sales management"
-msgstr "Kunden- &amp; Vertriebsmanagement"
+msgstr "Konten- &amp; Verkaufsmanagement"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__redirect_type
@@ -1675,7 +1676,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 #, python-format
 msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+msgstr "Hinzufügen von"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
@@ -1743,7 +1744,7 @@ msgstr "Jahr hinzufügen"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Add a Google Font"
-msgstr "Hinzufügen einer Google-Schriftart"
+msgstr "Eine Google-Schriftart hinzufügen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture
@@ -1779,12 +1780,12 @@ msgstr "Einen Menüpunkt hinzufügen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Add a new field after this one"
-msgstr "Fügen Sie ein neues Feld nach diesem hinzu"
+msgstr "Ein neues Feld nach diesem hinzufügen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Add a new field at the end"
-msgstr "Fügen Sie ein neues Feld am Ende hinzu"
+msgstr "Ein neues Feld am Ende hinzufügen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -1806,14 +1807,14 @@ msgstr "%s hinzufügen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
 msgid "Add to cart"
-msgstr "Dem Warenkorb hinzufügen"
+msgstr "In den Warenkorb"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:0
 #, python-format
 msgid "Add to menu"
-msgstr "Zum Menü Hinzufügen"
+msgstr "Zum Menü hinzufügen"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -1849,7 +1850,7 @@ msgstr "Nach"
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page
 #, python-format
 msgid "Alert"
-msgstr "Warnsignal"
+msgstr "Warnung"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
@@ -1901,12 +1902,12 @@ msgstr "Alle"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_route
 msgid "All Website Route"
-msgstr "Alle Website-Route"
+msgstr "Alle Website-Routen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_qweb
 msgid "All Websites"
-msgstr "Alle Internetseiten"
+msgstr "Alle Websites"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
@@ -1953,22 +1954,22 @@ msgstr "Bereits installiert"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Image Text"
-msgstr "Bild - Text ändern"
+msgstr "Bild Text abwechseln"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Text"
-msgstr "Text ändern"
+msgstr "Text abwechseln"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Text Image"
-msgstr "Text Bild ändern"
+msgstr "Text Bild abwechseln"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Text Image Text"
-msgstr "Text Bild Text ändern"
+msgstr "Text Bild Text abwechseln"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
@@ -2025,7 +2026,7 @@ msgstr "Ein Fehler ist bei der Darstellung der Vorlage aufgetreten"
 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_google_analytics
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
 msgid "Analytics"
-msgstr "Analysen"
+msgstr "Analytics"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -2037,7 +2038,7 @@ msgstr "Analytics-Cookies und Informationen zum Datenschutz."
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Anchor copied to clipboard<br>Link: %s"
-msgstr "Anker in die Zwischenablage kopiertLink<br>: %s</br>"
+msgstr "Anker in die Zwischenablage kopiert<br>Link: %s"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -2099,7 +2100,7 @@ msgstr "Ein weiterer Farbblock"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
 msgid "Another feature"
-msgstr "Ein weiteres Merkmal"
+msgstr "Eine weitere Funktion"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__append
@@ -2116,7 +2117,7 @@ msgstr "Apps"
 #: code:addons/website/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "Apps url"
-msgstr "Apps url"
+msgstr "Apps-URL"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch
@@ -2131,12 +2132,12 @@ msgstr "Arch Blob"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_fs
 msgid "Arch Filename"
-msgstr "Arch Dateiname"
+msgstr "Arch-Dateiname"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch_fs
 msgid "Arch Fs"
-msgstr "Bogen Fs"
+msgstr "Arch Fs"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
@@ -2172,12 +2173,12 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_ir_asset
 msgid "Asset"
-msgstr "Aktiva"
+msgstr "Asset"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_web_editor_assets
 msgid "Assets Utils"
-msgstr "Vermögenswerte Utils"
+msgstr "Assets Utils"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__copy_ids
@@ -2255,7 +2256,7 @@ msgstr "BSgzTvR5L1GB9jriT451iTN4huVPxHmltG6T6eo"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page
 msgid "BTS Base Colors"
-msgstr "BTS Basisfarben"
+msgstr "BTS-Basisfarben"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
@@ -2287,7 +2288,7 @@ msgstr "Hintergrundform"
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page
 #, python-format
 msgid "Badge"
-msgstr "Auszeichnung"
+msgstr "Abzeichen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
@@ -2302,7 +2303,7 @@ msgstr "Balken Horizontal"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
 msgid "Bar Vertical"
-msgstr "Bar Vertikal"
+msgstr "Balken Vertikal"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_base
@@ -2378,7 +2379,7 @@ msgstr "Blazer"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Block"
-msgstr "Blockieren"
+msgstr "Block"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -2398,12 +2399,12 @@ msgstr "Blog"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
 msgid "Blog Post"
-msgstr "Blog-Beitrag"
+msgstr "Blogbeitrag"
 
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_news
 msgid "Blogging and posting relevant content"
-msgstr "Relevante Inhalte posten und bloggen"
+msgstr "Posten Sie relevante Inhalte und bloggen Sie darüber"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
@@ -2439,7 +2440,7 @@ msgstr "Rahmenfarbe"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Border Radius"
-msgstr "Rahmen Radius"
+msgstr "Rahmenradius"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
@@ -2488,12 +2489,12 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Boxed"
-msgstr "Begrenzte Breite"
+msgstr "In Box"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Boxes"
-msgstr "Kartons"
+msgstr "Boxen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -2501,7 +2502,7 @@ msgstr "Kartons"
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page
 msgid "Breadcrumb"
-msgstr "Breadcrumb"
+msgstr "Brotkrümel"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -2520,7 +2521,7 @@ msgstr "Baukastensystem"
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:0
 #, python-format
 msgid "Building your %s"
-msgstr "Aufbau Ihres %s"
+msgstr "Aufbau Ihrer %s"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -2528,7 +2529,7 @@ msgstr "Aufbau Ihres %s"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
 #, python-format
 msgid "Building your website..."
-msgstr "Aufbau Ihrer Website..."
+msgstr "Aufbau Ihrer Website ..."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__bundle
@@ -2539,12 +2540,12 @@ msgstr "Bündel"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page
 msgid "Button"
-msgstr "Button"
+msgstr "Schaltfläche"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Button Position"
-msgstr "Position Schaltfläche"
+msgstr "Schaltflächenposition"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
@@ -2565,7 +2566,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_url
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_url
 msgid "CDN Base URL"
-msgstr "CDN Basis URL"
+msgstr "CDN-Basis-URL"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_filters
@@ -2591,7 +2592,7 @@ msgstr "Wie lange zu cachen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Call to Action"
-msgstr "Call-to-Action"
+msgstr "Handlungsaufforderung"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
@@ -2601,7 +2602,7 @@ msgstr "Rufen Sie uns an"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Call-to-action"
-msgstr "Call-to-action"
+msgstr "Handlungsaufforderung"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
@@ -2667,13 +2668,13 @@ msgstr "Karte Hauptbereich"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page
 msgid "Card Footer"
-msgstr "Karte Fussbereich"
+msgstr "Karte Fußzeile"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page
 msgid "Card Header"
-msgstr "Karte Kopfbereich"
+msgstr "Karte Kopfzeile"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options
@@ -2693,7 +2694,7 @@ msgstr "Karriere"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
 msgid "Case Studies"
-msgstr "Projekte"
+msgstr "Fallbeispiele"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search
@@ -2727,7 +2728,7 @@ msgstr "Zentriertes Logo"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
 msgid "Change Icons"
-msgstr "Ändere Symbole"
+msgstr "Symbole ändern"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
@@ -2735,8 +2736,8 @@ msgid ""
 "Change theme in a few clicks, and browse through Odoo's catalog of\n"
 "                            ready-to-use themes available in our app store."
 msgstr ""
-"Ändern Sie das Thema mit wenigen Klicks und stöbern Sie in Odoo's Katalog von\n"
-"                            gebrauchsfertige Themen, die in unserem App-Store verfügbar sind."
+"Ändern Sie das Designmotiv mit wenigen Klicks und stöbern Sie in Odoos Katalog von\n"
+"                            gebrauchsfertigen Designmotiven, die in unserem App-Store verfügbar sind."
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -2780,7 +2781,7 @@ msgstr "Chatten Sie mit Besuchern, um die Resonanz zu verbessern"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
 msgid "Check out now and get $20 off your first order."
 msgstr ""
-"Gehen Sie jetzt zur Kasse und erhalten Sie $20 Rabatt auf Ihre erste "
+"Gehen Sie jetzt zur Kasse und erhalten Sie 20 $ Rabatt auf Ihre erste "
 "Bestellung."
 
 #. module: website
@@ -2795,7 +2796,7 @@ msgstr "Überprüfen Sie Ihre Konfiguration."
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Check your connection and try again"
-msgstr "Kontrollieren Sie Ihre Verbindung und versuchen Sie es erneut"
+msgstr "Prüfen Sie Ihre Verbindung und versuchen Sie es erneut"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -2805,7 +2806,7 @@ msgstr "Kontrollkästchen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
 msgid "Cheese Onion Rings"
-msgstr "Käse-Zwiebel-Ringe"
+msgstr "Käse-Zwiebelringe"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
@@ -2826,7 +2827,7 @@ msgstr "Untermenüs"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
 msgid "Children"
-msgstr "Abhängige Elemente"
+msgstr "Kinder"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -2842,7 +2843,7 @@ msgid ""
 "does not have to be long, but it should reinforce your image."
 msgstr ""
 "Wählen Sie ein lebendiges Bild und schreiben Sie einen inspirierenden Absatz"
-" darüber.<br/> Es muss nicht lange dauern, aber es sollte Ihr Image stärken."
+" darüber.<br/> Er muss nicht lang sein, aber er sollte Ihr Image stärken."
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -2856,7 +2857,7 @@ msgstr "Wählen Sie einen Ankernamen"
 #: code:addons/website/static/src/xml/theme_preview.xml:0
 #, python-format
 msgid "Choose another theme"
-msgstr "Wählen Sie ein anderes Thema"
+msgstr "Wählen Sie ein anderes Design"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -2894,15 +2895,15 @@ msgid ""
 "Click and change content directly from the front-end: no complex back\n"
 "                            end to deal with."
 msgstr ""
-"Klicken und ändern Sie Inhalte direkt vom Front-End aus: kein komplexes Back\n"
-"                            end, mit dem man sich beschäftigen muss."
+"Klicken und ändern Sie Inhalte direkt vom Frontend aus: kein komplexes Backend,\n"
+"                            mit dem Sie sich beschäftigen müssen."
 
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "Click here to go back to block tab."
-msgstr "Klicken Sie hier, um zur Registerkarte \"Block\" zurückzukehren."
+msgstr "Klicken Sie hier, um zum Blockreiter zurückzukehren."
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -2958,12 +2959,12 @@ msgstr "Diese Seite klonen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
 #, python-format
 msgid "Close"
-msgstr "Abschließen"
+msgstr "Schließen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
 msgid "Close Button Color"
-msgstr "Schließen Schaltflächenfarbe"
+msgstr "Farbe der Schließschaltfläche"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
@@ -3031,8 +3032,8 @@ msgid ""
 "Comma-separated list of website type/purpose for which this feature should "
 "be pre-selected"
 msgstr ""
-"Durch Kommata getrennte Liste des Website-Typs/Zwecks, für den diese "
-"Funktion vorausgewählt werden soll"
+"Komma-getrennte Liste des Websitetyps/-zwecks, für den diese Funktion "
+"vorausgewählt werden soll"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_res_company
@@ -3062,7 +3063,7 @@ msgstr "Komponenten"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
 msgid "Computers"
-msgstr "Computers"
+msgstr "Computer"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
@@ -3115,7 +3116,7 @@ msgstr "Verbunden"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_search_console
 msgid "Console Google Search"
-msgstr "Konsole Google-Suche"
+msgstr "Konsole-Google-Suche"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_res_partner
@@ -3138,7 +3139,7 @@ msgstr "Kontaktieren Sie uns"
 #: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
 #, python-format
 msgid "Contact Visitor"
-msgstr "Kontakt Besucher"
+msgstr "Besucher kontaktieren"
 
 #. module: website
 #: model:website.menu,name:website.menu_contactus
@@ -3151,7 +3152,7 @@ msgstr "Kontakt Besucher"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.contactus_page
 msgid "Contact us"
-msgstr "Kontakt"
+msgstr "Kontaktieren Sie uns"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
@@ -3171,7 +3172,7 @@ msgstr "Kontaktieren Sie uns jederzeit"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
 msgid "Contact us for any issue or question"
-msgstr "Kontaktieren Sie uns mit all Ihren Fragen und Problemen"
+msgstr "Kontaktieren Sie uns bei Fragen und Problemen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
@@ -3181,7 +3182,7 @@ msgstr "Kontakte"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Contains"
-msgstr "Beinhaltet"
+msgstr "Enthält"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__content
@@ -3229,7 +3230,7 @@ msgstr "Lesen Sie weiter <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ml-1\"/>
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
 #, python-format
 msgid "Cookie Policy"
-msgstr "Cookie Richtlinien"
+msgstr "Cookie-Richtlinien"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -3260,12 +3261,12 @@ msgstr ""
 "Cookies sind kleine Textbausteine, die von unseren Servern an Ihren Computer oder Ihr Gerät gesendet werden, wenn Sie auf unsere Dienste zugreifen.\n"
 "                            Sie werden in Ihrem Browser gespeichert und später an unsere Server zurückgeschickt, damit wir kontextbezogene Inhalte bereitstellen können.\n"
 "                            Ohne Cookies wäre die Nutzung des Internets eine viel frustrierendere Erfahrung.\n"
-"                            Wir verwenden sie, um Ihre Aktivitäten auf unserer Website zu unterstützen. Zum Beispiel Ihre Sitzung (damit Sie sich nicht erneut anmelden müssen) oder Ihren Einkaufswagen.\n"
+"                            Wir verwenden sie, um Ihre Aktivitäten auf unserer Website zu unterstützen. Zum Beispiel Ihre Sitzung (damit Sie sich nicht erneut anmelden müssen) oder Ihren Warenkorb.\n"
 "                           <br/>\n"
 "                            Cookies werden auch verwendet, um uns zu helfen, Ihre Präferenzen zu verstehen, basierend auf früheren oder aktuellen Aktivitäten auf unserer Website (die Seiten, die Sie\n"
-"                            (die Seiten, die Sie besucht haben), Ihre Sprache und Ihr Land zu verstehen, was es uns ermöglicht, Ihnen einen besseren Service zu bieten.\n"
+"                            besucht haben), Ihre Sprache und Ihr Land zu verstehen, was es uns ermöglicht, Ihnen einen besseren Service zu bieten.\n"
 "                            Wir verwenden Cookies auch, um aggregierte Daten über den Website-Verkehr und die Website-Interaktion zu sammeln, damit wir Ihnen in Zukunft\n"
-"                            bessere Website-Erfahrungen und -Tools in der Zukunft anbieten können."
+"                            bessere Website-Erfahrungen und -Tools anbieten können."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -3313,7 +3314,7 @@ msgstr "Kurs"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.record_cover
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
 msgid "Cover"
-msgstr "Titelbild"
+msgstr "Titel"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
@@ -3323,12 +3324,12 @@ msgstr "Titelbild"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin__cover_properties
 msgid "Cover Properties"
-msgstr "Titelbild-Eigenschaften"
+msgstr "Titeleigenschaften"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_cover_properties_mixin
 msgid "Cover Properties Website Mixin"
-msgstr "Cover Eigenschaften Website Mixin"
+msgstr "Titeleigenschaften Website-Mixin"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -3336,7 +3337,7 @@ msgstr "Cover Eigenschaften Website Mixin"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form_view_themes_modal
 #, python-format
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
@@ -3436,7 +3437,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniert"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_head
 msgid "Custom <head> code"
-msgstr "Benutzerdefinierter <head>Code</head> "
+msgstr "Benutzerdefinierter <head>Code"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
@@ -3446,7 +3447,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Code"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Custom Key"
-msgstr "benutzerdef. Key"
+msgstr "Benutzerdef. Schlüssel"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -3458,7 +3459,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte URL"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_footer
 msgid "Custom end of <body> code"
-msgstr "Benutzerdefiniertes Ende des <body>Codes</body> "
+msgstr "Benutzerdefiniertes Ende des <body>Codes"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -3505,7 +3506,7 @@ msgstr "Anpassen"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__customize_show
 msgid "Customize Show"
-msgstr "Anpassen der Anzeige"
+msgstr "Anzeige anpassen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
@@ -3545,35 +3546,35 @@ msgstr "Gestrichelt"
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page
 msgid "Data"
-msgstr "Persönliche Daten"
+msgstr "Daten"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
 #, python-format
 msgid "Data Border"
-msgstr "Daten Grenze"
+msgstr "Datengrenze"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
 #, python-format
 msgid "Data Color"
-msgstr "Daten Farbe"
+msgstr "Datenfarbe"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
 #, python-format
 msgid "Dataset Border"
-msgstr "Datensatz Grenze"
+msgstr "Datensatzgrenze"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
 #, python-format
 msgid "Dataset Color"
-msgstr "Datensatz Farbe"
+msgstr "Datensatzfarbe"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -3625,14 +3626,14 @@ msgstr "Standard-Hauptmenü"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
 msgid "Default Reversed"
-msgstr "Default aufgehoben"
+msgstr "Standard umgekehrt"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_default_image
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_default_image
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
 msgid "Default Social Share Image"
-msgstr "Standard-Image für soziale Freigaben"
+msgstr "Standardbild beim Teilen auf sozialen Netzwerken"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -3647,17 +3648,17 @@ msgstr "Standardsprache"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code
 msgid "Default language code"
-msgstr "Standard Sprachcode"
+msgstr "Standard-Sprachcode"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
 msgid "Delay"
-msgstr "Zeitabweichung"
+msgstr "Verzögerung"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
 msgid "Delete Blocks"
-msgstr "Bausteine Löschen"
+msgstr "Blöcke löschen"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -3665,7 +3666,7 @@ msgstr "Bausteine Löschen"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:0
 #, python-format
 msgid "Delete Menu Item"
-msgstr "Menüeintrag löschen"
+msgstr "Menüpunkt löschen"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -3712,7 +3713,7 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
 msgid "Deliveries"
-msgstr "Auslieferungen"
+msgstr "Lieferungen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
@@ -3769,7 +3770,7 @@ msgstr "Design"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
 msgid "Design features"
-msgstr "Konstruktionsmerkmale"
+msgstr "Designfunktionen"
 
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_pricing
@@ -3808,7 +3809,7 @@ msgstr "Ermitteln Sie es"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
 msgid "Direction"
-msgstr "Strategie"
+msgstr "Richtung"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__directive
@@ -3820,7 +3821,7 @@ msgstr "Richtlinie"
 #: model:ir.cron,cron_name:website.website_disable_unused_snippets_assets
 #: model:ir.cron,name:website.website_disable_unused_snippets_assets
 msgid "Disable unused snippets assets"
-msgstr "Deaktivieren Sie nicht verwendete Snippets Assets"
+msgstr "Unbenutzte Snippet-Assets deaktivieren"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -3833,7 +3834,7 @@ msgstr "Deaktiviert"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Disappearing"
-msgstr "Verschwinden"
+msgstr "Verschwindend"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -3868,12 +3869,12 @@ msgstr "Entdecken"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
 msgid "Discover all the features"
-msgstr "Entdecken Sie alle Funktionen"
+msgstr "Alle Funktionen entdecken"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
 msgid "Discover more"
-msgstr "Entdecke Sie mehr"
+msgstr "Mehr entdecken"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
@@ -3910,7 +3911,7 @@ msgstr "Diskussionsgruppe"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share_options
 msgid "Disk"
-msgstr "Festplatte"
+msgstr "Scheibe"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
@@ -3955,19 +3956,19 @@ msgstr "Zeigen Sie eine anpassbare Cookie-Leiste auf Ihrer Website an."
 #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Display the badges"
-msgstr "Zeigen Sie die Abzeichen an"
+msgstr "Die Abzeichen anzeigen"
 
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Display the biography"
-msgstr "Zeigen Sie die Biografie an"
+msgstr "Die Biografie anzeigen"
 
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Display the website description"
-msgstr "Zeigen Sie die Beschreibung der Website an"
+msgstr "Die Beschreibung der Website anzeigen"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_logo
@@ -4008,7 +4009,7 @@ msgstr "Möchten Sie die Unternehmensdaten bearbeiten?"
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:0
 #, python-format
 msgid "Do you want to install the \"%s\" App?"
-msgstr "Möchtest Sie diese App  \"%s\" installieren?"
+msgstr "Möchtest Sie die App „%s“ installieren?"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
@@ -4037,7 +4038,7 @@ msgstr "Denken Sie daran, alle Links zu dieser Seite zu aktualisieren."
 #: code:addons/website/static/src/js/theme_preview_kanban.js:0
 #, python-format
 msgid "Don't worry, you can switch later."
-msgstr "Keine Sorge, Sie können später umschalten."
+msgstr "Keine Sorge, Sie können später wechseln."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
@@ -4047,7 +4048,7 @@ msgstr "Spende"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
 msgid "Donation Button"
-msgstr "Spenden-Button"
+msgstr "„Spende“-Schaltfläche"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
@@ -4101,7 +4102,7 @@ msgstr "Kleider"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page
 msgid "Dropdown"
-msgstr "Dropdown"
+msgstr "Drop-down-Menü"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -4109,12 +4110,12 @@ msgstr "Dropdown"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:0
 #, python-format
 msgid "Dropdown menu"
-msgstr "Dropdownmenu"
+msgstr "Drop-down-Menü"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Due Date"
-msgstr "Fälligkeit"
+msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
@@ -4149,7 +4150,7 @@ msgstr "Dynamischer Inhalt"
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_domain
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__domain
 msgid "E.g. https://www.mydomain.com"
-msgstr "z.B. https://www.mydomain.com"
+msgstr "z. B. https://www.mydomain.com"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
@@ -4157,8 +4158,8 @@ msgid ""
 "Easily design your own Odoo templates thanks to clean HTML\n"
 "                            structure and bootstrap CSS."
 msgstr ""
-"Entwerfen Sie ganz einfach Ihre eigenen Odoo-Vorlagen dank sauberer HTML\n"
-"                            struktur und Bootstrap-CSS."
+"Entwerfen Sie ganz einfach Ihre eigenen Odoo-Vorlagen dank sauberer\n"
+"                            HTML-Struktur und Bootstrap-CSS."
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -4185,7 +4186,7 @@ msgstr "Menü bearbeiten"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:0
 #, python-format
 msgid "Edit Menu Item"
-msgstr "Menüeintrag bearbeiten"
+msgstr "Menüpunkt bearbeiten"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -4231,12 +4232,12 @@ msgstr "Meine Analytics-Client-ID bearbeiten"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
 msgid "Edit robots.txt"
-msgstr "Bearbeite robots.txt"
+msgstr "robots.txt bearbeiten"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
 msgid "Edit video"
-msgstr "Video editieren"
+msgstr "Video bearbeiten"
 
 #. module: website
 #: model:res.groups,name:website.group_website_designer
@@ -4289,7 +4290,7 @@ msgstr "Aktivieren Sie die Rechnungsstellung für Ihr Google-Projekt"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_access
 msgid "Enable the form builder feature for this model."
-msgstr "Das Erstellen von Formularen für dieses Modell aktivieren."
+msgstr "Den Formularersteller für dieses Modell aktivieren."
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -4312,8 +4313,8 @@ msgstr "Einen API-Schlüssel verwenden"
 msgid ""
 "Enter code that will be added before the </body> of every page of your site."
 msgstr ""
-" <body>Geben Sie einen Code ein, der vor</body> jeder Seite Ihrer Website "
-"<body>eingefügt</body> wird."
+"Geben Sie einen Code ein, der vor </body> jeder Seite Ihrer Website "
+"eingefügt wird."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -4364,7 +4365,7 @@ msgstr "Veranstaltung"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
 msgid "Event heading"
-msgstr "Ereignis-Ãœberschrift"
+msgstr "Veranstaltungsüberschrift"
 
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_event
@@ -4373,7 +4374,7 @@ msgstr "Ereignis-Ãœberschrift"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
 msgid "Events"
-msgstr "Events"
+msgstr "Veranstaltungen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -4398,7 +4399,7 @@ msgstr "Experte"
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_privacy_policy
 msgid "Explain how you protect privacy"
-msgstr "Erklären Sie, wie Sie die Privatsphäre schützen"
+msgstr "Erklären Sie, wie Sie die Privatsphäre schützen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert
@@ -4438,22 +4439,22 @@ msgstr "Externe ID"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
 msgid "Extra Large"
-msgstr "Extra Groß"
+msgstr "Extragroß"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
 msgid "Extra link"
-msgstr "Extra Link"
+msgstr "Extra-Link"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Extra-Large"
-msgstr "Extra-Breit"
+msgstr "Extrabreit"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Extra-Small"
-msgstr "Extra-klein"
+msgstr "Extraklein"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
@@ -4470,12 +4471,12 @@ msgstr "Facebook"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_facebook
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_facebook
 msgid "Facebook Account"
-msgstr "Facebook Konto"
+msgstr "Facebook-Konto"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Fade"
-msgstr "Ãœberblenden"
+msgstr "Einblenden"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -4512,12 +4513,12 @@ msgstr "Ausblenden"
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:0
 #, python-format
 msgid "Failed to install \"%s\""
-msgstr "Installation fehlgeschlagen \"%s\""
+msgstr "Installation „%s“ fehlgeschlagen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
 msgid "Farm Friendly Chicken Supreme"
-msgstr "Bauernhoffreundliches Huhn Supreme"
+msgstr "Farm Friendly Chicken Supreme"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__favicon
@@ -4527,12 +4528,12 @@ msgstr "Favicon"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
 msgid "Feature One"
-msgstr "Funktion 1"
+msgstr "Funktion Eins"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
 msgid "Feature Three"
-msgstr "Funktion 3"
+msgstr "Funktion Drei"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card
@@ -4542,7 +4543,7 @@ msgstr "Funktionsbeschreibung"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
 msgid "Feature Two"
-msgstr "Zweites Feature"
+msgstr "Funktion Zwei"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__feature_url
@@ -4561,7 +4562,7 @@ msgstr "Funktionen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
 msgid "Fetched elements"
-msgstr "Geholte Elemente"
+msgstr "Abgerufene Elemente"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__field_names
@@ -4590,7 +4591,7 @@ msgid ""
 "                                                          Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode."
 msgstr ""
 "Datei, aus der die Ansicht stammt.\n"
-"Nützlich, um defekte Views (hart) zurückzusetzen oder um Arch aus einer Datei im dev-xml-Modus zu lesen."
+"Nützlich, um defekte Ansichten (hart) zurückzusetzen oder um Arch aus einer Datei im dev-xml-Modus zu lesen."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
@@ -4656,7 +4657,7 @@ msgstr "Erster Zugriff"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
 msgid "First Feature"
-msgstr "Erstes Feature"
+msgstr "Erste Funktion"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
@@ -4671,7 +4672,7 @@ msgstr "Nur beim ersten Mal"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
 msgid "First feature"
-msgstr "Erstes Merkmal"
+msgstr "Erste Funktion"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
@@ -4703,12 +4704,12 @@ msgstr "Fest"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Flag"
-msgstr "Markieren"
+msgstr "Kennzeichnen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Flag and Text"
-msgstr "Flagge und Text"
+msgstr "Kennzeichnen und Text"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -4718,22 +4719,22 @@ msgstr "Blitz"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
 msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
+msgstr "Ebene"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Flip-In-X"
-msgstr "Flip-In-X"
+msgstr "Ãœber X-Achse drehen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Flip-In-Y"
-msgstr "Ãœber Y-Achse kippen"
+msgstr "Ãœber Y-Achse drehen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 msgid "Float"
-msgstr "Textumlauf"
+msgstr "Schwebend"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
@@ -4768,7 +4769,7 @@ msgstr "Schriftgröße"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Font family"
-msgstr "Schriftart"
+msgstr "Schriftartfamilie"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -4804,8 +4805,8 @@ msgid ""
 "Form action label. Ex: crm.lead could be 'Send an e-mail' and project.issue "
 "could be 'Create an Issue'."
 msgstr ""
-"Formularaktionsbezeichnung Bsp.: crm.lead könnte „E-Mail senden“ sein und "
-"project.issue „Problem erstellen“."
+"Formularaktionsbezeichnung. Bsp.: crm.lead könnte „E-Mail versenden“ sein "
+"und project.issue „Problem erstellen“."
 
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_forum
@@ -4820,9 +4821,9 @@ msgid ""
 "                                to keep his hands full by participating in the development of the software,\n"
 "                                marketing, and customer experience strategies."
 msgstr ""
-"Als Gründer und Chefvisionär ist Tony die treibende Kraft hinter dem Unternehmen. Er liebt es\n"
-"                                seine Hände voll, indem er sich an der Entwicklung der Software beteiligt,\n"
-"                                marketing- und Kundenerfahrungsstrategien."
+"Als Gründer und Chefvisionär ist Tony die treibende Kraft hinter dem Unternehmen. Er liebt es,\n"
+"                                alle Hände voll zu tun zu haben, indem er sich an der Entwicklung der Software sowie der\n"
+"                                Marketing- und Kundenerfahrungsstrategien beteiligt."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -4845,7 +4846,7 @@ msgid ""
 "From seminars to team building activities, we offer a wide choice of events "
 "to organize."
 msgstr ""
-"Von Seminar bis Team Building, mit uns können Sie viele verschiedene "
+"Von Seminar bis Teambuilding, mit uns können Sie viele verschiedene "
 "Veranstaltungen organsieren."
 
 #. module: website
@@ -4900,7 +4901,7 @@ msgstr "Gaming"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
 msgid "Get Delivered"
-msgstr "Ausgeliefert bekommen"
+msgstr "Geliefert werden"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
@@ -4927,7 +4928,7 @@ msgstr "GitHub"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_github
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_github
 msgid "GitHub Account"
-msgstr "GitHub Konto"
+msgstr "GitHub-Konto"
 
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_forum
@@ -4956,7 +4957,7 @@ msgstr "Gehe zu"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
 msgid "Go to Page Manager"
-msgstr "Zum Page Manager"
+msgstr "Zum Seiten-Manager"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -4972,7 +4973,7 @@ msgstr "Zur Website"
 #: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
 #, python-format
 msgid "Go to the Theme tab"
-msgstr "Gehen Sie auf die Theme-Registerkarte"
+msgstr "Gehen Sie zum Designmotiv-Reiter"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
@@ -5006,7 +5007,7 @@ msgstr "Google Analytics-Dashboard"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_analytics_key
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_analytics_key
 msgid "Google Analytics Key"
-msgstr "Google Analytics Key"
+msgstr "Google-Analytics-Schlüssel"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -5037,7 +5038,7 @@ msgstr "Google Client zurück"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Google Font address"
-msgstr "Google Font-Adresse"
+msgstr "Google-Font-Adresse"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -5049,7 +5050,7 @@ msgstr "Google Map"
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Google Map API Key"
-msgstr "Google Map API Schlüssel"
+msgstr "API-Schlüssel von Google Map"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_maps
@@ -5060,13 +5061,13 @@ msgstr "Google Maps"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_maps_api_key
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_maps_api_key
 msgid "Google Maps API Key"
-msgstr "Google Maps-API-Schlüssel"
+msgstr "API-Schlüssel von Google Maps"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_search_console
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_search_console
 msgid "Google Search Console"
-msgstr "Google Suchkonsole"
+msgstr "Google-Suchkonsole"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -5084,7 +5085,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__google_search_console
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__google_search_console
 msgid "Google key, or Enable to access first reply"
-msgstr "Google-Taste, oder Aktivieren, um auf die erste Antwort zuzugreifen"
+msgstr ""
+"Google-Schlüssel, oder Aktivieren, um auf die erste Antwort zuzugreifen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -5168,13 +5170,13 @@ msgstr "H2"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page
 msgid "H4 Card title"
-msgstr "H4 Kartentitel"
+msgstr "H4-Kartentitel"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page
 msgid "H5 Card subtitle"
-msgstr "H5 Karte Untertitel"
+msgstr "H5-Kartenuntertitel"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
@@ -5184,7 +5186,7 @@ msgstr "HTML/CSS/JS Editor"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -5204,12 +5206,12 @@ msgstr "Hamburger Voll"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Hamburger Type"
-msgstr "Hamburger Typ"
+msgstr "Hamburger-Typ"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Hamburger menu"
-msgstr "Hamburger Menü"
+msgstr "Hamburger-Menü"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -5232,17 +5234,17 @@ msgstr "Kopfzeile"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_color
 msgid "Header Color"
-msgstr "Ãœberfschriftsfarbe"
+msgstr "Kopfzeilenfarbe"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_overlay
 msgid "Header Overlay"
-msgstr "Header überlagert"
+msgstr "Kopfzeile überlagert"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Header Position"
-msgstr "Header Position"
+msgstr "Kopfzeilenposition"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_visible
@@ -5303,7 +5305,7 @@ msgstr "Höhe (gescrollt)"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
 msgid "Help center"
-msgstr "Help Center"
+msgstr "Hilfezentrum"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -5327,7 +5329,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Hidden"
-msgstr "Versteckt"
+msgstr "Ausgeblendet"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_conditional_visibility
@@ -5356,7 +5358,7 @@ msgstr "Ausblenden für"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:0
 #, python-format
 msgid "Hide this page from search results"
-msgstr "Diese Seite in Suchergebnissen verbergen"
+msgstr "Diese Seite in Suchergebnissen ausblenden"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -5382,8 +5384,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Hint: Type '/' to search an existing page and '#' to link to an anchor."
 msgstr ""
-"Tipp: Geben Sie '/' ein, um eine vorhandene Seite zu durchsuchen, und '#', "
-"um auf einen Anker zu verweisen."
+"Hinweis: Geben Sie „/“ ein, um eine vorhandene Seite zu durchsuchen, und "
+"„#“, um auf einen Anker zu verweisen."
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -5506,12 +5508,12 @@ msgstr "ID"
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__xml_id
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__xml_id
 msgid "ID of the action if defined in a XML file"
-msgstr "Die ID für diese ist in einem xml File definiert."
+msgstr "ID dieser Aktion, wenn in einer XML-Datei definiert"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__xml_id
 msgid "ID of the view defined in xml file"
-msgstr "ID der Ansicht die in der xml Datei definiert ist."
+msgstr "ID der Ansicht, die in einer xml-Datei definiert ist"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code
@@ -5533,7 +5535,7 @@ msgstr "Wenn Wahr, werden neue Konten mit der aktuellen Website verknüpft"
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence
 msgid "If set, a website menu will be created for the feature."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option gesetzt ist, wird ein Website-Menü für die Funktion "
+"Wenn diese Option gesetzt ist, wird ein Website-Menü für die Funktion "
 "erstellt."
 
 #. module: website
@@ -5541,8 +5543,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If set, add the menu as a second level menu, as a child of \"Company\" menu."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Menü als Menü der zweiten Ebene "
-"dem Unternehmensmenü untergeordnet."
+"Wenn gesetzt, wird das Menü als Menü der zweiten Ebene dem Unternehmensmenü "
+"untergeordnet."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__social_default_image
@@ -5569,9 +5571,8 @@ msgid ""
 "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
 "applies to the users of those groups only."
 msgstr ""
-"Wenn dieses Feld leer gelassen wird, können alle Benutzer auf diese Ansicht "
-"zugreifen. Andernfalls können nur Benutzer dieser Gruppen auf diese Ansicht "
-"zugreifen."
+"Wenn dieses Feld leer ist, können alle Benutzer auf diese Ansicht zugreifen."
+" Andernfalls können nur Benutzer dieser Gruppen auf diese Ansicht zugreifen."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__active
@@ -5622,7 +5623,7 @@ msgstr "Bild-Menü"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
 msgid "Image Size"
-msgstr "Bild größe"
+msgstr "Bildgröße"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
@@ -5643,7 +5644,7 @@ msgstr "Abstand zwischen Bildern"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Images Subtitles"
-msgstr "Bilder Untertitel"
+msgstr "Bilder-Untertitel"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.one_page_line
@@ -5655,7 +5656,7 @@ msgstr "Im Hauptmenü"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "In the meantime we invite you to visit our"
-msgstr "In der Zwischenzeit besuchen Sie doch mal unser(e)"
+msgstr "In der Zwischenzeit besuchen Sie doch mal unsere"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -5671,7 +5672,7 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__include
 msgid "Include"
-msgstr "einbeziehen"
+msgstr "Einbeziehen"
 
 #. module: website
 #: code:addons/website/controllers/backend.py:0
@@ -5720,7 +5721,7 @@ msgstr "Vererben"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_id
 msgid "Inherited View"
-msgstr "Abgeleitete Ansicht"
+msgstr "Geerbte Ansicht"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
@@ -5731,7 +5732,7 @@ msgstr "Inline"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Inner"
-msgstr "Innere"
+msgstr "Innen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -5741,7 +5742,7 @@ msgstr "Innere Inhalte"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Input Aligned"
-msgstr "Eingabe ausgericht"
+msgstr "Eingabe ausgerichtet"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -5835,7 +5836,7 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
 msgid "Inset"
-msgstr "Einsatz"
+msgstr "Eingesetzt"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -5847,7 +5848,7 @@ msgstr "Instagram"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_instagram
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_instagram
 msgid "Instagram Account"
-msgstr "Instagram Account"
+msgstr "Instagram-Konto"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -5874,7 +5875,7 @@ msgstr "Installierte Apps"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
 msgid "Installed Localizations / Account Charts"
-msgstr "Installierte Lokalisierungen / Kontotabellen"
+msgstr "Installierte Lokalisierungen/Kontenpläne"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__theme_id
@@ -5886,7 +5887,7 @@ msgstr "Installiertes Design"
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:0
 #, python-format
 msgid "Installing \"%s\""
-msgstr "Installiert \"%s\""
+msgstr "Installiert „%s“"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -5921,7 +5922,7 @@ msgstr ""
 "Iris hilft uns mit ihrer internationalen Erfahrung, die Zahlen leicht zu "
 "verstehen und sie zu verbessern. Sie ist entschlossen, den Erfolg "
 "voranzutreiben und liefert ihren professionellen Scharfsinn, um das "
-"Unternehmen auf die nächste Stufe zu bringen."
+"Unternehmen auf die nächste Stufe zu heben."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_indexed
@@ -5931,7 +5932,7 @@ msgstr "Ist indiziert"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__is_installed_on_current_website
 msgid "Is Installed On Current Website"
-msgstr "Wird auf der aktuellen Website installiert"
+msgstr "Ist auf der aktuellen Website installiert"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_mega_menu
@@ -5978,7 +5979,7 @@ msgstr "Ist vor oder gleich"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Is between (included)"
-msgstr "Liegt zwischen (inklusive)"
+msgstr "Ist zwischen (inklusive)"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__is_connected
@@ -6013,7 +6014,7 @@ msgstr "Ist weniger oder gleich"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Is not between (excluded)"
-msgstr "Liegt nicht zwischen (ausgeschlossen)"
+msgstr "Ist nicht zwischen (ausgeschlossen)"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -6056,10 +6057,10 @@ msgid ""
 "            we recommend you to try to use the new color system, which is\n"
 "            still customizable."
 msgstr ""
-"Es scheint, dass Ihre Website noch das alte Farbsystem von\n"
-"            Odoo 13.0 an einigen Stellen zu verwenden. Wir haben sichergestellt, dass es noch funktioniert, aber\n"
-"            aber wir empfehlen Ihnen, das neue Farbsystem zu verwenden, das\n"
-"            noch anpassbar ist."
+"Es scheint, dass Ihre Website an einigen Stellen noch das alte Farbsystem von\n"
+"            Odoo 13.0 verwendet. Wir haben sichergestellt, dass es noch funktioniert, aber\n"
+"            wir empfehlen Ihnen, das neue Farbsystem zu verwenden, das\n"
+"            auch anpassbar ist."
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -6077,13 +6078,13 @@ msgstr "Element"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page
 msgid "Item 1"
-msgstr "Item 1"
+msgstr "Element 1"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page
 msgid "Item 2"
-msgstr "Item 2"
+msgstr "Element 2"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options
@@ -6160,7 +6161,7 @@ msgstr "Schlagwörter"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page
 msgid "Label"
-msgstr "Buchungstext"
+msgstr "Bezeichnung"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_label
@@ -6170,7 +6171,7 @@ msgstr "Bezeichnung für die Formularaktion"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Labels Width"
-msgstr "Bezeichnungsbreite"
+msgstr "Feldbreite"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__lang_id
@@ -6241,7 +6242,7 @@ msgstr "Letzte Funktion"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
 msgid "Last Menu"
-msgstr "Letzes Menü"
+msgstr "Letztes Menü"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset____last_update
@@ -6273,7 +6274,7 @@ msgstr "Letzter Monat"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
 msgid "Last Page"
-msgstr "Letze Seite"
+msgstr "Letzte Seite"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__write_uid
@@ -6333,7 +6334,7 @@ msgstr "Letztes Jahr"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__time_since_last_action
 msgid "Last action"
-msgstr "Letzte aktion"
+msgstr "Letzte Aktion"
 
 #. module: website
 #: code:addons/website/controllers/main.py:0
@@ -6373,7 +6374,7 @@ msgstr "Layout-Hintergrundfarbe"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
 msgid "Learn more"
-msgstr "Erfahren Sie mehr"
+msgstr "Mehr erfahren"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
@@ -6459,7 +6460,7 @@ msgstr "Beschränkte Anpassung"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
 msgid "Line"
-msgstr "Zeile"
+msgstr "Linie"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_options
@@ -6490,7 +6491,7 @@ msgstr "Link-Stil"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page
 msgid "Link button"
-msgstr "Schaltfläche Link"
+msgstr "Link-Schaltfläche"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
@@ -6507,7 +6508,7 @@ msgstr "LinkedIn"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_linkedin
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_linkedin
 msgid "LinkedIn Account"
-msgstr "LinkedIn Account"
+msgstr "LinkedIn-Konto"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
@@ -6522,7 +6523,7 @@ msgstr "Links"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Links Style"
-msgstr "Links Stil"
+msgstr "Links-Stil"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
@@ -6537,7 +6538,7 @@ msgstr "Kleine Symbole"
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_live_chat
 msgid "Live Chat"
-msgstr "Live-Chat"
+msgstr "Livechat"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
@@ -6557,7 +6558,7 @@ msgstr "Livechat-Widget"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Loading..."
-msgstr "Lädt…"
+msgstr "Lädt …"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -6576,7 +6577,7 @@ msgstr "Logo-Typ"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
 msgid "Logo of MyCompany"
-msgstr "Logo von MeineFirma"
+msgstr "Logo von MyCompany"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -6689,12 +6690,12 @@ msgstr "Markierte Felder"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
 msgid "Marker style"
-msgstr "Marker-Stil"
+msgstr "Markierungsstil"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
 msgid "Marketplace"
-msgstr "Marktplatz"
+msgstr "Marketplace"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
@@ -6731,7 +6732,7 @@ msgstr "Mittel"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:0
 #, python-format
 msgid "Mega Menu"
-msgstr "Mega Menü"
+msgstr "Mega-Menü"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_classes
@@ -6741,7 +6742,7 @@ msgstr "Mega-Menü-Klassen"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_content
 msgid "Mega Menu Content"
-msgstr "Mega Menü Inhalt"
+msgstr "Mega-Menü-Inhalt"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
@@ -6872,7 +6873,7 @@ msgstr "Mobiles Menü"
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/mobile_view.js:0
 #, python-format
 msgid "Mobile preview"
-msgstr "Mobile Anwendung Voransicht"
+msgstr "Mobile Vorschau"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__mode
@@ -6899,7 +6900,7 @@ msgstr "Modellbezeichnung"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_ir_model
 msgid "Models"
-msgstr "Datenmodelle"
+msgstr "Modelle"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_updated
@@ -6925,11 +6926,11 @@ msgid ""
 "push notification. If they have completed one of your forms, you can send "
 "them an SMS, or call them right away while they are browsing your website."
 msgstr ""
-"Überwachen Sie Ihre Besucher, während sie auf Ihrer Website surfen, mit der "
-"Odoo Social App. Nehmen Sie mit nur einem Klick Kontakt mit ihnen auf, indem"
-" Sie eine Live-Chat-Anfrage oder eine Push-Benachrichtigung senden. Wenn sie"
-" eines Ihrer Formulare ausgefüllt haben, können Sie ihnen eine SMS schicken "
-"oder sie gleich anrufen, während sie auf Ihrer Website surfen."
+"Überwachen Sie Ihre Besucher, während sie auf Ihrer Website surfen, mit Odoo"
+" Social. Nehmen Sie mit nur einem Klick Kontakt mit ihnen auf, indem Sie "
+"eine Livechat-Anfrage oder eine Push-Benachrichtigung senden. Wenn sie eines"
+" Ihrer Formulare ausgefüllt haben, können Sie ihnen eine SMS schicken oder "
+"sie gleich anrufen, während sie auf Ihrer Website surfen."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
@@ -7001,7 +7002,7 @@ msgstr "Zum nächsten"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 msgid "Move to previous"
-msgstr "Zurückgehen zu vorherigem"
+msgstr "Zum vorherigen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -7011,12 +7012,12 @@ msgstr "Mehrere Menüs"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_multi_mixin
 msgid "Multi Website Mixin"
-msgstr "Multi Website Mixin"
+msgstr "Multi-Website-Mixin"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_published_multi_mixin
 msgid "Multi Website Published Mixin"
-msgstr "Multi Website veröffentlicht Mixin"
+msgstr "Multi-Website veröffentlicht Mixin"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__group_multi_website
@@ -7059,7 +7060,7 @@ msgstr "Meine Website"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
 msgid "MyCompany"
-msgstr "MeineFirma"
+msgstr "MyCompany"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -7124,12 +7125,12 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
 msgid "Network Advertising Initiative opt-out page"
-msgstr "Opt-out-Seite der Netzwerkwerbeinitiative"
+msgstr "Verweigerungsseite der Netzwerkwerbeinitiative"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
 msgid "Networks"
-msgstr "Networks"
+msgstr "Netzwerke"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -7189,7 +7190,7 @@ msgstr "Newsletter"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
 msgid "Newsletter Popup"
-msgstr "Newsletter Popup"
+msgstr "Newsletter-Pop-up"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -7268,14 +7269,14 @@ msgstr "Keine Treffer, erweitern Sie Ihre Suche."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
 #, python-format
 msgid "No results found for '"
-msgstr "Kein Treffer gefunden für '"
+msgstr "Kein Treffer gefunden für „"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
 #, python-format
 msgid "No results found. Please try another search."
-msgstr "Kein Treffer, versuchen Sie es mit einem anderen Stichwort."
+msgstr "Kein Treffer gefunden. Versuchen Sie es mit einer anderen Suche."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
@@ -7358,7 +7359,7 @@ msgstr "Nichts"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+msgstr "Zahl"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_language_count
@@ -7391,12 +7392,12 @@ msgstr "Odoo-Menü"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
 msgid "Odoo Version"
-msgstr "Odoo Version"
+msgstr "Odoo-Version"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Off-Canvas"
-msgstr "Von der Seite hinein geschoben"
+msgstr "Off-Canvas"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
@@ -7425,7 +7426,7 @@ msgstr "Ok"
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
 #, python-format
 msgid "Ok, never show me this again"
-msgstr "O. K. Bitte nicht erneut anzeigen."
+msgstr "Ok, bitte nicht erneut anzeigen."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -7440,7 +7441,7 @@ msgstr "Beim Verlassen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "On Hover"
-msgstr "Bei Hover"
+msgstr "Bei Herüberfahren"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -7474,7 +7475,7 @@ msgid ""
 "Once the user closes the popup, it won't be shown again for that period of "
 "time."
 msgstr ""
-"Sobald der Benutzer das Popup schließt, wird es für diese Zeitspanne nicht "
+"Sobald der Benutzer das Pop-up schließt, wird es für diese Zeitspanne nicht "
 "mehr angezeigt."
 
 #. module: website
@@ -7483,7 +7484,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "One and only one of the two fields 'page_view_id' and 'module_id' should be "
 "set"
-msgstr "Der Ländercode muss zwei Zeichen lang sein."
+msgstr ""
+"Es sollte nur eines der beiden Felder „page_view_id“ und „module_id“ gesetzt"
+" werden"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
@@ -7505,8 +7508,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Trifft nur zu, wenn diese Sicht eine andere ableitet (inherit_id ist nicht Null/Leer).\n"
 "\n"
-"* Bei extension (Vorgabe), wenn diese Sicht angefordert wird, wird die naheliegendste Hauptsicht (über inherit_id) gesucht und dieses Modell auf alle mit diesem Modell aus der Hauptsicht ableitenden Sichten angewendet.\n"
-"* Bei primary, wird die naheliegendste Hauptsicht vollständig aufgelöst (selbst wenn diese ein von diesem abweichendes Modell verwendet), dann werden die Vererbungselemente (<xpath/>) aufgerufen und das Ergebnis wird verwendet, als wäre es der tatsächliche Inhalt dieser Sicht.\n"
+"* Bei Erweiterung (Standard), wenn diese Sicht angefordert wird, wird die naheliegendste Hauptsicht (über inherit_id) gesucht und dieses Modell auf alle mit diesem Modell aus der Hauptsicht ableitenden Sichten angewendet.\n"
+"* Bei primär, wird die naheliegendste Hauptsicht vollständig aufgelöst (selbst wenn diese ein von diesem abweichendes Modell verwendet), dann werden die Vererbungselemente (<xpath/>) aufgerufen und das Ergebnis wird verwendet, als wäre es der tatsächliche Inhalt dieser Sicht.\n"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
@@ -7585,7 +7588,7 @@ msgstr "Unsere Referenzen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
 msgid "Our seminars and trainings for you"
-msgstr "Unsere Seminare und Trainings für Sie"
+msgstr "Unsere Seminare und Schulungen für Sie"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
@@ -7624,7 +7627,7 @@ msgstr "Ãœber den Inhalt"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Paddings"
-msgstr "Paddings"
+msgstr "Auffüllungen"
 
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website.py:0
@@ -7715,7 +7718,7 @@ msgstr "Historie der Seitenaufrufe"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Page Visibility"
-msgstr "Seiten Sichtbarkeit"
+msgstr "Seiten-Sichtbarkeit"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code
@@ -7751,7 +7754,7 @@ msgstr "Seiten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page
 msgid "Pagination"
-msgstr "Seitenumbruch"
+msgstr "Seitenummerierung"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
@@ -7775,8 +7778,8 @@ msgid ""
 "Paragraph with <strong>bold</strong>, <span class=\"text-"
 "muted\">muted</span> and <em>italic</em> texts"
 msgstr ""
-"Paragraph mit <strong>fett</strong>, <span class=\"text-"
-"muted\">dezent</span> und <em>krusiv</em> texten"
+"Paragraph mit Text in <strong>fett</strong>, <span class=\"text-"
+"muted\">dezent</span> und <em>kursiv</em>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
@@ -7802,7 +7805,7 @@ msgstr "Ãœbergeordneter Pfad"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__partner_id
 msgid "Partner of the last logged in user."
-msgstr "Partner des zuletzt eingeloggten Benutzers."
+msgstr "Partner des zuletzt angemeldeten Benutzers."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__partner_id
@@ -7829,13 +7832,20 @@ msgstr "Pfad"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Pattern"
-msgstr "Muster"
+msgstr "Schablone"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
 msgid "Pay"
 msgstr "Zahlen"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -7845,7 +7855,7 @@ msgstr "Telefone"
 #: model:ir.actions.act_window,name:website.theme_install_kanban_action
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
 msgid "Pick a Theme"
-msgstr "Wählen Sie ein Thema"
+msgstr "Ein Designmotiv auswählen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
@@ -7856,12 +7866,12 @@ msgstr "Kreis"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page
 msgid "Pill"
-msgstr "Pillenform"
+msgstr "Pille"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Pills"
-msgstr "Pillen"
+msgstr "Viereck"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -7878,7 +7888,7 @@ msgstr "Places-API"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Plain"
-msgstr "Einfach"
+msgstr "Voll"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -7898,12 +7908,12 @@ msgstr "Bitte füllen Sie das Formular korrekt aus."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
 msgid "Points of sale"
-msgstr "Verkaufspunkte"
+msgstr "Kassensystem"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Popup"
-msgstr "Popup"
+msgstr "Pop-up"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
@@ -7919,7 +7929,7 @@ msgstr "Position"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
 msgid "Post heading"
-msgstr "Beitrag Ãœberschrift"
+msgstr "Beitragsüberschrift"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -7985,24 +7995,24 @@ msgstr "Vorherige"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_prev
 msgid "Previous View Architecture"
-msgstr "Vorherige Ansicht Architektur"
+msgstr "Vorherige Ansichtsarchitektur"
 
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_pricing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.pricing
 msgid "Pricing"
-msgstr "Positionen"
+msgstr "Preisgestaltung"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Primary"
-msgstr "Hauptsächlich"
+msgstr "Primär"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Primary Style"
-msgstr "Standardvorlage"
+msgstr "Primärer Stil"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
@@ -8044,7 +8054,7 @@ msgstr "Professionell"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
 msgid "Professional themes"
-msgstr "Professionelle Themen"
+msgstr "Professionelle Motive"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
@@ -8061,17 +8071,17 @@ msgstr "Fortschrittsbalken"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Progress Bar Color"
-msgstr "Fortschrittsbalkenfarbe"
+msgstr "Farbe des Fortschrittsbalkens"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Progress Bar Style"
-msgstr "Fortschrittsbalken Stil"
+msgstr "Stil des Fortschrittsbalkens"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Progress Bar Weight"
-msgstr "Fortschrittsbalken Gewicht"
+msgstr "Gewichtung des Fortschrittsbalkens"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
@@ -8092,7 +8102,7 @@ msgstr "Werbung für diese Seite im Web"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
 msgid "Promotions"
-msgstr "Promos"
+msgstr "Werbeaktionen"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -8123,12 +8133,13 @@ msgstr "Veröffentlichen"
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_career
 msgid "Publish job offers and let people apply"
-msgstr "Stellenausschreibungen veröffentlichen und Bewerbungen erhalten"
+msgstr ""
+"Veröffentlichen Sie Stellenausschreibungen und erhalten Sie Bewerbungen"
 
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_event
 msgid "Publish on-site and online events"
-msgstr "On-Site- und Online-Veranstaltungen veröffentlichen"
+msgstr "Veröffentlichen Sie Vor-Ort- und Online-Veranstaltungen"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -8178,7 +8189,7 @@ msgstr "Qweb"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb_field_contact
 msgid "Qweb Field Contact"
-msgstr "Qweb Kontakt feld"
+msgstr "Qweb-Feld Kontakt"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
@@ -8200,7 +8211,7 @@ msgstr "Bewertung"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 msgid "Re-order"
-msgstr "Nachbestellung"
+msgstr "Neuordnung"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -8244,12 +8255,12 @@ msgstr "Weiterleitung zur URL in einer neuen Registerkarte"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
 msgid "Redirection Type"
-msgstr "Weiterleitungstyp"
+msgstr "Umleitungstyp"
 
 #. module: website
 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_rewrite
 msgid "Redirects"
-msgstr "Weiterleitungen"
+msgstr "Umleitungen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
@@ -8265,7 +8276,7 @@ msgstr "Regulär"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view
 msgid "Related Menu Items"
-msgstr "Zugehörige Menüeinträge"
+msgstr "Zugehörige Menüpunkte"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__menu_ids
@@ -8360,7 +8371,7 @@ msgstr "Erforderlich"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
 msgid "Reset templates"
-msgstr "Reset Vorlagen"
+msgstr "Vorlagen zurücksetzen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
@@ -8430,7 +8441,7 @@ msgstr "Rechtes Menü"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Ripple Effect"
-msgstr "Ripple-Effekt"
+msgstr "Dominoeffekt"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
@@ -8452,7 +8463,7 @@ msgstr "Robots.txt"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_robots
 msgid "Robots.txt Editor"
-msgstr "Robots.txt Editor"
+msgstr "Robots.txt-Editor"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -8487,7 +8498,7 @@ msgstr "Runde Ecken"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Rounded"
-msgstr "gerundet"
+msgstr "Abgerundet"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
@@ -8508,7 +8519,7 @@ msgstr "SEO"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata
 msgid "SEO metadata"
-msgstr "SEO Metadaten"
+msgstr "SEO-Metadaten"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__is_seo_optimized
@@ -8516,7 +8527,7 @@ msgstr "SEO Metadaten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__is_seo_optimized
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.one_page_line
 msgid "SEO optimized"
-msgstr "SEO optimiert"
+msgstr "SEO-optimiert"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -8596,29 +8607,29 @@ msgstr "Scrollen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Scroll Effect"
-msgstr "Scroll-Effekt"
+msgstr "Scrolleffekt"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_footer_scrolltop
 msgid "Scroll To Top"
-msgstr "Nach Oben Scrollen"
+msgstr "Nach oben scrollen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Scroll Top Button"
-msgstr "Nach oben Button"
+msgstr "Schaltfläche „Nach oben scrollen“"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Scroll down button"
-msgstr "Taste \" Nach unten scrollen\""
+msgstr "Schaltfläche „Nach unten scrollen“"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Scroll down to next section"
-msgstr "Nach unten blättern zum nächsten Abschnitt"
+msgstr "Nach unten zum nächsten Abschnitt scrollen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -8631,12 +8642,12 @@ msgstr "Suchen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
 msgid "Search Menus"
-msgstr "Menüs durchsuchen"
+msgstr "Menüs suchen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
 msgid "Search Redirect"
-msgstr "Suche umleiten"
+msgstr "Suchumleitung"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
@@ -8647,7 +8658,7 @@ msgstr "Suchergebnisse"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
 msgid "Search Visitor"
-msgstr "Suche Besucher"
+msgstr "Besucher suchen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1
@@ -8675,12 +8686,12 @@ msgstr "Suchen innerhalb"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
 msgid "Search..."
-msgstr "Suchen..."
+msgstr "Suchen ..."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
 msgid "Second Feature"
-msgstr "Zweites Feature"
+msgstr "Zweite Funktion"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
@@ -8690,12 +8701,12 @@ msgstr "Zweites Menü"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
 msgid "Second feature"
-msgstr "Zweites Merkmal"
+msgstr "Zweite Funktion"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
 msgid "Second list of Features"
-msgstr "Zweite Liste der Merkmale"
+msgstr "Zweite Liste der Funktionen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
@@ -8718,7 +8729,7 @@ msgstr "Sekunden"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
 msgid "Section Subtitle"
-msgstr "Abschnitt Untertitel"
+msgstr "Abschnittsuntertitel"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -8747,14 +8758,15 @@ msgstr "Wählen und löschen Sie Blöcke <br/>, um einige Schritte zu entfernen.
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
 msgid "Select and delete blocks to remove features."
-msgstr "Wählen Sie Blöcke aus und löschen Sie sie, um Features zu entfernen."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Blöcke aus und löschen Sie sie, um Funktionen zu entfernen."
 
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Select one font on"
-msgstr "Wählen Sie eine Schriftart auf"
+msgstr "Wählen Sie eine Schriftart für"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -8769,7 +8781,7 @@ msgstr "Auswahl"
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_shop
 msgid "Sell more with an eCommerce"
-msgstr "Mehr verkaufen mit eCommerce"
+msgstr "Verkaufen Sie mehr mit E-Commerce"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
@@ -8806,7 +8818,7 @@ msgstr "Separater Link"
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/edit.js:0
 #, python-format
 msgid "Separator"
-msgstr "Separator"
+msgstr "Trennlinie"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__sequence
@@ -8917,17 +8929,17 @@ msgstr "Sollen Benutzer zur Sprache ihres Browsers weitergeleitet werden"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__customize_show
 msgid "Show As Optional Inherit"
-msgstr "Inherit als Option anzeigen"
+msgstr "Vererbung als Option anzeigen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Show Header"
-msgstr "Zeige Kopfzeile"
+msgstr "Kopfzeile anzeigen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Show Message"
-msgstr "Meldung anzeigen"
+msgstr "Nachricht anzeigen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
@@ -9021,7 +9033,7 @@ msgstr "Ãœberspringen und bei Null starten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Slide"
-msgstr "Folie"
+msgstr "Schieben"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
@@ -9031,17 +9043,17 @@ msgstr "Nach unten"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Slide Hover"
-msgstr "Dia-Schwebebalken"
+msgstr "Schieben bei Herüberstreifen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
 msgid "Slide Left"
-msgstr "Gleiten Links"
+msgstr "Nach Links"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
 msgid "Slide Right"
-msgstr "Slide rechts"
+msgstr "Nach rechts"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
@@ -9051,7 +9063,7 @@ msgstr "Nach oben"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Slideout Effect"
-msgstr "Slideout-Effekt"
+msgstr "Schiebeeffekt"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.dynamic_snippet_carousel_options_template
@@ -9078,12 +9090,12 @@ msgstr "Slogan"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page
 msgid "Small"
-msgstr "Sehr klein"
+msgstr "Klein"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
 msgid "Small Header"
-msgstr "Kleines Header"
+msgstr "Kleine Kopfzeile"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
@@ -9110,12 +9122,12 @@ msgstr "Soziale Medien"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0
 #, python-format
 msgid "Social Preview"
-msgstr "Soziale Vorschau"
+msgstr "Social-Media-Vorschau"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets
 msgid "Solid"
-msgstr "Durchgezogen"
+msgstr "Einheitlich"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -9220,14 +9232,14 @@ msgstr "Standard"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
 msgid "Start Button"
-msgstr "Start Schaltfläche"
+msgstr "Startschaltfläche"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/theme_preview.xml:0
 #, python-format
 msgid "Start Now"
-msgstr "Jetzt loslegen"
+msgstr "Jetzt starten"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
@@ -9256,7 +9268,7 @@ msgstr "Starter"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Status Colors"
-msgstr "Status Farben"
+msgstr "Statusfarben"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
@@ -9270,17 +9282,17 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
 msgid "Sticky"
-msgstr "Sticky"
+msgstr "Unbeweglich"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Storage"
-msgstr "Lagerung"
+msgstr "Speicherung"
 
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_stores_locator
 msgid "Stores Locator"
-msgstr "Standort finden"
+msgstr "Filialfinder"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
@@ -9316,7 +9328,14 @@ msgstr "Styling"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Sub Menus"
-msgstr "Submenüs"
+msgstr "Untermenüs"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
@@ -9343,7 +9362,7 @@ msgstr "Erfolgreich"
 #. module: website
 #: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_success_stories
 msgid "Success Stories"
-msgstr "Erfolgsstories"
+msgstr "Erfolgsgeschichten"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
@@ -9353,7 +9372,7 @@ msgstr "Vorschläge"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "Surrounded"
-msgstr "Umgeben von"
+msgstr "Umschließend"
 
 #. module: website
 #: code:addons/website/controllers/form.py:0
@@ -9364,7 +9383,7 @@ msgstr "Verdächtige Aktivität von Google reCaptcha erkannt."
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Switch Theme"
-msgstr "Theme wechseln"
+msgstr "Designmotiv wechseln"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
@@ -9408,7 +9427,7 @@ msgstr "Tabs"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
 msgid "Tabs color"
-msgstr "Tabs Farbe"
+msgstr "Tabs-Farbe"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -9456,7 +9475,7 @@ msgstr "Fernseher"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
 msgid "Tell what's the value for the <br/>customer for this feature."
-msgstr "Sagen Sie, welchen Wert diese Funktion für den Kunden von <br/>hat."
+msgstr "Sagen Sie, welchen Wert diese Funktion <br/>für den Kunden hat."
 
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website.py:0
@@ -9483,7 +9502,7 @@ msgstr "Vorlage <b>%s (id:%s)</b> ruft diese Datei auf."
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
 msgid "Template fallback"
-msgstr "Vorlagen Fallback"
+msgstr "Vorlagen-Fallback"
 
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website.py:0
@@ -9495,7 +9514,7 @@ msgstr "Vorlagen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
 msgid "Terms of Services"
-msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
+msgstr "Nutzungsbedingungen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
@@ -9556,7 +9575,7 @@ msgstr "Textposition"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page
 msgid "Text muted. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur."
-msgstr "Text gedämpft. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur."
+msgstr "Text dezent. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur."
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -9646,14 +9665,14 @@ msgstr "Das im Formular angegebene Modell ist nicht vorhanden"
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_url
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_url
 msgid "The full URL to access the server action through the website."
 msgstr ""
-"Die komplette URL zum Zugriff auf die Server-Aktion durch die Website."
+"Die komplette URL, um über die Website auf die Serveraktion zuzugreifen."
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -9678,7 +9697,7 @@ msgstr "Das Limit ist die maximale Anzahl der abgerufenen Datensätze"
 #: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
 #, python-format
 msgid "The limit must be between 1 and 16."
-msgstr "Der Grenzwert muss zwischen 1 und 16 liegen."
+msgstr "Das Limit muss zwischen 1 und 16 liegen."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
@@ -9689,7 +9708,7 @@ msgstr "Diese Nachricht wird sichtbar sein, sobald der Countdown endet"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
 msgid "The selected templates will be reset to their factory settings."
 msgstr ""
-"Die ausgewählten Vorlagen werden auf den Ursprungszustand zurück gesetzt."
+"Die ausgewählten Vorlagen werden auf den Ursprungszustand zurückgesetzt."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
@@ -9728,12 +9747,12 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search
 #, python-format
 msgid "Theme"
-msgstr "Design"
+msgstr "Designmotiv"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_asset
 msgid "Theme Asset"
-msgstr "Motiv-Assets"
+msgstr "Designmotiv-Assets"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_attachment
@@ -9747,14 +9766,14 @@ msgstr "Designanhänge"
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page
 #, python-format
 msgid "Theme Colors"
-msgstr "Theme Farben"
+msgstr "Designfarben"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Theme Options"
-msgstr "Theme Optionen"
+msgstr "Designoptionen"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__theme_template_id
@@ -9768,17 +9787,17 @@ msgstr "Designvorlage"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_ui_view
 msgid "Theme UI View"
-msgstr "Thema UI-Ansicht"
+msgstr "UI-Ansicht des Designmotivs"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_theme_utils
 msgid "Theme Utils"
-msgstr "Thema-Werkzeuge"
+msgstr "Designwerkzeuge"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
 msgid "There are currently no pages for this website."
-msgstr "Derzeit gibt es keine Seiten für diese Website."
+msgstr "Derzeit gibt es keine Seiten für diese Website."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_pages
@@ -9790,7 +9809,7 @@ msgstr "Derzeit sind keine Seiten für Ihre Website vorhanden."
 #, python-format
 msgid "There are no contact and/or no email linked to this visitor."
 msgstr ""
-"Es sind kein Kontakt und/oder keine E-Mail mit diesem Besucher verknüpft."
+"Es ist kein Kontakt und/oder keine E-Mail mit diesem Besucher verknüpft."
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -9823,12 +9842,12 @@ msgid ""
 " and conditions of your use of this website and any of its products or "
 "services (collectively, \"Website\" or \"Services\")."
 msgstr ""
-"Diese Nutzungsbedingungen (\"Bedingungen\", \"Vereinbarung\") sind eine "
-"Vereinbarung zwischen der Website (\"Websitebetreiber\", \"uns\", \"wir\" "
-"oder \"unser\") und Ihnen (\"Nutzer\", \"Sie\" oder \"Ihr\"). Diese "
-"Vereinbarung legt die allgemeinen Bedingungen für Ihre Nutzung dieser "
-"Website und aller ihrer Produkte oder Dienstleistungen (zusammenfassend "
-"\"Website\" oder \"Dienstleistungen\") fest."
+"Diese Nutzungsbedingungen („Bedingungen“, „Vereinbarung“) sind eine "
+"Vereinbarung zwischen der Website („Websitebetreiber“, „uns“, „wir“ oder "
+"„unser“) und Ihnen („Benutzer“, „Sie“ oder „Ihr“). Diese Vereinbarung legt "
+"die allgemeinen Bedingungen für Ihre Nutzung dieser Website und aller ihrer "
+"Produkte oder Dienstleistungen (zusammenfassend „Website“ oder "
+"„Dienstleistungen“) fest."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
@@ -9849,7 +9868,7 @@ msgstr "Dünn"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
 msgid "Third Feature"
-msgstr "Drittes Feature"
+msgstr "Dritte Funktion"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
@@ -9873,7 +9892,7 @@ msgstr "Dieses Feld ist das gleiche wie das Feld `Arch` ohne Ãœbersetzungen"
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code
 msgid "This field is used to set/get locales for user"
 msgstr ""
-"Mit diesem Feld wird die \"locale\" (Ländereinstellungen) des Benutzers "
+"Mit diesem Feld wird das „Locale“ (Ländereinstellungen) des Benutzers "
 "festgelegt"
 
 #. module: website
@@ -9882,13 +9901,13 @@ msgid ""
 "This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n"
 "                               Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode."
 msgstr ""
-"Dieses Feld sollte beim Zugriff auf den Ansichtsbogen verwendet werden. Es wird die Ãœbersetzung verwenden.\n"
+"Dieses Feld sollte beim Zugriff auf die Ansichtsarchitektur verwendet werden. Es wird die Ãœbersetzung verwenden.\n"
 "Beachten Sie, dass es `arch_db` oder `arch_fs` liest, wenn es im dev-xml-Modus ist."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_db
 msgid "This field stores the view arch."
-msgstr "In diesem Feld wird der Ansichtsbogen gespeichert."
+msgstr "In diesem Feld wird die Ansichtsarchitektur gespeichert."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_prev
@@ -9896,8 +9915,8 @@ msgid ""
 "This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
 "                                                                         Useful to (soft) reset a broken view."
 msgstr ""
-"Dieses Feld wird die aktuelle `arch_db` vor dem Schreiben auf sie speichern.\n"
-"Nützlich, um eine defekte Ansicht (weich) zurückzusetzen."
+"Dieses Feld wird die aktuelle „arch_db“ vor dem Schreiben darauf speichern.\n"
+"                                                                         Nützlich, um eine defekte Ansicht (weich) zurückzusetzen."
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -9924,7 +9943,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page
 msgid "This is a \""
-msgstr "Das ist ein \""
+msgstr "Das ist eine „"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
@@ -9932,14 +9951,14 @@ msgid ""
 "This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for calling "
 "extra attention to featured content or information."
 msgstr ""
-"This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for calling "
-"extra attention to featured content or information."
+"Dies ist eine einfache Hero-Unit, eine einfache Komponente im Jumbotron-"
+"Stil, die die Aufmerksamkeit auf besondere Inhalte oder Informationen lenkt."
 
 #. module: website
 #: code:addons/website/controllers/form.py:0
 #, python-format
 msgid "This message has been posted on your website!"
-msgstr "Die Nachricht wurde auf Ihrer Website veröffentlicht!"
+msgstr "Diese Nachricht wurde auf Ihrer Website veröffentlicht!"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
@@ -9958,7 +9977,8 @@ msgid ""
 "This page does not exist, but you can create it as you are editor of this "
 "site."
 msgstr ""
-"Die Seite existiert nicht aber als Bearbeiter können Sie sie erstellen."
+"Die Seite existiert nicht aber als Bearbeiter dieser Site können Sie sie "
+"erstellen."
 
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website.py:0
@@ -10010,7 +10030,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Thumbnails"
-msgstr "Thumbnails"
+msgstr "Vorschaubilder"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__time_since_last_action
@@ -10044,13 +10064,13 @@ msgstr "Zeitzone"
 #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_4
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4
 msgid "Tip: Add shapes to energize your Website"
-msgstr "Tipp: Fügen Sie Formen hinzu, um Ihre Website zu dynamisieren"
+msgstr "Tipp: Fügen Sie Formen hinzu, um Ihrer Website leben einzuhauchen"
 
 #. module: website
 #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_0
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0
 msgid "Tip: Engage with visitors to convert them into leads"
-msgstr "Tipp: Interagieren Sie mit Besuchern, um sie in Leads zu konvertieren"
+msgstr "Tipp: Interagieren Sie mit Besuchern, um sie in Leads umzuwandeln"
 
 #. module: website
 #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_2
@@ -10063,7 +10083,7 @@ msgstr "Tipp: Suchmaschinen-Optimierung (SEO)"
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_3
 msgid "Tip: Use illustrations to spice up your website"
 msgstr ""
-"Tipp: Nutzen Sie Illustrationen um Ihre Website interessanter zu gestalten."
+"Tipp: Nutzen Sie Illustrationen, um Ihre Website interessanter zu gestalten"
 
 #. module: website
 #: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_1
@@ -10081,7 +10101,7 @@ msgstr "Titel"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share_options
 msgid "Title Position"
-msgstr "Titel Position"
+msgstr "Titelposition"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
@@ -10110,9 +10130,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um mehr Besucher zu erhalten, sollten Sie auf Schlüsselwörter abzielen, die "
 "häufig in Google gesucht werden. Mit dem eingebauten SEO-Tool empfiehlt "
-"Ihnen Odoo, sobald Sie ein paar Schlüsselwörter definiert haben, die besten "
-"Schlüsselwörter, auf die Sie abzielen sollten. Passen Sie dann Ihren Titel "
-"und Ihre Beschreibung entsprechend an, um Ihren Traffic zu steigern."
+"Ihnen Odoo, sobald Sie ein paar Schlagwörter definiert haben, die besten "
+"Schlagwörter, auf die Sie abzielen sollten. Passen Sie dann Ihren Titel und "
+"Ihre Beschreibung entsprechend an, um Ihr Besucheraufkommen zu steigern."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -10122,21 +10142,21 @@ msgid ""
 "menu *Action*."
 msgstr ""
 "Um Einladungen im B2B-Modus zu versenden, öffnen Sie einen Kontakt oder "
-"wählen Sie in der Listenansicht mehrere aus und klicken Sie im Dropdown-Menü"
-" * Aktion * auf die Option 'Portal Access Management'."
+"wählen Sie in der Listenansicht mehrere aus und klicken Sie im Drop-down-"
+"Menü *Aktion* auf die Option „Portal-Zugriffsverwaltung“."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page
 msgid "Toggle"
-msgstr "Umschalten"
+msgstr "Ein/Aus"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_header_off_canvas
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page
 msgid "Toggle navigation"
-msgstr "Navigation ein-/ausschalten"
+msgstr "Navigation an/aus"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
@@ -10146,7 +10166,7 @@ msgstr "Tony Fred, CEO"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
 msgid "Tooltip"
-msgstr "Tooltip"
+msgstr "Tooltipp"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
@@ -10168,12 +10188,12 @@ msgstr "Top Menü"
 #: code:addons/website/models/website.py:0
 #, python-format
 msgid "Top Menu for Website %s"
-msgstr "Top-Menü für die Website %s"
+msgstr "Top-Menü für Website %s"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
 msgid "Top to Bottom"
-msgstr "Oben nach unten"
+msgstr "Von oben nach unten"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
@@ -10194,7 +10214,7 @@ msgstr "Gesamtzahl der Besuche auf verfolgten Seiten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__track
 msgid "Track"
-msgstr "Track"
+msgstr "Beitrag"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -10266,7 +10286,7 @@ msgstr "Wahr, wenn der Konfigurator vervollständigt oder ignoriert wurde"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
 msgid "Tuna and Salmon Burger"
-msgstr "Thunfisch und Lachs Burger"
+msgstr "Thunfisch- und Lachs-Burger"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
@@ -10283,7 +10303,7 @@ msgstr "Twitter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_twitter
 msgid "Twitter Account"
-msgstr "Twitter Konto"
+msgstr "Twitter-Konto"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
@@ -10309,7 +10329,7 @@ msgstr "Typ"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Type '"
-msgstr "Typ '"
+msgstr "Tippen Sie „"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
@@ -10317,8 +10337,8 @@ msgid ""
 "Type '<i class=\"confirm_word\">yes</i>' in the box below if you want to "
 "confirm."
 msgstr ""
-"Geben Sie im folgenden Kästchen <i class=\"confirm_word\">Ja</i> ein, wenn "
-"Sie bestätigen möchten."
+"Geben Sie im folgenden Kästchen „<i class=\"confirm_word\">Ja</i>“ ein, wenn"
+" Sie bestätigen möchten."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_rewrite__redirect_type
@@ -10335,8 +10355,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "        301 Dauerhaft verschoben: Der Browser behält die neue Url im Cache.\n"
 "        302 Vorübergehend verschoben: Der Browser behält die neue Url nicht im Cache und fragt beim nächsten Mal die neue Url erneut ab.\n"
-"        404 Nicht gefunden: Wenn Sie eine bestimmte Seite/Controller entfernen wollen (z.B. Ecommerce ist installiert, aber Sie wollen /shop nicht auf einer bestimmten Website)\n"
-"        308 Umleitung / Rewrite: Wenn Sie einen Controller mit einer neuen Url umbenennen wollen. (z. B.: /shop -> /garden - Beide URLs sind zugänglich, aber /shop wird automatisch auf /garden umgeleitet)\n"
+"        404 Nicht gefunden: Wenn Sie eine bestimmte Seite/Controller entfernen wollen (z. B. E-Commerce ist installiert, aber Sie wollen /shop nicht auf einer bestimmten Website)\n"
+"        308 Umleitung/Überschreibung: Wenn Sie einen Controller mit einer neuen Url umbenennen wollen. (z. B.: /shop -> /garden - Beide URLs sind zugänglich, aber /shop wird automatisch auf /garden umgeleitet)\n"
 "    "
 
 #. module: website
@@ -10356,7 +10376,7 @@ msgstr "URL von"
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cdn_filters
 msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL"
 msgstr ""
-"URL, die über diese Filter erkannt werden, werden mit der CDN Basis URL "
+"URL, die über diese Filter erkannt werden, werden mit der CDN-Basis-URL "
 "überschrieben"
 
 #. module: website
@@ -10374,7 +10394,7 @@ msgstr "Unveränderlicher eindeutiger Bezeichner"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Underline On Hover"
-msgstr "Unterstreichen bei Hover"
+msgstr "Unterstreichen bei Herüberfahren"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -10405,7 +10425,7 @@ msgstr "Unbegrenzte Anpassungsmöglichkeiten"
 #: code:addons/website/static/src/js/backend/button.js:0
 #, python-format
 msgid "Unpublish"
-msgstr "Unveröffentlicht"
+msgstr "Nicht veröffentlichen"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -10420,12 +10440,12 @@ msgstr "Unveröffentlicht"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
 msgid "Unregistered"
-msgstr "Nicht registriert"
+msgstr "Nichtregistriert"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
 msgid "Update theme"
-msgstr "Designvorlage updaten"
+msgstr "Designmotiv aktualisieren"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -10439,7 +10459,7 @@ msgstr "Hochladen"
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
 #, python-format
 msgid "Uploaded file is too large."
-msgstr "Die hochgeladene Datei ist zu groß."
+msgstr "Die hochgeladene Datei ist zu groß."
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__url
@@ -10475,7 +10495,7 @@ msgstr "Verwenden Sie Google Map auf Ihrer Website ("
 #, python-format
 msgid "Use Google Map on your website (Contact Us page, snippets, etc)."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie Google Map auf Ihrer Website (Kontaktseite, Snippets, etc.)."
+"Verwenden Sie Google Map auf Ihrer Website (Kontaktseite, Snippets etc.)."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -10485,7 +10505,7 @@ msgstr "Mit einem CDN optimieren Sie die Verfügbarkeit Ihrer Website-Inhalte."
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_default_share_image
 msgid "Use a image by default for sharing"
-msgstr "Standardmäßig ein Bild für die Freigabe verwenden"
+msgstr "Standardmäßig ein Bild zum Teilen verwenden"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -10497,7 +10517,7 @@ msgstr "Als Homepage verwenden"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
 msgid "Use of Cookies"
-msgstr "Cookies benutzen"
+msgstr "Verwendung von Cookies"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
@@ -10575,7 +10595,7 @@ msgstr "Wird in der Ãœberschrift der ersten Seitenebene verwendet"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:0
 #, python-format
 msgid "Used in page second level heading"
-msgstr "Wird in der Seitenüberschrift der zweiten Ebene verwendet"
+msgstr "Wird in der Ãœberschrift der zweiten Seitenebene verwendet"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -10599,7 +10619,7 @@ msgid ""
 "Used to make advertising more engaging to users and more valuable to publishers and advertisers,\n"
 "                                                such as providing more relevant ads when you visit other websites that display ads or to improve reporting on ad campaign performance."
 msgstr ""
-"Wird verwendet, um Werbung für Nutzer attraktiver und für Publisher und Werbetreibende wertvoller zu machen,\n"
+"Wird verwendet, um Werbung für Nutzer attraktiver und für Veröffentlicher und Werbetreibende wertvoller zu machen,\n"
 "                                                z. B. zur Bereitstellung relevanterer Werbung, wenn Sie andere Websites besuchen, auf denen Werbung angezeigt wird, oder zur Verbesserung der Berichterstattung über die Leistung von Werbekampagnen."
 
 #. module: website
@@ -10634,7 +10654,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page
 msgid "Utilities &amp; Typography"
-msgstr "Versorgungsunternehmen &amp; Typografie"
+msgstr "Hilfsmittel &amp; Typografie"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
@@ -10673,7 +10693,7 @@ msgstr "Ansicht"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch
 msgid "View Architecture"
-msgstr "Aufbau des Ansichts-Formulars"
+msgstr "Ansichtsarchitektur"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__name
@@ -10688,7 +10708,7 @@ msgstr "Ansichtstyp"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__mode
 msgid "View inheritance mode"
-msgstr "Abgeleitete Ansicht"
+msgstr "Vererbungsmodus anzeigen"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__copy_ids
@@ -10742,12 +10762,12 @@ msgstr "Für jeden sichtbar"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Visible for Logged In"
-msgstr "Sichtbar wenn eingeloggt"
+msgstr "Sichtbar, wenn angemeldet"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Visible for Logged Out"
-msgstr "Sichtbar für Abgemeldete"
+msgstr "Sichtbar, wenn abgemeldet"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_published
@@ -10795,7 +10815,7 @@ msgstr "Besuchte Seiten"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_track_ids
 msgid "Visited Pages History"
-msgstr "Besuchte Seiten Historie"
+msgstr "Historie der besuchten Seiten"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visitor_id
@@ -10807,22 +10827,22 @@ msgstr "Besucher"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_graph
 msgid "Visitor Page Views"
-msgstr "Besucher Seitenaufrufe"
+msgstr "Besucher-Seitenaufrufe"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_tree
 msgid "Visitor Page Views History"
-msgstr "Besucher Seitenaufrufe Verlauf"
+msgstr "Historie der Besucher-Seitenaufrufe"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_graph
 msgid "Visitor Views"
-msgstr "Besucher-Ansichten"
+msgstr "Besucheraufrufe"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_tree
 msgid "Visitor Views History"
-msgstr "Besucheransichten Historie"
+msgstr "Historie der Besucheraufrufe"
 
 #. module: website
 #: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitors_action
@@ -10877,8 +10897,8 @@ msgid ""
 "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life through disruptive products. We build great products to solve your business problems.\n"
 "                            <br/><br/>Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize their performance."
 msgstr ""
-"Wir sind ein Team von leidenschaftlichen Menschen, deren Ziel es ist, das Leben aller durch disruptive Produkte zu verbessern. Wir bauen großartige Produkte, um Ihre Geschäftsprobleme zu lösen.\n"
-"                            <br/><br/> Unsere Produkte sind für kleine bis mittelgroße Unternehmen konzipiert, die ihre Leistung optimieren wollen."
+"Wir sind ein Team von leidenschaftlichen Menschen, deren Ziel es ist, das Leben aller durch bahnbrechende Produkte zu verbessern. Wir bauen großartige Produkte, um Ihre Geschäftsprobleme zu lösen.\n"
+"                            <br/><br/> Unsere Produkte sind für kleine bis mittelgroße Unternehmen konzipiert, die ihre Leistung optimieren möchten."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
@@ -10889,10 +10909,10 @@ msgid ""
 "willing to optimize their performance."
 msgstr ""
 "Wir sind ein Team von leidenschaftlichen Menschen, deren Ziel es ist, das "
-"Leben aller durch disruptive Produkte zu verbessern. Wir bauen großartige "
-"Produkte, um Ihre Geschäftsprobleme zu lösen. Unsere Produkte sind für "
+"Leben aller durch bahnbrechende Produkte zu verbessern. Wir bauen großartige"
+" Produkte, um Ihre Geschäftsprobleme zu lösen. Unsere Produkte sind für "
 "kleine bis mittelgroße Unternehmen konzipiert, die ihre Leistung optimieren "
-"wollen."
+"möchten."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
@@ -10920,7 +10940,7 @@ msgid ""
 "We do not currently support Do Not Track signals, as there is no industry "
 "standard for compliance."
 msgstr ""
-"Wir unterstützen derzeit keine Do Not Track-Signale, da es keinen "
+"Wir unterstützen derzeit keine Do-Not-Track-Signale, da es keinen "
 "Industriestandard für die Einhaltung gibt."
 
 #. module: website
@@ -10984,7 +11004,7 @@ msgstr "Wir melden uns so schnell wie möglich."
 #: code:addons/website/static/src/components/configurator/configurator.xml:0
 #, python-format
 msgid "We'll set you up and running in"
-msgstr "Wir zeigen Ihnen wie es geht in nur"
+msgstr "Wir zeigen Ihnen, wie es geht, in nur"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
@@ -11031,12 +11051,12 @@ msgstr "Website"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_company_id
 msgid "Website Company"
-msgstr "Website Unternehmen"
+msgstr "Website-Unternehmen"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection
 msgid "Website Config Preselection"
-msgstr "Website-Konfigurator Vorauswahl"
+msgstr "Vorauswahl des Website-Konfigurators"
 
 #. module: website
 #: model:ir.actions.act_url,name:website.start_configurator_act_url
@@ -11046,13 +11066,13 @@ msgstr "Website-Konfigurator"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_configurator_feature
 msgid "Website Configurator Feature"
-msgstr "Website-Konfigurator-Funktion"
+msgstr "Funktion des Website-Konfigurators"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_domain
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__domain
 msgid "Website Domain"
-msgstr "Website Domain"
+msgstr "Website-Domain"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__favicon
@@ -11062,7 +11082,7 @@ msgstr "Website-Favicon"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_key
 msgid "Website Form Key"
-msgstr "Website-Formular Schlüssel"
+msgstr "Schlüssel des Website-Formulars"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.ir_model_view
@@ -11082,7 +11102,7 @@ msgstr "Website-Logo"
 #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
 #: model:ir.model,name:website.model_website_menu
 msgid "Website Menu"
-msgstr "Website Menü"
+msgstr "Website-Menü"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view
@@ -11135,7 +11155,7 @@ msgstr "Website durchsuchbares Mixin"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
 #, python-format
 msgid "Website Settings"
-msgstr "Website"
+msgstr "Website-Einstellungen"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_snippet_filter
@@ -11145,12 +11165,12 @@ msgstr "Website-Snippet-Filter"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_theme_website_menu
 msgid "Website Theme Menu"
-msgstr "Website-Themenmenü"
+msgstr "Website-Designmenü"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_theme_website_page
 msgid "Website Theme Page"
-msgstr "Website-Themenseite"
+msgstr "Website-Designseite"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -11166,7 +11186,7 @@ msgstr "Website-Titel"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_url
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_url
 msgid "Website URL"
-msgstr "Website URL"
+msgstr "Website-URL"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_url
@@ -11208,55 +11228,55 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree
 msgid "Website menu"
-msgstr "Website Menü"
+msgstr "Website-Menü"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_description
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_description
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_description
 msgid "Website meta description"
-msgstr "Website Meta Beschreibung"
+msgstr "Website-Meta-Beschreibung"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_keywords
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_keywords
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_keywords
 msgid "Website meta keywords"
-msgstr "Website Schlüsselwörter"
+msgstr "Website-Meta-Schlagwörter"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_title
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_title
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_title
 msgid "Website meta title"
-msgstr "Website Meta-Titel"
+msgstr "Website-Meta-Titel"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_og_img
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_og_img
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_og_img
 msgid "Website opengraph image"
-msgstr "Open Graph-Bild Website"
+msgstr "Opengraph-Bild der Website"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_rewrite
 msgid "Website rewrite"
-msgstr "Website neu schreiben"
+msgstr "Website-Umschreibungen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
 msgid "Website rewrite Settings"
-msgstr "Website Rewrite Einstellungen"
+msgstr "Einstellungen für Website-Umschreibungen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.action_website_rewrite_tree
 msgid "Website rewrites"
-msgstr "Website-Ãœberarbeitungen"
+msgstr "Website-Umschreibungen"
 
 #. module: website
 #: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_google_analytics
 msgid "Website: Analytics"
-msgstr "Website: Analytik"
+msgstr "Website: Analytics"
 
 #. module: website
 #: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_dashboard
@@ -11301,7 +11321,7 @@ msgstr "Breite"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__password
 msgid "With Password"
-msgstr "Passwort"
+msgstr "Mit Passwort"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
@@ -11326,8 +11346,8 @@ msgid ""
 "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
 "build confidence in your products or services."
 msgstr ""
-"<i>Fügen Sie hier ein Zitat eines Ihrer Kunden ein. Zitate sind eine gute "
-"Möglichkeit, Vertrauen in Ihre Produkte oder Dienstleistungen zu wecken.</i>"
+"Fügen Sie hier ein Zitat von einem Ihrer Kunden ein. Zitate sind eine gute "
+"Möglichkeit, Vertrauen in Ihre Produkte oder Dienstleistungen zu wecken."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
@@ -11354,16 +11374,16 @@ msgid ""
 "feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
 "readers."
 msgstr ""
-"Schreiben Sie ein oder zwei Absätze, die Produkte, Dienste oder spezifische "
-"Funktionen beschreiben.<br/> Um erfolgreich zu sein, müssen Ihre Inhalte "
-"nützlich für Ihre Leser sein."
+"Schreiben Sie ein oder zwei Absätze, die Produkte, Dienstleistungen oder "
+"spezifische Funktionen beschreiben.<br/> Um erfolgreich zu sein, müssen Ihre"
+" Inhalte nützlich für Ihre Leser sein."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
 msgid ""
 "Write what the customer would like to know, <br/>not what you want to show."
 msgstr ""
-"Schreiben Sie, was der Kunde wissen möchte, <br/>nnicht was Sie zeigen "
+"Schreiben Sie, was der Kunde wissen möchte, <br/>nicht was Sie zeigen "
 "wollen."
 
 #. module: website
@@ -11376,7 +11396,7 @@ msgstr "Jahr"
 #: code:addons/website/static/src/xml/translator.xml:0
 #, python-format
 msgid "You are about to enter the translation mode."
-msgstr "Sie sind gerade dabei in den Ãœbersetzungsmodus zu wechseln."
+msgstr "Sie sind gerade im Begriff, in den Ãœbersetzungsmodus zu wechseln."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -11396,7 +11416,7 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
 msgid "You can edit, duplicate..."
-msgstr "Sie können bearbeiten, duplizieren..."
+msgstr "Sie können bearbeiten, duplizieren ..."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -11433,7 +11453,8 @@ msgstr "Modellfelder können nicht dupliziert werden."
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
 #, python-format
 msgid "You can't duplicate the submit button of the form."
-msgstr "Sie können den Submit-Button des Formulars nicht duplizieren."
+msgstr ""
+"Sie können die „Absenden“-Schaltfläche des Formulars nicht duplizieren."
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -11449,7 +11470,8 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
 #, python-format
 msgid "You can't remove the submit button of the form"
-msgstr "Sie können den Submit-Button des Formulars nicht entfernen"
+msgstr ""
+"Sie können die „Entfernen“-Schaltfläche des Formulars nicht duplizieren."
 
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website.py:0
@@ -11470,7 +11492,9 @@ msgstr "Sie haben nicht genügend Zugriffsrechte, um diese Aktion auszuführen."
 #: code:addons/website/models/mixins.py:0
 #, python-format
 msgid "You do not have the rights to publish/unpublish"
-msgstr "Sie haben nicht die Rechte zur Veröffentlichung/Unveröffentlichung"
+msgstr ""
+"Sie haben nicht die Rechte zum Veröffentlichen oder zum Aufheben der "
+"Veröffentlichung"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -11500,7 +11524,8 @@ msgstr "Sie haben Ihre Domain nicht definiert"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
 msgid "You may opt-out of a third-party's use of cookies by visiting the"
 msgstr ""
-"Sie können die Verwendung von Cookies durch Dritte ablehnen, indem Sie die"
+"Sie können die Verwendung von Cookies durch Dritte verweigern und zwar auf "
+"der"
 
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website.py:0
@@ -11530,7 +11555,7 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar
 msgid "You will get results from blog posts, products, etc"
-msgstr "Sie werden Ergebnisse aus Blog-Beiträgen, Produkten, etc. erhalten"
+msgstr "Sie werden Ergebnisse aus Blogbeiträgen, Produkten etc. erhalten"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -11551,15 +11576,29 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "Ihre Client-ID:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr "Ihr Unternehmen"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
 "Your Dynamic Snippet will be displayed here... This message is displayed "
 "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
 msgstr ""
-"Ihr Dynamic Snippet wird hier angezeigt... Diese Meldung wird angezeigt, "
-"weil Sie weder einen Filter noch eine Vorlage zur Verwendung bereitgestellt "
-"haben<br/>"
+"Ihr dynamisches Snippet wird hier angezeigt ... Diese Meldung wird "
+"angezeigt, weil Sie weder einen Filter noch eine Vorlage zur Verwendung "
+"bereitgestellt haben<br/>"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Ihre E-Mail"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -11568,6 +11607,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ihr Name"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr "Ihre Frage"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
@@ -11596,7 +11649,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_pages
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
 msgid "Your search '"
-msgstr "Ihre Suche für „"
+msgstr "Ihre Suche „"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
@@ -11607,7 +11660,7 @@ msgstr "Ihr Titel"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_youtube
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_youtube
 msgid "Youtube Account"
-msgstr "Youtube Konto"
+msgstr "Youtube-Konto"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
@@ -11618,7 +11671,7 @@ msgstr "Zoom"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
 msgid "Zoom In"
-msgstr "rein zoomen"
+msgstr "Heranzoomen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -11688,7 +11741,7 @@ msgstr "ein neues Bild"
 #: code:addons/website/static/src/components/configurator/configurator.xml:0
 #, python-format
 msgid "a pre-made Palette"
-msgstr "ein Farbschema"
+msgstr "ein Farbschema aus"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -11736,13 +11789,13 @@ msgstr "groß"
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.bs_debug_page
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page
 msgid "breadcrumb"
-msgstr "Breadcrumb"
+msgstr "Brotkrümel"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page
 msgid "btn-outline-primary"
-msgstr "btn-outline-primär"
+msgstr "btn-outline-primary"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
@@ -11754,13 +11807,13 @@ msgstr "btn-outline-secondary"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page
 msgid "btn-primary"
-msgstr "btn-primär"
+msgstr "btn-primary"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page
 msgid "btn-secondary"
-msgstr "btn-sekundär"
+msgstr "btn-secondary"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -11772,12 +11825,12 @@ msgstr "-Unternehmen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "celebration, launch"
-msgstr "feier, Einführung"
+msgstr "Feier, Einführung"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "chart, table, diagram, pie"
-msgstr "diagramm, Tabelle, Diagramm, Kuchen"
+msgstr "Grafik, Tabelle, Diagramm, Kuchen"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -11787,7 +11840,7 @@ msgstr "zitieren"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "columns, description"
-msgstr "spalten, Beschreibung"
+msgstr "Spalten, Beschreibung"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -11802,7 +11855,7 @@ msgstr "Inhalt"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "customers, clients"
-msgstr "kunden, Klienten"
+msgstr "Kunden, Klienten"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
@@ -11819,7 +11872,7 @@ msgstr "meine Marke zu entwickeln"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
 msgid "e.g. /my-awesome-page"
-msgstr "z.B. /meine-awesome-page"
+msgstr "z. B. /my-awesome-page"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -11832,7 +11885,7 @@ msgstr "z. B. Über uns"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
 msgid "e.g. De Brouckere, Brussels, Belgium"
-msgstr "z.B. De Brouckere, Brüssel, Belgien"
+msgstr "z. B. De Brouckere, Brüssel, Belgien"
 
 #. module: website
 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_dashboard
@@ -11860,7 +11913,7 @@ msgstr "esc"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "evolution, growth"
-msgstr "entwicklung, Wachstum"
+msgstr "Entwicklung, Wachstum"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -11886,7 +11939,7 @@ msgstr "gefunden"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion
 msgid "free website"
-msgstr "kostenlose Webseite"
+msgstr "kostenlose Website"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -11903,7 +11956,7 @@ msgstr "frontend_lang (Odoo)"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "gallery, carousel"
-msgstr "galerie, Karussell"
+msgstr "Galerie, Karussell"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -11920,7 +11973,7 @@ msgstr "google1234567890123456.html"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "heading, h1"
-msgstr "Ãœberschrift, h1"
+msgstr "Überschrift, Ü1"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
@@ -11931,7 +11984,7 @@ msgstr "hello@mycompany.com"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "hero, jumbotron"
-msgstr "held, Jumbotron"
+msgstr "Held, Jumbotron"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -11958,7 +12011,7 @@ msgid ""
 "                                            utm_source (Odoo)<br/>\n"
 "                                            utm_medium (Odoo)"
 msgstr ""
-"im_livechat_vorheriger_Betreiber_pid (Odoo)<br/>\n"
+"im_livechat_previous_operator_pid (Odoo)<br/>\n"
 "                                            utm_campaign (Odoo)<br/>\n"
 "                                            utm_source (Odoo)<br/>\n"
 "                                            utm_medium (Odoo)"
@@ -11966,7 +12019,7 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "image, media, illustration"
-msgstr "bild, Medien, Illustration"
+msgstr "Bild, Medien, Illustration"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -12001,7 +12054,7 @@ msgstr "meine Kunden zu informieren"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
 msgid "instance of Odoo, the"
-msgstr "Odoo Instanz , der"
+msgstr "Odoo-Instanz,"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__ir_ui_view
@@ -12017,12 +12070,12 @@ msgstr "Link"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "masonry, grid"
-msgstr "mauerwerk, Gitter"
+msgstr "Kacheln, Gitter"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "menu, pricing"
-msgstr "menü, preisgestaltung"
+msgstr "Menü, Preisgestaltung"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -12036,7 +12089,7 @@ msgstr "kein Wert"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page
 msgid "o-color-"
-msgstr "o-farbig-"
+msgstr "o-color-"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -12061,7 +12114,7 @@ msgstr "oder Master bearbeiten"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "organization, structure"
-msgstr "organisation, Struktur"
+msgstr "Organisation, Struktur"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -12084,24 +12137,24 @@ msgstr "Telefon"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page
 msgid "placeholder"
-msgstr "platzhalter"
+msgstr "Platzhalter"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/theme_preview.xml:0
 #, python-format
 msgid "pointer to build the perfect page in 7 steps."
-msgstr "Pointer, um in sieben Schritten die perfekte Seite zu bauen."
+msgstr "Pointer, um in 7 Schritten, die perfekte Seite zu bauen."
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "pricing"
-msgstr "preistabellen"
+msgstr "Preiskalkulation"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "promotion, characteristic, quality"
-msgstr "förderung, Merkmal, Qualität"
+msgstr "Werbung, Merkmal, Qualität"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
@@ -12111,7 +12164,7 @@ msgstr "Ergebnisse"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "rows"
-msgstr "rows"
+msgstr "Zeilen"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -12130,7 +12183,7 @@ msgstr "mehr zu verkaufen"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "separator, divider"
-msgstr "trennzeichen, Teiler"
+msgstr "Trennlinie, Teiler"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -12140,7 +12193,7 @@ msgstr "session_id (Odoo)<br/>"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "statistics, stats, KPI"
-msgstr "statistik, Statistiken, KPI"
+msgstr "Statistik, Statistiken, KPI"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
@@ -12151,7 +12204,7 @@ msgstr "Referenzen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website.color_combinations_debug_page
 msgid "text link"
-msgstr "textverknüpfung"
+msgstr "Textverknüpfung"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__theme_ir_ui_view
@@ -12180,7 +12233,7 @@ msgstr "wahr"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
 msgid "valuation, rank"
-msgstr "bewertung, Rang"
+msgstr "Bewertung, Rang"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -12195,7 +12248,7 @@ msgstr "Website"
 #: code:addons/website/static/src/components/configurator/configurator.xml:0
 #, python-format
 msgid "with the main objective to"
-msgstr "mit dem Hauptziel"
+msgstr "mit dem Hauptziel,"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
@@ -12212,7 +12265,7 @@ msgstr "sie brauchen nicht um die Zustimmung zu bitten"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
 msgid "⌙ Active"
-msgstr "Aktiv"
+msgstr "⌙ Aktiv"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -12340,7 +12393,7 @@ msgstr "⌙ Sättigung"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_options
 msgid "⌙ Separator"
-msgstr "⌙ Trennzeichen"
+msgstr "⌙ Trennlinie"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
@@ -12360,7 +12413,7 @@ msgstr "⌙ Spanne"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
 msgid "⌙ Style"
-msgstr "Stil"
+msgstr "⌙ Stil"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
diff --git a/addons/website/i18n/el.po b/addons/website/i18n/el.po
index f6adf77db45a3c9c5ff0f587f51a57609807c8f0..c04c4820958f4c87bc33a419b2a6a16a929486c5 100644
--- a/addons/website/i18n/el.po
+++ b/addons/website/i18n/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 # George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2022
 # Giota Dandidou <giotadandidou@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
-# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2022
+# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,6 +37,12 @@ msgstr "Προσθήκη Εικόνων"
 msgid "\" alert with a"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
+#, python-format
+msgid "\"URL from\" can not be empty."
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
@@ -7460,6 +7466,13 @@ msgstr ""
 msgid "Pay"
 msgstr "Πληρωμή"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -8923,6 +8936,13 @@ msgstr ""
 msgid "Sub Menus"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Θέμα"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -9472,6 +9492,16 @@ msgstr ""
 
 #. module: website
 #. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
+" server version."
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
@@ -9761,6 +9791,13 @@ msgstr "Ροή"
 msgid "Translate Attribute"
 msgstr "Χαρακτηριστικό Μετάφρασης"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
+#, python-format
+msgid "Translate Selection Option"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
@@ -10989,6 +11026,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "Το δικό σας Client ID:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -10996,6 +11040,13 @@ msgid ""
 "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Το email σας"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11003,6 +11054,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Το Όνομά σας"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/es.po b/addons/website/i18n/es.po
index 9034c3388381db1e36489cadf6fdf1396c3e15fb..51bb7be901f6cd5708a1c48aac7ba8e5cf529a0f 100644
--- a/addons/website/i18n/es.po
+++ b/addons/website/i18n/es.po
@@ -20,10 +20,11 @@
 # Jonatan Gk, 2022
 # Jairo Llopis <yajo.sk8@gmail.com>, 2022
 # Yolann Sabaux, 2022
-# jabelchi, 2022
+# Josep Anton Belchi, 2022
 # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,6 +53,12 @@ msgstr "Añadir imágenes"
 msgid "\" alert with a"
 msgstr "\" alerta con un"
 
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
+#, python-format
+msgid "\"URL from\" can not be empty."
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
@@ -7808,6 +7815,13 @@ msgstr "Patrón"
 msgid "Pay"
 msgstr "Pagar"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de teléfono"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9289,6 +9303,13 @@ msgstr "Estilo"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "Sub menús"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -9865,6 +9886,16 @@ msgstr ""
 
 #. module: website
 #. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
+" server version."
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
@@ -11491,6 +11522,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "Su ID de cliente:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11500,6 +11538,13 @@ msgstr ""
 "Su fragmento dinámico se mostrará aquí... Este mensaje se muestra porque no "
 "proporcionó tanto un filtro como una plantilla para usar.<br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Tu correo electrónico"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11507,6 +11552,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr "Su ID de medición:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Tu nombre"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/es_MX.po b/addons/website/i18n/es_MX.po
index ab0098f71d0b110c5d5288b6fcf80d14e8ca6024..2edd77de06f6df29f5f56e5494b1e815794d3cbf 100644
--- a/addons/website/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/website/i18n/es_MX.po
@@ -8,8 +8,9 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
 # Lucia Pacheco, 2023
-# Iran Villalobos López, 2023
 # Fernanda Alvarez, 2023
+# Wil Odoo, 2023
+# Iran Villalobos López, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
+"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7814,6 +7815,13 @@ msgstr "Patrón"
 msgid "Pay"
 msgstr "Pagar"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de teléfono"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9295,6 +9303,13 @@ msgstr "Estilo"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "Submenús"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -11516,6 +11531,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "Su ID de cliente:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr "Su empresa "
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11525,6 +11547,13 @@ msgstr ""
 "Su snippet dinámico se mostrará aquí... Este mensaje se muestra porque no "
 "proporcionó ni el filtro ni la plantilla que se usará.<br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Su correo electrónico"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11532,6 +11561,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr "Su ID de seguimiento:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Su nombre"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr "Su pregunta"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/et.po b/addons/website/i18n/et.po
index 62adbc2d124d51d209bb6c002a08a9da11906d3d..200847ba371e127bafb85f16f068c8d52705e47c 100644
--- a/addons/website/i18n/et.po
+++ b/addons/website/i18n/et.po
@@ -14,14 +14,14 @@
 # Piia Paurson <piia@avalah.ee>, 2022
 # Egon Raamat <egon@avalah.ee>, 2022
 # Algo Kärp <algokarp@gmail.com>, 2022
-# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2022
 # Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2022
-# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2022
 # JanaAvalah, 2022
 # Leaanika Randmets, 2022
 # Anna, 2023
+# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2023
+# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Anna, 2023\n"
+"Last-Translator: Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2023\n"
 "Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,6 +50,12 @@ msgstr "Lisa pilte"
 msgid "\" alert with a"
 msgstr "\" teavita"
 
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
+#, python-format
+msgid "\"URL from\" can not be empty."
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
@@ -7702,6 +7708,13 @@ msgstr "Muster"
 msgid "Pay"
 msgstr "Maksa"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefoninumber"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9180,6 +9193,13 @@ msgstr "Kujundus"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "Alammenüüd"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Teema"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -9746,6 +9766,16 @@ msgstr ""
 
 #. module: website
 #. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
+" server version."
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
@@ -10054,6 +10084,13 @@ msgstr "Siire"
 msgid "Translate Attribute"
 msgstr "Tõlgi atribuut"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
+#, python-format
+msgid "Translate Selection Option"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
@@ -11358,6 +11395,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "Teie kliendi ID:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11367,6 +11411,13 @@ msgstr ""
 "Teie Dünaamiline väljalõige kuvatakse siin... See sõnum kuvati, kuna te ei "
 "lisanud nii filtrit kui ka malli, mida kasutusele võtta. <br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Sinu e-post"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11374,6 +11425,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Sinu nimi"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/fa.po b/addons/website/i18n/fa.po
index 0c591f83bd3e4900289db746fbab36976798e973..a5fc940879148949c4f3568a335b00ab694eef1b 100644
--- a/addons/website/i18n/fa.po
+++ b/addons/website/i18n/fa.po
@@ -9,19 +9,19 @@
 # ghasem yaghoubi <y.ghasem@gmail.com>, 2022
 # Zahed Alfak <tamass4116@gmail.com>, 2022
 # Faraz Sadri Alamdari <ifarazir@gmail.com>, 2022
-# Hamid Darabi, 2022
 # M.Hossein S.Farvashani <Farvashani@gmail.com>, 2022
 # Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2022
 # سید محمد آذربرا <mohammadazarbara98@gmail.com>, 2022
 # Mohsen Mohammadi <iammohsen.123@gmail.com>, 2022
 # F Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2022
 # Mohammad Tahmasebi <hit.tah75@gmail.com>, 2022
-# Hanna Kheradroosta, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
-# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2022
 # Ali Reza Feizi Derakhshi, 2023
 # fardin mardani, 2023
 # odooers ir, 2023
+# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023
+# Hamid Darabi, 2023
+# Hanna Kheradroosta, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: odooers ir, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7503,6 +7503,13 @@ msgstr ""
 msgid "Pay"
 msgstr "پرداخت"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "شماره تلفن"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -8962,6 +8969,13 @@ msgstr ""
 msgid "Sub Menus"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "موضوع"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -11057,6 +11071,13 @@ msgstr "یوتیوب"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "شناسه کلاینت شما:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11064,6 +11085,13 @@ msgid ""
 "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "ایمیل شما"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11071,6 +11099,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "نام"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/fi.po b/addons/website/i18n/fi.po
index 83c8d11c1abdab80c4222904a570784ba9168dc5..ffcf3e5109e4614a471df1d18d95b5d44ebe20b3 100644
--- a/addons/website/i18n/fi.po
+++ b/addons/website/i18n/fi.po
@@ -17,7 +17,6 @@
 # Johanna Valkonen <miujohanna@gmail.com>, 2021
 # Simo Suurla <simo@suurla.fi>, 2021
 # Eino Mäkitalo <eino.makitalo@netitbe.fi>, 2021
-# Teija Hölttä <teija.holtta@gmail.com>, 2021
 # Tommi Rintala <tommi.rintala@gmail.com>, 2021
 # Kimmo Lehtonen <leban@netzionale.com>, 2021
 # Tuomas Lyyra <tuomas.lyyra@legenda.fi>, 2021
@@ -32,9 +31,10 @@
 # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022
 # Miika Nissi <miika.nissi@tawasta.fi>, 2022
 # LINUX-SAUNA, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
-# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2023
 # Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023
+# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2023
+# Teija Hölttä <teija.holtta@gmail.com>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7754,6 +7754,13 @@ msgstr "Kuvio"
 msgid "Pay"
 msgstr "Maksa"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Puhelinnumero"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9235,6 +9242,13 @@ msgstr "Muotoilu"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "Alivalikot"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Aihe"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -11428,6 +11442,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "Client ID:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11437,6 +11458,13 @@ msgstr ""
 "Dynaaminen pätkäsi näytetään tässä... Tämä viesti näytetään, koska et ole "
 "antanut sekä suodatinta että mallia käytettäväksi.<br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Sähköpostisi"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11444,6 +11472,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Nimesi"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/fr.po b/addons/website/i18n/fr.po
index efe605565c08597a917b09327073d246a440c9d5..42eb5f97fd89aadcde91f6742f7e11b69adecc7c 100644
--- a/addons/website/i18n/fr.po
+++ b/addons/website/i18n/fr.po
@@ -30,6 +30,7 @@
 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
 # Moka Tourisme <hello@mokatourisme.fr>, 2023
 # Grégory Schreiner <gregory@mokatourisme.fr>, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # Jolien De Paepe, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -7837,6 +7838,13 @@ msgstr "Modèle"
 msgid "Pay"
 msgstr "Payer"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Numéro de téléphone"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9320,6 +9328,13 @@ msgstr "Styling"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "Sous menus"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -11548,6 +11563,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "Votre identifiant client :"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr "Votre société"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11557,6 +11579,13 @@ msgstr ""
 "Votre snippet dynamique sera affiché ici... Ce message est affiché parce que"
 " vous n'avez pas défini le filtre et le modèle à utiliser.<br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Votre email"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11564,6 +11593,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr "Votre ID de mesure :"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Votre nom"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr "Votre question"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/he.po b/addons/website/i18n/he.po
index e73c189b30c4772619f98d3c19ed9471a8d1018b..98b4370f9cb404f6b710100deff3a685ea804444 100644
--- a/addons/website/i18n/he.po
+++ b/addons/website/i18n/he.po
@@ -5,11 +5,9 @@
 # Translators:
 # Amit Spilman <amit@laylinetech.com>, 2021
 # yacov mosbacher <ymosba@gmail.com>, 2021
-# Fishfur A Banter <fishfurbanter@gmail.com>, 2021
 # ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2021
 # Ofir Blum <ofir.blum@gmail.com>, 2021
 # Martin Trigaux, 2021
-# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2021
 # דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2021
 # david danilov, 2021
 # Jonathan Spier, 2022
@@ -17,8 +15,10 @@
 # Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2022
 # NoaFarkash, 2022
 # Yves Goldberg <admin@ygol.com>, 2022
-# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2022
 # Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2022
+# Fishfur A Banter <fishfurbanter@gmail.com>, 2023
+# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
+# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,6 +47,12 @@ msgstr "הוסף תמונות"
 msgid "\" alert with a"
 msgstr "\" התראה עם"
 
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
+#, python-format
+msgid "\"URL from\" can not be empty."
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
@@ -7707,6 +7713,13 @@ msgstr "דפוס"
 msgid "Pay"
 msgstr "שלם"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "מספר טלפון"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9177,6 +9190,13 @@ msgstr "סגנון"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "תפריטי משנה"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "נושא"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -9734,6 +9754,16 @@ msgstr ""
 
 #. module: website
 #. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
+" server version."
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
@@ -10035,6 +10065,13 @@ msgstr "מעבר"
 msgid "Translate Attribute"
 msgstr "תרגם תכונה"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
+#, python-format
+msgid "Translate Selection Option"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
@@ -11314,6 +11351,13 @@ msgstr "יוטיוב"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "מזהה הלקוח שלך:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11323,6 +11367,13 @@ msgstr ""
 "הקטע הדינמי שלך יוצג כאן... הודעה זו מוצגת מכיוון שלא סיפקת גם מסנן וגם "
 "תבנית לשימוש.<br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "הדוא\"ל שלך"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11330,6 +11381,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr "מזהה המדידה שלך:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "השם שלך"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/hr.po b/addons/website/i18n/hr.po
index 9750b7bc4c3b1c953fa01e8c98b891b3bf334fd4..4db272c83e16c0eec71fba94a9b1d27ff1961a0c 100644
--- a/addons/website/i18n/hr.po
+++ b/addons/website/i18n/hr.po
@@ -11,19 +11,19 @@
 # Jasmina Otročak <jasmina@uvid.hr>, 2022
 # Vojislav Opačić <vojislav.opacic@gmail.com>, 2022
 # Milan Tribuson <one.mile.code@gmail.com>, 2022
-# Hrvoje Sić <hrvoje.sic@gmail.com>, 2022
+# hrvoje sić <hrvoje.sic@gmail.com>, 2022
 # Stjepan Lovasić <stjepan.lovasic@gmail.com>, 2022
 # Ivica Dimjašević <ivica.dimjasevic@storm.hr>, 2022
 # Đurđica Žarković <durdica.zarkovic@storm.hr>, 2022
 # Mario Jureša <mario.juresa@uvid.hr>, 2022
 # Vladimir Olujić <olujic.vladimir@storm.hr>, 2022
-# Tina Milas, 2022
 # Vladimir Vrgoč, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Karolina Tonković <karolina.tonkovic@storm.hr>, 2022
 # 0ba0ac30481a756f36528ba6f9a4317e_6443a87 <52eefe24349934c364624ef40611b7a3_1010754>, 2022
 # Matej Mijoč, 2022
+# Tina Milas, 2023
 # Bole <bole@dajmi5.com>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Bole <bole@dajmi5.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Croatian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,6 +52,12 @@ msgstr "Dodaj slike"
 msgid "\" alert with a"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
+#, python-format
+msgid "\"URL from\" can not be empty."
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
@@ -7469,6 +7475,13 @@ msgstr ""
 msgid "Pay"
 msgstr "Plati"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Broj telefona"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -8928,6 +8941,13 @@ msgstr ""
 msgid "Sub Menus"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Predmet"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -9473,6 +9493,16 @@ msgstr ""
 
 #. module: website
 #. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
+" server version."
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
@@ -9762,6 +9792,13 @@ msgstr "Tranzicija"
 msgid "Translate Attribute"
 msgstr "Prevoditelj značajki"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
+#, python-format
+msgid "Translate Selection Option"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
@@ -10990,6 +11027,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -10997,6 +11041,13 @@ msgid ""
 "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Vaš e-mail"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11004,6 +11055,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše ime ..."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/hu.po b/addons/website/i18n/hu.po
index e3467e1c4fd762eeca4f0e90b3b5e89a298a1768..c0e84e9b65e74ae6bd7fd5e91b505328cba5eb22 100644
--- a/addons/website/i18n/hu.po
+++ b/addons/website/i18n/hu.po
@@ -10,18 +10,18 @@
 # Tibor KÅ‘nig <konig.tibor@evitalit.hu>, 2021
 # Zsofia Biro <zsbiro1205@gmail.com>, 2021
 # A . <tiboreu@protonmail.com>, 2021
-# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2021
 # Ákos Nagy <akos.nagy@oregional.hu>, 2021
 # Istvan <leki69@gmail.com>, 2021
 # Krisztián Juhász <juhasz.krisztian@josafar.hu>, 2021
 # sixsix six, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
-# krnkris, 2022
 # Tamás Dombos, 2022
 # Tamás Németh <ntomasz81@gmail.com>, 2022
 # Bognár István <f-b-i@freemail.hu>, 2023
 # Szabolcs Rádi, 2023
 # Gergő Kertész <gergo.kertesz@maxflow.hu>, 2023
+# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
+# krnkris, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Gergő Kertész <gergo.kertesz@maxflow.hu>, 2023\n"
+"Last-Translator: krnkris, 2023\n"
 "Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7549,6 +7549,13 @@ msgstr ""
 msgid "Pay"
 msgstr "Fizetés"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonszám"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9010,6 +9017,13 @@ msgstr ""
 msgid "Sub Menus"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Tárgy"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -11112,6 +11126,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "Ügyfélazonosítója:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11119,6 +11140,13 @@ msgid ""
 "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Az Ön e-mail címe"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11126,6 +11154,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Az Ön neve"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/id.po b/addons/website/i18n/id.po
index da361bd03e7b71a9eb40aaec3f2dd46361fb1bbe..88b87dc0aca09b558d9d74dcbfe6645fba36b0e9 100644
--- a/addons/website/i18n/id.po
+++ b/addons/website/i18n/id.po
@@ -27,6 +27,7 @@
 # arfa simoncelli, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Abe Manyo, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,6 +56,12 @@ msgstr "Tambahkan gambar"
 msgid "\" alert with a"
 msgstr "\" beritahu dengan"
 
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
+#, python-format
+msgid "\"URL from\" can not be empty."
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
@@ -7797,6 +7804,13 @@ msgstr "Pola"
 msgid "Pay"
 msgstr "Bayar"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Nomor Telepon"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9279,6 +9293,13 @@ msgstr "Styling"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "Sub Menu"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Judul"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -9842,6 +9863,16 @@ msgstr ""
 
 #. module: website
 #. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
+" server version."
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
@@ -10152,6 +10183,13 @@ msgstr "Transisi"
 msgid "Translate Attribute"
 msgstr "Terjemahkan Atribut"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
+#, python-format
+msgid "Translate Selection Option"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
@@ -11456,6 +11494,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11465,6 +11510,13 @@ msgstr ""
 "Snippet Dinamis Anda akan ditampilkan di sini... Pesan ini ditampilkan "
 "karena Anda tidak menyediakan filter dan templat untuk digunakan.<br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Email Anda"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11472,6 +11524,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Nama Anda"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/it.po b/addons/website/i18n/it.po
index 40eead647f17344925139c627a6dddd483f3c33f..0ef3b0ff98258d606a94b7eb95f1e46629852b94 100644
--- a/addons/website/i18n/it.po
+++ b/addons/website/i18n/it.po
@@ -14,6 +14,7 @@
 # Sebastiano Picchi, 2023
 # Marianna Ciofani, 2023
 # Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7805,6 +7806,13 @@ msgstr "Motivo"
 msgid "Pay"
 msgstr "Paga"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Numero di telefono"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9286,6 +9294,13 @@ msgstr "Stile"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "Sottomenù"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -11492,6 +11507,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "ID cliente:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11501,6 +11523,13 @@ msgstr ""
 "Lo snippet dinamico verrà mostrato qui... Questo messaggio è visualizzato "
 "perché non è stato fornito un filtro e un modello da utilizzare.<br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "E-mail"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11508,6 +11537,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/ja.po b/addons/website/i18n/ja.po
index 332ef8139a79ad434420b005efd0ba93bb1a059e..f77fc541cc9da64470c16b3bb0392a671e28895b 100644
--- a/addons/website/i18n/ja.po
+++ b/addons/website/i18n/ja.po
@@ -22,6 +22,7 @@
 # Andy Yiu, 2023
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
 # Junko Augias, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7598,6 +7599,13 @@ msgstr "パターン"
 msgid "Pay"
 msgstr "支払う"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "電話番号"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9062,6 +9070,13 @@ msgstr "スタイリング"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "サブメニュー"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "件名"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -11152,6 +11167,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11159,6 +11181,13 @@ msgid ""
 "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
 msgstr "ダイナミックスニペットはここに表示されます..."
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Eメール"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11166,6 +11195,20 @@ msgstr "ダイナミックスニペットはここに表示されます..."
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "お名前"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/ka.po b/addons/website/i18n/ka.po
index 9e1c04ed04f97c87031e9df28b910a2fc5847e93..370e928d2c6812811597833ef72df72b2e321379 100644
--- a/addons/website/i18n/ka.po
+++ b/addons/website/i18n/ka.po
@@ -7,11 +7,11 @@
 # Dachi Darchiashvili <darcho.dd@gmail.com>, 2021
 # Gizo Kobakhidze <040168@gmail.com>, 2021
 # Mari Khomeriki <mari.khomeriki@maxinai.com>, 2021
-# Saba Khmaladze <skhmaladze@uglt.org>, 2021
 # Martin Trigaux, 2021
 # Gvantsa Gvinianidze <gvantsa@live.com>, 2021
-# Temur, 2022
 # Giorgi Melitauri <gmelitauri@live.com>, 2022
+# Temur, 2023
+# Saba Khmaladze <skhmaladze@uglt.org>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Giorgi Melitauri <gmelitauri@live.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Saba Khmaladze <skhmaladze@uglt.org>, 2023\n"
 "Language-Team: Georgian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ka/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,6 +40,12 @@ msgstr ""
 msgid "\" alert with a"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
+#, python-format
+msgid "\"URL from\" can not be empty."
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
@@ -7447,6 +7453,13 @@ msgstr ""
 msgid "Pay"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -8906,6 +8919,13 @@ msgstr ""
 msgid "Sub Menus"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "თემა"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -9449,6 +9469,16 @@ msgstr ""
 
 #. module: website
 #. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
+" server version."
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
@@ -9738,6 +9768,13 @@ msgstr "გარდაქმნა"
 msgid "Translate Attribute"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
+#, python-format
+msgid "Translate Selection Option"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
@@ -10965,6 +11002,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -10972,6 +11016,13 @@ msgid ""
 "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "თქვენი ელ. ფოსტა"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -10979,6 +11030,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "თქვენი სახელი"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/ko.po b/addons/website/i18n/ko.po
index 349764abdf4739b7a045c82036d54d65d914107e..716120c92b15c1a36c76675ece2c558a91582fdc 100644
--- a/addons/website/i18n/ko.po
+++ b/addons/website/i18n/ko.po
@@ -12,6 +12,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Sarah Park, 2023
 # Daye Jeong, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7626,6 +7627,13 @@ msgstr "패턴"
 msgid "Pay"
 msgstr "지불"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "전화번호"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9095,6 +9103,13 @@ msgstr ""
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "하위 메뉴"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "제목"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -11217,6 +11232,13 @@ msgstr "유튜브"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "귀하의 클라이언트 ID : "
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11224,6 +11246,13 @@ msgid ""
 "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
 msgstr "동적 구조화된 스니펫이 여기에 표시됩니다... 사용할 필터와 템플릿이 제공되지 않아 이 메시지가 표시됩니다.<br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "이메일"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11231,6 +11260,20 @@ msgstr "동적 구조화된 스니펫이 여기에 표시됩니다... 사용할
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "성명"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/lt.po b/addons/website/i18n/lt.po
index d64843b3fe0c831af69f4a4d97269b1d7a4f6f5e..7e223fea870121530a8a52f7590f52223b73c293 100644
--- a/addons/website/i18n/lt.po
+++ b/addons/website/i18n/lt.po
@@ -16,13 +16,13 @@
 # Silvija Butko <silvija.butko@gmail.com>, 2022
 # Naglis Jonaitis, 2022
 # Anatolij, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Šarūnas Ažna <sarunas.azna@gmail.com>, 2022
-# Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2022
 # digitouch UAB <digitouchagencyeur@gmail.com>, 2022
 # Linas Versada <linaskrisiukenas@gmail.com>, 2022
 # RamunÄ— ViaLaurea <ramune.vialaurea@gmail.com>, 2023
 # Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2023
+# Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,6 +51,12 @@ msgstr "Pridėti paveikslėlių"
 msgid "\" alert with a"
 msgstr "\" įspėjimas su"
 
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
+#, python-format
+msgid "\"URL from\" can not be empty."
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
@@ -7560,6 +7566,13 @@ msgstr ""
 msgid "Pay"
 msgstr "ApmokÄ—ti"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefono numeris"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9023,6 +9036,13 @@ msgstr ""
 msgid "Sub Menus"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -9573,6 +9593,16 @@ msgstr ""
 
 #. module: website
 #. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
+" server version."
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
@@ -11122,6 +11152,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "Jūsų kliento ID:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11129,6 +11166,13 @@ msgid ""
 "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Jūsų el. pašto adresas"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11136,6 +11180,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Jūsų vardas"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/lv.po b/addons/website/i18n/lv.po
index 923ae9342872c4bb744878a979938fb0048331cb..9aa62f3833c3a06e85262c379068026b33b438b2 100644
--- a/addons/website/i18n/lv.po
+++ b/addons/website/i18n/lv.po
@@ -8,10 +8,11 @@
 # Konstantins Zabogonskis <inculin4ik@gmail.com>, 2022
 # Arnis Putniņš <arnis@allegro.lv>, 2022
 # JanisJanis <jbojars@gmail.com>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Anzelika Adejanova, 2022
 # Armīns Jeltajevs <armins.jeltajevs@gmail.com>, 2023
 # ievaputnina <ievai.putninai@gmail.com>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
+# Will Sensors, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: ievaputnina <ievai.putninai@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Will Sensors, 2023\n"
 "Language-Team: Latvian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7472,6 +7473,13 @@ msgstr ""
 msgid "Pay"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -8931,6 +8939,13 @@ msgstr ""
 msgid "Sub Menus"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Priekšmets"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -11009,6 +11024,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11016,6 +11038,13 @@ msgid ""
 "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11023,6 +11052,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Jūsu vārds un uzvārds"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/mn.po b/addons/website/i18n/mn.po
index b6d14a9d0e59206302bdc729ecc302348fe37b49..d236688546012a09b9c5c3f6bace86216c359bb1 100644
--- a/addons/website/i18n/mn.po
+++ b/addons/website/i18n/mn.po
@@ -9,7 +9,6 @@
 # Cheemee Bumtsend <cheemeesun@gmail.com>, 2021
 # tserendavaa tsogtoo <tseegii011929@gmail.com>, 2021
 # Mandalbayar Batbayar <bat.mandalbayar@gmail.com>, 2021
-# Minj P <pminj322@gmail.com>, 2021
 # Khoschuluu Khuderchuluu <khoschuluu@gmail.com>, 2021
 # Onii Onii <onii0223@yahoo.com>, 2021
 # nurbakhit nurka <nurbakhit@bumanit.mn>, 2021
@@ -18,10 +17,11 @@
 # Батмөнх Ганбат <batmunkh2522@gmail.com>, 2021
 # baaska sh <sh.baaskash@gmail.com>, 2021
 # Uuganbayar Batbaatar <uuganaaub33@gmail.com>, 2021
-# hish, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2022
 # Гэрэлтцог Цогтбаатар, 2023
+# Minj P <pminj322@gmail.com>, 2023
+# hish, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Гэрэлтцог Цогтбаатар, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7616,6 +7616,13 @@ msgstr ""
 msgid "Pay"
 msgstr "Төлөх"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Утасны дугаар"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9077,6 +9084,13 @@ msgstr ""
 msgid "Sub Menus"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Гарчиг"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -11164,6 +11178,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "Таны Client ID:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11171,6 +11192,13 @@ msgid ""
 "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Таны имэйл"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11178,6 +11206,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Таны нэр"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/nb.po b/addons/website/i18n/nb.po
index 20b12767a2bd11945765f449b6a3f6429cb0e14c..75c3b8ddf6c083d1c791f14f507053792e835f2e 100644
--- a/addons/website/i18n/nb.po
+++ b/addons/website/i18n/nb.po
@@ -7,11 +7,11 @@
 # Jens Nymoen <jens@nettimport.no>, 2022
 # Jan Pedro Tumusok <jpt@eyenetworks.no>, 2022
 # Aleksander, 2022
-# Jorunn D. Newth, 2022
-# Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2022
 # Lars Aam <lars.aam@vikenfiber.no>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Henning Fyllingsnes, 2023
+# Jorunn D. Newth, 2023
+# Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Henning Fyllingsnes, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,6 +40,12 @@ msgstr "Legg til bilder"
 msgid "\" alert with a"
 msgstr "\" advar med en"
 
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
+#, python-format
+msgid "\"URL from\" can not be empty."
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
@@ -7533,6 +7539,13 @@ msgstr ""
 msgid "Pay"
 msgstr "Betal"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -8994,6 +9007,13 @@ msgstr ""
 msgid "Sub Menus"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -9550,6 +9570,16 @@ msgstr ""
 
 #. module: website
 #. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
+" server version."
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
@@ -9845,6 +9875,13 @@ msgstr "Overgang"
 msgid "Translate Attribute"
 msgstr "Oversett attributt"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
+#, python-format
+msgid "Translate Selection Option"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
@@ -11097,6 +11134,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "Klient-IDen din:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11104,6 +11148,13 @@ msgid ""
 "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "E-postadressen din"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11111,6 +11162,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/nl.po b/addons/website/i18n/nl.po
index 5d3e15a39855028fcbb4314c58d4d63f02faaa3f..0ffe5596f0cfdf970998bb0475a11e761f4f03a8 100644
--- a/addons/website/i18n/nl.po
+++ b/addons/website/i18n/nl.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Lukas Van Cauter <cvl@odoo.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # Jolien De Paepe, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -7813,6 +7814,13 @@ msgstr "Patroon"
 msgid "Pay"
 msgstr "Betaal"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefoonnummer"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9295,6 +9303,13 @@ msgstr "Opmaak"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "Submenus"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -11511,6 +11526,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "Jouw cliënt ID:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr "Je bedrijf"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11521,6 +11543,13 @@ msgstr ""
 "weergegeven omdat je niet zowel een filter als een sjabloon hebt opgegeven "
 "om te gebruiken.<br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Je e-mail"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11528,6 +11557,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr "Jouw meet-ID:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Je naam"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr "Je vraag"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/pl.po b/addons/website/i18n/pl.po
index 80a102d60dcb7e561ea80166c6f40b95ed973072..471b292c5fc8918132405292d90ade1f486be053 100644
--- a/addons/website/i18n/pl.po
+++ b/addons/website/i18n/pl.po
@@ -37,6 +37,7 @@
 # Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7762,6 +7763,13 @@ msgstr "Wzór"
 msgid "Pay"
 msgstr "Zapłać"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Numer Telefonu"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9242,6 +9250,13 @@ msgstr "Stylizacja"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "Podmenu"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -11431,6 +11446,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "Twój identyfikator klienta:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11440,6 +11462,13 @@ msgstr ""
 "Dynamiczny fragment zostanie wyświetlony tutaj... Ten komunikat jest "
 "wyświetlany, ponieważ nie podano filtru i szablonu do użycia.<br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Twój email"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11447,6 +11476,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Twoja nazwa"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/pt.po b/addons/website/i18n/pt.po
index 4eccd7e4487e1be3a9ddf7b44755464e8c3ba152..c580046a1e7a9d58f701afbdaa27642478ab1bcb 100644
--- a/addons/website/i18n/pt.po
+++ b/addons/website/i18n/pt.po
@@ -21,6 +21,7 @@
 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
 # Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023
 # Mónica Pinheiro, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Mónica Pinheiro, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,6 +50,12 @@ msgstr "Adicionar Imagens"
 msgid "\" alert with a"
 msgstr "\" alertar com um"
 
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
+#, python-format
+msgid "\"URL from\" can not be empty."
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
@@ -7467,6 +7474,13 @@ msgstr ""
 msgid "Pay"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de Telefone"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -8926,6 +8940,13 @@ msgstr ""
 msgid "Sub Menus"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -9476,6 +9497,16 @@ msgstr ""
 
 #. module: website
 #. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
+" server version."
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
@@ -9765,6 +9796,13 @@ msgstr "Transição"
 msgid "Translate Attribute"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
+#, python-format
+msgid "Translate Selection Option"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
@@ -10994,6 +11032,13 @@ msgstr ""
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "A sua id. de cliente:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11001,6 +11046,13 @@ msgid ""
 "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "O Seu Email"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11008,6 +11060,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "O Seu Nome"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/pt_BR.po b/addons/website/i18n/pt_BR.po
index 8810318832c8ae5265cc433fd1ed02fc0f2da48e..48c0640e42dc1a355214f50b8247808097b98e04 100644
--- a/addons/website/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/website/i18n/pt_BR.po
@@ -17,6 +17,7 @@
 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023
 # Kevilyn Rosa, 2023
 # Layna Nascimento, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7760,6 +7761,13 @@ msgstr "Padrão"
 msgid "Pay"
 msgstr "Pagar"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número De Telefone"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9242,6 +9250,13 @@ msgstr "Estilização"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "Sub Menus"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -11440,6 +11455,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "Seu ID de Cliente:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11449,6 +11471,13 @@ msgstr ""
 "Seu snippet dinâmico será exibido aqui... Esta mensagem é exibida porque "
 "você não forneceu um filtro e um modelo a ser utilizado. <br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Seu e-mail"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11456,6 +11485,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Seu nome"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/ro.po b/addons/website/i18n/ro.po
index d834a5cafff96e7d848fcb1b8ab9516520d398fc..e63910883c178373e5f58158b46757ea20f9c3fe 100644
--- a/addons/website/i18n/ro.po
+++ b/addons/website/i18n/ro.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 # sharkutz <sharkutz4life@yahoo.com>, 2021
 # Julian Dumitrascu, 2021
 # Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2021
-# Martin Trigaux, 2022
 # Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2022
 # Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
 # Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,6 +38,12 @@ msgstr "Adaugă imagini"
 msgid "\" alert with a"
 msgstr "\" alertă cu o"
 
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
+#, python-format
+msgid "\"URL from\" can not be empty."
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
@@ -7750,6 +7756,13 @@ msgstr "Șablon"
 msgid "Pay"
 msgstr "Plată"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Număr telefon"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9234,6 +9247,13 @@ msgstr "Stilizare"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "Submeniuri"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Subiect"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -9816,6 +9836,16 @@ msgstr ""
 
 #. module: website
 #. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
+" server version."
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
@@ -10127,6 +10157,13 @@ msgstr "Tranzitie"
 msgid "Translate Attribute"
 msgstr "Traducere Atribut"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
+#, python-format
+msgid "Translate Selection Option"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
@@ -11437,6 +11474,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11446,6 +11490,13 @@ msgstr ""
 "Fragmentul dvs. dinamic va fi afișat aici ... Acest mesaj este afișat "
 "deoarece nu ați furnizat atât un filtru, cât și un șablon de utilizat. <br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Email dvs."
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11453,6 +11504,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Nume dvs."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/ru.po b/addons/website/i18n/ru.po
index 08c198a021b4ddea49b9b9ef80a1e269a3f1195e..08f325ab222f9a89b7e2cfa165e1f198a76f3d33 100644
--- a/addons/website/i18n/ru.po
+++ b/addons/website/i18n/ru.po
@@ -23,10 +23,11 @@
 # Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2021
 # Ekaterina <nawsikaya@bk.ru>, 2021
 # Evgeniia Kotova, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
-# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2022
 # Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2022
 # Alena Vlasova, 2023
+# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
+# alenafairy, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Alena Vlasova, 2023\n"
+"Last-Translator: alenafairy, 2023\n"
 "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,6 +56,12 @@ msgstr "Добавить изображения"
 msgid "\" alert with a"
 msgstr "\" предупреждение с"
 
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
+#, python-format
+msgid "\"URL from\" can not be empty."
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
@@ -7312,7 +7319,7 @@ msgstr ""
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
 msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "По желанию"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
@@ -7591,6 +7598,13 @@ msgstr "Заполнитель"
 msgid "Pay"
 msgstr "Оплатить"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Номер телефона"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9056,6 +9070,13 @@ msgstr "Стиль"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -9612,6 +9633,16 @@ msgstr ""
 
 #. module: website
 #. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
+" server version."
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
@@ -9908,6 +9939,13 @@ msgstr "Переход"
 msgid "Translate Attribute"
 msgstr "Перевести атрибут"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
+#, python-format
+msgid "Translate Selection Option"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
@@ -11181,6 +11219,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "Ваш клиентский ID:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11188,6 +11233,13 @@ msgid ""
 "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Ваш электронный адрес"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11195,6 +11247,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ваше имя"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/sk.po b/addons/website/i18n/sk.po
index a51d194a7ab26e44cc7bda1155b772cbe5302406..34cd1d3beaa1491586f40252fe90019a2c49bb97 100644
--- a/addons/website/i18n/sk.po
+++ b/addons/website/i18n/sk.po
@@ -7624,6 +7624,13 @@ msgstr ""
 msgid "Pay"
 msgstr "Platba"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefónne číslo"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9083,6 +9090,13 @@ msgstr ""
 msgid "Sub Menus"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Predmet"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -11223,6 +11237,13 @@ msgstr "Youtube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "Vaše ID klienta:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11230,6 +11251,13 @@ msgid ""
 "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Váš email"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11237,6 +11265,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše meno"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/sl.po b/addons/website/i18n/sl.po
index 8e50e11b692054b55ba423af274112bc512b5583..3c0d4375dcb5d496ae8ff03a1b326492d8b47774 100644
--- a/addons/website/i18n/sl.po
+++ b/addons/website/i18n/sl.po
@@ -12,9 +12,9 @@
 # matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2022
 # Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2022
 # Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2022
 # Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,6 +43,12 @@ msgstr "Dodaj slike"
 msgid "\" alert with a"
 msgstr "\" z opozorilom"
 
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
+#, python-format
+msgid "\"URL from\" can not be empty."
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
@@ -7704,6 +7710,13 @@ msgstr "Vzorec"
 msgid "Pay"
 msgstr "Plačaj"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonska Å¡tevilka"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9184,6 +9197,13 @@ msgstr "Styling"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "Podmeniji"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Zadeva"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -11369,6 +11389,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "ID stranke:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11378,6 +11405,13 @@ msgstr ""
 "Tukaj bo prikazan vaš dinamični gradnik... To sporočilo se prikaže, ker "
 "niste navedli filtra in predloge za uporabo.<br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Vaša e-pošta"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11385,6 +11419,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše ime"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/sv.po b/addons/website/i18n/sv.po
index 4ea7f072e012b8cd7d4fa4e112e75fdeb0e51621..6496492752b447cf18fe516941e1cb631b6dfacf 100644
--- a/addons/website/i18n/sv.po
+++ b/addons/website/i18n/sv.po
@@ -12,7 +12,6 @@
 # Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2021
 # Christelle Wehbe <libanon_cristelle@hotmail.com>, 2021
 # lasch a <bmail440@gmail.com>, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
 # Martin Wilderoth <martin.wilderoth@linserv.se>, 2021
 # Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2021
 # Fredrik Arvas <fredrik.arvas@vertel.se>, 2021
@@ -21,12 +20,13 @@
 # Simon S, 2022
 # Daniel Löfgren, 2022
 # Robin Calvin, 2022
-# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022
 # Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2022
 # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022
 # Mikael Ã…kerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2023
 # Simon Nilsson, 2023
 # Lasse L, 2023
+# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7770,6 +7770,13 @@ msgstr "Mönster"
 msgid "Pay"
 msgstr "Betala"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefon"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9250,6 +9257,13 @@ msgstr "Styling"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "Undermenyer"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Ämne"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -11438,6 +11452,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "Ditt Klient-ID:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11447,6 +11468,13 @@ msgstr ""
 "Ditt dynamiska utdrag kommer att visas här... Detta meddelande visas "
 "eftersom du inte angav både ett filter och en mall att använda.<br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Din e-post"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11454,6 +11482,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr ""
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ditt namn"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/th.po b/addons/website/i18n/th.po
index 75aecd3430cac00121f6bac702f27f3da99106dc..7b9f21e7e506b82f537de102a4045fc733c2accd 100644
--- a/addons/website/i18n/th.po
+++ b/addons/website/i18n/th.po
@@ -12,6 +12,7 @@
 # Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2021
 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021
 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2022\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,6 +41,12 @@ msgstr "เพิ่มรูปภาพ"
 msgid "\" alert with a"
 msgstr "เตือนด้วย"
 
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
+#, python-format
+msgid "\"URL from\" can not be empty."
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
@@ -7736,6 +7743,13 @@ msgstr "แบบแผน"
 msgid "Pay"
 msgstr "จ่าย"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9211,6 +9225,13 @@ msgstr "สไตล์"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr " เมนูย่อย"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "หัวเรื่อง"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -9770,6 +9791,16 @@ msgstr ""
 
 #. module: website
 #. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
+" server version."
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
@@ -10075,6 +10106,13 @@ msgstr "การเปลี่ยนแปลง"
 msgid "Translate Attribute"
 msgstr "คุณสมบัติการแปล"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
+#, python-format
+msgid "Translate Selection Option"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
@@ -11356,6 +11394,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "ไอดีลูกค้าของคุณ:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11365,6 +11410,13 @@ msgstr ""
 "Dynamic Snippet ของคุณจะแสดงที่นี่... "
 "ข้อความนี้แสดงขึ้นเนื่องจากคุณไม่ได้ให้ทั้งตัวกรองและเทมเพลตที่จะใช้<br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "อีเมลของคุณ"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11372,6 +11424,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr "Measurement ID ของคุณ:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "ชื่อของคุณ"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/tr.po b/addons/website/i18n/tr.po
index 430ac6f6a5bc6c368b6d6d01a3fef562d51b0853..380c23c8610222d1f70a6877915a8829f1f61914 100644
--- a/addons/website/i18n/tr.po
+++ b/addons/website/i18n/tr.po
@@ -35,10 +35,10 @@
 # Nadir Gazioglu <nadirgazioglu@gmail.com>, 2022
 # Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2022
 # Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
-# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2022
 # Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2022
 # Halil, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
+# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Halil, 2023\n"
+"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -67,6 +67,12 @@ msgstr "Resimler Ekle"
 msgid "\" alert with a"
 msgstr "\" ile uyarı"
 
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
+#, python-format
+msgid "\"URL from\" can not be empty."
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
@@ -7799,6 +7805,13 @@ msgstr "Desen"
 msgid "Pay"
 msgstr "Öde"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefon Numarası"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9279,6 +9292,13 @@ msgstr "Åžekillendirme"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "Alt Menüler"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Konu"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -9851,6 +9871,16 @@ msgstr ""
 
 #. module: website
 #. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
+" server version."
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
@@ -10162,6 +10192,13 @@ msgstr "Geçiş"
 msgid "Translate Attribute"
 msgstr "Nitelikli Çeviri"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
+#, python-format
+msgid "Translate Selection Option"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
@@ -11473,6 +11510,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "Müşteri ID :"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11482,6 +11526,13 @@ msgstr ""
 "Dinamik Snippet'iniz burada görüntülenir... Bu ileti, kullanılacak bir "
 "filtre ve şablon sağlamadığınız için görüntülenir.<br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "E-Posta Adresiniz"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11489,6 +11540,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr "Ölçüm Kimliğiniz:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Adınız"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/uk.po b/addons/website/i18n/uk.po
index 8ed41f84c81c136eb05df866e8db969950b18c8b..51bf7495d8721dabb7b0bdf8a0e3f9eafc7f16d9 100644
--- a/addons/website/i18n/uk.po
+++ b/addons/website/i18n/uk.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # Bohdan Lisnenko, 2021
 # Martin Trigaux, 2022
 # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7793,6 +7794,13 @@ msgstr "Візерунок"
 msgid "Pay"
 msgstr "Оплатити"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Номер телефону"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9270,6 +9278,13 @@ msgstr "Стиль"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "Підменю"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -11485,6 +11500,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "Ваш клієнтський ID:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11495,6 +11517,13 @@ msgstr ""
 "відображається, оскільки ви не вказали фільтр і шаблон для "
 "використання.<br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Ваша електронна пошта"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11502,6 +11531,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr "ID вашої міри:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ваше ім’я"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/vi.po b/addons/website/i18n/vi.po
index 8c610aefbffbabad3475a98dce0722c5038dd8a1..0405f4d9e686adcda93480c78e468fd4c9242f4e 100644
--- a/addons/website/i18n/vi.po
+++ b/addons/website/i18n/vi.po
@@ -16,7 +16,8 @@
 # Trần Hà <tranthuha13590@gmail.com>, 2022
 # Thin Tran <trvathin@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
-# Nancy Momoland <thanhnguyen.icsc@gmail.com>, 2022
+# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2022
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Nancy Momoland <thanhnguyen.icsc@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,6 +46,12 @@ msgstr " Thêm hình"
 msgid "\" alert with a"
 msgstr "\" kèm với "
 
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
+#, python-format
+msgid "\"URL from\" can not be empty."
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
@@ -7767,6 +7774,13 @@ msgstr "Hoa văn"
 msgid "Pay"
 msgstr "Thanh toán"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Số Điện thoại"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9246,6 +9260,13 @@ msgstr "Kiểu"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "Menu phụ"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Tiêu đề"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -9821,6 +9842,16 @@ msgstr ""
 
 #. module: website
 #. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
+" server version."
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
@@ -10131,6 +10162,13 @@ msgstr "Chuyển tiếp"
 msgid "Translate Attribute"
 msgstr "Dịch thuộc tính"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
+#, python-format
+msgid "Translate Selection Option"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
@@ -11427,6 +11465,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "ID khách hàng: "
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11436,6 +11481,13 @@ msgstr ""
 "Đoạn trích sống động sẽ được hiển thị tại đây... Thông báo này xuất hiện vì "
 "bạn đã không cung cấp cả bộ lọc và mẫu để sử dụng. <br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Email"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11443,6 +11495,20 @@ msgstr ""
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr "Measurement ID của bạn: "
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Tên"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/zh_CN.po b/addons/website/i18n/zh_CN.po
index 0ec53bf77c36b7786dbecb0e07da89ebf4a4956e..d7d99588867b8c2c6cf606f91aede3cf7a66890d 100644
--- a/addons/website/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/website/i18n/zh_CN.po
@@ -27,6 +27,7 @@
 # Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2022
 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
 # Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,6 +56,12 @@ msgstr "添加图像"
 msgid "\" alert with a"
 msgstr "’警告带有"
 
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
+#, python-format
+msgid "\"URL from\" can not be empty."
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
 #, python-format
@@ -7644,6 +7651,13 @@ msgstr "模式"
 msgid "Pay"
 msgstr "支付"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "电话号码"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -9107,6 +9121,13 @@ msgstr "样式设计"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "子菜单"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "主题"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -9658,6 +9679,16 @@ msgstr ""
 
 #. module: website
 #. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
+" server version."
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
@@ -9949,6 +9980,13 @@ msgstr "翻译"
 msgid "Translate Attribute"
 msgstr "翻译属性"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
+#, python-format
+msgid "Translate Selection Option"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
@@ -11199,6 +11237,13 @@ msgstr "Youtube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "您的客户 ID:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11206,6 +11251,13 @@ msgid ""
 "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
 msgstr "您的动态片段将显示在此处... 显示此消息是因为您没有同时提供要使用的过滤器和模板。<br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "您的电子邮件"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11213,6 +11265,20 @@ msgstr "您的动态片段将显示在此处... 显示此消息是因为您没
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr "您的计量单位 ID:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "您的姓名"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
diff --git a/addons/website/i18n/zh_TW.po b/addons/website/i18n/zh_TW.po
index 50bb59cf27ddbbc71e04585127d2d21271f18121..f832f49602dea253947ef7962a6ab350743ab405 100644
--- a/addons/website/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/website/i18n/zh_TW.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 # sejun huang <sejun.huang@gmail.com>, 2021
 # Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2022
 # 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2022
-# Wil Odoo, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # Tony Ng, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<span class=\"s_blockquote_author\"><b>John DOE</b> • CEO of "
 "MyCompany</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"s_blockquote_author\"><b>陳大文</b> • MyCompany 行政總裁</span>"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
@@ -1878,22 +1878,22 @@ msgstr "Already installed"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Image Text"
-msgstr "Alternate Image Text"
+msgstr "替代圖片文字"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Text"
-msgstr "Alternate Text"
+msgstr "替代文字"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Text Image"
-msgstr "Alternate Text Image"
+msgstr "替代文字圖片"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
 msgid "Alternate Text Image Text"
-msgstr "Alternate Text Image Text"
+msgstr "替代文字圖片文字"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
@@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr "預設主選單"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
 msgid "Default Reversed"
-msgstr "Default Reversed"
+msgstr "預設反轉"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_default_image
@@ -4976,6 +4976,9 @@ msgid ""
 " story will sound fake and lack emotion. No one will be interested. Write "
 "for one person. If it’s genuine for the one, it’s genuine for the rest."
 msgstr ""
+"偉大的故事<b>適合所有人</b>,即使只是<b>為一個人編寫</b>。 "
+"如果你試圖在寫作時考慮廣泛的普通讀者,那麼你的故事聽起來就會很虛假,並且缺乏情感,沒有人會感興趣。 你應該為一個人而寫。 "
+"如果它對一個人來說是真誠的,那麼對其他人來說也是真誠的。"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
@@ -4986,6 +4989,8 @@ msgid ""
 "small quirks like word choices or phrases. Write from your point of view, "
 "not from someone else's experience."
 msgstr ""
+"偉大的故事都有<b>個性</b>。 考慮講述一個具有個性的精彩故事。 為潛在客戶寫一個有個性的故事,將有助於建立客戶關係。 "
+"這體現在奇特的小處,例如單詞選擇或短語之類。 從你的角度來寫,而不是根據別人的經驗。"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
@@ -5221,7 +5226,7 @@ msgstr "高"
 msgid ""
 "Hint: How to use Google Map on your website (Contact Us page and as a "
 "snippet)"
-msgstr ""
+msgstr "提示:如何在你的網站上使用 Google 地圖(「聯絡我們」頁面、用作小資料等)"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -5459,7 +5464,7 @@ msgstr "Image Size"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
 msgid "Image Text Image"
-msgstr "Image Text Image"
+msgstr "圖文圖"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
@@ -5746,7 +5751,7 @@ msgid ""
 "Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
 "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
 "her professional acumen to bring the company to the next level."
-msgstr ""
+msgstr "Iris 憑藉她的國際經驗,幫助我們輕鬆理解這些數字,並改善業績。她決心推動成功,並發揮自己的專業智慧,使公司更上一層樓。"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_indexed
@@ -5878,6 +5883,10 @@ msgid ""
 "            we recommend you to try to use the new color system, which is\n"
 "            still customizable."
 msgstr ""
+"你的網站某些地方似乎仍在使用 \n"
+"            Odoo 13.0 舊有的顏色系統。我們確保它仍然能運作,\n"
+"            但我們建議你嘗試使用新的顏色系統,\n"
+"            新系統仍然可以自訂的。"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -6437,7 +6446,7 @@ msgstr "主要行動"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Make sure billing is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "請確保賬單功能已啟用"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -6446,14 +6455,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Make sure to wait if errors keep being shown: sometimes enabling an API "
 "allows to use it immediately but Google keeps triggering errors for a while"
-msgstr ""
+msgstr "若繼續顯示錯誤,請務必等待:有時啟用 API 後可以立即使用,但 Google 會持續觸發錯誤一段時間"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Make sure your settings are properly configured:"
-msgstr ""
+msgstr "請確保設定已正確配置:"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
@@ -6480,14 +6489,14 @@ msgstr "管理此頁面"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Maps JavaScript API"
-msgstr ""
+msgstr "地圖 JavaScript API"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Maps Static API"
-msgstr ""
+msgstr "地圖靜態 API"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
@@ -6627,7 +6636,7 @@ msgid ""
 "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
 "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
 " get where it is today. Mich is among the best minds."
-msgstr ""
+msgstr "Mich 喜歡接受挑戰。 憑藉在軟件行業擔任商務總監的多年經驗,Mich 幫助公司取得了今天的成就。 Mich 是最聰明的人之一。"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
@@ -6639,7 +6648,7 @@ msgstr "中間"
 #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
 #, python-format
 msgid "Min-Height"
-msgstr ""
+msgstr "最小高度"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
@@ -6734,6 +6743,8 @@ msgid ""
 "push notification. If they have completed one of your forms, you can send "
 "them an SMS, or call them right away while they are browsing your website."
 msgstr ""
+"使用 Odoo 社交管理應用程式,監察網站訪客的瀏覽活動。 使用實時聊天請求或推送通知,只需單擊一下即可與他們互動。 "
+"如果他們填寫了你的一份表格,你可以向他們發送短訊,或在他們瀏覽你的網站時立即打電話給他們。"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
@@ -6749,7 +6760,7 @@ msgstr "More Details"
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4
 msgid ""
 "More than 90 shapes exist and their colors are picked to match your Theme."
-msgstr ""
+msgstr "有超過 90 多種形狀,顏色會配對你的設計主題。"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -6761,7 +6772,7 @@ msgstr "More than one group has been set on the view."
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
 msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaic"
+msgstr "馬賽克"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -6839,7 +6850,7 @@ msgstr "多選選項"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_qweb
 msgid "Multiple tree exists for this view"
-msgstr ""
+msgstr "此檢視畫面有多個分支"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
@@ -7117,7 +7128,7 @@ msgstr "未被索引"
 msgid ""
 "Not only can you search for royalty-free illustrations, their colors are "
 "also converted so that they always fit your Theme."
-msgstr ""
+msgstr "不僅可搜尋免版稅插圖,它們的顏色亦會轉換,務求配合你的設計主題。"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.one_page_line
@@ -7272,9 +7283,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "One and only one of the two fields 'page_view_id' and 'module_id' should be "
 "set"
-msgstr ""
-"One and only one of the two fields 'page_view_id' and 'module_id' should be "
-"set"
+msgstr "page_view_id 以及 module_id 兩個欄位中,應只設定其中一個"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
@@ -7516,7 +7525,7 @@ msgstr "頁面可見性"
 msgid ""
 "Page code used to tell IAP website_service for which page a snippet list "
 "should be generated"
-msgstr ""
+msgstr "頁面代碼,用於告訴 IAP website_service 應為哪個頁面產生頁面片段列表"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__copy_ids
@@ -7627,6 +7636,13 @@ msgstr "Pattern"
 msgid "Pay"
 msgstr "付款"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "電話號碼"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
 msgid "Phones"
@@ -7664,7 +7680,7 @@ msgstr "佔位符"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Places API"
-msgstr ""
+msgstr "地點 API"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
@@ -7954,7 +7970,7 @@ msgstr "用途"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight
 msgid "Put the focus on what you have to say!"
-msgstr ""
+msgstr "把重點放在你要說的話上!"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating
@@ -8444,6 +8460,8 @@ msgid ""
 "free and high quality photos, makes it possible for you to get the perfect "
 "picture, in just a few clicks."
 msgstr ""
+"需要照片來說明網站時,請在媒體對話窗中搜尋。 Odoo 與 Unsplash "
+"集成,擁有數百萬張免版稅的高品質照片,讓你只需點擊幾下,即可獲得完美的照片。"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar
@@ -8453,7 +8471,7 @@ msgstr "Search on our website"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
 msgid "Search within"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋範圍"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
@@ -8525,12 +8543,12 @@ msgstr "選擇社群分享用圖片"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
 msgid "Select and delete blocks <br/>to remove some steps."
-msgstr ""
+msgstr "選擇並刪除區塊<br/>以移除步驟。"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
 msgid "Select and delete blocks to remove features."
-msgstr ""
+msgstr "選擇並刪除區塊,以移除特色。"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -8607,7 +8625,7 @@ msgstr "序號"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Serve font from Google servers"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Google 伺服器提供字型"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server
@@ -8778,7 +8796,7 @@ msgid ""
 "Sitemap.xml: Help search engine crawlers to find out what pages are present "
 "and which have recently changed, and to crawl your site accordingly. This "
 "file is automatically generated by Odoo."
-msgstr ""
+msgstr "Sitemap.xml:幫助搜尋引擎抓取工具找出目前存在的頁面、最近更改的頁面,並相應地抓取你的網站。 該文件由 Odoo 自動生成。"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
@@ -9086,6 +9104,13 @@ msgstr "造型"
 msgid "Sub Menus"
 msgstr "子選單"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "主題"
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
@@ -9551,7 +9576,7 @@ msgstr "目前沒有可用的資料."
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
 #, python-format
 msgid "There is no field available for this option."
-msgstr ""
+msgstr "此選項沒有可用欄位。"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -9642,7 +9667,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
 " server version."
-msgstr ""
+msgstr "該字型已存在,只能加入為本地字體以取代伺服器版本。"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -9650,7 +9675,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
-msgstr ""
+msgstr "此字型由 Google 伺服器寄存及向你的網站訪客提供"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
@@ -9705,7 +9730,7 @@ msgstr "此頁將在 {{ date_formatted }} 時公布"
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
 #, python-format
 msgid "This translation is not editable."
-msgstr ""
+msgstr "此翻譯不可編輯。"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -9719,7 +9744,7 @@ msgstr "此值將被轉義,以兼容所有主要瀏覽器並在網址中使用
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.report_viewhierarchy_children
 msgid "This view arch has been modified"
-msgstr ""
+msgstr "此檢視架構已修改"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -9751,7 +9776,7 @@ msgstr "緩充存檔頁面的時間. (0 = 無緩存)"
 #: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0
 #, python-format
 msgid "Time's up! You can now visit"
-msgstr ""
+msgstr "時間到!你現在可以訪問"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
@@ -9817,7 +9842,7 @@ msgstr "要增加第四列,請使用每個塊的右圖示減小這三列的大
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
 msgid "To be successful your content needs to be useful to your readers."
-msgstr ""
+msgstr "要成功,你的內容必須對讀者有用。"
 
 #. module: website
 #: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2
@@ -9827,6 +9852,8 @@ msgid ""
 "will recommend you the best keywords to target. Then adapt your title and "
 "description accordingly to boost your traffic."
 msgstr ""
+"為了吸引更多訪客,你應該針對經常在 Google 被搜尋的關鍵字。借助內置的 SEO 工具,當你定義了一些關鍵字,Odoo "
+"會向你推薦最佳的目標關鍵字。然後你可以相應地調整標題和描述以增加流量。"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -9941,14 +9968,14 @@ msgstr "翻譯屬性"
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
 #, python-format
 msgid "Translate Selection Option"
-msgstr ""
+msgstr "翻譯選取選項"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/translate.js:0
 #, python-format
 msgid "Translate header in the text. Menu is generated automatically."
-msgstr ""
+msgstr "翻譯文本中的標題。選單會自動產生。"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -10181,7 +10208,7 @@ msgstr "在你的網站使用 Google 地圖("
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "Use Google Map on your website (Contact Us page, snippets, etc)."
-msgstr ""
+msgstr "在你的網站上使用 Google 地圖(「聯絡我們」頁面、小資料等)。"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
@@ -10191,7 +10218,7 @@ msgstr "使用 CDN 最佳化網站的可用性"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_default_share_image
 msgid "Use a image by default for sharing"
-msgstr ""
+msgstr "分享時預設使用圖片"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -10210,7 +10237,7 @@ msgstr "Cookie 的使用"
 msgid ""
 "Use this component for creating a list of featured elements to which you "
 "want to bring attention."
-msgstr ""
+msgstr "用此組件創建清單,列舉你想人注意的特色元素。"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
@@ -10218,14 +10245,14 @@ msgid ""
 "Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
 "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
 "create a list that fits your needs."
-msgstr ""
+msgstr "使用此小片段建構各類型組件,這些組件有向左或向右對齊的圖像,旁邊附以文字內容。複製該元素以建立適合你需要的列表。"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
 msgid ""
 "Use this snippet to presents your content in a slideshow-like format. Don't "
 "write about products or services here, write about solutions."
-msgstr ""
+msgstr "使用此小片段以類似幻燈片形式呈現你的內容。 不要在這裏寫產品或服務簡介,而是寫解決方案。"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
@@ -10237,7 +10264,7 @@ msgstr "使用此主題"
 msgid ""
 "Use this timeline as a part of your resume, to show your visitors what "
 "you've done in the past."
-msgstr ""
+msgstr "使用此時間線作為履歷的一部份,向訪客展示你過去所做的事情。"
 
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_key
@@ -10592,7 +10619,7 @@ msgstr "我們就快完成了!"
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
 msgid "We are in good company."
-msgstr ""
+msgstr "有很多人都是這樣。"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
@@ -10706,7 +10733,7 @@ msgstr "網站的公司"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection
 msgid "Website Config Preselection"
-msgstr ""
+msgstr "網站配置預先選擇"
 
 #. module: website
 #: model:ir.actions.act_url,name:website.start_configurator_act_url
@@ -10797,7 +10824,7 @@ msgstr "網站已發佈 Mixin"
 #. module: website
 #: model:ir.model,name:website.model_website_searchable_mixin
 msgid "Website Searchable Mixin"
-msgstr ""
+msgstr "網站可搜尋混入程式"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -10967,7 +10994,7 @@ msgstr "寬度"
 #. module: website
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__password
 msgid "With Password"
-msgstr ""
+msgstr "使用密碼"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
@@ -11102,7 +11129,7 @@ msgstr "您無法刪除表單的提交按鈕"
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot delete default website %s. Try to change its settings instead"
-msgstr ""
+msgstr "不可刪除預設網站 %s。請嘗試更改其設定"
 
 #. module: website
 #: code:addons/website/controllers/backend.py:0
@@ -11188,6 +11215,13 @@ msgstr "YouTube"
 msgid "Your Client ID:"
 msgstr "您的客戶 ID:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
 msgid ""
@@ -11195,6 +11229,13 @@ msgid ""
 "because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
 msgstr "您的動態代碼段將顯示在此處... 顯示此消息是因為您沒有同時提供要使用的過濾器和模板.<br/>"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "您的電子信件"
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
@@ -11202,6 +11243,20 @@ msgstr "您的動態代碼段將顯示在此處... 顯示此消息是因為您
 msgid "Your Measurement ID:"
 msgstr "ä½ çš„ Measurement ID:"
 
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "您的姓名"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website
 #. openerp-web
 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:0
@@ -11480,7 +11535,7 @@ msgstr "數位教學"
 #: code:addons/website/controllers/form.py:0
 #, python-format
 msgid "email"
-msgstr ""
+msgstr "電子郵件"
 
 #. module: website
 #. openerp-web
@@ -11662,7 +11717,7 @@ msgstr "菜單, 選單, 目錄, 產品, 價錢, 價單, 售價"
 #: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
 #, python-format
 msgid "no value"
-msgstr ""
+msgstr "無數值"
 
 #. module: website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
diff --git a/addons/website_blog/i18n/de.po b/addons/website_blog/i18n/de.po
index 037803755a468aa825b6ec0e0890c30054f66393..a4a0408eca9c75bee5e050b4f68f8c150af1c512 100644
--- a/addons/website_blog/i18n/de.po
+++ b/addons/website_blog/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* website_blog
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?&gt;"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
 msgid "' page header."
-msgstr "' Seitenkopf."
+msgstr "“-Kopfzeile der Seite."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
 msgid "'. Showing results for '"
-msgstr "'. Es werden Ergebnisse angezeigt für '"
+msgstr "“. Es werden Ergebnisse angezeigt für „"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.date_selector
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "<b>Publish your blog post</b> to make it visible to your visitors."
 msgstr ""
-"<b>Veröffentlichen Sie Ihren Blog-Beitrag,</b> damit er für Ihre Besucher "
+"<b>Veröffentlichen Sie Ihren Blogbeitrag,</b> damit er für Ihre Besucher "
 "sichtbar wird."
 
 #. module: website_blog
@@ -144,8 +144,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Schreiben Sie hier Ihre Geschichte.</b> Mit der Werkzeugleiste oben "
 "gestalten Sie Ihren Text stilvoll: Fügen Sie ein Bild oder eine Tabelle "
-"hinzu, aktivieren Sie Fett- oder Kursivdruck und mehr. Ziehen Sie Bausteine "
-"nach Wunsch, um grafisch schöne Blogeinträge zu erhalten."
+"hinzu, aktivieren Sie Fett- oder Kursivdruck und mehr. Bewegen Sie Bausteine"
+" nach Wunsch, um grafisch schöne Blogbeiträge zu erhalten."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
@@ -170,8 +170,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<em class=\"h4 my-0\">That “Wow” moment is what astrology is all about.</em>"
 msgstr ""
-"<em class=\"h4 my-0\">Dieser \"Wow\"-Moment ist es, worum es in der "
-"Astrologie geht.</em>"
+"<em class=\"h4 my-0\">Dieser „Wow“-Moment ist es, worum es in der Astrologie"
+" geht.</em>"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_tags_display
 msgid "<em>No tags defined</em>"
-msgstr "<em>Keine Tags definiert</em>"
+msgstr "<em>Keine Stichwörter definiert</em>"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_complete
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Auf Beitrag zugreifen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_needaction
 msgid "Action Needed"
-msgstr "Aktion erforderlich"
+msgstr "Aktion notwendig"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__active
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Wie schwierig ist der Auf- und Abbau?"
 #: code:addons/website_blog/static/src/js/website_blog.js:0
 #, python-format
 msgid "Amazing blog article: %s! Check it live: %s"
-msgstr "Erstaunlicher Blog-Artikel: %s! Überprüfen Sie es live: %s"
+msgstr "Erstaunlicher Blogartikel: %s! Jetzt live ansehen: %s"
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_1
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_archive_display
 msgid "Archive"
-msgstr "Archiv"
+msgstr "Archivieren"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_blog_view_search
@@ -482,13 +482,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Astronomie-Clubs sind lebendige Orte voller kenntnisreicher Amateure, die "
 "ihr Wissen gerne teilen. Für den Preis einer Cola und Snacks gehen sie mit "
-"Ihnen auf Sternenbeobachtung und beeindrucken Sie mit Fun Facts und großem "
+"Ihnen auf Sternenbeobachtung und beeindrucken Sie mit Funfacts und großem "
 "Wissensreichtum."
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.blog,subtitle:website_blog.blog_blog_2
 msgid "Astronomy is “stargazing\""
-msgstr "Astronomie ist \"Sternguckerei\""
+msgstr "Astronomie ist „Sternguckerei“"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Atom Feed"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__author_id
@@ -521,12 +521,12 @@ msgstr "Avatar"
 #: code:addons/website_blog/models/website_snippet_filter.py:0
 #, python-format
 msgid "Awesome hotel rooms"
-msgstr "Großartige Hotelzimmer"
+msgstr "Großartige Hotelzimmer"
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_4
 msgid "Be aware of this thing called “astronomy”"
-msgstr "Achtung hier kommt eine spannende Sache namens \"Astronomie\""
+msgstr "Achtung hier kommt eine spannende Sache namens „Astronomie“"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_7
@@ -569,19 +569,18 @@ msgid ""
 "mobility and ability to keep your “enhanced vision” at your fingertips when "
 "that amazing view just presents itself to you."
 msgstr ""
-"Bevor Sie so viel Geld ausgeben, ist es vielleicht ein besserer nächster "
-"Schritt als das bloße Auge, in ein gutes Fernglas zu investieren. Es gibt "
-"sogar Ferngläser, die für die Sternenbeobachtung geeignet sind und die "
-"genauso gut geeignet sind, um Ihnen die zusätzliche Sicht zu geben, die Sie "
-"brauchen, um die Wunder des Universums ein wenig besser zu sehen. Ein gut "
-"gestaltetes Set von Ferngläsern gibt Ihnen auch viel mehr Mobilität und die "
-"Möglichkeit, Ihre \"erweiterte Vision\" an Ihren Fingerspitzen zu halten, "
-"wenn diese erstaunliche Ansicht gerade präsentiert sich Ihnen."
+"Bevor Sie so viel Geld ausgeben, ist es vielleicht besser, in ein gutes "
+"Fernglas zu investieren, als in das bloße Auge. Es gibt sogar Ferngläser, "
+"die für die Sternenbeobachtung geeignet sind und Ihnen die zusätzliche Sicht"
+" bieten, die Sie brauchen, um die Wunder des Universums ein wenig besser zu "
+"sehen. Ein gut durchdachtes Fernglas gibt Ihnen auch viel mehr Mobilität und"
+" die Möglichkeit, Ihre „verbesserte Sicht“ immer zur Hand zu haben, wenn "
+"sich Ihnen diese erstaunliche Aussicht gerade bietet."
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_6
 msgid "Before you make your first purchase…"
-msgstr "Bevor Sie Ihren ersten Kauf tätigen..."
+msgstr "Bevor Sie Ihren ersten Kauf tätigen ..."
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_7
@@ -614,7 +613,7 @@ msgstr "Blogbezeichnung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
 #, python-format
 msgid "Blog Post"
-msgstr "Blogeintrag"
+msgstr "Blogbeitrag"
 
 #. module: website_blog
 #: code:addons/website_blog/models/website.py:0
@@ -631,7 +630,7 @@ msgstr "Blog-Beitrag <b>%s</b> scheint einen Link zu dieser Seite zu haben!"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_complete
 msgid "Blog Post Cover"
-msgstr "Blog-Beitrag Cover"
+msgstr "Titel des Blogbeitrags"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_complete
@@ -640,7 +639,7 @@ msgstr "Blog-Beitrag Cover"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_read_next
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
 msgid "Blog Post Title"
-msgstr "Blognachricht Ãœberschrift"
+msgstr "Ãœberschrift des Blogbeitrags"
 
 #. module: website_blog
 #: code:addons/website_blog/models/website.py:0
@@ -650,19 +649,19 @@ msgstr "Blognachricht Ãœberschrift"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_list
 #, python-format
 msgid "Blog Posts"
-msgstr "Blog-Nachrichten"
+msgstr "Blogbeiträge"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__subtitle
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_cover_post_fullwidth_design
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
 msgid "Blog Subtitle"
-msgstr "Blog Untertitel"
+msgstr "Blog-Untertitel"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_tag
 msgid "Blog Tag"
-msgstr "Blog Tag"
+msgstr "Blog-Stichwort"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_tag_category
@@ -672,12 +671,12 @@ msgstr "Blog-Stichwortkategorie"
 #. module: website_blog
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_tags
 msgid "Blog Tags"
-msgstr "Blog Tags"
+msgstr "Blog-Stichwörter"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_cover_post_fullwidth_design
 msgid "Blog Title"
-msgstr "Blog Titel"
+msgstr "Blog-Titel"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_cover_post
@@ -763,7 +762,7 @@ msgid ""
 "Click on \"<b>New</b>\" in the top-right corner to write your first blog "
 "post."
 msgstr ""
-"Klicken Sie oben rechts auf<b>\"Neu\"</b>, um Ihren ersten Blogbeitrag zu "
+"Klicken Sie oben rechts auf<b>„Neu“</b>, um Ihren ersten Blogbeitrag zu "
 "schreiben."
 
 #. module: website_blog
@@ -774,7 +773,7 @@ msgstr "Schließen"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_regular_cover
 msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+msgstr "Kommentieren"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_regular_cover
@@ -817,7 +816,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__cover_properties
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__cover_properties
 msgid "Cover Properties"
-msgstr "Eigenschaften Titelbild"
+msgstr "Titeleigenschaften"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_blog.action_blog_post
@@ -876,7 +875,7 @@ msgstr "Duplizieren"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
 msgid "East Maui"
-msgstr "Ost-Maui"
+msgstr "East Maui"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
@@ -887,11 +886,11 @@ msgid ""
 "dry, arid earth surrounding the south side of the volcano’s slop with Maui "
 "helicopter tours."
 msgstr ""
-"East Maui Helikopter-Touren geben Ihnen einen Blick auf den zehntausend Fuß "
-"hohen Vulkan, Haleakala oder Haus der Sonne. Dieser Vulkan ist ruhend und "
-"brach das letzte Mal im Jahr 1790 aus. Sie werden in der Lage sein, den "
-"Krater des Vulkans und die trockene, trockene Erde zu sehen, die die "
-"Südseite des Vulkans Slop mit Maui Helikopter-Touren umgibt."
+"Helikopterrundflüge durch Ost-Maui geben Ihnen einen Blick auf den "
+"zehntausend Fuß hohen Vulkan, Haleakala oder Haus der Sonne. Dieser Vulkan "
+"ist ruhend und brach das letzte Mal im Jahr 1790 aus. Bei Maui-"
+"Helikopterrundflügen werden Sie in der Lage sein, den Krater des Vulkans und"
+" die trockene, karge Erde zu sehen, die die Südseite des Vulkanhangs umgibt."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_tags_display
@@ -901,17 +900,17 @@ msgstr "Im Backend bearbeiten"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
 msgid "Edit the '"
-msgstr "Bearbeiten Sie '"
+msgstr "Bearbeiten Sie die „"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
 msgid "Edit the 'All Blogs' page header."
-msgstr "Bearbeiten Sie die Kopfzeile der Seite \"Alle Blogs\"."
+msgstr "Bearbeiten Sie die Kopfzeile der Seite „Alle Blogs“."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
 msgid "Edit the 'Filter Results' page header."
-msgstr "Bearbeiten Sie die Kopfzeile der Seite \"Filterergebnisse\"."
+msgstr "Bearbeiten Sie die Kopfzeile der Seite „Filterergebnisse“."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_share_links_display
@@ -942,13 +941,13 @@ msgstr ""
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_sidebar_blog_index_follow_us
 msgid "Follow Us"
-msgstr "Folgen"
+msgstr "Folgen Sie uns"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_partner_ids
@@ -1001,7 +1000,7 @@ msgstr "Sprechen Sie mit einem Experten"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4
 msgid "Get a telescope"
-msgstr "Holen Sie sich ein Teleskop"
+msgstr "Kaufen Sie sich ein Teleskop"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_5
@@ -1011,7 +1010,7 @@ msgstr "Tauchen Sie in die Geschichte ein"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4
 msgid "Get started"
-msgstr "Beginnen"
+msgstr "Loslegen"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
@@ -1032,7 +1031,7 @@ msgstr "Hier sind einige der wichtigsten Fakten, die Sie beachten sollten:"
 #. module: website_blog
 #: model:blog.blog,subtitle:website_blog.blog_blog_1
 msgid "Holiday tips"
-msgstr "Urlaubs-Tipps"
+msgstr "Urlaubstipps"
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_4
@@ -1077,9 +1076,7 @@ msgstr "ID"
 #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, erfordern neue Nachrichten Ihre "
-"Aufmerksamkeit."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_blog__message_has_error
@@ -1088,8 +1085,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, weisen einige Nachrichten einen "
-"Zustellungsfehler auf."
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -1171,7 +1167,7 @@ msgid ""
 "formal or relaxed. The ideal hotel directory should let you know of the "
 "options available."
 msgstr ""
-"Es ist wichtig, ein Hotel zu wählen, in dem Sie sich wohlfühlen - moderne "
+"Es ist wichtig, ein Hotel zu wählen, in dem Sie sich wohlfühlen – moderne "
 "oder traditionelle Einrichtung, lokales Dekor oder international, formell "
 "oder entspannt. Das ideale Hotelverzeichnis sollte Sie über die verfügbaren "
 "Optionen informieren."
@@ -1201,10 +1197,10 @@ msgstr ""
 "Es ist wirklich erstaunlich, wenn man darüber nachdenkt, dass man, wenn man "
 "in einer beliebigen Nacht nach oben schaut, praktisch Hunderttausende von "
 "Sternen, Sternensystemen, Planeten, Monden, Asteroiden, Kometen und "
-"vielleicht sogar ein gelegentliches Space Shuttle vorbeiziehen sehen kann. "
-"Es ist sogar noch atemberaubender, wenn Sie erkennen, dass der Himmel, zu "
-"dem Sie aufschauen, im Grunde genommen genau derselbe Himmel ist, den unsere"
-" Vorfahren vor Hunderten und Tausenden von Jahren genossen haben, als sie "
+"vielleicht sogar ein gelegentliches Spaceshuttle vorbeiziehen sehen kann. Es"
+" ist sogar noch atemberaubender, wenn Sie erkennen, dass der Himmel, zu dem "
+"Sie aufschauen, im Grunde genommen genau derselbe Himmel ist, den unsere "
+"Vorfahren vor Hunderten und Tausenden von Jahren genossen haben, als sie "
 "einfach nach oben schauten."
 
 #. module: website_blog
@@ -1221,7 +1217,7 @@ msgstr "Wissen, was Sie sich ansehen"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_5
 msgid "Know when to look"
-msgstr "Wissen, wann man suchen muss"
+msgstr "Wissen, wann Sie schauen sollten"
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
@@ -1234,7 +1230,7 @@ msgstr "Groß"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__write_uid
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
 msgid "Last Contributor"
-msgstr "Letzer Beitragender"
+msgstr "Letzter Beitragender"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog____last_update
@@ -1269,7 +1265,7 @@ msgstr "Neueste"
 #: model:ir.filters,name:website_blog.dynamic_snippet_latest_blog_post_filter
 #: model:website.snippet.filter,name:website_blog.dynamic_filter_latest_blog_posts
 msgid "Latest Blog Posts"
-msgstr "Neueste Blogbeiträge"
+msgstr "Neueste Blogbeiträge"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_5
@@ -1279,11 +1275,11 @@ msgid ""
 "earth so find out the greats of history who have looked at these stars "
 "before you."
 msgstr ""
-"Wenn Sie die Hintergründe der großen Entdeckungen in der Astronomie "
-"kennenlernen, werden Ihre Momente der Sternenbeobachtung bedeutungsvoller "
-"sein. Es ist eine der ältesten Wissenschaften auf der Erde, so finden Sie "
-"heraus, die Größen der Geschichte, die auf diese Sterne vor Ihnen geschaut "
-"haben."
+"Wenn Sie die Hintergründe der großen Entdeckungen in der Astronomie kennen, "
+"wird Ihr Blick in die Sterne noch bedeutungsvoller werden. Die Astronomie "
+"ist eine der ältesten Wissenschaften der Welt. Informieren Sie sich also "
+"über die großen Persönlichkeiten der Geschichte, die vor Ihnen die Sterne "
+"betrachtet haben."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -1303,10 +1299,10 @@ msgid ""
 "whether or not they are smart or informal. A good hotel report should tell "
 "you this, and particularly about breakfast facilities."
 msgstr ""
-"Lokalkolorit ist toll, aber die hoteleigenen Restaurants und Bars können "
-"eine wichtige Rolle für Ihren Aufenthalt spielen. Sie sollten auf die "
-"Auswahl, den Stil und darauf achten, ob sie schick oder informell sind. Ein "
-"guter Hotelbericht sollte Ihnen das sagen, und besonders über die "
+"Lokale Atmosphäre ist toll, aber die hoteleigenen Restaurants und Bars "
+"können eine wichtige Rolle für Ihren Aufenthalt spielen. Sie sollten auf die"
+" Auswahl, den Stil und darauf achten, ob sie schick oder informell sind. Ein"
+" guter Hotelbericht sollte Ihnen das sagen, und besonders über die "
 "Frühstücksmöglichkeiten."
 
 #. module: website_blog
@@ -1328,7 +1324,7 @@ msgstr "Marley"
 #. module: website_blog
 #: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_2
 msgid "Maui helicopter tours"
-msgstr "Maui-Hubschrauber-Touren"
+msgstr "Maui-Helikopterrundflüge"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
@@ -1337,7 +1333,7 @@ msgid ""
 "perspective and have a fun adventure. If you have never been on a helicopter"
 " before, this is a great place to do it."
 msgstr ""
-"Maui-Hubschrauber-Touren sind eine tolle Möglichkeit, die Insel aus einer "
+"Maui-Helikopterrundflüge sind eine tolle Möglichkeit, die Insel aus einer "
 "anderen Perspektive zu sehen und ein lustiges Abenteuer zu erleben. Wenn Sie"
 " noch nie in einem Hubschrauber gesessen haben, ist dies ein großartiger "
 "Ort, um es zu tun."
@@ -1353,14 +1349,14 @@ msgid ""
 "to capture the moments will also allow you to relive the tour again and "
 "again as you reminisce throughout the years."
 msgstr ""
-"Maui Hubschrauber-Touren sind eine großartige Möglichkeit, die Orte zu "
+"Maui-Helikopterrundflüge sind eine großartige Möglichkeit, die Orte zu "
 "besichtigen, die nicht zu Fuß oder mit dem Auto erreicht werden können. Die "
 "Touren dauern etwa eine Stunde und reichen von etwa einhundertfünfundachtzig"
-" Dollar bis zweihundertvierzig Dollar pro Person. Für viele ist dies eine "
-"einmalige Gelegenheit, Naturlandschaften zu sehen, die es so nie wieder "
-"geben wird. Die Mitnahme von Kameras und Videos, um die Momente "
-"festzuhalten, ermöglicht es Ihnen auch, die Tour immer wieder zu erleben, "
-"wenn Sie im Laufe der Jahre in Erinnerungen schwelgen."
+" bis zweihundertvierzig Dollar pro Person. Für viele ist dies eine einmalige"
+" Gelegenheit, Naturlandschaften zu sehen, die es so nie wieder geben wird. "
+"Die Mitnahme von Kameras und Videos, um die Momente festzuhalten, ermöglicht"
+" es Ihnen auch, die Tour immer wieder zu erleben, wenn Sie im Laufe der "
+"Jahre in Erinnerungen schwelgen."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
@@ -1370,11 +1366,11 @@ msgid ""
 "capture the beauty of the scenery and to show friends and family at home all"
 " the wonderful things you saw while on vacation."
 msgstr ""
-"Maui Hubschrauber-Touren ermöglichen es Ihnen, all diese Sehenswürdigkeiten "
-"zu sehen. Achten Sie darauf, eine Kamera oder ein Video mitzunehmen, wenn "
-"Sie auf Maui Hubschrauber-Touren gehen, um die Schönheit der Landschaft "
-"einzufangen und Freunden und Familie zu Hause all die wunderbaren Dinge zu "
-"zeigen, die Sie im Urlaub gesehen haben."
+"Maui-Helikopterrundflüge ermöglichen es Ihnen, all diese Sehenswürdigkeiten "
+"zu sehen. Denken Sie daran, eine Kamera mitzunehmen, wenn Sie eine Maui-"
+"Hubschraubertour machen, um die Schönheit der Landschaft einzufangen und "
+"Freunden und Familie zu Hause all die wunderbaren Dinge zu zeigen, die Sie "
+"im Urlaub gesehen haben."
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
@@ -1387,7 +1383,7 @@ msgstr "Medium"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_ids
@@ -1398,22 +1394,22 @@ msgstr "Nachrichten"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
 msgid "Meta Description"
-msgstr "Meta Beschreibung"
+msgstr "Meta-Beschreibung"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
 msgid "Meta Keywords"
-msgstr "Meta Keywords"
+msgstr "Meta-Schlagwörter"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
 msgid "Meta Title"
-msgstr "Meta Titel"
+msgstr "Meta-Titel"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
 msgid "Molokai Maui"
-msgstr "Molokai Maui"
+msgstr "Molokai-Maui"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
@@ -1421,8 +1417,8 @@ msgid ""
 "Molokai Maui helicopter tours will take you to a different island but one that is only nine miles away and easily accessible by air. This island has a very small population with a different culture and scenery. The entire coast of the northeast is lined with cliffs and remote beaches. They are completely inaccessible by any other means of transportation than air.\n"
 "People who live on the island have never even seen this remarkable scenery unless they have taken Maui helicopter tours to view it. When the weather has been rainy and there is a lot of rainfall for he season you will see many astounding waterfalls."
 msgstr ""
-"Molokai Maui Hubschrauber-Touren bringen Sie auf eine andere Insel, aber eine, die nur neun Meilen entfernt und leicht mit dem Flugzeug erreichbar ist. Diese Insel hat eine sehr kleine Bevölkerung mit einer anderen Kultur und Landschaft. Die gesamte Küste im Nordosten ist von Klippen und abgelegenen Stränden gesäumt. Sie sind mit keinem anderen Transportmittel als dem Flugzeug zu erreichen.\n"
-"Die Menschen, die auf der Insel leben, haben diese bemerkenswerte Landschaft noch nie gesehen, es sei denn, sie haben Maui-Hubschraubertouren unternommen, um sie zu sehen. Wenn das Wetter regnerisch war und es viel Niederschlag für die Saison gibt, werden Sie viele erstaunliche Wasserfälle sehen."
+"Helikopterrundflüge durch Molokai-Maui bringen Sie auf eine andere Insel, aber eine, die nur neun Meilen entfernt und leicht mit dem Flugzeug erreichbar ist. Diese Insel hat eine sehr kleine Bevölkerung mit einer anderen Kultur und Landschaft. Die gesamte Küste im Nordosten ist von Klippen und abgelegenen Stränden gesäumt. Sie sind mit keinem anderen Transportmittel als dem Flugzeug zu erreichen.\n"
+"Die Menschen, die auf der Insel leben, haben diese bemerkenswerte Landschaft noch nie gesehen, es sei denn, sie haben Maui-Helikopterrundflüge unternommen, um sie zu sehen. Wenn das Wetter regnerisch war und es viel Niederschlag für die Saison gibt, werden Sie viele erstaunliche Wasserfälle sehen."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -1439,14 +1435,14 @@ msgstr ""
 "und von dort aus Ihre Entscheidung treffen. Eine Sache, nach der es sich "
 "lohnt zu suchen, ist, ob das Hotel einen Babysitter-Service anbietet. Für "
 "den Geschäftsreisenden, der Kindern entfliehen möchte, ist dies natürlich "
-"auch sehr relevant - vielleicht wäre ein nicht kinderfreundliches Hotel eher"
+"auch sehr relevant – vielleicht wäre ein nicht kinderfreundliches Hotel eher"
 " etwas für ihn!"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.filters,name:website_blog.dynamic_snippet_most_viewed_blog_post_filter
 #: model:website.snippet.filter,name:website_blog.dynamic_filter_most_viewed_blog_posts
 msgid "Most Viewed Blog Posts"
-msgstr "Meistgesehene Blogbeiträge"
+msgstr "Meistgesehene Blogbeiträge"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__name
@@ -1459,12 +1455,12 @@ msgstr "Name"
 #: code:addons/website_blog/static/src/js/website_blog.editor.js:0
 #, python-format
 msgid "New Blog Post"
-msgstr "Neue Blognachricht"
+msgstr "Neuer Blogbeitrag"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.posts_loop
 msgid "No blog post yet."
-msgstr "Bislang wurde noch keine Blognachricht geschrieben."
+msgstr "Noch kein Blogbeitrag vorhanden."
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__visits
@@ -1474,17 +1470,17 @@ msgstr "Anzahl der Ansichten"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.posts_loop
 msgid "No results for \"%s\"."
-msgstr "Suchergebnisse für: %s."
+msgstr "Keine Treffer für „%s“."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
 msgid "No results found for '"
-msgstr "Kein Treffer gefunden für '"
+msgstr "Kein Treffer gefunden für „"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_sidebar_blog_index_tags
 msgid "No tags defined yet."
-msgstr "Noch keine Tags definiert."
+msgstr "Noch keine Stichwörter definiert."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.s_dynamic_snippet_options_template
@@ -1634,12 +1630,12 @@ msgstr "Foto: PoloX Hernandez, @elpolox"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_5
 msgid "Photo by SpaceX, @spacex"
-msgstr "Foto von SpaceX, @spacex"
+msgstr "Foto: SpaceX, @spacex"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_6
 msgid "Photo by Teddy Kelley, @teddykelley"
-msgstr "Foto von Teddy Kelley, @teddykelley"
+msgstr "Foto: Teddy Kelley, @teddykelley"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__blog_post_count
@@ -1650,7 +1646,7 @@ msgstr "Beiträge"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_searchbar_input_snippet_options
 msgid "Publication Date"
-msgstr "Veröffentlichungsdatum"
+msgstr "Veröffentlichungsdatum"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.posts_loop
@@ -1709,13 +1705,13 @@ msgstr "SEO"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__is_seo_optimized
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__is_seo_optimized
 msgid "SEO optimized"
-msgstr "SEO optimiert"
+msgstr "SEO-optimiert"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.dynamic_filter_template_blog_post_big_picture
@@ -1736,13 +1732,13 @@ msgstr "Satelliten"
 #: code:addons/website_blog/static/src/js/tours/website_blog.js:0
 #, python-format
 msgid "Search for an image. (eg: type \"business\")"
-msgstr "Suchen Sie nach einem Bild. (z. B.: Geben Sie \"business\" ein)"
+msgstr "Suchen Sie nach einem Bild. (z. B.: Geben Sie „Geschäft“ ein)"
 
 #. module: website_blog
 #: code:addons/website_blog/models/website_snippet_filter.py:0
 #, python-format
 msgid "Seaside vs mountain side"
-msgstr "Küste vs. Berglandschaft"
+msgstr "Küste vs. Berglandschaft"
 
 #. module: website_blog
 #: code:addons/website_blog/models/website_snippet_filter.py:0
@@ -1769,14 +1765,14 @@ msgstr "Wählen Sie den Blog aus, dem Sie den Beitrag hinzufügen möchten."
 #: code:addons/website_blog/static/src/js/tours/website_blog.js:0
 #, python-format
 msgid "Select this menu item to create a new blog post."
-msgstr "Wählen Sie dieses Menü zur Erstellung einer neuen Blognachricht"
+msgstr "Wählen Sie dieses Menü zur Erstellung eines neuen Blogbeitrags."
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__seo_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__seo_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__seo_name
 msgid "Seo name"
-msgstr "Seo name"
+msgstr "Seo-Name"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
@@ -1788,7 +1784,7 @@ msgstr "Trennen Sie Schlagwörter mit einem Komma voneinander"
 #: code:addons/website_blog/static/src/js/tours/website_blog.js:0
 #, python-format
 msgid "Set a blog post <b>cover</b>."
-msgstr "Wählen Sie ein <b>Titelbild</b> für den Blog-Beitrag."
+msgstr "Wählen Sie ein <b>Titelbild</b> für den Blogbeitrag."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
@@ -1809,7 +1805,7 @@ msgstr "Auf Facebook teilen"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_share_links_display
 msgid "Share on LinkedIn"
-msgstr "Bei LinkedIn teilen"
+msgstr "Auf LinkedIn teilen"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_share_links_display
@@ -1860,8 +1856,8 @@ msgstr ""
 "Daher ist es von entscheidender Bedeutung, dass Sie genau das richtige "
 "Teleskop für Ihren Standort und Ihre Vorlieben bei der Sternenbeobachtung "
 "bekommen. Um mit zu beginnen, lassen Sie uns die drei wichtigsten Arten von "
-"Teleskopen zu diskutieren und dann legen Sie einige \"Teleskop 101″ "
-"Konzepte, um Ihre Chancen zu erhöhen, dass Sie das Richtige kaufen werden."
+"Teleskopen besprechen und dann einige „Teleskop 101“-Konzepte aufstellen, um"
+" Ihre Chancen zu erhöhen, dass Sie das Richtige kaufen werden."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4
@@ -1874,13 +1870,13 @@ msgid ""
 "remember that exact moment when you could say little else but “wow” at what "
 "you saw."
 msgstr ""
-"So könnte es sein, dass einmal im Jahr Urlaub zu einem Campingplatz oder "
-"eine Reise zu einem Verwandten Haus draußen auf dem Land, dass wir uns "
-"draußen finden, wenn der Spender des Nachthimmels plötzlich beschließt, auf "
-"seine spektakuläre Show zu setzen. Wenn Sie diese Art von Moment, wenn Sie "
-"buchstäblich atemlos von der Spender der Nachthimmel kann uns zeigen, hatte,"
-" können Sie wahrscheinlich daran erinnern, dass genau den Moment, wenn Sie "
-"wenig anderes als \"wow\" auf, was Sie sah sagen konnte."
+"Es könnte also sein, dass wir uns einmal im Jahr im Urlaub auf einem "
+"Campingplatz oder bei einem Verwandten auf dem Lande befinden, wenn der "
+"Spender des Nachthimmels plötzlich beschließt, seine spektakuläre Show zu "
+"zeigen. Wenn Sie schon einmal einen solchen Moment erlebt haben, in dem Sie "
+"buchstäblich atemlos waren von dem, was der Nachthimmel uns zu bieten hat, "
+"können Sie sich wahrscheinlich genau an den Moment erinnern, in dem Sie "
+"nichts anderes sagen konnten als „Wow“ zu dem, was Sie gesehen haben."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_6
@@ -1893,12 +1889,12 @@ msgid ""
 "first purchase…"
 msgstr ""
 "Um also genau die richtige Art von Teleskop auszuwählen, sind Ihre Ziele bei"
-" der Verwendung des Teleskops wichtig. Um wirklich zu verstehen, die Stärken"
-" und Schwächen nicht nur der Linsen und Teleskop-Design, sondern auch in, "
-"wie das Teleskop führt in verschiedenen Situationen Sterne gazing, ist es am"
-" besten, einige Hausaufgaben im Voraus zu tun und bekommen Exposition "
-"gegenüber den verschiedenen Arten. Bevor Sie also Ihren ersten Kauf "
-"tätigen.."
+" der Verwendung des Teleskops wichtig. Um die Stärken und Schwächen nicht "
+"nur der Objektive und des Teleskopdesigns zu verstehen, sondern auch die "
+"Leistung des Teleskops in verschiedenen Situationen der Sternenbeobachtung, "
+"ist es am besten, wenn Sie im Vorfeld Ihre Hausaufgaben machen und sich mit "
+"den verschiedenen Arten vertraut machen. Bevor Sie also Ihren ersten Kauf "
+"tätigen ..."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -1917,7 +1913,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_6
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_7
 msgid "Someone famous in <cite title=\"Source Title\">Source Title</cite>"
-msgstr "Jemand Berühmtes in <cite title=\"Source Title\">Source Title</cite>"
+msgstr "Jemand Berühmtes im <cite title=\"Source Title\">Quellentitel</cite>"
 
 #. module: website_blog
 #: code:addons/website_blog/models/website_snippet_filter.py:0
@@ -1956,7 +1952,7 @@ msgstr "Untertitel"
 #: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_website_blog_tag_category_global
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_category_tree
 msgid "Tag Categories"
-msgstr "Tag-Kategorien"
+msgstr "Stichwortkategorien"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_tag_category
@@ -1966,17 +1962,17 @@ msgstr "Stichwortkategorie"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_category_form
 msgid "Tag Category Form"
-msgstr "Tag-Kategorie-Formular"
+msgstr "Formular für Stichwortkategorie"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_form
 msgid "Tag Form"
-msgstr "Tag Formular"
+msgstr "Stichwortformular"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_tree
 msgid "Tag List"
-msgstr "Schlagwortliste"
+msgstr "Stichwortliste"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.constraint,message:website_blog.constraint_blog_tag_category_name_uniq
@@ -1996,7 +1992,7 @@ msgstr "Tag existiert bereits!"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_sidebar_blog_index_tags
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.snippet_options
 msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
+msgstr "Stichwörter"
 
 #. module: website_blog
 #: code:addons/website_blog/models/website_snippet_filter.py:0
@@ -2023,7 +2019,7 @@ msgid ""
 "Internet, by using travel websites."
 msgstr ""
 "Vor zehn Jahren wären Sie wahrscheinlich in Ihr örtliches Reisebüro gegangen"
-" und hätten der persönlichen Beratung durch die sogenannten \"Experten\" "
+" und hätten der persönlichen Beratung durch die sogenannten „Experten“ "
 "vertraut. Die Art und Weise, wie Sie im 21. Jahrhundert Ihr Hotel auswählen "
 "und buchen, ist natürlich das Internet, indem Sie Reise-Websites nutzen."
 
@@ -2039,17 +2035,17 @@ msgid ""
 "begin looking for ways to look deeper and learn more about the spectacular "
 "universe we see in the millions of stars above us each night."
 msgstr ""
-"Dieser \"Wow\"-Moment ist es, worum es in der Astrologie geht. Für einige "
-"wird dieser \"Wow\"-Moment zu einer Leidenschaft, die zu einer Karriere im "
-"Studium der Sterne führt. Für einige wenige Glückliche wird dieser "
-"\"Wow\"-Moment zu einer alles verzehrenden Besessenheit, die dazu führt, "
-"dass sie mit dem Space Shuttle oder auf einer unserer frühen "
-"Weltraummissionen zu den Sternen reisen. Aber für die meisten von uns wird "
-"Astrologie vielleicht zu einem Zeitvertreib oder einem regelmäßigen Hobby. "
-"Aber wir tragen diesen \"Wow\"-Moment für den Rest unseres Lebens mit uns "
-"und beginnen, nach Möglichkeiten zu suchen, tiefer zu schauen und mehr über "
-"das spektakuläre Universum zu lernen, das wir jede Nacht in den Millionen "
-"von Sternen über uns sehen."
+"Dieser „Wow“-Moment ist es, worum es in der Astrologie geht. Für einige wird"
+" dieser „Wow“-Moment zu einer Leidenschaft, die zu einer Karriere im Studium"
+" der Sterne führt. Für einige wenige Glückliche wird dieser „Wow“-Moment zu "
+"einer alles verzehrenden Besessenheit, die dazu führt, dass sie mit dem "
+"Space Shuttle oder auf einer unserer frühen Weltraummissionen zu den Sternen"
+" reisen. Aber für die meisten von uns wird Astrologie vielleicht zu einem "
+"Zeitvertreib oder einem regelmäßigen Hobby. Aber wir tragen diesen "
+"„Wow“-Moment für den Rest unseres Lebens mit uns und beginnen, nach "
+"Möglichkeiten zu suchen, tiefer zu schauen und mehr über das spektakuläre "
+"Universum zu lernen, das wir jede Nacht in den Millionen von Sternen über "
+"uns sehen."
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_5
@@ -2072,7 +2068,7 @@ msgstr ""
 "entgegenkommend ist. Das erste Viertel liefert die größte Detailgenauigkeit "
 "beim Studium. Und lassen Sie sich nicht davon täuschen, dass ein Teil des "
 "Mondes abgedunkelt ist, wenn er nicht im Vollmondstadium ist. Das Phänomen, "
-"das als \"Erdschein\" bekannt ist, gibt Ihnen die Möglichkeit, auch den "
+"das als „Erdschein“ bekannt ist, gibt Ihnen die Möglichkeit, auch den "
 "abgedunkelten Teil des Mondes mit einigen Details zu sehen, selbst wenn der "
 "Mond nur zu einem Viertel oder zur Hälfte sichtbar ist."
 
@@ -2087,7 +2083,7 @@ msgid ""
 "The blog post will be visible for your visitors as of this date on the "
 "website if it is set as published."
 msgstr ""
-"Der Blog-Beitrag ist ab diesem Datum für Ihre Besucher auf der Website "
+"Der Blogbeitrag ist ab diesem Datum für Ihre Besucher auf der Website "
 "sichtbar, wenn er als veröffentlicht festgelegt wird."
 
 #. module: website_blog
@@ -2100,14 +2096,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Klippen in dieser Region gehören zu den höchsten der Welt und zu sehen, "
 "wie das Wasser in Kaskaden von den hohen Gipfeln herabstürzt, ist einfach "
-"atemberaubend. Der kurze Ausflug von Maui mit Maui Helicopter Tours ist es "
-"wert, die Schönheit dieser natürlichen Umgebung zu sehen."
+"atemberaubend. Der kurze Ausflug von Maui mit Maui-Helikopterrundflügen ist "
+"es wert, die Schönheit dieser natürlichen Umgebung zu sehen."
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_4
@@ -2124,8 +2120,8 @@ msgstr ""
 "Studium weit fortgeschritten ist und diese wirklich cool aussehenden "
 "Teleskope irgendwo auf einem Hügel aufstellt. Das erregt den "
 "Amateurastronomen in Ihnen, denn das muss der logische nächste Schritt im "
-"Wachstum Ihres Hobbys sein. Aber wie man ein gutes Teleskop zu kaufen kann "
-"geradezu verwirrend und einschüchternd sein."
+"Wachstum Ihres Hobbys sein. Aber ein gutes Teleskop zu kaufen, kann geradezu"
+" verwirrend und einschüchternd sein."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -2137,9 +2133,9 @@ msgid ""
 "accessibility policy. Whilst again this does not apply to every visitor, it "
 "is absolutely vital to some."
 msgstr ""
-"Die Website sollte eine detaillierte Analyse der Freizeitangebote im Hotel -"
-" Spa, Pool, Fitnessraum, Sauna - sowie Details zu anderen Einrichtungen in "
-"der Nähe, wie z. B. Golfplätze, bieten. 7. Besondere Bedürfnisse: Die "
+"Die Website sollte eine detaillierte Analyse der Freizeitangebote im Hotel –"
+" Spa, Pool, Fitnessraum, Sauna – sowie Details zu anderen Einrichtungen in "
+"der Nähe, wie z. B. Golfplätzen, bieten. 7. Besondere Bedürfnisse: Die "
 "Website des Hotelverzeichnisses sollte den Besucher über die besonderen "
 "Dienstleistungen und die Zugänglichkeitsrichtlinien des jeweiligen Hotels "
 "informieren. Auch wenn dies nicht für jeden Besucher gilt, ist es für einige"
@@ -2168,15 +2164,13 @@ msgid ""
 "the island and it is something that is not easily accessible by any other "
 "means than by air."
 msgstr ""
-"Die Aussicht darauf ist wirklich atemberaubend und ein Anblick, den man "
-"nicht verpassen sollte. Es ist auch sehr lehrreich mit einer Chance, einen "
-"schlafenden Vulkan aus der Nähe zu sehen, etwas, das nicht jeden Tag gesehen"
-" werden kann. Auf der Nord- und Südseite des Vulkans werden Sie jedoch eine "
-"unglaublich andere Aussicht sehen. Diese Seiten sind üppig und grün und Sie "
-"werden einige schöne Wasserfälle und prächtige Büsche sehen können. "
-"Tropische Regenwälder gibt es auf dieser Seite der Insel im Überfluss und es"
-" ist etwas, das nicht leicht mit anderen Mitteln als mit dem Flugzeug "
-"zugänglich ist."
+"Der Anblick ist wirklich atemberaubend und ein Anblick, den man nicht "
+"verpassen sollte. Es ist auch sehr lehrreich, einen schlafenden Vulkan aus "
+"der Nähe zu sehen, etwas, das man nicht jeden Tag sieht. Auf der Nord- und "
+"Südseite des Vulkans bietet sich Ihnen jedoch ein ganz anderes Bild. Diese "
+"Seiten sind üppig und grün und Sie werden einige schöne Wasserfälle und "
+"prächtige Büsche sehen können. Auf dieser Seite der Insel gibt es tropische "
+"Regenwälder, die nur mit dem Flugzeug leicht zu erreichen sind."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_3
@@ -2192,18 +2186,18 @@ msgid ""
 "that gives up-to-date, independent, impartial information that really "
 "matters."
 msgstr ""
-"Dann ist da noch das Problem der Motivation des Rezensenten. Je mehr "
+"Und dann ist da noch das Problem der Motivation des Rezensenten. Je mehr "
 "Bewertungen Sie lesen, desto mehr fällt Ihnen auf, dass sie sich an den "
-"Extremen der Meinungen anhäufen. Auf der einen Seite gibt es wütende "
-"Rezensenten, die ihre Meinung ändern wollen, auf der anderen Seite gibt es "
-"begeisterte Gäste, die das Hotel in den Himmel loben. Es wird Sie nicht "
-"überraschen, wenn Sie erfahren, dass Hotels manchmal ihre eigenen glühenden "
-"Bewertungen veröffentlichen oder dass die Konkurrenten Schlange stehen, um "
-"die Konkurrenz mit schlechten Bewertungen zu überziehen. Es ist sinnvoll, "
-"sich bei der Auswahl eines Hotels zu überlegen, was Ihnen wirklich wichtig "
-"ist. Dann sollten Sie ein Online-Hotelverzeichnis wählen, das aktuelle, "
-"unabhängige und unparteiische Informationen liefert, die wirklich wichtig "
-"sind."
+"Extremen der Meinungen festmachen. Auf der einen Seite haben Sie wütende "
+"Kritiker, die ein Hühnchen zu rupfen haben, auf der anderen Seite "
+"begeisterte Gäste, die das Hotel in den höchsten Tönen loben. Es wird Sie "
+"nicht überraschen, wenn Sie erfahren, dass Hotels manchmal ihre eigenen "
+"tollen Bewertungen veröffentlichen oder dass die Konkurrenten Schlange "
+"stehen, um die Konkurrenz mit schlechten Bewertungen zu überziehen. Es ist "
+"sinnvoll, bei der Auswahl eines Hotels zu überlegen, was Ihnen wirklich "
+"wichtig ist. Dann sollten Sie sich für ein Online-Hotelverzeichnis "
+"entscheiden, das aktuelle, unabhängige und unparteiische Informationen "
+"liefert, auf die es wirklich ankommt."
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:blog.post,content:website_blog.blog_post_6
@@ -2226,7 +2220,7 @@ msgstr ""
 "Der Kosmos hat etwas Zeitloses an sich. Die Tatsache, dass die Planeten und "
 "der Mond und die Sterne dahinter schon seit Ewigkeiten da sind, hat etwas "
 "mit unserem Gefühl für unseren Platz im Universum zu tun. Tatsächlich sind "
-"viele der Sterne, die wir mit bloßem Auge \"sehen\", in Wirklichkeit Licht, "
+"viele der Sterne, die wir mit bloßem Auge „sehen“, in Wirklichkeit Licht, "
 "das von diesem Stern vor Hunderttausenden von Jahren kam. Dieses Licht "
 "erreicht erst jetzt die Erde. Auf eine sehr reale Weise ist der Blick nach "
 "oben also wie eine Zeitreise."
@@ -2239,7 +2233,7 @@ msgid ""
 " usual option!"
 msgstr ""
 "Diese Dinge sind wirklich wichtig und jedes anständige Hotelverzeichnis "
-"sollte Ihnen diese Art von Ratschlägen zu den Zimmern geben - nicht nur die "
+"sollte Ihnen diese Art von Ratschlägen zu den Zimmern geben – nicht nur die "
 "Anzahl der Zimmer, was die übliche Option ist!"
 
 #. module: website_blog
@@ -2252,7 +2246,7 @@ msgstr "Dieses Feld wird für Ihre Besucher nicht sichtbar sein"
 #: code:addons/website_blog/static/src/js/options.js:0
 #, python-format
 msgid "This tag already exists"
-msgstr "Dieser Tag existiert bereits"
+msgstr "Dieses Stichwort existiert bereits"
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
@@ -2300,7 +2294,7 @@ msgstr ""
 "studieren sowie sie zu genießen. Das erste, was Sie brauchen, ist überhaupt "
 "keine Ausrüstung, sondern Literatur. Eine gute Sternkarte zeigt Ihnen die "
 "wichtigsten Sternbilder, die Lage der wichtigsten Sterne, die wir zur "
-"Navigation am Himmel verwenden, und die Planeten, die größer als Sterne "
+"Navigation im Himmel verwenden, und die Planeten, die größer als Sterne "
 "erscheinen. Und wenn Sie zu dieser Karte noch einige gut gemachte "
 "Einführungsmaterialien in das Hobby der Astronomie hinzufügen, sind Sie auf "
 "dem besten Weg."
@@ -2389,7 +2383,7 @@ msgstr "Beitrag ohne Titel"
 #, python-format
 msgid "Use this icon to preview your blog post on <b>mobile devices</b>."
 msgstr ""
-"Mit diesem Symbol können Sie eine Vorschau Ihres Blog-Beitrags auf "
+"Mit diesem Symbol können Sie eine Vorschau Ihres Blogbeitrags auf "
 "<b>Mobilgeräten</b> anzeigen."
 
 #. module: website_blog
@@ -2411,7 +2405,7 @@ msgstr "Ansichten"
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.index
 msgid "Visible in all blogs' pages"
-msgstr "Sichtbar im gesamten Blog"
+msgstr "Sichtbar auf allen Seiten des Blogs"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_published
@@ -2428,7 +2422,7 @@ msgstr "Website"
 #. module: website_blog
 #: model:ir.actions.act_url,name:website_blog.action_open_website
 msgid "Website Blogs"
-msgstr "Website Blogs"
+msgstr "Website-Blogs"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__website_message_ids
@@ -2444,7 +2438,7 @@ msgstr "Website-Snippet-Filter"
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_url
 msgid "Website URL"
-msgstr "Website URL"
+msgstr "Website-URL"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_blog__website_message_ids
@@ -2457,7 +2451,7 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_meta_description
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__website_meta_description
 msgid "Website meta description"
-msgstr "Website Meta Beschreibung"
+msgstr "Website-Meta-Beschreibung"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__website_meta_keywords
@@ -2471,14 +2465,14 @@ msgstr "Website-Meta-Schlagwörter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_meta_title
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__website_meta_title
 msgid "Website meta title"
-msgstr "Website Meta-Titel"
+msgstr "Website-Meta-Titel"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog__website_meta_og_img
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post__website_meta_og_img
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag__website_meta_og_img
 msgid "Website opengraph image"
-msgstr "Website Opengraph Image"
+msgstr "Opengraph-Bild der Website"
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_5
@@ -2505,7 +2499,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_blog/models/website_snippet_filter.py:0
 #, python-format
 msgid "With a View"
-msgstr "Mit Blick"
+msgstr "Mit Aussicht"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.sidebar_blog_index
@@ -2554,29 +2548,29 @@ msgid ""
 " helicopter tours."
 msgstr ""
 "Sie werden all die Schönheit sehen, die Maui zu bieten hat und können eine "
-"tolle Zeit mit der ganzen Familie genießen. Touren sind nicht zu teuer und "
-"dauern von fünfundvierzig Minuten bis über eine Stunde. Mit Maui-"
-"Hubschrauberrundflügen können Sie Orte sehen, die normalerweise unzugänglich"
-" sind. Orte, die zu Fuß oder mit dem Auto nicht erreichbar sind, können aus "
-"der Luft bewundert werden. Atemberaubende Sehenswürdigkeiten warten auf "
-"diejenigen, die sich auf einen unterhaltsamen Maui-Hubschrauberrundflug "
-"einlassen. Wenn Sie längere Zeit auf der Insel bleiben, sollten Sie mehrere "
-"Maui-Hubschrauberrundflüge in Erwägung ziehen."
+"tolle Zeit mit der ganzen Familie genießen. Helikopterrundflüge sind nicht "
+"zu teuer und dauern von fünfundvierzig Minuten bis über eine Stunde. Mit "
+"Maui-Helikopterrundflügen können Sie Orte sehen, die normalerweise "
+"unzugänglich sind. Orte, die zu Fuß oder mit dem Auto nicht erreichbar sind,"
+" können aus der Luft bewundert werden. Atemberaubende Sehenswürdigkeiten "
+"warten auf diejenigen, die sich auf einen unterhaltsamen Maui-"
+"Helikopterrundflug einlassen. Wenn Sie längere Zeit auf der Insel bleiben, "
+"sollten Sie mehrere Maui-Helikopterrundflüge in Erwägung ziehen."
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_2
 msgid "adventure"
-msgstr "abenteuer"
+msgstr "Abenteuer"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post
 msgid "blog. Click here to access the blog :"
-msgstr "Blog. Klicken Sie hier, um auf den Blog zuzugreifen:"
+msgstr ". Klicken Sie hier, um auf den Blog zuzugreifen:"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.post_breadcrumbs
 msgid "breadcrumb"
-msgstr "Breadcrumb"
+msgstr "Brotkrümel"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_regular_cover
@@ -2587,17 +2581,17 @@ msgstr "durch"
 #. module: website_blog
 #: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_5
 msgid "discovery"
-msgstr "entdeckung"
+msgstr "Entdeckung"
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_3
 msgid "guides"
-msgstr "führungen"
+msgstr "Führungen"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post
 msgid "has been published on the"
-msgstr "wurde veröffentlicht im"
+msgstr "wurde veröffentlicht im Blog"
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_1
@@ -2622,12 +2616,12 @@ msgstr "in <i class=\"fa fa-folder-open text-white-75\"/>"
 #. module: website_blog
 #: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_4
 msgid "telescopes"
-msgstr "teleskope"
+msgstr "Teleskope"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_comment
 msgid "to leave a comment"
-msgstr "um einen Kommentar zu hinterlassen"
+msgstr ", um einen Kommentar zu hinterlassen"
 
 #. module: website_blog
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_blog.posts_loop
diff --git a/addons/website_crm/i18n/ar.po b/addons/website_crm/i18n/ar.po
index c4b9fc783360e4d6d51c816ef551c57f503c112c..722cf6edbee8818c3fc0d2bd763b39f281abcf95 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/ar.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/ar.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
 # Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2022
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -182,6 +183,13 @@ msgstr "لا يوجد عميل مهتم مرتبط بهذا الزائر "
 msgid "Page views"
 msgstr "مشاهدات الصفحة "
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "رقم الهاتف"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -208,9 +216,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "مندوب المبيعات "
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "إرسال"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "الموضوع "
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -232,6 +242,34 @@ msgstr "استمارة التواصل في الموقع الإلكتروني "
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "زائر الموقع الإلكتروني "
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "بريدك الإلكتروني "
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "اسمك"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/az.po b/addons/website_crm/i18n/az.po
index da8a3a3bdcd0cf823f1d74f4a9f7462e81d58625..34b2eff8afa18acab4c5b055d45de005dc085278 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/az.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/az.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_crm
 # 
 # Translators:
-# Jumshud Sultanov <cumshud@gmail.com>, 2022
-# erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2022
+# Jumshud Sultanov <cumshud@gmail.com>, 2023
+# erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2022\n"
+"Last-Translator: erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2023\n"
 "Language-Team: Azerbaijani (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/az/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -174,6 +174,13 @@ msgstr "Bu ziyarətçi ilə əlaqəli heç bir lid yoxdur"
 msgid "Page views"
 msgstr "Səhifə Görünüşləri "
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -200,9 +207,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Satıcı"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Təqdim edin"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Mövzu"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -224,6 +233,34 @@ msgstr "Veb sayt Əlaqə Forması"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Veb sayt Ziyarətçisi"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Sizin Elektron Poçtunuz"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Adınız"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/bn.po b/addons/website_crm/i18n/bn.po
index aa03de5e994be1fa44c3784710fd9a8d235a06b7..fd13691a379c99445ff1106425e074ceadf39ae8 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/bn.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/bn.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Abu Zafar <azmikbal@gmail.com>, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Abu Zafar <azmikbal@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Bengali (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/bn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -167,6 +168,13 @@ msgstr ""
 msgid "Page views"
 msgstr ""
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -191,9 +199,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr ""
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr ""
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "বিষয়"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -215,6 +225,34 @@ msgstr ""
 msgid "Website Visitor"
 msgstr ""
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/ca.po b/addons/website_crm/i18n/ca.po
index 5a5865fd2f8936b749f900103c71a3627a589894..f43ba8fda6b801ec65e90f2f96314d41829330bd 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/ca.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/ca.po
@@ -6,11 +6,12 @@
 # Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2021
 # Martin Trigaux, 2021
 # Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2021
-# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2021
-# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2021
 # Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2021
-# jabelchi, 2021
+# Josep Anton Belchi, 2021
 # marcescu, 2022
+# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2023
+# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2023
+# M Palau <mpalau@tda.ad>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: marcescu, 2022\n"
+"Last-Translator: M Palau <mpalau@tda.ad>, 2023\n"
 "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -188,6 +189,13 @@ msgstr "No hi ha cap pista enllaçada per aquest visitant"
 msgid "Page views"
 msgstr "Visualitzacions de la pàgina"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de telèfon"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -214,9 +222,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Comercial"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Publicar"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Assumpte"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -238,6 +248,34 @@ msgstr "Formulari de Contacte Web"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Visitant del lloc web"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "El vostre correu electrònic"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "El vostre nom"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/cs.po b/addons/website_crm/i18n/cs.po
index ee6ef30e1a03ad85d8dc06c6de86eea8b8e12e21..18528ad2c71b838237e60f1a3154d39156b339ce 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/cs.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/cs.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Martin Trigaux, 2021
 # Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2021
 # Jiří Podhorecký, 2021
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Jiří Podhorecký, 2021\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -183,6 +184,13 @@ msgstr "Pro tohoto návštěvníka není připojen žádný potenciální zákaz
 msgid "Page views"
 msgstr "Zobrazení stránek"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonní číslo"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -209,9 +217,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Obchodník"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Odeslat"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -233,6 +243,34 @@ msgstr "Webový kontaktní formulář"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Návštěvník webstránky"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Váš e-mail"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše jméno"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/da.po b/addons/website_crm/i18n/da.po
index ef2214eb54046d4253b5c213e3f5bdc404e88075..8a5cf437233b7579621da920a2ab1561d0dc66b3 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/da.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/da.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_crm
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Mads Søndergaard, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Mads Søndergaard, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -178,6 +178,13 @@ msgstr "Denne gæst er ikke koblet til noget Lead"
 msgid "Page views"
 msgstr "Sidevisninger"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -204,9 +211,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Sælger"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Indsend"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -228,6 +237,34 @@ msgstr "Kontaktformular"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Hjemmeside besøgende"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Din e-mail"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Dit navn"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/de.po b/addons/website_crm/i18n/de.po
index c3af0c6d83932ee9028d8b38f0d5b6b6bdd0a82f..37f2de2ec0d562ca77921f42cfd5b0a362d18bfa 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/de.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,11 @@
 # 	* website_crm
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Andreas Schmidt <schmigo@gmail.com>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Wil Odoo, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Ein Kontaktformular hinzufügen auf der"
 #: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
 #, python-format
 msgid "Assign leads/opportunities to a sales team."
-msgstr "Weisen Sie Leads/Verkaufschancen einem Vertriebsteam zu."
+msgstr "Weisen Sie Leads/Verkaufschancen einem Verkaufsteam zu."
 
 #. module: website_crm
 #. openerp-web
@@ -127,26 +128,26 @@ msgstr "Standard Verkaufsteam"
 #: model:ir.model.fields,help:website_crm.field_website__crm_default_team_id
 msgid "Default Sales Team for new leads created through the Contact Us form."
 msgstr ""
-"Standardverkaufsteam für neue Leads, die über das Kontaktformular erstellt "
+"Standard-Verkaufsteam für neue Leads, die über das Kontaktformular erstellt "
 "wurden."
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_website__crm_default_team_id
 msgid "Default Sales Teams"
-msgstr "Standard Verkaufsteam"
+msgstr "Standard-Verkaufsteam"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_res_config_settings__crm_default_user_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_website__crm_default_user_id
 msgid "Default Salesperson"
-msgstr "Standard Vertriebsunternehmer"
+msgstr "Standard-Vertriebsmitarbeiter"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,help:website_crm.field_res_config_settings__crm_default_user_id
 #: model:ir.model.fields,help:website_crm.field_website__crm_default_user_id
 msgid "Default salesperson for new leads created through the Contact Us form."
 msgstr ""
-"Standard-Verkäufer für neue Interessenten, die über das Kontaktformular "
+"Standard-Vertriebsmitarbeiter für neue Leads, die über das Kontaktformular "
 "erstellt werden."
 
 #. module: website_crm
@@ -184,6 +185,13 @@ msgstr "Für diesen Besucher ist kein Lead verlinkt"
 msgid "Page views"
 msgstr "Seitenansichten"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -210,9 +218,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Absenden"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -227,13 +237,41 @@ msgstr "Website"
 #. module: website_crm
 #: model:ir.actions.act_url,name:website_crm.action_open_website
 msgid "Website Contact Form"
-msgstr "Website Kontaktformular"
+msgstr "Website-Kontaktformular"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model,name:website_crm.model_website_visitor
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Website-Besucher"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr "Ihr Unternehmen"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Ihre E-Mail"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ihr Name"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr "Ihre Frage"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/el.po b/addons/website_crm/i18n/el.po
index d36e1d112dcc8f4f117780cbd5ec4a7f0b5a8d40..16289d0ac9099081096ec987292b03114cd755e1 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/el.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/el.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 # 
 # Translators:
 # Giota Dandidou <giotadandidou@gmail.com>, 2022
-# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2022
 # Alexandros Kapetanios <alexandros@gnugr.org>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
+# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -174,6 +174,13 @@ msgstr ""
 msgid "Page views"
 msgstr "Προβολές σελίδας"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -198,9 +205,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Πωλητής"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Υποβολή"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Θέμα"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -222,6 +231,34 @@ msgstr "Φόρμα Επικοινωνίας Ιστότοπου"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr ""
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Το email σας"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Το Όνομά σας"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/es.po b/addons/website_crm/i18n/es.po
index 49fe64da2f27087df8a797c0f9cef13ce5d1a7ef..200125b0248148b9bdd95d3225232926f1e6047a 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/es.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/es.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Martin Trigaux, 2021
 # Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022
 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2022
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -183,6 +184,13 @@ msgstr "No hay iniciativa vinculada para este visitante."
 msgid "Page views"
 msgstr "Visitas a página"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de teléfono"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -209,9 +217,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Comercial"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -233,6 +243,34 @@ msgstr "Formulario de contacto del sitio web"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Visitante del sitio web"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Tu correo electrónico"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Tu nombre"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/es_MX.po b/addons/website_crm/i18n/es_MX.po
index 623c6fe5a6e7b47a474d840dfab9fad6e5189bb7..15e346996ada4181bf076d858954ad57a4e588ea 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/es_MX.po
@@ -6,6 +6,8 @@
 # Martin Trigaux, 2021
 # Lucia Pacheco, 2022
 # Fernanda Alvarez, 2023
+# Wil Odoo, 2023
+# Iran Villalobos López, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
+"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -183,6 +185,13 @@ msgstr "No hay lead vinculado a este visitante."
 msgid "Page views"
 msgstr "Visitas a página"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de teléfono"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -209,9 +218,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Vendedor"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -233,6 +244,34 @@ msgstr "Formulario de contacto del sitio web"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Visitante del sitio web"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr "Su empresa "
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Su correo electrónico"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Su nombre"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr "Su pregunta"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/et.po b/addons/website_crm/i18n/et.po
index 25bf6df12f6c79c2a59289c9e48567a5bc5f9158..a4620251e1facf0270d9201fc8583c4b1e361fff 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/et.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/et.po
@@ -3,11 +3,11 @@
 # 	* website_crm
 # 
 # Translators:
-# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2022
 # Andre Roomet <andreroomet@gmail.com>, 2022
 # Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2022
 # Algo Kärp <algokarp@gmail.com>, 2022
-# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2022
+# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2023
+# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -179,6 +179,13 @@ msgstr "Selle külastajaga puudub seotud vihje"
 msgid "Page views"
 msgstr "Lehe vaated"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefoninumber"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -205,9 +212,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Müügiesindaja"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Esita"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Teema"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -229,6 +238,34 @@ msgstr "Veebilehe kontaktivorm"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Veebilehe Külastaja"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Sinu e-post"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Sinu nimi"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/fa.po b/addons/website_crm/i18n/fa.po
index 9b60de16aa834b655124af84527ffe2bd5ff4fab..73645bd62576b65d60f4491ab1c9c40c03701161 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/fa.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/fa.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 # 
 # Translators:
 # Arash Tarighati <arash.tgi@gmail.com>, 2022
-# Hamid Darabi, 2022
-# Farid Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2022
-# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
+# Hanna Kheradroosta, 2023
+# Hamid Darabi, 2023
+# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -172,6 +172,13 @@ msgstr "هیچ سرنخی به این بازدید کننده لینک نشده"
 msgid "Page views"
 msgstr "بازدیدهای صفحه"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "شماره تلفن"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -198,9 +205,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "فروشنده"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "تقدیم"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "موضوع"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -222,6 +231,34 @@ msgstr "فرم ارتباط با ما در وب‌سایت"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "بازدید کننده وبسایت"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "ایمیل شما"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "نام"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/fi.po b/addons/website_crm/i18n/fi.po
index b18030011aefe66d5ff2b1c9991a17190345b96e..13b724d1597db088fdc4373b8fe501503933ab81 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/fi.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/fi.po
@@ -3,17 +3,18 @@
 # 	* website_crm
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2021
 # Mikko Salmela <salmemik@gmail.com>, 2021
 # Kari Lindgren <karisatu@gmail.com>, 2021
-# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2021
 # Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2021
 # Veikko Väätäjä <veikko.vaataja@gmail.com>, 2021
 # Heikki Katajisto <heikki.katajisto@myyntivoima.fi>, 2021
 # Tuomas Lyyra <tuomas.lyyra@legenda.fi>, 2021
 # Jussi Heikkilä <jussi.heikkila@panimo.com>, 2021
 # Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
+# Teija Hölttä <teija.holtta@gmail.com>, 2023
+# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023\n"
+"Last-Translator: Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -188,6 +189,13 @@ msgstr "Tähän kävijään ei ole liitetty liidiä"
 msgid "Page views"
 msgstr "Sivun katselukerrat"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Puhelinnumero"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -214,9 +222,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Myyjä"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Tallenna"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Aihe"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -238,6 +248,34 @@ msgstr "Verkkosivun yhteystietolomake"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Verkkosivun vierailija"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Sähköpostisi"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Nimesi"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/fr.po b/addons/website_crm/i18n/fr.po
index 87bad2a5d830e4254ce454f9feb30a78960340a9..22f5bc79f9be28d9e73d291000c7d280a3487a25 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/fr.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/fr.po
@@ -7,6 +7,8 @@
 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021
 # Alexandra Jubert, 2021
 # Ludvig Auvens <lau@odoo.com>, 2021
+# Wil Odoo, 2023
+# Jolien De Paepe, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Ludvig Auvens <lau@odoo.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
 "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -184,6 +186,13 @@ msgstr "Pas de pistes liées pour ce visiteur"
 msgid "Page views"
 msgstr "Pages vues"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Numéro de téléphone"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -210,9 +219,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Vendeur"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Soumettre"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -234,6 +245,34 @@ msgstr "Formulaire de Contact du Site Web"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Visiteur du site web"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr "Votre société"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Votre email"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Votre nom"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr "Votre question"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/he.po b/addons/website_crm/i18n/he.po
index 0ea7822f676a88b6f66fa5b493078c6fe9ddb4ed..4486b845f064f3646e9f5f72e8061e95c8bbc1b7 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/he.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/he.po
@@ -5,10 +5,11 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
 # ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2021
-# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2021
 # דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2021
-# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2021
 # Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2022
+# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023
+# Fishfur A Banter <fishfurbanter@gmail.com>, 2023
+# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -182,6 +183,13 @@ msgstr "אין ליד מקושר למבקר זה"
 msgid "Page views"
 msgstr "צפיות בדף"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "מספר טלפון"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -207,9 +215,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "איש מכירות"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "שלח"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "נושא"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -231,6 +241,34 @@ msgstr "טופס יצירת קשר באתר האינטרנט"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "מבקר באתר האינטרנט"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "הדוא\"ל שלך"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "השם שלך"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/hr.po b/addons/website_crm/i18n/hr.po
index 95a6d6ddbb761f65ef379bfc823c9fbd71131689..45209eaaf7a650f49b6319661158d9e4430d889a 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/hr.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/hr.po
@@ -4,12 +4,12 @@
 # 
 # Translators:
 # Vladimir Olujić <olujic.vladimir@storm.hr>, 2022
-# Tina Milas, 2022
 # Karolina Tonković <karolina.tonkovic@storm.hr>, 2022
 # Stjepan Lovasić <stjepan.lovasic@gmail.com>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
-# Bole <bole@dajmi5.com>, 2022
 # Đurđica Žarković <durdica.zarkovic@storm.hr>, 2022
+# Bole <bole@dajmi5.com>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
+# Tina Milas, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Đurđica Žarković <durdica.zarkovic@storm.hr>, 2022\n"
+"Last-Translator: Tina Milas, 2023\n"
 "Language-Team: Croatian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -173,6 +173,13 @@ msgstr ""
 msgid "Page views"
 msgstr "Pregledi stranica"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Broj telefona"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -197,9 +204,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Prodavač"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Potvrdi"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Predmet"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -221,6 +230,34 @@ msgstr "KOntakt obrazac"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr ""
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Vaš e-mail"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše ime ..."
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/hu.po b/addons/website_crm/i18n/hu.po
index 6b8aca4bcfce04b10d418824990d2d7b45dadc60..e07d621f205700999566fd80d469d2a6ce35cef0 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/hu.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/hu.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # 	* website_crm
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# krnkris, 2021
 # Tamás Németh <ntomasz81@gmail.com>, 2021
-# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2021
 # Ákos Nagy <akos.nagy@oregional.hu>, 2021
 # A . <tiboreu@protonmail.com>, 2021
 # Zsolt Godó <zsolttokio@gmail.com>, 2021
 # Gergő Kertész <gergo.kertesz@maxflow.hu>, 2023
+# krnkris, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
+# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Gergő Kertész <gergo.kertesz@maxflow.hu>, 2023\n"
+"Last-Translator: gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2023\n"
 "Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -174,6 +174,13 @@ msgstr ""
 msgid "Page views"
 msgstr "Oldalnézetek"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonszám"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -198,9 +205,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Értékesítő"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Beküldés"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Tárgy"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -222,6 +231,34 @@ msgstr "Weboldal kapcsolati űrlap"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Látogató"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Az Ön e-mail címe"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Az Ön neve"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/id.po b/addons/website_crm/i18n/id.po
index 6ae2780dd03ae248e697e59064f4bb22af964a51..6ab08c4d73ba14535c0ed3aa1da987d8c66e4877 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/id.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/id.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2022
 # Ryanto The <ry.the77@gmail.com>, 2022
 # Abe Manyo, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -176,6 +177,13 @@ msgstr "Tidak ada lead yang terhubung untuk pengunjung ini"
 msgid "Page views"
 msgstr "Page views"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Nomor Telepon"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -200,9 +208,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Penjual"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Menyerahkan"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Judul"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -224,6 +234,34 @@ msgstr "Formulir Kontak Website"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Pengunjung Website"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Email Anda"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Nama Anda"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/it.po b/addons/website_crm/i18n/it.po
index 8f618efccb1c9bec7c75938f4eae206633b3060c..723143600cf30b2976c0888155fa89c98aa2b0cb 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/it.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/it.po
@@ -3,9 +3,10 @@
 # 	* website_crm
 # 
 # Translators:
-# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2021
 # Martin Trigaux, 2021
+# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -183,6 +184,13 @@ msgstr "Nessun contatto collegato a questo visitatore"
 msgid "Page views"
 msgstr "Visite alla pagina"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Numero di telefono"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -209,9 +217,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Addetto vendite"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Invia"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -233,6 +243,34 @@ msgstr "Modulo di contatto del sito web"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Visitatore sito web"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/ja.po b/addons/website_crm/i18n/ja.po
index ad5e641217a652a57cbdcce4f6ada4c012c2d161..21339f09c1300b51632aaabad67b5b5725b5cc1d 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/ja.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/ja.po
@@ -11,6 +11,7 @@
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2022
 # Andy Yiu, 2023
 # Junko Augias, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -176,6 +177,13 @@ msgstr "当該訪問者とリンクしているリードがありません"
 msgid "Page views"
 msgstr "ページビュー"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "電話番号"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -200,9 +208,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "販売担当者"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "送信"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "件名"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -224,6 +234,34 @@ msgstr "ウェブサイトお問い合わせフォーム"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "ウェブサイト訪問者"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Eメール"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "お名前"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/ka.po b/addons/website_crm/i18n/ka.po
index 8a1094f00548b6a4d04bb7d4bcdaf725d1c98377..8eac7a5f3295db56a51442357f9c67108af72e0a 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/ka.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/ka.po
@@ -5,8 +5,9 @@
 # Translators:
 # Davit Matchakhelidze <david.machakhelidze@gmail.com>, 2021
 # Martin Trigaux, 2021
-# Temur, 2021
 # Gvantsa Gvinianidze <gvantsa@live.com>, 2021
+# Saba Khmaladze <skhmaladze@uglt.org>, 2023
+# Temur, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Gvantsa Gvinianidze <gvantsa@live.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Temur, 2023\n"
 "Language-Team: Georgian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ka/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -170,6 +171,13 @@ msgstr ""
 msgid "Page views"
 msgstr ""
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -194,9 +202,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "გამყიდველი"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr ""
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "თემა"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -218,6 +228,34 @@ msgstr ""
 msgid "Website Visitor"
 msgstr ""
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "თქვენი ელ. ფოსტა"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "თქვენი სახელი"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/ko.po b/addons/website_crm/i18n/ko.po
index 4ce5c0f8c4319436afe8fc9cbeeb687355e45bc9..3d59cc149d7377f0f2a90b3e8dca0974366d3f0f 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/ko.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/ko.po
@@ -4,9 +4,10 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
-# Linkup <link-up@naver.com>, 2021
 # JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2021
+# Linkup <link-up@naver.com>, 2021
 # Heesoo Choi, 2021
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Heesoo Choi, 2021\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -178,6 +179,13 @@ msgstr "이 방문자에 연결된 영업제안이 없습니다."
 msgid "Page views"
 msgstr "페이지 조회수"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "전화번호"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -202,9 +210,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "영업사원"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "제출"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "제목"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -226,6 +236,34 @@ msgstr "웹 사이트 문의 양식"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "웹사이트 방문자"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "이메일"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "성명"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/lo.po b/addons/website_crm/i18n/lo.po
index 0d44ad53cd226e10a48f6794458e58d41c7da470..075ae57629a2c570d60cb867abe7d11bbd91d063 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/lo.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/lo.po
@@ -168,6 +168,13 @@ msgstr ""
 msgid "Page views"
 msgstr ""
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -192,9 +199,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "ພະນັກງານຂາຍ"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "ຍື່ນສະເໜີ"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr ""
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -216,6 +225,34 @@ msgstr ""
 msgid "Website Visitor"
 msgstr ""
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/lt.po b/addons/website_crm/i18n/lt.po
index cd268ef55bf78a8900dccfffd23adc7e4a0d849a..808f6f0b37da43e1c58e35a22972f6d4aa010d13 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/lt.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/lt.po
@@ -3,7 +3,6 @@
 # 	* website_crm
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # Naglis Jonaitis, 2022
 # Paulius Briedis <info@robotikosmokykla.lt>, 2022
 # Andrius Laukavičius <andrius@focusate.eu>, 2022
@@ -11,8 +10,9 @@
 # Audrius Palenskis <audrius.palenskis@gmail.com>, 2022
 # Linas Versada <linaskrisiukenas@gmail.com>, 2022
 # Šarūnas Ažna <sarunas.azna@gmail.com>, 2022
-# digitouch UAB <digitouchagencyeur@gmail.com>, 2022
-# Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
+# Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2023
+# Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -183,6 +183,13 @@ msgstr ""
 msgid "Page views"
 msgstr "Puslapio peržiūros"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefono numeris"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -209,9 +216,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "PardavÄ—jas"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Pateikti"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -233,6 +242,34 @@ msgstr "Svetainės kontaktų forma"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "SvetainÄ—s lankytojas"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Jūsų el. pašto adresas"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Jūsų vardas"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/lv.po b/addons/website_crm/i18n/lv.po
index b2040af8fa162ac8262ae6ca777f5b8f832e55be..1b0f28aff13ccd8de173c04db0ea6b6a80911578 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/lv.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/lv.po
@@ -3,9 +3,10 @@
 # 	* website_crm
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2022
 # ievaputnina <ievai.putninai@gmail.com>, 2022
 # Arnis Putniņš <arnis@allegro.lv>, 2022
+# Will Sensors, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Arnis Putniņš <arnis@allegro.lv>, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Latvian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -169,6 +170,13 @@ msgstr ""
 msgid "Page views"
 msgstr ""
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -193,9 +201,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Pārdevējs"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Iesniegt"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Priekšmets"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -217,6 +227,34 @@ msgstr ""
 msgid "Website Visitor"
 msgstr ""
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Jūsu vārds un uzvārds"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/mn.po b/addons/website_crm/i18n/mn.po
index 3e88433786f2319684092ba621d02ff516538ffb..594ff72c3b6fa6150eb902baf3f1d70c9cbaaf54 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/mn.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/mn.po
@@ -4,11 +4,12 @@
 # 
 # Translators:
 # Bayarkhuu Bataa, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
 # Otgonbayar.A <gobi.mn@gmail.com>, 2021
 # tserendavaa tsogtoo <tseegii011929@gmail.com>, 2021
 # Uuganbayar Batbaatar <uuganaaub33@gmail.com>, 2021
-# hish, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
+# hish, 2023
+# Minj P <pminj322@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: hish, 2022\n"
+"Last-Translator: Minj P <pminj322@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -177,6 +178,13 @@ msgstr ""
 msgid "Page views"
 msgstr "Хуудсыг үзсэн тоо"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Утасны дугаар"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -203,9 +211,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Борлуулагч"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Илгээх"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Гарчиг"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -227,6 +237,34 @@ msgstr "Вэбсайт Холбоо барих Маягт"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Вебсайт зочин"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Таны имэйл"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Таны нэр"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/nb.po b/addons/website_crm/i18n/nb.po
index 160818d694b195b23340fdfbc41c9a239790b6ff..69764cf30631ad0b366647a25320df4e41513304 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/nb.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/nb.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* website_crm
 # 
 # Translators:
-# Jorunn D. Newth, 2022
-# Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
+# Jorunn D. Newth, 2023
+# Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -169,6 +169,13 @@ msgstr ""
 msgid "Page views"
 msgstr "Sidevisninger"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -193,9 +200,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Selger"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Send inn"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -217,6 +226,34 @@ msgstr "Kontaktskjema for nettstedet"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Nettstedbesøkende"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "E-postadressen din"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/nl.po b/addons/website_crm/i18n/nl.po
index dd2f35a6bf79994405752b4cc839fa79fdcde67b..6863cc244b2415fe02f1298f3c820383a9b482fe 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/nl.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/nl.po
@@ -6,6 +6,8 @@
 # Martin Trigaux, 2021
 # Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2021
 # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2021
+# Wil Odoo, 2023
+# Jolien De Paepe, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2021\n"
+"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
 "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -182,6 +184,13 @@ msgstr "Geen lead gekoppeld voor deze bezoeker"
 msgid "Page views"
 msgstr "Paginaweergaves"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefoonnummer"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -208,9 +217,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Verkoper"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Verstuur"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -232,6 +243,34 @@ msgstr "Website contactformulier"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Website bezoeker"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr "Je bedrijf"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Je e-mail"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Je naam"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr "Je vraag"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/pl.po b/addons/website_crm/i18n/pl.po
index e22e3fffaa41f94a22e1bd84e643f69f7a1e512e..d0257a6f15f92ab7198e628dad622a1d512d24c6 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/pl.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/pl.po
@@ -12,6 +12,7 @@
 # Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2021
 # Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -189,6 +190,13 @@ msgstr "Brak sygnału powiązanego z tym odwiedzającym."
 msgid "Page views"
 msgstr "Widoki strony"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Numer Telefonu"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -213,9 +221,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Sprzedawca"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Wyślij"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -237,6 +247,34 @@ msgstr "Formularz kontaktowy"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "OdwiedzajÄ…cy stronÄ™"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Twój email"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Twoja nazwa"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/pt.po b/addons/website_crm/i18n/pt.po
index 9fd77f1c2a50291cfa05b117b840854665245bbe..9cdb2df815f57ee5c559394487d1a101762d45be 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/pt.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/pt.po
@@ -3,12 +3,13 @@
 # 	* website_crm
 # 
 # Translators:
+# Martin Trigaux, 2021
 # Ricardo Martins <ricardo.nbs.martins@gmail.com>, 2021
 # Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2021
 # Nuno Silva <nuno.silva@arxi.pt>, 2021
 # Reinaldo Ramos <reinaldo.ramos@arxi.pt>, 2021
 # Marcelo Pereira <marcelo.pereira@arxi.pt>, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -178,6 +179,13 @@ msgstr ""
 msgid "Page views"
 msgstr ""
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de Telefone"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -204,9 +212,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Vendedor"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Submeter"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -228,6 +238,34 @@ msgstr "Formulário de Contacto do Website"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr ""
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "O Seu Email"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "O Seu Nome"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/pt_BR.po b/addons/website_crm/i18n/pt_BR.po
index 5bf61e2e16c2b951c7f7ef61b8e0ccea1c553bfb..a234090f991cfe54e510febccbebac5952192705 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/pt_BR.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Martin Trigaux, 2021
 # Keli Brugalli <kbr@odoo.com>, 2021
 # Kevilyn Rosa, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -180,6 +181,13 @@ msgstr "Nenhum lead vinculado a este visitante"
 msgid "Page views"
 msgstr "Visualizações de página"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número De Telefone"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -206,9 +214,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Vendedor"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -230,6 +240,34 @@ msgstr "Formulário de Contato do Site"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Visitante do Site"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Seu e-mail"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Seu nome"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/ro.po b/addons/website_crm/i18n/ro.po
index 74a6a464bb95757e673cc3ff7c2c48e047239df3..f8758ac27961388c876e24766beb1529ed021cf8 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/ro.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/ro.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 # Julian Dumitrascu, 2021
 # Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2021
 # Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
 # Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2021
 # Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -182,6 +182,13 @@ msgstr "Nicio pistă legată de acest vizitator"
 msgid "Page views"
 msgstr "Nr. vizualizări pagină"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Număr telefon"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -208,9 +215,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Agent de vânzări"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Trimite"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Subiect"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -232,6 +241,34 @@ msgstr "Formular de contact"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Vizitator al sitului"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Email dvs."
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Nume dvs."
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/ru.po b/addons/website_crm/i18n/ru.po
index 6ade1439e8086f705a563333be98e0650105d6cb..ca077ea7a5a0b9ed077dd1ae955e78dedc1bea63 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/ru.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/ru.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 # 
 # Translators:
 # Максим Дронь <dronmax@gmail.com>, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
 # Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2021
 # Viktor Pogrebniak <vp@aifil.ru>, 2021
-# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2021
 # Ꚁemetron <d.v.selitsky@gmail.com>, 2021
 # Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2021
 # Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2021
 # Alena Vlasova, 2022
 # alenafairy, 2023
+# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: alenafairy, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -183,6 +183,13 @@ msgstr ""
 msgid "Page views"
 msgstr "Страница просмотров"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Номер телефона"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -209,9 +216,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Продавец"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Подтвердить"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -233,6 +242,34 @@ msgstr "Форма обратной связи веб-сайта"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Посетитель веб-сайта"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Ваш электронный адрес"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ваше имя"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/sk.po b/addons/website_crm/i18n/sk.po
index f93e4522850bd54a1a312554d083ed69fb80d65c..5beebcc9e52bf5e39bc8948d8f49bf13507348af 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/sk.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/sk.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2022
 # rastislav Brencic <rastislav.brencic99@gmail.com>, 2022
 # Jaroslav Bosansky <jaro.bosansky@ekoenergo.sk>, 2022
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Jaroslav Bosansky <jaro.bosansky@ekoenergo.sk>, 2022\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Slovak (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -177,6 +178,13 @@ msgstr "Pre tohto návštevníka nie je pripojená žiadna Potenciálna prílež
 msgid "Page views"
 msgstr "Zobrazenia stránky"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefónne číslo"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -203,9 +211,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Obchodník"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Predložiť"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Predmet"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -227,6 +237,34 @@ msgstr "Kontaktný formulár webstránky"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Návštevník webstránky"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Váš email"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše meno"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/sl.po b/addons/website_crm/i18n/sl.po
index dae8e20460d1f02ba4a715c89d23ebf6ff4a6dbd..b4f74d07bb9d333468123d827d187186cb6f27a6 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/sl.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 # jl2035 <jaka.luthar@gmail.com>, 2022
 # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2022
 # Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -175,6 +175,13 @@ msgstr ""
 msgid "Page views"
 msgstr ""
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonska Å¡tevilka"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -199,9 +206,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Prodajalec"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Pošlji"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Zadeva"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -223,6 +232,34 @@ msgstr "Obrazec stika spletne strani"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Obiskovalec spletnega mesta"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Vaša e-pošta"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše ime"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/sv.po b/addons/website_crm/i18n/sv.po
index 90e2d6727adb4ad15af75b766742978e9a1099f2..93febb1267a1e449a93b12d953f6c0b5cb52b287 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/sv.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/sv.po
@@ -3,12 +3,12 @@
 # 	* website_crm
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2021
 # Christelle Wehbe <libanon_cristelle@hotmail.com>, 2021
 # Zou Haojun <haojunzou84@gmail.com>, 2021
 # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2021
 # Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
+# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -180,6 +180,13 @@ msgstr "Ingen lead länkad till den här besökaren"
 msgid "Page views"
 msgstr "Sidvisningar"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefon"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -206,9 +213,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Säljare"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Skicka"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Ämne"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -230,6 +239,34 @@ msgstr "Webbplatsens kontaktformulär"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Besökare"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Din e-post"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ditt namn"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/th.po b/addons/website_crm/i18n/th.po
index 1cd58d2798934097de2e6c76de024bcb9323e147..cae5cbf63d68871518526b0805df6fef8f7fce84 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/th.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/th.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2021
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2021\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -179,6 +180,13 @@ msgstr "ไม่มีลูกค้าเป้าหมายที่เช
 msgid "Page views"
 msgstr "ยอดเข้าชมเพจ"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -205,9 +213,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "พนักงานขาย"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "ส่ง"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "หัวเรื่อง"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -229,6 +239,34 @@ msgstr "ฟอร์มการติดต่อเว็บไซต์"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "ผู้เข้าชมเว็บไซต์"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "อีเมลของคุณ"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "ชื่อของคุณ"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/tr.po b/addons/website_crm/i18n/tr.po
index 978de2125ffa76693d5f16d4bb55c02b85faace3..6f42799ab23191f3779e580e004f1e66a506279a 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/tr.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/tr.po
@@ -4,16 +4,16 @@
 # 
 # Translators:
 # Ayhan KIZILTAN <akiziltan76@hotmail.com>, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
 # Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2021
 # Gökhan Erdoğdu <gokhan.erdogdu@mechsoft.com.tr>, 2021
 # Fırat Kaya <firat.kaya@mechsoft.com.tr>, 2021
 # Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2021
 # abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2021
 # Murat DurmuÅŸ <muratd@projetgrup.com>, 2021
-# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2021
 # Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2021
 # Halil, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
+# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Halil, 2022\n"
+"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -191,6 +191,13 @@ msgstr "Bu ziyaretçi için olası aday yok"
 msgid "Page views"
 msgstr "Sayfa görünümleri"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefon Numarası"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -217,9 +224,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Satış Temsilcisi"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Gönder"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Konu"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -241,6 +250,34 @@ msgstr "Web Sitesi Ä°letiÅŸim Formu"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Websitesi Ziyaretçi"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "E-Posta Adresiniz"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Adınız"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/uk.po b/addons/website_crm/i18n/uk.po
index 3265666ea0c0b242cccc8299b0e7facdc9f15c1c..581b9425344b0766021ae5f3e918d329dc3f49b3 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/uk.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/uk.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
 # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -180,6 +181,13 @@ msgstr "Жоден лід не пов'язаний із цим відвідув
 msgid "Page views"
 msgstr "Перегляди сторінки"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Номер телефону"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -206,9 +214,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Продавець"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Розглянути"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -230,6 +240,34 @@ msgstr "Форма контакту на сайті"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Відвідувач веб-сайту"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Ваша електронна пошта"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ваше ім’я"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/vi.po b/addons/website_crm/i18n/vi.po
index b1b49d7e997b8247e2bcab671b44c4263d3ac569..7d238f4a8dc22a395cae0911208c0a3ea2cc9230 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/vi.po
@@ -4,10 +4,11 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
-# Nancy Momoland <thanhnguyen.icsc@gmail.com>, 2021
+# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2021
 # Duy BQ <duybq86@gmail.com>, 2021
 # Trần Hà <tranthuha13590@gmail.com>, 2021
 # Vo Thanh Thuy, 2021
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Vo Thanh Thuy, 2021\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -179,6 +180,13 @@ msgstr "Không có lead liên kết với khách truy cập này"
 msgid "Page views"
 msgstr "Lượt xem trang"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Số Điện thoại"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -205,9 +213,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "Nhân viên kinh doanh"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "Gá»­i"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Tiêu đề"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -229,6 +239,34 @@ msgstr "Mẫu liên hệ trên website"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "Khách truy cập website"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Email"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Tên"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/zh_CN.po b/addons/website_crm/i18n/zh_CN.po
index 78a29420a69e6bbaa438e05b3b2934053ef54f2c..00dea521b8491ef1c7a0690e5e1bf858ecd27585 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/zh_CN.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021
 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022
 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -178,6 +179,13 @@ msgstr "此访客没有链接到线索"
 msgid "Page views"
 msgstr "页面浏览"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "电话号码"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -202,9 +210,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "销售员"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "提交"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "主题"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -226,6 +236,34 @@ msgstr "网站联系表格"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "网页访问者"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "您的电子邮件"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "您的姓名"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm/i18n/zh_TW.po b/addons/website_crm/i18n/zh_TW.po
index f3043edbee71803138aae0d7de472d2bddb574fd..fa755ba41e676e34b599ad942cb2a6a4a7a3e21e 100644
--- a/addons/website_crm/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/website_crm/i18n/zh_TW.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2022
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -175,6 +176,13 @@ msgstr "沒有為此訪問者連結的潛在商機"
 msgid "Page views"
 msgstr "頁面查看"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "電話號碼"
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid ""
@@ -199,9 +207,11 @@ msgid "Salesperson"
 msgstr "銷售員"
 
 #. module: website_crm
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.contactus_form
-msgid "Submit"
-msgstr "提交"
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "主題"
 
 #. module: website_crm
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm.field_crm_lead__visitor_ids
@@ -223,6 +233,34 @@ msgstr "網站聯繫表單"
 msgid "Website Visitor"
 msgstr "網站訪問者"
 
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "您的電子信件"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "您的姓名"
+
+#. module: website_crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_crm/static/src/js/website_crm_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Question"
+msgstr ""
+
 #. module: website_crm
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm.res_config_settings_view_form
 msgid "page"
diff --git a/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/de.po b/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/de.po
index eedb8a61ca07d9c513e5939c039ea3ed97db5c03..ba48e5fab30399eec05e2cd7fd5abfcf579e0dbc 100644
--- a/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/de.po
+++ b/addons/website_crm_iap_reveal/i18n/de.po
@@ -3,11 +3,11 @@
 # 	* crm_iap_lead_website
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
 # Florian Pose <fp@igh.de>, 2021
 # Kevin Harrings <kha@odoo.com>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
 " whose company can be identified.<br/>"
 msgstr ""
 "Pro Besucher, der den Bedingungen der Website entspricht und dessen "
-"Unternehmen identifiziert werden kann, wird 1 Credit verbraucht.<br/>"
+"Unternehmen identifiziert werden kann, wird 1 Guthaben verbraucht.<br/>"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_form
@@ -55,12 +55,12 @@ msgstr "Archiviert"
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model,name:crm_iap_lead_website.model_crm_reveal_rule
 msgid "CRM Lead Generation Rules"
-msgstr "Regeln für Leadgenerierung (CRM)"
+msgstr "Regeln für Lead-Generierung (CRM)"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model,name:crm_iap_lead_website.model_crm_reveal_view
 msgid "CRM Reveal View"
-msgstr "CRM-Darstellung "
+msgstr "CRM-Offenlegungsansicht"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model.fields,help:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__lead_for
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Unternehmensgröße"
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__company_size_max
 msgid "Company Size Max"
-msgstr "Max Unternehmensgröße"
+msgstr "Max. Unternehmensgröße"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_form
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Erstellungsdatum"
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_action
 msgid "Create a conversion rule"
-msgstr "Erstellen einer Konvertierungsregel"
+msgstr "Eine Umwandlungsregel erstellen"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_action
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__lead_for
 msgid "Data Tracking"
-msgstr "Data Tracking"
+msgstr "Datenverfolgung"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__display_name
@@ -143,12 +143,12 @@ msgstr "Anzeigename"
 #: code:addons/crm_iap_lead_website/models/crm_reveal_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "Enter Valid Regex."
-msgstr "Enter Valid Regex."
+msgstr "Gültigen Regex eingeben."
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__contact_filter_type
 msgid "Filter On"
-msgstr "Filter An"
+msgstr "Filtern nach"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model.fields,help:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__filter_on_size
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Generierte Leads/Verkaufschancen"
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model,name:crm_iap_lead_website.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_lead_website.selection__crm_reveal_rule__priority__2
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Hoch"
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_lead__reveal_iap_credits
 msgid "IAP Credits"
-msgstr "IAP Credits"
+msgstr "IAP-Guthaben"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__id
@@ -228,24 +228,24 @@ msgstr "Lead"
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_form
 msgid "Lead Data"
-msgstr "Lead Daten"
+msgstr "Lead-Daten"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_lead_opportunity_form
 msgid "Lead Generation Information"
-msgstr "Informationen zur Leadgenerierung"
+msgstr "Informationen zur Lead-Generierung"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_lead__reveal_rule_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_view__reveal_rule_id
 msgid "Lead Generation Rule"
-msgstr "Regel für die Leadgenerierung"
+msgstr "Regel für die Lead-Generierung"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_iap_lead_website.crm_reveal_view_action
 #: model:ir.ui.menu,name:crm_iap_lead_website.crm_reveal_view_menu_action
 msgid "Lead Generation Views"
-msgstr "Ansicht Lead-Generierung"
+msgstr "Ansichten für Lead-Generierung"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: code:addons/crm_iap_lead_website/models/crm_reveal_rule.py:0
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.cron,cron_name:crm_iap_lead_website.ir_cron_crm_reveal_lead
 #: model:ir.cron,name:crm_iap_lead_website.ir_cron_crm_reveal_lead
 msgid "Lead Generation: Leads/Opportunities Generation"
-msgstr "Leadgenerierung: Erzeugung von Leads/Verkaufschancen"
+msgstr "Lead-Generierung: Erzeugung von Leads/Verkaufschancen"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model,name:crm_iap_lead_website.model_crm_lead
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Es sind maximal 5 Kontakte erlaubt!"
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_lead_website.selection__crm_reveal_rule__priority__1
 msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+msgstr "Medium"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: code:addons/crm_iap_lead_website/models/crm_reveal_rule.py:0
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Anzahl generierter Leads"
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__opportunity_count
 msgid "Number of Generated Opportunity"
-msgstr "Nummer der generierten Verkaufschance"
+msgstr "Anzahl generierter Verkaufschancen"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model.fields,help:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__country_ids
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Verkaufschance"
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_form
 msgid "Opportunity Data"
-msgstr "Opportunity-Daten"
+msgstr "Verkaufschancendaten"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_form
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Bedingungen der Generierung von Verkaufschancen"
 #: code:addons/crm_iap_lead_website/models/crm_reveal_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "Opportunity created by Odoo Lead Generation"
-msgstr "Verkaufschance erzeugt durch Odoo Lead-Generierung"
+msgstr "Verkaufschance erzeugt durch Odoo-Lead-Generierung"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__other_role_ids
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Vertriebsmitarbeiter"
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_view_search
 msgid "Search CRM Reveal Rule"
-msgstr "CRM Reveal-Regel suchen"
+msgstr "CRM-Offenlegungsregel suchen"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__seniority_id
@@ -441,12 +441,12 @@ msgstr "Sequenz"
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_view__reveal_state
 msgid "State"
-msgstr "Status"
+msgstr "Bundesland/Region"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__state_ids
 msgid "States"
-msgstr "Staaten/Bundesländer"
+msgstr "Bundesländer/Regionen"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__suffix
@@ -466,9 +466,9 @@ msgid ""
 "leads/opportunities. One credit is consumed per tracked contact."
 msgstr ""
 "Dies ist die Anzahl der zu verfolgenden Kontakte, wenn deren "
-"Rolle/Seniorität Ihren Kriterien entspricht. Ihre Details werden im "
-"Verlaufsfaden der generierten Leads/Opportunities angezeigt. Für jeden "
-"verfolgten Kontakt wird ein Credit verbraucht."
+"Rolle/Dienstalter Ihren Kriterien entspricht. Ihre Details werden im "
+"Verlaufsthread der generierten Leads/Verkaufschancen angezeigt. Für jeden "
+"verfolgten Kontakt wird ein Guthaben verbraucht."
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model.fields,help:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__suffix
@@ -477,7 +477,7 @@ msgid ""
 "lead/opportunity is generated with this rule"
 msgstr ""
 "Dies wird an den Namen des generierten Leads angehängt, damit Sie erkennen "
-"können, dass der Lead/die Opportunity mit dieser Regel generiert wurde"
+"können, dass der Lead/die Verkaufschance mit dieser Regel generiert wurde"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_lead_website.selection__crm_reveal_view__reveal_state__to_process
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Typ"
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__regex_url
 msgid "URL Expression"
-msgstr "URL Ausdruck"
+msgstr "URL-Ausdruck"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_form
@@ -528,24 +528,24 @@ msgstr "Website"
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_form
 msgid "Website Traffic Conditions"
-msgstr "Website Traffic-Bedingungen"
+msgstr "Bedingungen für Website-Verkehr"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_form
 msgid "additional credit(s) are consumed if the company matches this rule."
 msgstr ""
-"zusätzliche Gutschrift(en) verbraucht werden, wenn die Firma dieser Regel "
+"zusätzliches Guthaben wird verbraucht, wenn das Unternehmen dieser Regel "
 "entspricht."
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_form
 msgid "e.g. /page"
-msgstr "z.B. /Seite"
+msgstr "z. B. /Seite"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_form
 msgid "e.g. US Visitors"
-msgstr "z.B. US-Besucher"
+msgstr "z. B. US-Besucher"
 
 #. module: crm_iap_lead_website
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_lead_website.crm_reveal_rule_form
diff --git a/addons/website_crm_partner_assign/i18n/de.po b/addons/website_crm_partner_assign/i18n/de.po
index 995250600bbbffdfa2881a99cf8b66c881c6c172..3d884c1e8cc7e3f331c636a00ea85e73ec5d2c4f 100644
--- a/addons/website_crm_partner_assign/i18n/de.po
+++ b/addons/website_crm_partner_assign/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* website_crm_partner_assign
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Jérémy Kersten <jke@openerp.com>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Jérémy Kersten <jke@openerp.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "<small class=\"mr-2 mt-1 float-left\"><b>Phase:</b></small>"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
 msgid "<small class=\"text-muted\">Opportunity - </small>"
-msgstr "<small class=\"text-muted\">Gelegenheit - </small>"
+msgstr "<small class=\"text-muted\">Verkaufschance - </small>"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
@@ -70,12 +70,12 @@ msgid ""
 "title=\"Email\"/>"
 msgstr ""
 "<span class=\"fa fa-envelope fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" "
-"title=\"E-Mail\"/>"
+"title=\"Email\"/>"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
 msgid "<span class=\"fa fa-envelope\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
-msgstr "<span class=\"fa fa-envelope\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"E-Mail\"/>"
+msgstr "<span class=\"fa fa-envelope\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.ref_country
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
 "link\" title=\"External link\"/>"
 msgstr ""
 "<span class=\"fa fa-external-link\" role=\"img\" aria-label=\"External "
-"link\" title=\"Externer Link\"/>"
+"link\" title=\"External link\"/>"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
@@ -93,7 +93,7 @@ msgid ""
 "title=\"Address\"/>"
 msgstr ""
 "<span class=\"fa fa-map-marker fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"Address\" "
-"title=\"Adresse\"/>"
+"title=\"Address\"/>"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
@@ -102,31 +102,27 @@ msgid ""
 "title=\"Mobile\"/>"
 msgstr ""
 "<span class=\"fa fa-mobile fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"Mobile\" "
-"title=\"Mobil\"/>"
+"title=\"Mobile\"/>"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
 msgid "<span class=\"fa fa-mobile\" role=\"img\" aria-label=\"Mobile\" title=\"Mobile\"/>"
-msgstr "<span class=\"fa fa-mobile\" role=\"img\" aria-label=\"Mobile\" title=\"Mobil\"/>"
+msgstr "<span class=\"fa fa-mobile\" role=\"img\" aria-label=\"Mobile\" title=\"Mobile\"/>"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
 msgid "<span class=\"fa fa-phone fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"Phone\" title=\"Phone\"/>"
-msgstr ""
-"<span class=\"fa fa-phone fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"Phone\" "
-"title=\"Telefon\"/>"
+msgstr "<span class=\"fa fa-phone fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"Phone\" title=\"Phone\"/>"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
 msgid "<span class=\"fa fa-phone\" role=\"img\" aria-label=\"Phone\" title=\"Phone\"/>"
-msgstr "<span class=\"fa fa-phone\" role=\"img\" aria-label=\"Phone\" title=\"Telefon\"/>"
+msgstr "<span class=\"fa fa-phone\" role=\"img\" aria-label=\"Phone\" title=\"Phone\"/>"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
 msgid "<span class=\"fa fa-user fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"User\" title=\"User\"/>"
-msgstr ""
-"<span class=\"fa fa-user fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"User\" "
-"title=\"Benutzer\"/>"
+msgstr "<span class=\"fa fa-user fa-fw\" role=\"img\" aria-label=\"User\" title=\"User\"/>"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
@@ -433,7 +429,7 @@ msgstr "Aktiv"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
 msgid "Add an opportunity"
-msgstr "Fügen Sie eine Verkaufschance hinzu"
+msgstr "Eine Verkaufschance hinzufügen"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
@@ -492,7 +488,7 @@ msgstr "Bronze"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
 msgid "CRM Partnership Analysis"
-msgstr "CRM Partneranalyse"
+msgstr "CRM-Partneranalyse"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
@@ -523,7 +519,7 @@ msgstr "Stadt"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.ref_country
 msgid "Close"
-msgstr "Abschließen"
+msgstr "Schließen"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
@@ -545,17 +541,17 @@ msgstr "Kontakt"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_leads
 #, python-format
 msgid "Contact Name"
-msgstr "Ansprechpartner"
+msgstr "Name des Kontakts"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
 msgid "Contact a reseller"
-msgstr "Einen Reseller kontaktieren"
+msgstr "Einen Vertriebspartner kontaktieren"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
 msgid "Contact name"
-msgstr "Kontaktname"
+msgstr "Name des Kontakts"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_forward_to_partner__body
@@ -596,7 +592,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
 msgid "Current stage of the opportunity"
-msgstr "Derzeitiges Stadium der Verkaufschance"
+msgstr "Derzeitige Phase der Verkaufschance"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
@@ -617,12 +613,12 @@ msgstr "Datum"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_filter
 msgid "Date Partnership"
-msgstr "Beginn Partnerschaft"
+msgstr "Partnerschaftsdatum"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_filter
 msgid "Date Review"
-msgstr "Datum Bewertung"
+msgstr "Datumprüfung"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
@@ -661,7 +657,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_form
 msgid "Email Template"
-msgstr "E-Mail Vorlage"
+msgstr "E-Mail-Vorlage"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
@@ -707,7 +703,7 @@ msgstr "Ausgewählte Leads weiterleiten an"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
 msgid "Forward to Partner"
-msgstr "Weiter zu Partner"
+msgstr "An Partner weiterleiten"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
@@ -722,17 +718,17 @@ msgstr "WG: Lead: {{ ctx['partner_id'].name }}"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__partner_latitude
 msgid "Geo Latitude"
-msgstr "Geo Breitengrad"
+msgstr "Geo-Breitengrad"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__partner_longitude
 msgid "Geo Longitude"
-msgstr "Geo Längengrad"
+msgstr "Geo-Längengrad"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_crm_lead_opportunity_geo_assign_form
 msgid "Geolocation"
-msgstr "Geo-Standort"
+msgstr "Geolokalisierung"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,help:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__partner_weight
@@ -751,7 +747,7 @@ msgstr "Gold"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_partner_report_assign__grade_id
 msgid "Grade"
-msgstr "Einstufung"
+msgstr "Level"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_filter
@@ -763,15 +759,14 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #, python-format
 msgid "I am not interested by this lead. I contacted the lead."
 msgstr ""
-"Ich bin an diesem Lead nicht interessiert. Ich habe den Interessenten nicht "
-"kontaktiert."
+"Ich bin an diesem Lead nicht interessiert. Ich habe den Lead kontaktiert."
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: code:addons/website_crm_partner_assign/models/crm_lead.py:0
 #, python-format
 msgid "I am not interested by this lead. I have not contacted the lead."
 msgstr ""
-"Ich bin an diesem Lead nicht interessiert. Ich habe den Interessenten nicht "
+"Ich bin an diesem Lead nicht interessiert. Ich habe den Lead nicht "
 "kontaktiert."
 
 #. module: website_crm_partner_assign
@@ -844,7 +839,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,help:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__date_partner_assign
 msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
-msgstr "Letztes Datum wenn dieser Fall einem Partner zugewiesen wurde"
+msgstr "Letztes Datum, an dem dieser Fall einem Partner zugewiesen wurde"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_partner_report_assign__date_review
@@ -861,7 +856,7 @@ msgstr "Lead"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
 msgid "Lead -"
-msgstr "Interessent –"
+msgstr "Lead -"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_crm_lead_assignation
@@ -871,7 +866,7 @@ msgstr "Leadzuweisung"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
 msgid "Lead Feedback"
-msgstr "Lead Rückmeldung"
+msgstr "Lead-Rückmeldung"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:mail.template,name:website_crm_partner_assign.email_template_lead_forward_mail
@@ -881,7 +876,7 @@ msgstr "Lead weiterleiten: An Partner senden"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_assignation__lead_location
 msgid "Lead Location"
-msgstr "Standort des Interessenten"
+msgstr "Lead-Standort"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
@@ -891,7 +886,7 @@ msgstr "Lead-Weiterleitung an Partner"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_crm_lead
 msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr "Interessent / Chance"
+msgstr "Lead/Verkaufschance"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_home_lead
@@ -903,19 +898,19 @@ msgstr "Leads"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_partner_grade_form
 msgid "Level"
-msgstr "Ebene"
+msgstr "Level"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__name
 msgid "Level Name"
-msgstr "Stufenbezeichnung"
+msgstr "Levelbezeichnung"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner__partner_weight
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__partner_weight
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_users__partner_weight
 msgid "Level Weight"
-msgstr "Stufengewichtung"
+msgstr "Levelgewichtung"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_assignation__lead_link
@@ -925,7 +920,7 @@ msgstr "Mit Lead verknüpfen"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
 msgid "Looking For a Local Store?"
-msgstr "Suche nach lokalem Anbieter ?"
+msgstr "Suche nach lokalem Anbieter?"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:0
@@ -936,7 +931,7 @@ msgstr "Verloren"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
 msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+msgstr "Medium"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
@@ -947,7 +942,7 @@ msgstr "Mobil"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_partner_filter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_opportunity_partner_filter
 msgid "My Assigned Partners"
-msgstr "Mir zugewiesenen Partner"
+msgstr "Mir zugewiesene Partner"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:0
@@ -969,7 +964,7 @@ msgstr "Neue Verkaufschance"
 #: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "Newest"
-msgstr "Aktuellste"
+msgstr "Neueste"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
@@ -1000,7 +995,7 @@ msgstr "Kein weiterer Partner verfügbar"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
 msgid "No result found"
-msgstr "Kein Resultat gefunden"
+msgstr "Kein Treffer gefunden"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: code:addons/website_crm_partner_assign/models/crm_lead.py:0
@@ -1013,12 +1008,12 @@ msgstr "Folgende Felder dürfen nicht aktualisiert werden: %s."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_home_menu_lead
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
 msgid "Opportunities"
-msgstr "Chancen"
+msgstr "Verkaufschancen"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_graph
 msgid "Opportunities Assignment Analysis"
-msgstr "Statistik Kontaktzuweisung"
+msgstr "Analyse der Verkaufschancenzuweisung"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.partner
@@ -1042,29 +1037,29 @@ msgstr "Partner"
 #: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_res_partner_activation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_crm_partner_assign_form
 msgid "Partner Activation"
-msgstr "Partneraktivuerung"
+msgstr "Partneraktivierung"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_crm_partner_assign.res_partner_activation_act
 #: model:ir.ui.menu,name:website_crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
 msgid "Partner Activations"
-msgstr "Partnerschafts-Aktivierung"
+msgstr "Partneraktivierungen"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_assignation__forward_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_forward_to_partner__assignation_lines
 msgid "Partner Assignment"
-msgstr "Partner-Zuordnung"
+msgstr "Partnerzuweisung"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__date_partner_assign
 msgid "Partner Assignment Date"
-msgstr "Partner Zuweisungsdatum"
+msgstr "Partnerzuweisungsdatum"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_res_partner_grade
 msgid "Partner Grade"
-msgstr "Partner Grad"
+msgstr "Partnerlevel"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_crm_partner_assign.res_partner_grade_action
@@ -1074,12 +1069,12 @@ msgstr "Partner Grad"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_partner_grade_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_partner_grade_tree
 msgid "Partner Level"
-msgstr "Partner Level"
+msgstr "Partnerlevel"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead_assignation__partner_location
 msgid "Partner Location"
-msgstr "Partner Standort"
+msgstr "Partner-Standort"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_crm_partner_assign_form
@@ -1089,7 +1084,7 @@ msgstr "Partner-Bewertung"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_report_crm_partner_assign_filter
 msgid "Partner assigned Analysis"
-msgstr "Partnerzuteilungs-Analyse"
+msgstr "Partnerzuteilungsanalyse"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__partner_declined_ids
@@ -1099,7 +1094,7 @@ msgstr "Partner nicht interessiert"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,help:website_crm_partner_assign.field_crm_lead__partner_assigned_id
 msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
-msgstr "Partner, dem der Fall zugewiesen wurde."
+msgstr "Partner, dem der Fall weitergeleitet/zugewiesen wurde."
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
@@ -1116,7 +1111,7 @@ msgstr "Partneranalyse"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner__date_partnership
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_users__date_partnership
 msgid "Partnership Date"
-msgstr "Beginn Partnerschaft"
+msgstr "Partnerschaftsdatum"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.ui.menu,name:website_crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
@@ -1197,7 +1192,7 @@ msgstr "Referenzen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.layout
 #, python-format
 msgid "Resellers"
-msgstr "Reseller"
+msgstr "Vertriebspartner"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_crm_partner_report_assign__team_id
@@ -1220,7 +1215,7 @@ msgstr "Suchen"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.res_partner_grade_view_search
 msgid "Search Partner Grade"
-msgstr "Partner Grad suchen"
+msgstr "Partnerlevel suchen"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_form
@@ -1235,7 +1230,7 @@ msgstr "E-Mail versenden"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_form
 msgid "Send Mail"
-msgstr "E-Mail senden"
+msgstr "E-Mail versenden"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner__grade_sequence
@@ -1272,7 +1267,7 @@ msgstr "Spam"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
 #, python-format
 msgid "Stage"
-msgstr "Stufe"
+msgstr "Phase"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
@@ -1298,23 +1293,23 @@ msgstr "Stichwörter"
 #: code:addons/website_crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:0
 #, python-format
 msgid "The Forward Email Template is not in the database"
-msgstr "Die Weiterleitungs-Email-Vorlage ist nicht in der Datenbank"
+msgstr "Die Weiterleitungs-E-Mail-Vorlage ist nicht in der Datenbank"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,help:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_leads
 msgid "There are no leads."
-msgstr "Es gibt keine Interessenten."
+msgstr "Es gibt keine Leads."
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunities
 msgid "There are no opportunities."
-msgstr "Es liegen keine Verkaufschancen vor."
+msgstr "Es gibt keine Verkaufschancen."
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:0
@@ -1371,7 +1366,7 @@ msgstr "Website"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_crm_partner_assign.field_res_partner_grade__website_url
 msgid "Website URL"
-msgstr "Website URL"
+msgstr "Website-URL"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_lead
@@ -1389,7 +1384,7 @@ msgstr "Warum haben Sie kein Interesse an diesem Lead?"
 #: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "Won"
-msgstr "Erfolgreich"
+msgstr "Gewonnen"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.ref_country
@@ -1404,7 +1399,7 @@ msgstr "PLZ"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_crm_partner_assign.selection__crm_lead_forward_to_partner__forward_type__single
 msgid "a single partner: manual selection of partner"
-msgstr "ein einzelner Partner: Manuelle Auswahl des Partners"
+msgstr "einen einzelnen Partner: manuelle Auswahl des Partners"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
@@ -1414,7 +1409,7 @@ msgstr "bei"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.view_partner_grade_form
 msgid "e.g. Gold Partner"
-msgstr "z. B. Gold Partner"
+msgstr "z. B. Gold-Partner"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
@@ -1432,5 +1427,5 @@ msgid ""
 "several partners: automatic assignment, using GPS coordinates and partner's "
 "grades"
 msgstr ""
-"mehrere Partner: automatische Zuordnung anhand der GPS-Koordinaten und der "
+"mehrere Partner: automatische Zuweisung anhand der GPS-Koordinaten und der "
 "Bewertungen der Partner"
diff --git a/addons/website_crm_partner_assign/i18n/zh_TW.po b/addons/website_crm_partner_assign/i18n/zh_TW.po
index 342250f758e40067e8f2b12201c4f16fd33964ae..394bd7de54c45b4ebd3f14984cf8d4db147caebe 100644
--- a/addons/website_crm_partner_assign/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/website_crm_partner_assign/i18n/zh_TW.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 # Translators:
 # 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2022
 # Wil Odoo, 2023
-# Tony Ng, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
+# Tony Ng, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
+"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "<p>我對此潛在商機感興趣。</p>"
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
 msgid "<small class=\"mr-2 mt-1 float-left\"><b>Stage:</b></small>"
-msgstr "<small class=\"mr-2 mt-1 float-left\"><b>階段:</b></small>"
+msgstr "<small class=\"mr-2 mt-1 float-left\"><b>階段:</b></small>"
 
 #. module: website_crm_partner_assign
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.portal_my_opportunity
diff --git a/addons/website_customer/i18n/de.po b/addons/website_customer/i18n/de.po
index 43516e3c7edb8aa989d87b61c80b882963eb062d..b4befdf3f7e27e90b9a3b118939a0ca04c1718b7 100644
--- a/addons/website_customer/i18n/de.po
+++ b/addons/website_customer/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,8 @@
 # 	* website_customer
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Andreas Väthröder <andreas.vaethroeder@alvarium-services.de>, 2021
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "Kann veröffentlichen"
 #. module: website_customer
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__name
 msgid "Category Name"
-msgstr "Kategorienname"
+msgstr "Kategoriename"
 
 #. module: website_customer
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__classname
@@ -80,7 +79,7 @@ msgstr "Klasse"
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.opt_country
 msgid "Close"
-msgstr "Abschließen"
+msgstr "Schließen"
 
 #. module: website_customer
 #: model:ir.model,name:website_customer.model_res_partner
@@ -90,7 +89,7 @@ msgstr "Kontakt"
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_customer.action_partner_tag_form
 msgid "Create a new contact tag"
-msgstr "Erstellen Sie ein neues Kontakt-Schlagwort"
+msgstr "Ein neues Kontakt-Stichwort"
 
 #. module: website_customer
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__create_uid
@@ -143,13 +142,13 @@ msgid ""
 "Manage contact tags to better classify them for tracking and analysis "
 "purposes."
 msgstr ""
-"Verwalten Sie Kontakt-Tags, um sie für Verfolgungs- und Analysezwecke besser"
-" zu klassifizieren."
+"Verwalten Sie Kontakt-Stichwörter, um sie für Verfolgungs- und Analysezwecke"
+" besser zu klassifizieren."
 
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.index
 msgid "No result found"
-msgstr "Kein Resultat gefunden"
+msgstr "Kein Treffer gefunden"
 
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.details
@@ -160,7 +159,7 @@ msgstr "Unsere Referenzen"
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.view_partner_tag_form
 msgid "Partner Tag"
-msgstr "Partner Tag"
+msgstr "Partner-Stichwort"
 
 #. module: website_customer
 #: model:ir.model,name:website_customer.model_res_partner_tag
@@ -168,8 +167,8 @@ msgid ""
 "Partner Tags - These tags can be used on website to find customers by "
 "sector, or ..."
 msgstr ""
-"Partner-Tags - Diese Tags können auf der Website verwendet werden, um Kunden"
-" nach Branche zu finden, oder ..."
+"Partner-Stichwörter - Diese Stichwörter können auf der Website verwendet "
+"werden, um Kunden nach Branche zu finden, oder ..."
 
 #. module: website_customer
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__partner_ids
@@ -186,7 +185,7 @@ msgstr "Referenzen"
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.opt_country_list
 msgid "References by Country"
-msgstr "Referenzen nach Ländern"
+msgstr "Referenzen nach Land"
 
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.opt_industry_list
@@ -196,7 +195,7 @@ msgstr "Referenzen nach Branchen"
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.opt_tag_list
 msgid "References by Tag"
-msgstr "Referenzen nach Tags"
+msgstr "Referenzen nach Stichwort"
 
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.index
@@ -206,13 +205,13 @@ msgstr "Suchen"
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.res_partner_tag_view_search
 msgid "Search Partner Tag"
-msgstr "Suche nach Partner Tag"
+msgstr "Partner-Stichwort suchen"
 
 #. module: website_customer
 #: model:ir.model.fields,help:website_customer.field_res_partner_tag__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.index
@@ -235,18 +234,18 @@ msgstr "Website"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.view_partner_tag_list
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.view_partners_form_website
 msgid "Website Tags"
-msgstr "Website-Tags"
+msgstr "Website-Stichwörter"
 
 #. module: website_customer
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner_tag__website_url
 msgid "Website URL"
-msgstr "Website URL"
+msgstr "Website-URL"
 
 #. module: website_customer
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_partner__website_tag_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_customer.field_res_users__website_tag_ids
 msgid "Website tags"
-msgstr "Website-Tags"
+msgstr "Website-Stichwörter"
 
 #. module: website_customer
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_customer.opt_country
diff --git a/addons/website_event/i18n/de.po b/addons/website_event/i18n/de.po
index 7f3f7de0e6b322f6a9bbdd9a9248063138d97238..a4d9cd6be9d9cf6bbcc95f6c3274e2fd331a3835 100644
--- a/addons/website_event/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* website_event
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-01-27 13:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,17 +24,17 @@ msgstr ""
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registration_count
 msgid "# Registrations"
-msgstr "# Registrierungen"
+msgstr "# Anmeldungen"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list
 msgid "'. Showing results for '"
-msgstr "'. Es werden Ergebnisse angezeigt für '"
+msgstr "“. Es werden Ergebnisse angezeigt für „"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
 msgid "(Ref:"
-msgstr "(Ref:"
+msgstr "(Ref.:"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
@@ -52,8 +52,8 @@ msgstr ", .oe_country_events, .s_speaker_bio"
 #, python-format
 msgid "<b>Drag and Drop</b> this snippet below the event title."
 msgstr ""
-"Ziehen Sie dieses Snippet per <b>Drag & Drop</b> unter den Titel des "
-"Ereignisses."
+"Ziehen Sie dieses Snippet per <b>Drag & Drop</b> unter den Titel der "
+"Veranstaltung."
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-flag mr-2\"/>Veranstaltungen:"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
 msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-calendar\"/> Add to Google Calendar"
-msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-calendar\"/>Zu Google-Kalender hinzufügen"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-calendar\"/>Zu Google Kalender hinzufügen"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location
 msgid "<span>Online Events</span>"
-msgstr "<span>Online Events</span>"
+msgstr "<span>Online-Veranstaltungen</span>"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
@@ -285,12 +285,12 @@ msgstr "<span>×</span>"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
 msgid "<strong> You ordered more tickets than available seats</strong>"
 msgstr ""
-"<strong> Ihre Bestellungen beträgt mehr Karten als freie Plätze </strong>"
+"<strong> Sie haben mehr Tickets bestellt als Plätze verfügbar sind.</strong>"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos
 msgid "A past event"
-msgstr "Ein vergangenes Event"
+msgstr "Eine vergangene Veranstaltung"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_about_us
@@ -340,11 +340,11 @@ msgid ""
 "founded TinyERP. This was the first phase of OpenERP which would later "
 "became Odoo, the most installed open-source business software worldwide."
 msgstr ""
-"Bereits im Alter von 13 Jahren begann John DOE, erste Geschäftsanwendungen "
-"für Kunden zu entwickeln. Nachdem er das Bauingenieurwesen gemeistert hatte,"
-" gründete er TinyERP. Dies war die erste Phase von OpenERP, das später zu "
-"Odoo wurde, der weltweit am häufigsten installierten Open-Source-Business-"
-"Software."
+"Bereits im Alter von 13 Jahren begann Lieschen Müller, erste "
+"Geschäftsanwendungen für Kunden zu entwickeln. Nachdem sie das "
+"Bauingenieurwesen gemeistert hatte, gründete sie TinyERP. Dies war die erste"
+" Phase von OpenERP, das später zu Odoo wurde, der weltweit am häufigsten "
+"installierten Open-Source-Business-Software."
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Abbrechen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_alert_widget
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
 msgid "Close"
-msgstr "Abschließen"
+msgstr "Schließen"
 
 #. module: website_event
 #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0
@@ -478,14 +478,14 @@ msgstr "Ein spezielles Menü auf der Website anzeigen"
 #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__community_menu
 #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_type__community_menu
 msgid "Display community tab on website"
-msgstr "Registerkarte \" Community\" auf der Website anzeigen"
+msgstr "Reiter „Community“ auf der Website anzeigen"
 
 #. module: website_event
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Don't forget to click <b>save</b> when you're done."
-msgstr "Vergessen Sie nicht zu <b>speichern</b> wenn Sie fertig sind."
+msgstr "Vergessen Sie nicht zu <b>speichern</b>, wenn Sie fertig sind."
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
@@ -501,12 +501,12 @@ msgstr "Ende -"
 #: model:ir.model,name:website_event.model_event_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__event_id
 msgid "Event"
-msgstr "Event"
+msgstr "Veranstaltung"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__community_menu_ids
 msgid "Event Community Menus"
-msgstr "Event Community-Menüs"
+msgstr "Veranstaltungscommunity-Menüs"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_searchbar_input_snippet_options
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Veranstaltungsmenü"
 #: code:addons/website_event/static/src/xml/event_create.xml:0
 #, python-format
 msgid "Event Name"
-msgstr "Termin Bezeichnung"
+msgstr "Veranstaltungsname"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model,name:website_event.model_event_registration
@@ -563,12 +563,12 @@ msgstr "Veranstaltungsuntertitel"
 #. module: website_event
 #: model:ir.model,name:website_event.model_event_tag_category
 msgid "Event Tag Category"
-msgstr "Veranstaltungstag Kategorie"
+msgstr "Stichwortkategorie für Veranstaltungen"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model,name:website_event.model_event_type
 msgid "Event Template"
-msgstr "Event Vorlage"
+msgstr "Veranstaltungsvorlage"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Veranstaltung veröffentlicht"
 #: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_unpublished
 #: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_unpublished
 msgid "Event unpublished"
-msgstr "Veranstaltung nicht veröffentlicht"
+msgstr "Veranstaltung unveröffentlicht"
 
 #. module: website_event
 #: code:addons/website_event/models/website.py:0
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Veranstaltung nicht veröffentlicht"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_searchbar_input_snippet_options
 #, python-format
 msgid "Events"
-msgstr "Events"
+msgstr "Veranstaltungen"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Abgelaufen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__menu_register_cta
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form
 msgid "Extra Register Button"
-msgstr "Extra Anmelde-Button"
+msgstr "Zusätzliche Anmeldungsschaltfläche"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
@@ -651,17 +651,17 @@ msgstr "ID"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event.selection__website_event_menu__menu_type__introduction
 #, python-format
 msgid "Introduction"
-msgstr "Ãœberblick"
+msgstr "Einführung"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__introduction_menu
 msgid "Introduction Menu"
-msgstr "Einführung Menü"
+msgstr "Einführungsmenü"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__introduction_menu_ids
 msgid "Introduction Menus"
-msgstr "Einführung Menüs"
+msgstr "Einführungsmenüs"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_done
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Ist abgeschlossen"
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_ongoing
 msgid "Is Ongoing"
-msgstr "Laufend"
+msgstr "Ist Laufend"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_participating
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Ist veröffentlicht"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio
 msgid "John DOE"
-msgstr "Hans MUSTER"
+msgstr "Lieschen MÃœLLER"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu____last_update
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__write_date
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
 #, python-format
 msgid "Location"
-msgstr "Ort"
+msgstr "Standort"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__location_menu
@@ -732,8 +732,9 @@ msgid ""
 "Looking great! Let's now <b>publish</b> this page so that it becomes "
 "<b>visible</b> on your website!"
 msgstr ""
-"Sieht super aus! Jetzt müssen Sie diese Seite nur noch<b>veröffentlichen</b>"
-" damit sie auf Ihrer Website <b>sichtbar</b> wird!"
+"Sieht super aus! Jetzt müssen Sie diese Seite nur "
+"noch<b>veröffentlichen</b>, damit sie auf Ihrer Website <b>sichtbar</b> "
+"wird!"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_visitor_view_search
@@ -753,7 +754,7 @@ msgstr "Menü"
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__menu_type
 msgid "Menu Type"
-msgstr "Menü Art"
+msgstr "Menüart"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event.website_event_menu_action
@@ -801,7 +802,7 @@ msgstr "Mit diesem Besucher ist keine Anmeldung verknüpft"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list
 msgid "No results found for '"
-msgstr "Kein Treffer gefunden für '"
+msgstr "Kein Treffer gefunden für „"
 
 #. module: website_event
 #. openerp-web
@@ -825,7 +826,7 @@ msgstr "Organisator"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos
 msgid "Our Trainings"
-msgstr "Unsere Trainings"
+msgstr "Unsere Schulungen"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__parent_id
@@ -872,7 +873,7 @@ msgstr "Fragen"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
 msgid "Ref:"
-msgstr "Ref:"
+msgstr "Ref.:"
 
 #. module: website_event
 #. openerp-web
@@ -888,17 +889,17 @@ msgstr "Anmelden"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_type_view_form
 msgid "Register Button"
-msgstr "Schaltfläche Registrieren"
+msgstr "Anmeldungsschaltfläche"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__register_menu
 msgid "Register Menu"
-msgstr "Menü Registrierung"
+msgstr "Anmeldungsmenü"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__register_menu_ids
 msgid "Register Menus"
-msgstr "Menüs Registrierung"
+msgstr "Anmeldungsmenüs"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registered_ids
@@ -948,7 +949,7 @@ msgstr "Verbleibend vor Start"
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__start_remaining
 msgid "Remaining time before event starts (minutes)"
-msgstr "Verbleibende Zeit, bevor das Event beginnt (Minuten)"
+msgstr "Verbleibende Zeit, bevor die Veranstaltung beginnt (Minuten)"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__website_id
@@ -958,7 +959,7 @@ msgstr "Beschränken Sie die Veröffentlichung auf dieser Website."
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.404
 msgid "Return to the event list."
-msgstr "Gehe zurück zur Veranstaltungsseite"
+msgstr "Zurück zur Veranstaltungsliste."
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_seo_optimized
@@ -968,7 +969,7 @@ msgstr "SEO-optimiert"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
 msgid "SHARE"
-msgstr "FREIGEBEN"
+msgstr "TEILEN"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
@@ -983,7 +984,7 @@ msgstr "Verkauf beginnt am"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_search_box_input
 msgid "Search an event..."
-msgstr "Nach einem Event suchen..."
+msgstr "Nach einer Veranstaltung suchen ..."
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list
@@ -1006,7 +1007,7 @@ msgstr "Seo-Name"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_tag_category_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_tag_category_view_tree
 msgid "Show on Website"
-msgstr "Auf Webseite anzeigen"
+msgstr "Auf Website anzeigen"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list
@@ -1018,7 +1019,8 @@ msgstr "Ausverkauft"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.404
 msgid "Sorry, the requested event is not available anymore."
 msgstr ""
-"Entschuldigung, für diese Veranstaltung sind keine Anmeldungen mehr möglich."
+"Es tut uns leid, für diese Veranstaltung sind keine Anmeldungen mehr "
+"möglich."
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
@@ -1028,7 +1030,7 @@ msgstr "Start -"
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__start_today
 msgid "Start Today"
-msgstr "Heute Starten"
+msgstr "Heute starten"
 
 #. module: website_event
 #. openerp-web
@@ -1047,26 +1049,28 @@ msgstr "Beginnt <span/>"
 #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_tag_category__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_event
 #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0
 #, python-format
 msgid "This month"
-msgstr "Dieser Monat"
+msgstr "Diesen Monat"
 
 #. module: website_event
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "This shortcut will bring you right back to the event form."
-msgstr "Dieser Shortcut führt Sie direkt zurück zum Veranstaltungsformular."
+msgstr ""
+"Dieses Tastenkürzel führt Sie direkt zurück zum Veranstaltungsformular."
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event.website_event_menu_action
 msgid "This technical menu displays all event sub-menu items."
 msgstr ""
-"In diesem technischen Menü werden alle Untermenüpunkte des Events angezeigt."
+"In diesem technischen Menü werden alle Untermenüpunkte des Veranstaltungen "
+"angezeigt."
 
 #. module: website_event
 #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0
@@ -1116,7 +1120,7 @@ msgstr "Nächste Veranstaltungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list
 msgid "Use the top button '<b>+ New</b>' to create an event."
 msgstr ""
-"Nutzen Sie den Button '<b>+ Neu</b>' um eine neue Veranstaltung zu "
+"Nutzen Sie die Schaltfläche „<b>+ Neu</b>“, um eine neue Veranstaltung zu "
 "erstellen."
 
 #. module: website_event
@@ -1125,8 +1129,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Use this <b>shortcut</b> to easily access your event web page."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie diesen <b>Shortcut</b> um einfach zu Ihrer Veranstaltungsseite"
-" zu gelangen."
+"Verwenden Sie diese <b>Abkürzunh</b>, um einfach zu Ihrer "
+"Veranstaltungsseite zu gelangen."
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_about_us
@@ -1138,7 +1142,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_website_event_menu__view_id
 msgid "Used when not being an url based menu"
-msgstr "Wird verwendet, wenn es sich nicht um ein url-basiertes Menü handelt."
+msgstr "Wird verwendet, wenn es sich nicht um ein URL-basiertes Menü handelt."
 
 #. module: website_event
 #. openerp-web
@@ -1189,29 +1193,29 @@ msgstr "Website-Veranstaltungsmenü"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_event_menu_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_event_menu_view_tree
 msgid "Website Event Menus"
-msgstr "Website Event-Menüs"
+msgstr "Website-Veranstaltungsmenüs"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.actions.act_url,name:website_event.action_open_website
 msgid "Website Home"
-msgstr "Website Homepage"
+msgstr "Website-Startseite"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model,name:website_event.model_website_menu
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_menu
 msgid "Website Menu"
-msgstr "Website Menü"
+msgstr "Website-Menü"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.ui.menu,name:website_event.menu_website_event_menu
 msgid "Website Menus"
-msgstr "Website-Menü"
+msgstr "Website-Menüs"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_type_view_form
 msgid "Website Submenu"
-msgstr "Untermenü Website"
+msgstr "Website-Untermenü"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_url
@@ -1227,22 +1231,22 @@ msgstr "Website-Besucher"
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_description
 msgid "Website meta description"
-msgstr "Website Meta-Beschreibung"
+msgstr "Website-Meta-Beschreibung"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_keywords
 msgid "Website meta keywords"
-msgstr "Website Schlüsselwörter"
+msgstr "Website-Meta-Schlagwörter"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_title
 msgid "Website meta title"
-msgstr "Website Meta-Titel"
+msgstr "Website-Meta-Titel"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_og_img
 msgid "Website opengraph image"
-msgstr "Website Opengraph-Bild"
+msgstr "Opengraph-Bild der Website"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__is_ongoing
@@ -1269,7 +1273,7 @@ msgid ""
 "see when registering."
 msgstr ""
 "Mit der Schaltfläche <b>Bearbeiten</b> können Sie die Website anpassen, die "
-"Besucher bei der Registrierung sehen."
+"Besucher bei der Anmeldung sehen."
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
diff --git a/addons/website_event/i18n/es.po b/addons/website_event/i18n/es.po
index 604267c69577e16002159b6bb1b9056b89376dd2..b4774a08fd4421f2fabd6b2bea10743acda77cab 100644
--- a/addons/website_event/i18n/es.po
+++ b/addons/website_event/i18n/es.po
@@ -8,6 +8,8 @@
 # Jonatan Gk, 2022
 # marcescu, 2022
 # Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022
+# Pilar Vargas, 2023
+# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2023-01-27 13:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +28,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registration_count
 msgid "# Registrations"
-msgstr "# Registros"
+msgstr "Nº inscripciones"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list
@@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-ban mr-2\"/>No publicado"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list
 msgid "<i class=\"fa fa-check mr-2\"/>Registered"
-msgstr "<i class=\"fa fa-check mr-2\"/>Registrado"
+msgstr "<i class=\"fa fa-check mr-2\"/>Inscrito"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us
@@ -331,7 +333,7 @@ msgstr "Aplicar"
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.res_config_settings_view_form
 msgid "Ask questions to attendees when registering online"
-msgstr "Consulte a los usuarios cuando se registren online"
+msgstr "Realice preguntas a los asistentes cuando se inscriben en línea"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio
@@ -534,12 +536,12 @@ msgstr "Nombre del evento"
 #. module: website_event
 #: model:ir.model,name:website_event.model_event_registration
 msgid "Event Registration"
-msgstr "Registro de eventos"
+msgstr "Inscripción del evento"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registration_ids
 msgid "Event Registrations"
-msgstr "Registro eventos"
+msgstr "Inscripciones del evento"
 
 #. module: website_event
 #. openerp-web
@@ -611,7 +613,7 @@ msgstr "Expirado"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__menu_register_cta
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form
 msgid "Extra Register Button"
-msgstr "Botón de registro adicional"
+msgstr "Botón de inscripcional adicional"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
@@ -797,7 +799,7 @@ msgstr "No se encontraron eventos."
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event.event_registration_action_from_visitor
 msgid "No registration linked to this visitor"
-msgstr "No hay registro vinculado a este visitante"
+msgstr "No hay inscripción enlazada a este visitante"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list
@@ -884,62 +886,62 @@ msgstr "Ref:"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
 #, python-format
 msgid "Register"
-msgstr "Registro"
+msgstr "Inscribirse"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_type_view_form
 msgid "Register Button"
-msgstr "Botón de registro"
+msgstr "Botón de inscripción"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__register_menu
 msgid "Register Menu"
-msgstr "Menú de registro"
+msgstr "Menú de inscripción"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__register_menu_ids
 msgid "Register Menus"
-msgstr "Menús de registro"
+msgstr "Menús de inscripción"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registered_ids
 msgid "Registered Events"
-msgstr "Eventos registrados"
+msgstr "Eventos inscritos"
 
 #. module: website_event
 #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
 #, python-format
 msgid "Registration"
-msgstr "Registro"
+msgstr "Inscripción"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
 msgid "Registration confirmed!"
-msgstr "Registro confirmado!"
+msgstr "¡Inscripción confirmada!"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event.event_registration_action_from_visitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_visitor_view_form
 msgid "Registrations"
-msgstr "Registros"
+msgstr "Inscripciones"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
 msgid "Registrations Closed"
-msgstr "Registros cerrados"
+msgstr "Inscripciones cerradas"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
 msgid "Registrations are <b>closed</b>"
-msgstr "Los registros están <b>cerrados</b>"
+msgstr "Las inscripciones están <b>cerradas</b>"
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
 msgid "Registrations not yet open"
-msgstr "Registro aún no comenzado"
+msgstr "Las inscripciones aún no han comenzado"
 
 #. module: website_event
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__start_remaining
@@ -1263,7 +1265,7 @@ msgid ""
 "see when registering."
 msgstr ""
 "Con el botón de editar, puede <b>personalizar</b> la página web que los "
-"visitantes verán al registrarse."
+"visitantes verán al inscribirse."
 
 #. module: website_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
diff --git a/addons/website_event_booth/i18n/de.po b/addons/website_event_booth/i18n/de.po
index 354b15a0c5e24d894c3429e8c881cb21c518a178..7e6568ea1b37d81d6083bed9e73aa3de28e1e3fb 100644
--- a/addons/website_event_booth/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_booth/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_event_booth
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration_details
 msgid "<strong>Contact Details</strong>"
-msgstr "<strong>Kontaktinformationen</strong>"
+msgstr "<strong>Kontaktdaten</strong>"
 
 #. module: website_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration_details
@@ -88,17 +88,17 @@ msgstr "Meine Stände buchen"
 #. module: website_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_type_view_form
 msgid "Booth Menu Item"
-msgstr "Stand Menüpunkt"
+msgstr "Menüpunkt für Stände"
 
 #. module: website_event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth.field_event_event__booth_menu
 msgid "Booth Register"
-msgstr "Stand Register"
+msgstr "Standregistrierung"
 
 #. module: website_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration_complete
 msgid "Booth Registration completed!"
-msgstr "Stand-Anmeldung abgeschlossen!"
+msgstr "Standregistrierung abgeschlossen!"
 
 #. module: website_event_booth
 #: code:addons/website_event_booth/controllers/event_booth.py:0
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Stände sollten derselben Kategorie angehören."
 #. module: website_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration
 msgid "Contact Us"
-msgstr "Kontakt"
+msgstr "Kontaktieren Sie uns"
 
 #. module: website_event_booth
 #: model:ir.model,name:website_event_booth.model_event_event
@@ -135,17 +135,17 @@ msgstr "Veranstaltung"
 #. module: website_event_booth
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_booth.selection__website_event_menu__menu_type__booth
 msgid "Event Booth Menus"
-msgstr "Menüs Messestände"
+msgstr "Menüs für Veranstaltungsstand"
 
 #. module: website_event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth.field_event_event__booth_menu_ids
 msgid "Event Booths Menus"
-msgstr "Menüs Messestände"
+msgstr "Menüs für Veranstaltungsstände"
 
 #. module: website_event_booth
 #: model:ir.model,name:website_event_booth.model_event_type
 msgid "Event Template"
-msgstr "Event Vorlage"
+msgstr "Veranstaltungsvorlage"
 
 #. module: website_event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth.field_event_event__exhibition_map
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Sichern Sie sich einen Stand"
 #. module: website_event_booth
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth.field_website_event_menu__menu_type
 msgid "Menu Type"
-msgstr "Menü Art"
+msgstr "Menüart"
 
 #. module: website_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration_details
@@ -183,7 +183,8 @@ msgstr "Es tut uns leid, alle Stände sind ausgebucht."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout
 msgid "This event is not open to exhibitors registration,"
 msgstr ""
-"Diese Veranstaltung ist nicht für die Anmeldung von Ausstellern geöffnet,"
+"Diese Veranstaltung ist nicht für die Registrierung von Ausstellern "
+"geöffnet,"
 
 #. module: website_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "Website-Veranstaltungsmenü"
 #. module: website_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout
 msgid "check our"
-msgstr "kontrollieren Sie unser"
+msgstr "konsultieren Sie unsere"
 
 #. module: website_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout
@@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "für diese Veranstaltung."
 #. module: website_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_registration
 msgid "if you have any question."
-msgstr "falls Sie Fragen haben."
+msgstr ", falls Sie Fragen haben."
 
 #. module: website_event_booth
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth.event_booth_layout
diff --git a/addons/website_event_booth_exhibitor/i18n/de.po b/addons/website_event_booth_exhibitor/i18n/de.po
index 4ff506f1a0ee1827de29dc960d703fec7a73bfb7..3719eb9c40a089800f4085a6c9acf68793bdf95c 100644
--- a/addons/website_event_booth_exhibitor/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_booth_exhibitor/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_event_booth_exhibitor
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_registration_details
 msgid "<strong>Sponsor Details</strong>"
-msgstr "<strong>Sponsor Details</strong>"
+msgstr "<strong>Details zum Sponsor</strong>"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_subtitle
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Kontaktieren Sie mich über eine andere E-Mail-Adresse/Telefonnummer."
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__use_sponsor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth_category__use_sponsor
 msgid "Create Sponsor"
-msgstr "Sponsor erstellen"
+msgstr "Sponsor anlegen"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_registration_details
@@ -72,17 +72,17 @@ msgstr "Beschreibung"
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model:ir.model,name:website_event_booth_exhibitor.model_event_booth
 msgid "Event Booth"
-msgstr "Event-Stand"
+msgstr "Veranstaltungsstand"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model:ir.model,name:website_event_booth_exhibitor.model_event_booth_category
 msgid "Event Booth Category"
-msgstr "Veranstaltungsstand Kategorie"
+msgstr "Veranstaltungsstandkategorie"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_category_view_search
 msgid "Exhibitor type"
-msgstr "Aussteller Typ"
+msgstr "Ausstellertyp"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_category_view_search
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 msgid "If set, when booking a booth a sponsor will be created for the user"
 msgstr ""
 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der Buchung eines Standes ein "
-"Sponsor für den Benutzer erstellt."
+"Sponsor für den Benutzer angelegt."
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_registration_details
@@ -122,28 +122,28 @@ msgstr "Sponsor"
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_website_description
 msgid "Sponsor Description"
-msgstr "Sponsor Beschreibung"
+msgstr "Beschreibung des Sponsors"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_email
 msgid "Sponsor Email"
-msgstr "Sponsor E-Mail"
+msgstr "E-Mail des Sponsors"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_type_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth_category__sponsor_type_id
 msgid "Sponsor Level"
-msgstr "Sponsor Level"
+msgstr "Sponsor-Level"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_image_512
 msgid "Sponsor Logo"
-msgstr "Sponsor Logo"
+msgstr "Logo des Sponsors"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_mobile
 msgid "Sponsor Mobile"
-msgstr "Sponsor Mobil"
+msgstr "Mobiltelefon des Sponsors"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_name
@@ -153,12 +153,12 @@ msgstr "Name des Sponsors"
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_phone
 msgid "Sponsor Phone"
-msgstr "Sponsor Telefon"
+msgstr "Telefon des Sponsors"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth__sponsor_subtitle
 msgid "Sponsor Slogan"
-msgstr "Sponsor Slogan"
+msgstr "Slogan des Sponsors"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_exhibitor.field_event_booth_category__exhibitor_type
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Sponsortyp"
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_category_view_search
 msgid "Sponsor type"
-msgstr "Sponsor-Typ"
+msgstr "Sponsortyp"
 
 #. module: website_event_booth_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_booth_exhibitor.event_booth_category_view_form
@@ -182,4 +182,4 @@ msgid ""
 "fill in this form"
 msgstr ""
 "Dieser Standtyp ermöglicht es Ihnen, auf der Website der Veranstaltung "
-"sichtbar zu sein. Bitte füllen Sie dieses Formular aus"
+"sichtbar zu sein. Bitte füllen Sie dieses Formular aus."
diff --git a/addons/website_event_booth_sale/i18n/de.po b/addons/website_event_booth_sale/i18n/de.po
index d82ec4154fa8dd187704d7364ec8f9359ff2ffd6..ac0e2f205a93e480ff09485c96654e70c94ed53b 100644
--- a/addons/website_event_booth_sale/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_booth_sale/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 #   * website_event_booth_sale
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,4 +50,6 @@ msgstr "Website"
 #: code:addons/website_event_booth_sale/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot manually change the quantity of an Event Booth product."
-msgstr "Sie können die Menge eines Event Booth-Produkts nicht manuell ändern."
+msgstr ""
+"Sie können die Menge eines Veranstaltungsstandsprodukts nicht manuell "
+"ändern."
diff --git a/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/de.po b/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/de.po
index 926df98e9599b1d87860c5db6bad1def6e1771c2..58bcceb932986a176589b4e529773a0f7d3a392c 100644
--- a/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_booth_sale_exhibitor/i18n/de.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,27 +23,27 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_booth_sale_exhibitor
 #: model:ir.model,name:website_event_booth_sale_exhibitor.model_event_booth_registration
 msgid "Event Booth Registration"
-msgstr "Anmeldung Veranstaltungsstand"
+msgstr "Registrierung für Veranstaltungsstände"
 
 #. module: website_event_booth_sale_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_website_description
 msgid "Sponsor Description"
-msgstr "Sponsor Beschreibung"
+msgstr "Beschreibung des Sponsors"
 
 #. module: website_event_booth_sale_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_email
 msgid "Sponsor Email"
-msgstr "Sponsor E-Mail"
+msgstr "E-Mail des Sponsors"
 
 #. module: website_event_booth_sale_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_image_512
 msgid "Sponsor Logo"
-msgstr "Sponsor Logo"
+msgstr "Logo des Sponsors"
 
 #. module: website_event_booth_sale_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_mobile
 msgid "Sponsor Mobile"
-msgstr "Sponsor Mobil"
+msgstr "Mobiltelefon des Sponsors"
 
 #. module: website_event_booth_sale_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_name
@@ -52,9 +53,9 @@ msgstr "Name des Sponsors"
 #. module: website_event_booth_sale_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_phone
 msgid "Sponsor Phone"
-msgstr "Sponsor Telefon"
+msgstr "Telefon des Sponsors"
 
 #. module: website_event_booth_sale_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_booth_sale_exhibitor.field_event_booth_registration__sponsor_subtitle
 msgid "Sponsor Slogan"
-msgstr "Sponsor Slogan"
+msgstr "Slogan des Sponsors"
diff --git a/addons/website_event_exhibitor/i18n/de.po b/addons/website_event_exhibitor/i18n/de.po
index 90d85ba735cd94ed771db7570b470297feb44df0..189370e914c887d5f186d407524504c534a55cb6 100644
--- a/addons/website_event_exhibitor/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_exhibitor/i18n/de.po
@@ -3,15 +3,13 @@
 # 	* website_event_exhibitor
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Wolfgang Taferner, 2021
 # Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2021
-# Katharina Moritz <kmo@e2f.com>, 2021
 # philku79 <philip.kuss@gmx.de>, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -103,7 +101,7 @@ msgid ""
 " us!"
 msgstr ""
 "<span>Hoppla! Dieser Raum ist voll</span><br/>Kommen Sie später wieder, um "
-"mit uns zu sprechen!"
+"mit uns zu chatten!"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_main
@@ -128,7 +126,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme-Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_state
@@ -138,7 +136,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitors_main
@@ -178,12 +176,13 @@ msgstr "Archiviert"
 #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_sponsor_3
 msgid "As a team, we are happy to contribute to this event."
 msgstr ""
-"Wir als Team freuen uns, zu dieser Veranstaltung einen Beitrag zu leisten."
+"Wir als Team freuen uns, einen Beitrag zu dieser Veranstaltung leisten zu "
+"können."
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_main
@@ -214,7 +213,7 @@ msgstr "Eingängiger Marketingsatz für Werbung"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__chat_room_id
 msgid "Chat Room"
-msgstr "Chat Raum"
+msgstr "Chatraum"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #. openerp-web
@@ -260,12 +259,12 @@ msgstr "Länderflagge"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_exhibitor.event_sponsor_action
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_exhibitor.event_sponsor_action_from_event
 msgid "Create a Sponsor / Exhibitor"
-msgstr "Einen Sponsor/Aussteller anlegen"
+msgstr "Einen Sponsor/Aussteller erstellen"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_exhibitor.event_sponsor_type_action
 msgid "Create a Sponsor Level"
-msgstr "Erstellen Sie ein Sponsor-Level"
+msgstr "Ein Sponsorlevel erstellen"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__create_uid
@@ -301,7 +300,7 @@ msgstr "Beschreibung"
 #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_sponsor_2
 #: model_terms:event.sponsor,website_description:website_event_exhibitor.event_sponsor_3
 msgid "Discover more"
-msgstr "Entdecken Sie mehr"
+msgstr "Mehr entdecken"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__display_name
@@ -317,7 +316,7 @@ msgstr "Aussteller auf der Website anzeigen"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form
 msgid "Display in footer"
-msgstr "Im Fußtext anzeigen"
+msgstr "In Fußzeile anzeigen"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__partner_email
@@ -345,30 +344,30 @@ msgstr "Veranstaltung"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model,name:website_event_exhibitor.model_event_sponsor
 msgid "Event Sponsor"
-msgstr "Event-Sponsor"
+msgstr "Veranstaltungssponsor"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model,name:website_event_exhibitor.model_event_sponsor_type
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_type_view_tree
 msgid "Event Sponsor Level"
-msgstr "Event-Sponsor-Stufe"
+msgstr "Level des Veranstaltungssponsors"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_type_view_form
 msgid "Event Sponsor Levels"
-msgstr "Event-Sponsor-Stufen"
+msgstr "Level der Veranstaltungssponsoren"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_exhibitor.event_sponsor_action
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_exhibitor.event_sponsor_action_from_event
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_search
 msgid "Event Sponsors"
-msgstr "Event-Sponsoren"
+msgstr "Veranstaltungssponsoren"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model,name:website_event_exhibitor.model_event_type
 msgid "Event Template"
-msgstr "Event Vorlage"
+msgstr "Veranstaltungsvorlage"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_exhibitor.selection__event_sponsor__exhibitor_type__exhibitor
@@ -385,7 +384,7 @@ msgstr "Aussteller"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_type_view_form
 msgid "Exhibitors Menu Item"
-msgstr "Aussteller Menüpunkt"
+msgstr "Menüpunkt für Aussteller"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_event__exhibitor_menu_ids
@@ -401,12 +400,12 @@ msgstr "Follower"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:event.sponsor.type,name:website_event_exhibitor.event_sponsor_type3
@@ -451,7 +450,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_exception_icon
 msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
+msgstr "Icon"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_exception_icon
@@ -462,15 +461,14 @@ msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
 msgstr ""
-"Das Senden mancher Nachrichten ist fehlgeschlagen wenn dieses Fenster "
-"angekreuzt ist."
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__image_128
@@ -485,12 +483,12 @@ msgstr "Bild 256"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__website_image_url
 msgid "Image URL"
-msgstr "Bild URL"
+msgstr "Bild-URL"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__is_published
@@ -500,7 +498,7 @@ msgstr "Ist veröffentlicht"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form
 msgid "Jitsi Name"
-msgstr "Jitsi Name"
+msgstr "Jitsi-Name"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #. openerp-web
@@ -530,7 +528,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__write_uid
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor_type__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__write_date
@@ -546,7 +544,7 @@ msgstr "Letzte Aktivität"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_search
 msgid "Level"
-msgstr "Ebene"
+msgstr "Level"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_kanban
@@ -582,12 +580,12 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_website_event_menu__menu_type
 msgid "Menu Type"
-msgstr "Menü Art"
+msgstr "Menüart"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Error beim senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_ids
@@ -608,7 +606,7 @@ msgstr "Weitere Infos"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__partner_name
@@ -628,7 +626,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_type_id
@@ -653,7 +651,7 @@ msgstr "Anzahl der Aktionen"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_error_counter
 msgid "Number of errors"
-msgstr "# Fehler"
+msgstr "Anzahl der Fehler"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_needaction_counter
@@ -663,7 +661,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_unread_counter
@@ -694,7 +692,7 @@ msgstr "Öffnungszeiten"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__room_participant_count
 msgid "Participant count"
-msgstr "Teilnehmer Anzahl"
+msgstr "Anzahl Teilnehmer"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__partner_id
@@ -705,7 +703,7 @@ msgstr "Partner"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__room_max_participant_reached
 msgid "Peak participants"
-msgstr "Standanmeldung fehlgeschlagen."
+msgstr "Maximale Teilnehmerzahl."
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__partner_phone
@@ -724,13 +722,13 @@ msgid ""
 "Rank your sponsors based on your own grading system (e.g. \"Gold, Silver, "
 "Bronze\")."
 msgstr ""
-"Ordnen Sie Ihre Sponsoren nach Ihrem eigenen Bewertungssystem (z. B. \"Gold,"
-" Silber, Bronze\")."
+"Ordnen Sie Ihre Sponsoren nach Ihrem eigenen Bewertungssystem (z. B. „Gold, "
+"Silber, Bronze“)."
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_card
 msgid "Register"
-msgstr "Registrieren"
+msgstr "Anmelden"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_user_id
@@ -750,18 +748,18 @@ msgstr "Raum ist voll"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__room_name
 msgid "Room Name"
-msgstr "Raum Name"
+msgstr "Raumname"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__sequence
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor_type__sequence
 msgid "Sequence"
-msgstr "Reihenfolge"
+msgstr "Sequenz"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_event__exhibitor_menu
@@ -795,12 +793,12 @@ msgstr "Anzahl Sponsoren"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__email
 msgid "Sponsor Email"
-msgstr "Sponsor E-Mail"
+msgstr "E-Mail des Sponsors"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor_type__name
 msgid "Sponsor Level"
-msgstr "Sponsor Level"
+msgstr "Sponsor-Level"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_exhibitor.event_sponsor_type_action
@@ -811,7 +809,7 @@ msgstr "Sponsoren-Level"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__mobile
 msgid "Sponsor Mobile"
-msgstr "Sponsor Mobil"
+msgstr "Mobiltelefon des Sponsors"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__name
@@ -822,7 +820,7 @@ msgstr "Name des Sponsors"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__phone
 msgid "Sponsor Phone"
-msgstr "Sponsor Telefon"
+msgstr "Telefon des Sponsors"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__exhibitor_type
@@ -837,7 +835,7 @@ msgstr "Sponsorenwebsite"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_kanban
 msgid "Sponsor image"
-msgstr "Sponsor Bild"
+msgstr "Sponsorenbild"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__sponsor_type_id
@@ -858,7 +856,7 @@ msgid ""
 "    Exhibitors have a dedicated page a with chat room for people to connect with them."
 msgstr ""
 "Sponsoren werden auf Ihren Veranstaltungsseiten beworben.<br>\n"
-"Aussteller haben eine eigene Seite mit einem Chatroom, wo Interessenten mit ihnen in Kontakt treten können."
+"Aussteller haben eine eigene Seite mit einem Chatraum, wo Interessenten mit ihnen in Kontakt treten können."
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_state
@@ -870,8 +868,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität ist für heute geplant\n"
-"Geplant: zukünftige Aktivitäten."
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
+"Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: code:addons/website_event_exhibitor/controllers/website_event_main.py:0
@@ -887,7 +885,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__event_date_tz
@@ -922,7 +920,7 @@ msgstr "Auf der aktuellen Website sichtbar"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitors_main
 msgid "We did not find any exhibitor matching your"
-msgstr "Wir haben keinen Aussteller gefunden, der passt zu Ihrem"
+msgstr "Wir haben keinen Aussteller gefunden, der zu Ihrer Suche"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form
@@ -958,22 +956,22 @@ msgstr "Innerhalb der Öffnungszeiten"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form
 msgid "e.g. : OpenWood Decoration"
-msgstr "z.B. : OpenWood Decoration"
+msgstr "z. B.: OpenWood-Dekoration"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form
 msgid "e.g. : https://www.odoo.com"
-msgstr "z.B. : https://www.odoo.com"
+msgstr "z. B.: https://www.odoo.com"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form
 msgid "e.g. : open.wood.decoration@example.com"
-msgstr "z.B. : open.wood.decoration@example.com"
+msgstr "z. B.: open.wood.decoration@example.com"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.event_sponsor_view_form
 msgid "e.g. Your best choice for your home"
-msgstr "z.B. Die beste Wahl für Ihr Zuhause"
+msgstr "z. B. Die beste Wahl für Ihr Zuhause"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #. openerp-web
@@ -1009,7 +1007,7 @@ msgstr "Minuten"
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitors_main
 msgid "search."
-msgstr "Suche."
+msgstr "passt."
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #. openerp-web
@@ -1017,7 +1015,7 @@ msgstr "Suche."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_main
 #, python-format
 msgid "starts in"
-msgstr "startet in"
+msgstr "beginnt in"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #. openerp-web
diff --git a/addons/website_event_exhibitor/i18n/es.po b/addons/website_event_exhibitor/i18n/es.po
index d4b493f8d07a5985c0eac2d97cfb85c864193ca1..f33565e4edfd6294b36f342f2e6adbdb38ae6182 100644
--- a/addons/website_event_exhibitor/i18n/es.po
+++ b/addons/website_event_exhibitor/i18n/es.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 # Translators:
 # e2f <projects@e2f.com>, 2021
 # Martin Trigaux, 2021
-# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2021
 # Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2021
 # Jonatan Gk, 2022
 # marcescu, 2022
+# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: marcescu, 2022\n"
+"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_exhibitor.exhibitor_card
 msgid "Register"
-msgstr "Registro"
+msgstr "Inscribirse"
 
 #. module: website_event_exhibitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_exhibitor.field_event_sponsor__activity_user_id
diff --git a/addons/website_event_meet/i18n/de.po b/addons/website_event_meet/i18n/de.po
index e1ed3f71a883dc5b8808241cb76849a0f96af06d..51921c213b61aeae0b98a026fe117cd949072234 100644
--- a/addons/website_event_meet/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_meet/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* website_event_meet
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # philku79 <philip.kuss@gmx.de>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "<span class=\"h5 mb-0 pt-0 pt-md-3 pb-0 pb-md-2\">Andere Räume</span>"
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside
 msgid "<span>Create a Room</span>"
-msgstr "<span>Raum erstellen</span>"
+msgstr "<span>Einen Raum erstellen</span>"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
 msgid "<span>Join a room</span>"
-msgstr "<span>Raum beitreten</span>"
+msgstr "<span>Einem Raum beitreten</span>"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Raum duplizieren möchten ?"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__target_audience
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_search
 msgid "Audience"
-msgstr "Zuschauer"
+msgstr "Publikum"
 
 #. module: website_event_meet
 #. openerp-web
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Kapazität"
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__chat_room_id
 msgid "Chat Room"
-msgstr "Chat Raum"
+msgstr "Chatraum"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
@@ -175,19 +175,19 @@ msgstr "Schließen"
 #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
 #, python-format
 msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "Erstellen"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_meet.action_meeting_room_from_event
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_meet.event_meeting_room_action
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_aside
 msgid "Create a Room"
-msgstr "Raum erstellen"
+msgstr "Einen Raum erstellen"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
 msgid "Create one to get conversations going"
-msgstr "Erstellen Sie einen, um mit der Konversation zu beginnen"
+msgstr "Erstellen Sie einen, um Gespräche zu beginnen"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__create_uid
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
 msgid "Dropdown menu"
-msgstr "Dropdownmenu"
+msgstr "Drop-down-Menü"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
@@ -232,12 +232,12 @@ msgstr "Veranstaltung"
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model,name:website_event_meet.model_event_meeting_room
 msgid "Event Meeting Room"
-msgstr "Event Meeting-Room"
+msgstr "Meetingraum für Veranstaltung"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_meet.selection__website_event_menu__menu_type__meeting_room
 msgid "Event Meeting Room Menus"
-msgstr "Menüs für Tagungsräume"
+msgstr "Menüs für Meetingräume für Veranstaltung"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_meet.action_meeting_room_from_event
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Veranstaltungsräume"
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model,name:website_event_meet.model_event_type
 msgid "Event Template"
-msgstr "Event Vorlage"
+msgstr "Veranstaltungsvorlage"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__write_date
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Letzte Aktivität"
 #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
 #, python-format
 msgid "Launch a new topic"
-msgstr "Neues Thema beginnen"
+msgstr "Ein neues Thema beginnen"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_allow_creation
@@ -352,17 +352,17 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_tree
 msgid "Meeting Room"
-msgstr "Meeting Raum"
+msgstr "Meetingraum"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_ids
 msgid "Meeting rooms"
-msgstr "Meeting Räume"
+msgstr "Meetingräume"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_website_event_menu__menu_type
 msgid "Menu Type"
-msgstr "Menü Art"
+msgstr "Menüart"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.community_main
@@ -372,12 +372,12 @@ msgstr "Kein Raum geöffnet"
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_participant_count
 msgid "Participant count"
-msgstr "Teilnehmer Anzahl"
+msgstr "Anzahl Teilnehmer"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_max_participant_reached
 msgid "Peak participants"
-msgstr "Standanmeldung fehlgeschlagen."
+msgstr "Maximale Teilnehmerzahl."
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:event.meeting.room,name:website_event_meet.event_meeting_room_1
@@ -397,14 +397,14 @@ msgstr "Raum ist voll"
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__room_name
 msgid "Room Name"
-msgstr "Raum Name"
+msgstr "Raumname"
 
 #. module: website_event_meet
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_event_meet/static/src/xml/website_event_meeting_room.xml:0
 #, python-format
 msgid "Room Topic"
-msgstr "Raum Thema"
+msgstr "Raumthema"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_event__meeting_room_count
@@ -435,8 +435,8 @@ msgstr ""
 #: model:event.meeting.room,summary:website_event_meet.event_meeting_room_1
 msgid "Share your tips to reduce your ecological footprint using wood."
 msgstr ""
-"Geben Sie uns Ihre Tipps zur Verringerung des ökologischen Fußabdrucks mit "
-"Holz."
+"Geben Sie uns Ihre Tipps zur Verringerung des ökologischen Fußabdrucks "
+"mithilfe von Holz."
 
 #. module: website_event_meet
 #. openerp-web
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_meet.field_event_meeting_room__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_meet.field_event_meeting_room__name
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Kunde(n)"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form
 #, python-format
 msgid "e.g. Accountants"
-msgstr "z.B. Buchhalter"
+msgstr "z. B. Buchhalter"
 
 #. module: website_event_meet
 #. openerp-web
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "z.B. Buchhalter"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form
 #, python-format
 msgid "e.g. Finance"
-msgstr "Bsp. Finanzen"
+msgstr "z. B. Finanzen"
 
 #. module: website_event_meet
 #. openerp-web
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Bsp. Finanzen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.event_meeting_room_view_form
 #, python-format
 msgid "e.g. Let's talk about Corporate Finance"
-msgstr "z.B. Lassen Sie uns über Unternehmensfinanzierung sprechen"
+msgstr "z. B. Lassen Sie uns über Unternehmensfinanzierung sprechen"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:event.meeting.room,target_audience:website_event_meet.event_meeting_room_1
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Teilnehmer"
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
 msgid "starts in"
-msgstr "startet in"
+msgstr "beginnt in"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_main
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "beginnt am"
 #. module: website_event_meet
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet.meeting_room_card
 msgid "to have a chat with us!"
-msgstr "um einen Chat mit uns zu haben"
+msgstr ", um mit uns zu plaudern!"
 
 #. module: website_event_meet
 #: model:event.meeting.room,target_audience:website_event_meet.event_meeting_room_0
diff --git a/addons/website_event_meet_quiz/i18n/de.po b/addons/website_event_meet_quiz/i18n/de.po
index 73e3d5b625516f8b45b69ea3a85545503fed0634..f1af3bc379e818406bfa680987284292a790b5ee 100644
--- a/addons/website_event_meet_quiz/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_meet_quiz/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_event_meet_quiz
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_meet_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet_quiz.community_leaderboard_small
 msgid "Leaderboard"
-msgstr "Leaderboard"
+msgstr "Rangliste"
 
 #. module: website_event_meet_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_meet_quiz.community_leaderboard_small
diff --git a/addons/website_event_questions/i18n/es.po b/addons/website_event_questions/i18n/es.po
index b34e11277dbc8c73e0ce52c87f47e25c83eb2f1c..140b34953e7686615337660b414e91da2b390526 100644
--- a/addons/website_event_questions/i18n/es.po
+++ b/addons/website_event_questions/i18n/es.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
 # marcescu, 2022
+# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: marcescu, 2022\n"
+"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -117,12 +118,12 @@ msgstr "Respuesta a la pregunta del evento"
 #. module: website_event_questions
 #: model:ir.model,name:website_event_questions.model_event_registration
 msgid "Event Registration"
-msgstr "Registro de eventos"
+msgstr "Inscripción del evento"
 
 #. module: website_event_questions
 #: model:ir.model,name:website_event_questions.model_event_registration_answer
 msgid "Event Registration Answer"
-msgstr "Respuesta de Registro del Evento"
+msgstr "Respuesta de inscripción de evento"
 
 #. module: website_event_questions
 #: model:ir.model,name:website_event_questions.model_event_type
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "Cuestionario"
 #. module: website_event_questions
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_questions.field_event_registration_answer__registration_id
 msgid "Registration"
-msgstr "Registro"
+msgstr "Inscripción"
 
 #. module: website_event_questions
 #: model:event.question.answer,name:website_event_questions.event_7_question_0_answer_2
diff --git a/addons/website_event_sale/i18n/de.po b/addons/website_event_sale/i18n/de.po
index 0fc84e0ba88de6d4cf4c3371dbab1320c2767ecd..6ec4fa129343b0846864c2ec83fd617669c3aa3f 100644
--- a/addons/website_event_sale/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_sale/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_event_sale
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
 "A pricelist item with a positive min. quantity cannot be applied to this "
 "event tickets product."
 msgstr ""
-"Ein Preislistenpunkt mit einem positiven min. Menge kann nicht auf dieses "
-"Eventticket-Produkt angewendet werden."
+"Ein Preislistenpunkt mit einer positiven Mindestmenge kann nicht auf dieses "
+"Veranstaltungsticket-Produkt angewendet werden."
 
 #. module: website_event_sale
 #: code:addons/website_event_sale/models/product_pricelist.py:0
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
 "A pricelist item with a positive min. quantity will not be applied to the "
 "event tickets products."
 msgstr ""
-"Ein Preislistenpunkt mit einem positiven min. Die Menge wird nicht auf die "
-"Produkte der Veranstaltungstickets angewendet."
+"Ein Preislistenpunkt mit einer positiven Mindestmenge wird nicht auf die der"
+" Veranstaltungsticket-Produkte angewendet."
 
 #. module: website_event_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_sale.field_product_product__event_ticket_ids
@@ -74,20 +74,20 @@ msgstr "Anmeldung"
 #. module: website_event_sale
 #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: website_event_sale
 #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: website_event_sale
 #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0
 #, python-format
 msgid "Sorry, The %(ticket)s tickets for the %(event)s event are sold out."
 msgstr ""
-"Entschuldigung, die %(ticket)s Tickets für den %(event)s Anlass sind "
-"ausverkauft."
+"Es tut uns leid, die Tickets %(ticket)s für die Veranstaltung %(event)s sind"
+" ausverkauft."
 
 #. module: website_event_sale
 #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0
@@ -96,8 +96,8 @@ msgid ""
 "Sorry, only %(remaining_seats)d seats are still available for the %(ticket)s"
 " ticket for the %(event)s event."
 msgstr ""
-"Entschuldigung, es sind nur noch %(remaining_seats)d freie Plätze von den "
-"%(ticket)s Tickets für  %(event)s verfügbar."
+"Es tut uns leid, es sind nur noch %(remaining_seats)d freie Plätze von den "
+"Tickets %(ticket)s für %(event)s verfügbar."
 
 #. module: website_event_sale
 #: code:addons/website_event_sale/models/sale_order.py:0
diff --git a/addons/website_event_sale/i18n/es.po b/addons/website_event_sale/i18n/es.po
index 52e11f09d90543d449a604dcede42ce34d240db5..ff36dc5ff76e0b1c22fe9762defc9b237b43d297 100644
--- a/addons/website_event_sale/i18n/es.po
+++ b/addons/website_event_sale/i18n/es.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
+# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Producto"
 #: code:addons/website_event_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "Registration"
-msgstr "Registro"
+msgstr "Inscripción"
 
 #. module: website_event_sale
 #: model:ir.model,name:website_event_sale.model_sale_order
diff --git a/addons/website_event_track/i18n/de.po b/addons/website_event_track/i18n/de.po
index c8429dcfbdd2f22a56cb5a8f17b7a5f253b0fcd1..adf5d3b32e9e5e350619575f863bf5c23dbaf244 100644
--- a/addons/website_event_track/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_track/i18n/de.po
@@ -3,11 +3,11 @@
 # 	* website_event_track
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "„Name Veranstaltungen-App“-Feld ist erforderlich."
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlist_visitor_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__event_track_wishlisted_count
 msgid "# Wishlisted"
-msgstr "# auf der Wunschliste"
+msgstr "# Auf der Wunschliste"
 
 #. module: website_event_track
 #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
@@ -97,17 +97,17 @@ msgstr "<b>Vorgeschlagen von:</b>"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
 msgid "<b>Speaker Biography</b>:"
-msgstr "<b>Sprecherbiografie</b>:"
+msgstr "<b>Biographie des Referenten:</b>"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
 msgid "<b>Speaker Profile</b>"
-msgstr "<b>Sprecher-Profil</b>"
+msgstr "<b>Profil des Referenten</b>"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
 msgid "<b>Talk Intro</b>"
-msgstr "<b>Talk Intro</b>"
+msgstr "<b>Intro zum Vortrag</b>"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
@@ -191,7 +191,7 @@ msgid ""
 "                                    </span>"
 msgstr ""
 "<span class=\"o_wetrack_proposal_error_section text-danger d-none ml8\">\n"
-"                                        <i class=\"fa fa-close mr4\" role=\"img\" aria-label=\"Error\" title=\"Fehler\"/>\n"
+"                                        <i class=\"fa fa-close mr4\" role=\"img\" aria-label=\"Error\" title=\"Error\"/>\n"
 "                                        <span class=\"o_wetrack_proposal_error_message\"/>\n"
 "                                    </span>"
 
@@ -201,7 +201,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Talk Introduction</span>\n"
 "                                            <span>*</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Einführung</span>\n"
+"<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Einleitung zum Vortrag</span>\n"
 "                                            <span>*</span>"
 
 #. module: website_event_track
@@ -210,7 +210,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Talk Title</span>\n"
 "                                            <span>*</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Titel des Talks</span>\n"
+"<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Titel des Vortrags</span>\n"
 "                                            <span>*</span>"
 
 #. module: website_event_track
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "<span>&amp;nbsp;at&amp;nbsp;</span>"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
 msgid "<span>New track proposal</span>"
-msgstr "<span>Vorschlag für eine neuen Track</span>"
+msgstr "<span>Vorschlag für neuen Beitrag</span>"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid ""
 "<strong>Lightning Talks</strong>. These are 30 minutes talks on many\n"
 "                                    different topics. Most topics are accepted in lightning talks."
 msgstr ""
-"<strong>Informative Vorträge</strong>. Es werden 30 Min. Vorträge zu verschiedenen\n"
+"<strong>Informative Vorträge</strong>. Es werden 30-minütige Vorträge zu verschiedenen\n"
 "Themen stattfinden. Die Themen und Vorträge wurden dabei vorausgewählt."
 
 #. module: website_event_track
@@ -283,10 +283,10 @@ msgid ""
 " * Red indicates something is preventing the progress of this track\n"
 " * Green indicates the track is ready to be pulled to the next stage"
 msgstr ""
-"Der Kanban-Status einer Spur zeigt besondere Situationen an, die sie betreffen:\n"
+"Der Kanban-Status eines Beitrags zeigt besondere Situationen an, die sie betreffen:\n"
 "* Grau ist die Standardsituation.\n"
-"* Rot zeigt an, dass etwas den Fortschritt dieses Tracks verhindert.\n"
-"* Grün zeigt an, dass der Track bereit ist, in die nächste Phase gezogen zu werden."
+"* Rot zeigt an, dass etwas den Fortschritt dieses Beitrags verhindert.\n"
+"* Grün zeigt an, dass der Beitrag bereit ist, in die nächste Phase gezogen zu werden."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_needaction
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_state
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
@@ -335,15 +335,15 @@ msgstr "Beschreibung hinzufügen …"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_stage_action
 msgid "Add a new stage in the task pipeline"
-msgstr "Fügen Sie Ihrer Aufgaben-Pipeline eine neue Stufe hinzu"
+msgstr "Eine neue Phase in der Aufgaben-Pipeline hinzufügen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_tag
 msgid ""
 "Add tags to your tracks to help your attendees browse your event web pages."
 msgstr ""
-"Fügen Sie Ihren Tracks Tags hinzu, um Ihren Teilnehmern das Durchsuchen "
-"Ihrer Veranstaltungswebsites zu erleichtern."
+"Fügen Sie Ihren Beiträgen Stichwörter hinzu, um Ihren Teilnehmern das "
+"Durchsuchen Ihrer Veranstaltungswebseiten zu erleichtern."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track19
@@ -364,19 +364,19 @@ msgstr "Programm"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar
 msgid "All Talks"
-msgstr "Alle Talks"
+msgstr "Alle Vorträge"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_event_view_form
 msgid "Allow Track Proposals"
-msgstr "Track-Vorschläge zulassen"
+msgstr "Beitragsvorschläge zulassen"
 
 #. module: website_event_track
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
 #, python-format
 msgid "Allow push notifications?"
-msgstr "Push-Nachrichten erlauben?"
+msgstr "Push-Benachrichtigungen zulassen?"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -416,9 +416,8 @@ msgid ""
 "As key track cannot be un-favorited, this field store the partner choice to "
 "remove the reminder for key tracks."
 msgstr ""
-"Da eine Schlüsselverfolgung nicht deaktiviert werden kann, speichert dieses "
-"Feld die Wahl des Partners, die Erinnerung für Schlüsselverfolgungen zu "
-"entfernen."
+"Da ein Hauptbeitrag nicht deaktiviert werden kann, speichert dieses Feld die"
+" Wahl des Partners, die Erinnerung für Hauptbeiträge zu entfernen."
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_17
@@ -430,7 +429,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wie Sie vielleicht schon gehört haben, ist der Bau eigener Möbel gar nicht so schwierig oder kompliziert, wie Sie denken.\n"
 "Manche Projekte sind sogar so einfach, dass jeder sie erfolgreich durchführen kann. Zum Beispiel ist die Herstellung eines hübschen Hockers aus\n"
-"einem alten Reifen ein echtes Kinderspiel, und wenn du einen Couchtisch brauchst, kannst du ihn ganz einfach aus\n"
+"einem alten Reifen ein echtes Kinderspiel, und wenn Sie einen Couchtisch brauchen, können Sie ihn ganz einfach aus\n"
 "Holzkisten bauen."
 
 #. module: website_event_track
@@ -441,12 +440,12 @@ msgstr "Anzahl Anhänge"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track.tag.category,name:website_event_track.event_track_tag_category_1
 msgid "Audience"
-msgstr "Zuschauer"
+msgstr "Publikum"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__allowed_track_tag_ids
 msgid "Available Track Tags"
-msgstr "Verfügbare Track-Tags"
+msgstr "Verfügbare Beitragsstichwörter"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
@@ -535,12 +534,12 @@ msgstr "Blockiert"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.registration_complete
 msgid "Book your seats to the best talks"
-msgstr "Reservieren Sie Ihre Plätze für die besten Talks"
+msgstr "Reservieren Sie Ihre Plätze für die besten Vorträge"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list
 msgid "Book your talks"
-msgstr "Talks buchen"
+msgstr "Ihre Vorträge buchen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_14
@@ -555,7 +554,7 @@ msgstr "Schaltfläche Ziel-URL"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_title
 msgid "Button Title"
-msgstr "Schaltflächenbezeichnung"
+msgstr "Schaltflächenbez."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_delay
@@ -565,12 +564,12 @@ msgstr "Schaltfläche erscheint"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__is_website_cta_live
 msgid "CTA button is available"
-msgstr "CTA-Schaltfläche ist verfügbar"
+msgstr "Schaltfläche mit Handlungsaufforderung ist verfügbar"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
 msgid "Call for Proposals"
-msgstr "Aufruf zur Einreichung von Vorschlägen"
+msgstr "Aufruf zu Vorträgen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__can_publish
@@ -580,7 +579,7 @@ msgstr "Kann veröffentlichen"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__is_cancel
 msgid "Canceled Stage"
-msgstr "Abgebrochene Stufe"
+msgstr "Abgebrochene Phase"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage5
@@ -600,7 +599,7 @@ msgstr "Kategorie"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_12
 msgid "Climate positive"
-msgstr "Klima positiv"
+msgstr "Klimapositiv"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__color
@@ -637,7 +636,7 @@ msgstr "Unternehmensname"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_res_config_settings
 msgid "Config Settings"
-msgstr "Konfiguration "
+msgstr "Konfigurationseinstellungen "
 
 #. module: website_event_track
 #: model:mail.template,subject:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation
@@ -683,7 +682,7 @@ msgstr "Kontakt-E-Mail"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__contact_phone
 msgid "Contact Phone"
-msgstr "Kontakt Telefon"
+msgstr "Kontakttelefon"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__contact_email
@@ -709,17 +708,17 @@ msgstr "Die Kontakt-Telefonnummer ist privat und wird intern verwendet."
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_from_event
 msgid "Create a Track"
-msgstr "Einen Track erstellen"
+msgstr "Einen Beitrag erstellen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_location
 msgid "Create a Track Location"
-msgstr "Track-Position erstellen"
+msgstr "Einen Beitragsort erstellen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_tag
 msgid "Create a Track Tag"
-msgstr "Sitzungs-Tag erstellen"
+msgstr "Beitragsstichwort erstellen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__create_uid
@@ -749,7 +748,7 @@ msgstr "Kunde"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_19
 msgid "DIY Timber Cladding Project"
-msgstr "Heimwerker-Projekt \"Holzverkleidung\""
+msgstr "Heimwerker-Projekt „Holzverkleidung“"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
@@ -769,7 +768,8 @@ msgstr "Der Handel mit OpenWood-Möbeln"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
 msgid "Define labels explaining kanban state management."
-msgstr "Definieren Sie Etiketten zur Erläuterung der Kanban-Phasenverwaltung."
+msgstr ""
+"Definieren Sie Bezeichnungen zur Erläuterung der Kanban-Phasenverwaltung."
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_stage_action
@@ -780,7 +780,7 @@ msgid ""
 "            solving an event track."
 msgstr ""
 "Definieren Sie die Schritte, die in der Veranstaltung verwendet werden, von der\n"
-"Erstellung des Tracks bis hin zum Abschluss.\n"
+"Erstellung des Beitrags bis hin zum Abschluss.\n"
 "Sie werden diese Schritte verwenden, um den Veranstaltungsfortschritt zu verfolgen."
 
 #. module: website_event_track
@@ -837,7 +837,7 @@ msgid ""
 "Track."
 msgstr ""
 "Zeigen Sie Ihren Teilnehmern eine Schaltfläche mit einer "
-"Handlungsaufforderung an, während sie Ihren Track ansehen."
+"Handlungsaufforderung an, während sie Ihren Beitrag ansehen."
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_aside_other_track
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Einfacher Weg, ein Haus aus Holz zu bauen"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
 msgid "Edit Track"
-msgstr "Spur bearbeiten"
+msgstr "Beitrag bearbeiten"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_email
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__mail_template_id
 msgid "Email Template"
-msgstr "E-Mail Vorlage"
+msgstr "E-Mail-Vorlage"
 
 #. module: website_event_track
 #. openerp-web
@@ -916,36 +916,36 @@ msgstr "Menüs für Veranstaltungsvorschläge"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_type
 msgid "Event Template"
-msgstr "Veranstaltung Vorlage"
+msgstr "Veranstaltungsvorlage"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tree
 msgid "Event Track"
-msgstr "Track der Veranstaltung"
+msgstr "Veranstaltungsbeitrag"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_location
 msgid "Event Track Location"
-msgstr "Ort der Veranstaltung"
+msgstr "Ort des Veranstaltungsbeitrags"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_stage
 msgid "Event Track Stage"
-msgstr "Veranstaltungsverfolgungsphase"
+msgstr "Phase für Veranstaltungsbeitrag"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_tag
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_tree
 msgid "Event Track Tag"
-msgstr "Veranstaltungstrack Tag"
+msgstr "Stichwort für Veranstaltungsbeitrag"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_tag_category
 msgid "Event Track Tag Category"
-msgstr "Tag-Kategorie für Veranstaltungssitzungen"
+msgstr "Stichwortkategorie für Veranstaltungsbeiträge"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track
@@ -953,13 +953,13 @@ msgstr "Tag-Kategorie für Veranstaltungssitzungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_calendar
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
 msgid "Event Tracks"
-msgstr "Veranstaltungstracks"
+msgstr "Veranstaltungsbeiträge"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_menu_ids
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__website_event_menu__menu_type__track
 msgid "Event Tracks Menus"
-msgstr "Menüs für Veranstaltungsverfolgung"
+msgstr "Menüs für Veranstaltungsbeiträge"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_21
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Veranstaltungsnachbereitung"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_res_config_settings__events_app_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website__events_app_name
 msgid "Events App Name"
-msgstr "Events App Name"
+msgstr "Name Veranstaltungen-App"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.res_config_settings_view_form
@@ -994,12 +994,12 @@ msgstr "Favoriten"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_topbar
 msgid "Filter Tracks..."
-msgstr "Filter Tracks ..."
+msgstr "Beiträge filtern ..."
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list
 msgid "Finished"
-msgstr "Erledigt"
+msgstr "Beendet"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_2
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Follower (Partner)"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track.tag.category,name:website_event_track.event_track_tag_category_2
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Wie Sie Ihre Marketingstrategie in einem kompetitiven Umfeld aufbauen"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track15
 msgid "How to communicate with your community"
-msgstr "So können Sie mit Ihrer Gemeinschaft kommunizieren"
+msgstr "So können Sie mit Ihrer Community kommunizieren"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track1
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "So entwerfen Sie ein neues Möbelstück"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track4
 msgid "How to develop automated processes"
-msgstr "Automatisierte Prozesse entwickeln"
+msgstr "Wie man automatisierte Prozesse entwickelt"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track16
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Hardware-Materialien in Möbelstücke integrieren"
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track8
 msgid "How to optimize your sales, from leads to sales orders"
 msgstr ""
-"So können Sie Ihre Verkäufe steigern, von Leads bis hin zur Bestellung"
+"So können Sie Ihre Verkäufe steigern, von Leads bis hin zum Verkaufsauftrag"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__id
@@ -1166,12 +1166,12 @@ msgstr "ID"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_exception_icon
 msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
+msgstr "Icon"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_exception_icon
 msgid "Icon to indicate an exception activity."
-msgstr "Symbol, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
+msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__is_fully_accessible
@@ -1179,8 +1179,8 @@ msgid ""
 "If checked, automatically publish tracks so that access links to customers "
 "are provided."
 msgstr ""
-"Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, werden die Tracks automatisch "
-"veröffentlicht, so dass Zugangslinks für Kunden bereitgestellt werden."
+"Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, werden die Beiträge automatisch "
+"veröffentlicht, sodass Zugangslinks für Kunden bereitgestellt werden."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_needaction
@@ -1193,15 +1193,14 @@ msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, weisen einige Nachrichten einen "
-"Zustellungsfehler auf."
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__is_visible_in_agenda
 msgid "If checked, the related tracks will be visible in the frontend."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die entsprechenden Titel im Frontend"
-" angezeigt."
+"Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, werden die entsprechenden Titel "
+"im Frontend angezeigt."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__mail_template_id
@@ -1210,7 +1209,7 @@ msgid ""
 "step."
 msgstr ""
 "Wurde eine E-Mail-Adresse definiert, wird eine E-Mail an den Kunden gesandt,"
-" wenn der Track diesen Schritt erreicht."
+" wenn der Beitrag diesen Schritt erreicht."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__wishlisted_by_default
@@ -1224,7 +1223,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_image_url
 msgid "Image URL"
-msgstr "Bild URL"
+msgstr "Bild-URL"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card
@@ -1333,7 +1332,7 @@ msgstr "Anwendung installieren"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
 msgid "Interactivity"
-msgstr "Interaktivitäten"
+msgstr "Interaktivität"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -1343,12 +1342,12 @@ msgstr "Einführung"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_website_cta_live
 msgid "Is CTA Live"
-msgstr "Ist CTA Live"
+msgstr "Ist Handlungsaufforderung Live"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Follower"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_published
@@ -1363,32 +1362,32 @@ msgstr "Ist Erinnerung aktiv"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_done
 msgid "Is Track Done"
-msgstr "Ist Track abgeschlossen"
+msgstr "Ist Beitrag abgeschlossen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_live
 msgid "Is Track Live"
-msgstr "Ist Sitzung live"
+msgstr "Ist Beitrag live"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_soon
 msgid "Is Track Soon"
-msgstr "Steht Track kurz bevor"
+msgstr "Steht Beitrag kurz bevor"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_today
 msgid "Is Track Today"
-msgstr "Ist Sitzung heute"
+msgstr "Ist Beitrag heute"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_upcoming
 msgid "Is Track Upcoming"
-msgstr "Ist Track Demnächst"
+msgstr "Ist Beitrag Demnächst"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__is_wishlisted
 msgid "Is Wishlisted"
-msgstr "Steht auf dem Wunschzettel"
+msgstr "Steht auf der Wunschliste"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__is_blacklisted
@@ -1398,17 +1397,17 @@ msgstr "Ist Erinnerung inaktiv"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_function
 msgid "Job Position"
-msgstr "Position"
+msgstr "Stelle"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
 msgid "Job Title"
-msgstr "Position"
+msgstr "Stellenbezeichnung"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_blocked
 msgid "Kanban Blocked Explanation"
-msgstr "Erläuterung zu gesperrtem Kanban "
+msgstr "Erläuterung zu blockiertem Kanban "
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_normal
@@ -1423,7 +1422,7 @@ msgstr "Kanban-Status"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__kanban_state_label
 msgid "Kanban State Label"
-msgstr "Kanban Statuslabel"
+msgstr "Kanban-Statuskennzeichnung"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__legend_done
@@ -1510,24 +1509,24 @@ msgstr "Live"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_cards
 msgid "Live Now"
-msgstr "Jetzt Live"
+msgstr "Jetzt live"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_10
 msgid "Live Testimonial"
-msgstr "Live Testimonial"
+msgstr "Live-Erfahrungsbericht"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_25
 msgid "Live Testimonials"
-msgstr "live Erfahrungsberichte"
+msgstr "Live-Erfahrungsberichte"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__location_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location__name
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
 msgid "Location"
-msgstr "Lagerort"
+msgstr "Standort"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_13
@@ -1552,7 +1551,7 @@ msgstr "Mittagessen"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta
 msgid "Magic Button"
-msgstr "Magischer Button"
+msgstr "Magische Schaltfläche"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_main_attachment_id
@@ -1570,8 +1569,8 @@ msgid ""
 "Manage from here the places where you organize your tracks (e.g. Rooms, "
 "Channels, ...)."
 msgstr ""
-"Verwalten Sie von hier aus die Orte, an denen Sie Ihre Tracks organisieren "
-"(z.B. Räume, Kanäle, ...)."
+"Verwalten Sie von hier aus die Orte, an denen Sie Ihre Beiträge organisieren"
+" (z. B. Räume, Kanäle ...)."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__priority__1
@@ -1581,12 +1580,12 @@ msgstr "Mittel"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_event_menu__menu_type
 msgid "Menu Type"
-msgstr "Menü Art"
+msgstr "Menüart"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_ids
@@ -1601,17 +1600,17 @@ msgstr "Minimalistisches aber effizientes Design"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_start_remaining
 msgid "Minutes before CTA starts"
-msgstr "Minuten bevor Call-to-Action beginnt"
+msgstr "Minuten, bevor Handlungsaufforderung beginnt"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__track_start_remaining
 msgid "Minutes before track starts"
-msgstr "Minuten vor Beginn des Tracks"
+msgstr "Minuten vor Beginn des Beitrags"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__track_start_relative
 msgid "Minutes compare to track start"
-msgstr "Minuten im Vergleich zum Verfolfungsbeginn"
+msgstr "Minuten im Vergleich zum Beitragsbeginn"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
@@ -1626,7 +1625,7 @@ msgstr "Pause am Morgen"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track27
@@ -1636,7 +1635,7 @@ msgstr "Gesamtpräsentation meines Unternehmens"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
 msgid "My Tracks"
-msgstr "Meine Tracks"
+msgstr "Meine Beiträge"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_name
@@ -1649,7 +1648,7 @@ msgstr "Name"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.res_config_settings_view_form
 msgid "Name of your website's Events Progressive Web Application"
-msgstr "Name der progressiven Webanwendung für Ereignisse auf Ihrer Website"
+msgstr "Name der Progressive Web App auf Ihrer Website"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track20
@@ -1659,7 +1658,7 @@ msgstr "Neues Zertifizierungsprogramm"
 #. module: website_event_track
 #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_event_track
 msgid "New Track"
-msgstr "Neuer Track"
+msgstr "Neuer Beitrag"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_calendar_event_id
@@ -1674,7 +1673,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__activity_type_id
@@ -1684,32 +1683,32 @@ msgstr "Nächster Aktivitätstyp"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action
 msgid "No Track Visitors yet!"
-msgstr "Es gibt noch keine Track-Besucher!"
+msgstr "Noch keine Beitragsbesucher!"
 
 #. module: website_event_track
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form_tags.js:0
 #, python-format
 msgid "No results found"
-msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
+msgstr "Keine Treffer gefunden"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_action_from_visitor
 msgid "No track favorited by this visitor"
-msgstr "Von diesem Besucher wurde kein Titel favorisiert"
+msgstr "Von diesem Besucher wurde kein Beitrag favorisiert"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main
 msgid "No track found."
-msgstr "Kein Track gefunden."
+msgstr "Kein Beitrag gefunden."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_tag__color
 msgid "Note that colorless tags won't be available on the website."
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass farblose Tags auf Ihrer Website nicht verfügbar sein "
-"werden."
+"Beachten Sie, dass farblose Stichwörter auf Ihrer Website nicht verfügbar "
+"sein werden."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_needaction_counter
@@ -1729,7 +1728,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_unread_counter
@@ -1772,8 +1771,8 @@ msgstr "Bild"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list
 msgid "Plan your experience by adding your favorites talks to your wishlist"
 msgstr ""
-"Planen Sie Ihr Erlebnis, indem Sie Ihre Lieblingstalks zu Ihrer Wunschliste "
-"hinzufügen"
+"Planen Sie Ihr Erlebnis, indem Sie Ihre Lieblingsvorträge zu Ihrer "
+"Wunschliste hinzufügen"
 
 #. module: website_event_track
 #. openerp-web
@@ -1825,7 +1824,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage0
 msgid "Proposal"
-msgstr "Angebot"
+msgstr "Vorschlag"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -1917,7 +1916,7 @@ msgstr "Qualitative Erkenntnisse von Ihren Kunden gewinnen"
 #: model:event.track.stage,legend_done:website_event_track.event_track_stage5
 #, python-format
 msgid "Ready for Next Stage"
-msgstr "Bereit für nächste Stufe"
+msgstr "Bereit für nächste Phase"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__kanban_state__blocked
@@ -1932,22 +1931,22 @@ msgstr "Rote Kanban-Kennzeichnung"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage4
 msgid "Refused"
-msgstr "Verworfen"
+msgstr "Abgelehnt"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__track_start_relative
 msgid "Relative time compared to track start (seconds)"
-msgstr "Relative Zeit im Vergleich zum Track-Start (Sekunden)"
+msgstr "Relative Zeit im Vergleich zum Beitragsbeginn (Sekunden)"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_cta_start_remaining
 msgid "Remaining time before CTA starts (seconds)"
-msgstr "Verbleibende Zeit bis zum Beginn des Call-to-Action (Sekunden)"
+msgstr "Verbleibende Zeit bis zum Beginn der Handlungsaufforderung (Sekunden)"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__track_start_remaining
 msgid "Remaining time before track starts (seconds)"
-msgstr "Verbleibende Zeit bis zum Start des Tracks (Sekunden)"
+msgstr "Verbleibende Zeit bis zum Start des Beitrags (Sekunden)"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__user_id
@@ -1968,28 +1967,28 @@ msgstr "Restaurierung alter Holzbearbeitungswerkzeuge"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_23
 msgid "Restoring old woodworking tools"
-msgstr "Restaurierung alter Holzwerkzeuge"
+msgstr "Restaurierung alter Holzbearbeitungswerkzeuge"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
 msgid "Right angle clamp jig"
-msgstr "Rechwinklige Spannvorrichtung"
+msgstr "Rechtwinklige Spannvorrichtung"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_seo_optimized
 msgid "SEO optimized"
-msgstr "SEO optimiert"
+msgstr "SEO-optimiert"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main
 msgid "Schedule some tracks to get started"
-msgstr "Planen Sie einige Tracks um zu beginnen"
+msgstr "Planen Sie einige Beiträge, um zu beginnen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_6
@@ -2013,7 +2012,7 @@ msgstr "Seo-Name"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__sequence
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_category__sequence
 msgid "Sequence"
-msgstr "Sequenz"
+msgstr "Reihenfolge"
 
 #. module: website_event_track
 #. openerp-web
@@ -2022,7 +2021,7 @@ msgstr "Sequenz"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_widget_reminder
 #, python-format
 msgid "Set Favorite"
-msgstr "Favoriten bestimmen"
+msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
@@ -2032,7 +2031,7 @@ msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_event_view_form
 msgid "Showcase Tracks"
-msgstr "Tracks präsentieren"
+msgstr "Beiträge präsentieren"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
@@ -2042,7 +2041,7 @@ msgstr "Referent"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
 msgid "Speaker Bio"
-msgstr "Sprecher-Biografie"
+msgstr "Biografie des Referenten"
 
 #. module: website_event_track
 #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
@@ -2053,7 +2052,7 @@ msgstr "E-Mail-Adresse des Referenten"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__image
 msgid "Speaker Photo"
-msgstr "Foto des Sprechers"
+msgstr "Foto des Referenten"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__partner_email
@@ -2088,17 +2087,17 @@ msgstr "Referenten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__stage_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
 msgid "Stage"
-msgstr "Stufe"
+msgstr "Phase"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
 msgid "Stage Description and Tooltips"
-msgstr "Stufenbeschreibung und Tips"
+msgstr "Phasenbeschreibung und Tooltipps"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__name
 msgid "Stage Name"
-msgstr "Stufenbezeichnung "
+msgstr "Phasenbezeichnung"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track28
@@ -2121,7 +2120,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
 msgid "Submission Agreement"
-msgstr "Vorschlagsvereinbarung"
+msgstr "Einreichungsvertrag"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -2131,12 +2130,12 @@ msgstr "Vorschlag einreichen"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_tag_line
 msgid "Tag Line"
-msgstr "Tag-Zeile"
+msgstr "Stichwortzeile"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__name
 msgid "Tag Name"
-msgstr "Tag Bezeichnung"
+msgstr "Stichwortbezeichnung"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.constraint,message:website_event_track.constraint_event_track_tag_name_uniq
@@ -2161,21 +2160,21 @@ msgstr "Vortragsvorschläge"
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
 #, python-format
 msgid "Talk added to your Favorites"
-msgstr "Talk wurde Ihren Favoriten hinzugefügt"
+msgstr "Vortrag wurde Ihren Favoriten hinzugefügt"
 
 #. module: website_event_track
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
 #, python-format
 msgid "Talk already in your Favorites"
-msgstr "Talk wurde bereits in Ihren Favoriten gespeichert"
+msgstr "Vortrag wurde bereits in Ihren Favoriten gespeichert"
 
 #. module: website_event_track
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
 #, python-format
 msgid "Talk removed from your Favorites"
-msgstr "Talk wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
+msgstr "Vortrag wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
 
 #. module: website_event_track
 #: code:addons/website_event_track/models/event_event.py:0
@@ -2193,14 +2192,14 @@ msgstr "Vortragstypen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
 msgid "Task in progress. Click to block or set as done."
 msgstr ""
-"Aufgabe in Bearbeitung. Klicken, um zu sperren oder als erledigt "
+"Aufgabe in Bearbeitung. Klicken Sie, um zu blockieren oder als erledigt "
 "festzulegen."
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
 msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done."
 msgstr ""
-"Aufgabe ist gesperrt. Klicken Sie hier, um die Blockierung aufzuheben oder "
+"Aufgabe ist blockiert. Klicken Sie hier, um die Blockierung aufzuheben oder "
 "die Einstellungen als erledigt festzulegen."
 
 #. module: website_event_track
@@ -2214,7 +2213,7 @@ msgstr "Danke für Ihre Einrichtung."
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track17
@@ -2243,7 +2242,7 @@ msgid ""
 "    ones in the world and keeping to the point we have arranged ten most expensive wood."
 msgstr ""
 "Es gibt verschiedene Varianten von Holz auf der Welt, aber wir sprechen hier über die teuersten\n"
-"    der Welt und haben deshalb die zehn teuersten Hölzer zusammengestellt."
+"    der Welt und haben deshalb die zehn teuersten Holzarten zusammengestellt."
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action
@@ -2273,7 +2272,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_website__events_app_name
 msgid "This fields holds the Event's Progressive Web App name."
 msgstr ""
-"Dieses Feld enthält den Namen der Progressive Web App für das Ereignis."
+"Dieses Feld enthält den Namen der Progressive Web App für die Veranstaltung."
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline
@@ -2290,15 +2289,15 @@ msgid ""
 "This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
 "stage to display."
 msgstr ""
-"Diese Stufe ist zugeklappt, wenn es keine anzuzeigenden Daten in dieser "
-"Stufe gibt. "
+"Diese Phase ist zugeklappt, wenn es keine anzuzeigenden Daten in dieser "
+"Phase gibt. "
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
 msgid "This step is done. Click to block or set in progress."
 msgstr ""
-"Dieser Schritt ist abgeschlossen. Klicken Sie hier, um zu blockieren oder in"
-" Bearbeitung zu setzen."
+"Dieser Schritt ist abgeschlossen. Klicken Sie, um zu blockieren oder in "
+"Bearbeitung zu setzen."
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -2306,7 +2305,7 @@ msgid ""
 "Timely release of presentation material (slides),\n"
 "                                    for publishing on our website."
 msgstr ""
-"Zeitnahe Veröffentlichung der Präsentationsdokumente,\n"
+"Zeitnahe Freigabe der Präsentationsdokumente (Folien),\n"
 "                                  zur Veröffentlichung auf unserer Website."
 
 #. module: website_event_track
@@ -2343,94 +2342,94 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
 msgid "Track"
-msgstr "Track"
+msgstr "Beitrag"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_visitor
 msgid "Track / Visitor Link"
-msgstr "Track / Besucher-Link"
+msgstr "Beitags-/Besucher-Link"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_track_blocked
 msgid "Track Blocked"
-msgstr "Track blockiert"
+msgstr "Beitrag blockiert"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_count
 msgid "Track Count"
-msgstr "Anzahl Sitzungen"
+msgstr "Anzahl Beiträge"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__date
 msgid "Track Date"
-msgstr "Track Datum"
+msgstr "Beitragsdatum"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__date_end
 msgid "Track End Date"
-msgstr "Enddatum Track"
+msgstr "Enddatum des Beitrags"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_location
 msgid "Track Locations"
-msgstr "Locations verfolgen"
+msgstr "Beitragsorte"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_type_view_form_inherit_track
 msgid "Track Proposals Menu Item"
-msgstr "Menüpunkt Vorschläge verfolgen"
+msgstr "Menüpunkt für Beitragsvorschläge"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_track_ready
 msgid "Track Ready"
-msgstr "Track bereit"
+msgstr "Beitrag bereit"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:mail.message.subtype,description:website_event_track.mt_track_ready
 msgid "Track Ready for Next Stage"
-msgstr "Track für nächste Stufe bereit"
+msgstr "Beitrag für nächste Phase bereit"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_tree
 msgid "Track Stage"
-msgstr "Track Stufe"
+msgstr "Beitragsphase"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_stage_action
 #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.event_track_stage_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_search
 msgid "Track Stages"
-msgstr "Track-Stufen"
+msgstr "Beitragsphasen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_tag_category_action
 #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.event_track_tag_category_menu
 msgid "Track Tag Categories"
-msgstr "Ãœbersicht Tag-Kategorien"
+msgstr "Stichwortkategorien verfolgen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_form
 msgid "Track Tag Category"
-msgstr "Sitzungs-Tags-Kategorien"
+msgstr "Stichwortkategorie für Beitrag"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_tag
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__tracks_tag_ids
 #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_tag
 msgid "Track Tags"
-msgstr "Track Tags"
+msgstr "Beitragsstichwörter"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_list
 msgid "Track Tags Category"
-msgstr "Track-Tags Kategorie"
+msgstr "Stichwortkategorien für Beitrag"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_form
 msgid "Track Visitor"
-msgstr "Besucher verfolgen"
+msgstr "Beitragsbesucher"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_visitor_action
@@ -2440,7 +2439,7 @@ msgstr "Besucher verfolgen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_list
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search
 msgid "Track Visitors"
-msgstr "Besucher verfolgen"
+msgstr "Beitragsbesucher"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action
@@ -2465,7 +2464,7 @@ msgstr "Track beginnt heute"
 #. module: website_event_track
 #: model:mail.message.subtype,description:website_event_track.mt_track_blocked
 msgid "Track blocked"
-msgstr "Track blockiert"
+msgstr "Beitrag blockiert"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__duration
@@ -2500,17 +2499,17 @@ msgstr "Track: Bestätigung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_graph
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.website_visitor_view_form
 msgid "Tracks"
-msgstr "Tracks"
+msgstr "Beiträge"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_type_view_form_inherit_track
 msgid "Tracks Menu Item"
-msgstr "Menüpunkt Tracks"
+msgstr "Menüpunkt für Beiträge"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_type__website_track_proposal
 msgid "Tracks Proposals on Website"
-msgstr "Track-Vorschläge auf der Website"
+msgstr "Beitragsvorschläge auf der Website"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track
@@ -2519,14 +2518,14 @@ msgid ""
 "Tracks define your event schedule. They can be talks, workshops or any "
 "similar activity."
 msgstr ""
-"Tracks definieren Ihren Veranstaltungsplan. Es kann sich um Vorträge, "
+"Beiträge definieren Ihren Veranstaltungsplan. Es kann sich um Vorträge, "
 "Workshops oder ähnliche Aktivitäten handeln."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__website_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_type__website_track
 msgid "Tracks on Website"
-msgstr "Tracks auf der Website"
+msgstr "Beiträge auf der Website"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_exception_decoration
@@ -2568,14 +2567,13 @@ msgid ""
 "Using a unique wrapping method for a tie down strap (NOT Bungee cords!!!) allows lumber to be\n"
 "    cinched securely WITHOUT the need to tie and untie tricky or complicated knots."
 msgstr ""
-"Durch die Verwendung einer einzigartigen Wickelmethode für einen Spanngurt "
-"(KEINE Bungee-Schnüre!!!) kann das Holz sicher festgezogent werden, OHNE "
-"dass knifflige oder komplizierte Knoten gebunden und gelöst werden müssen."
+"Durch die Verwendung einer einzigartigen Wickelmethode für einen Spanngurt (KEINE Bungee-Schnüre!!!) kann das Holz sicher\n"
+"    festgezogen werden, OHNE dass knifflige oder komplizierte Knoten gebunden und gelöst werden müssen."
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
 msgid "View Track"
-msgstr "Track ansehen"
+msgstr "Beitrag ansehen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__is_visible_in_agenda
@@ -2596,12 +2594,12 @@ msgstr "Besucher"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlist_visitor_ids
 msgid "Visitor Wishlist"
-msgstr "Besucher-Wunschzettel"
+msgstr "Wunschliste vom Besucher"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.website_visitor_action_from_track
 msgid "Visitors Wishlist"
-msgstr "Besucherwunschzettel"
+msgstr "Wunschliste von Besuchern"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_1
@@ -2612,13 +2610,13 @@ msgstr "Stimme von Kunden"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.website_visitor_action_from_track
 msgid "Wait for visitors to add this track to their list of favorites"
 msgstr ""
-"Warten Sie auf Besucher, um diesen Track zu ihren Favoriten hinzuzufügen"
+"Warten Sie auf Besucher, um diesen Beitrag zu ihren Favoriten hinzuzufügen"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main
 msgid "We did not find any track matching your"
-msgstr "Wir haben keinen passenden Track gefunden für Ihren"
+msgstr "Wir haben keinen passenden Beitrag gefunden für Ihre"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -2650,7 +2648,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_event_track/static/src/xml/event_track_proposal_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "We will evaluate your proposition and get back to you shortly."
-msgstr "Wir evaluieren Ihre Vorschläge und kommen in Kürze auf Sie zurück."
+msgstr "Wir bewerten Ihre Vorschläge und kommen in Kürze auf Sie zurück."
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_website
@@ -2670,7 +2668,7 @@ msgstr "Website-Veranstaltungsmenü"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_image
 msgid "Website Image"
-msgstr "Website Bild"
+msgstr "Website-Bild"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_website_menu
@@ -2685,7 +2683,7 @@ msgstr "Website-Nachrichten"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_url
 msgid "Website URL"
-msgstr "Website URL"
+msgstr "Website-URL"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_website_visitor
@@ -2700,22 +2698,22 @@ msgstr "Website-Kommunikationsverlauf"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_description
 msgid "Website meta description"
-msgstr "Website Meta Beschreibung"
+msgstr "Website-Meta-Beschreibung"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_keywords
 msgid "Website meta keywords"
-msgstr "Website-Meta-Schlüsselwörter"
+msgstr "Website-Meta-Schlagwörter"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_title
 msgid "Website meta title"
-msgstr "Website Meta-Titel"
+msgstr "Website-Meta-Titel"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_meta_og_img
 msgid "Website opengraph image"
-msgstr "Open Graph-Bild Website"
+msgstr "Opengraph-Bild der Website"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_10
@@ -2730,7 +2728,7 @@ msgstr "Worum es bei dieser Veranstaltung geht"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
 msgid "What is your talk about?"
-msgstr "Worum geht es in Ihrem Talk?"
+msgstr "Worum geht es in Ihrem Vortrag?"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -2755,7 +2753,7 @@ msgstr "Auf die Wunschliste gesetzt von"
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_action_from_visitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__event_track_wishlisted_ids
 msgid "Wishlisted Tracks"
-msgstr "Tracks auf der Wunschliste"
+msgstr "Beiträge auf der Wunschliste"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_7
@@ -2778,7 +2776,7 @@ msgid ""
 "tracks."
 msgstr ""
 "Sie müssen Push-Benachrichtigungen aktivieren, um Erinnerungen für Ihre "
-"Lieblingstracks zu erhalten."
+"Lieblingsbeiträge zu erhalten."
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline
@@ -2788,7 +2786,7 @@ msgstr "Sie sind offline!"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card
 msgid "ago"
-msgstr "vor"
+msgstr "her"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
@@ -2798,12 +2796,12 @@ msgstr "z.B. Holen Sie sich Ihres jetzt!"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
 msgid "e.g. Inspiring Business Talk"
-msgstr "z. B. inspirierender Business-Vortrag"
+msgstr "z. B. Inspirierender Geschäftsvortrag"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
 msgid "e.g. http://www.example.com"
-msgstr "z.B. http://www.beispiel.com"
+msgstr "z. B. http://www.beispiel.com"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
@@ -2818,7 +2816,7 @@ msgstr "Minuten nachdem Spur beginnt"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.registration_complete
 msgid "register to your favorites talks now."
-msgstr "melden Sie sich jetzt zu Ihren Lieblings-Talks an."
+msgstr "melden Sie sich jetzt zu Ihren Lieblingsvorträgen an."
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main
@@ -2839,4 +2837,4 @@ msgstr "beginnt am"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main
 msgid "tracks"
-msgstr "Sitzungen"
+msgstr "Beiträge"
diff --git a/addons/website_event_track/i18n/zh_TW.po b/addons/website_event_track/i18n/zh_TW.po
index b5549d486a333d36e7c5040f6e768c9440a90b9b..a77f2da64fb642a5df58848da2a9f769a4152d2d 100644
--- a/addons/website_event_track/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/website_event_track/i18n/zh_TW.po
@@ -25,37 +25,37 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_event_track/models/website.py:0
 #, python-format
 msgid "\"Events App Name\" field is required."
-msgstr ""
+msgstr "「活動應用程式名稱」是必填欄位。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlist_visitor_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__event_track_wishlisted_count
 msgid "# Wishlisted"
-msgstr ""
+msgstr "列入願望清單數目"
 
 #. module: website_event_track
 #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
 #, python-format
 msgid "%(name)s from %(company)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s(公司:%(company)s)"
 
 #. module: website_event_track
 #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
 #, python-format
 msgid "%(name)s, %(function)s at %(company)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s, %(function)s 在 %(company)s"
 
 #. module: website_event_track
 #: code:addons/website_event_track/models/website.py:0
 #, python-format
 msgid "%s Events"
-msgstr ""
+msgstr "%s 活動"
 
 #. module: website_event_track
 #: code:addons/website_event_track/controllers/webmanifest.py:0
 #, python-format
 msgid "%s Online Events Application"
-msgstr ""
+msgstr "%s 網上活動申請"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list
@@ -65,17 +65,17 @@ msgstr "&amp;bull;"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_17
 msgid "10 DIY Furniture Ideas For Absolute Beginners"
-msgstr ""
+msgstr "10 個適合完全新手的 DIY 傢俬創意"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_18
 msgid "6 Woodworking tips and tricks for beginners"
-msgstr ""
+msgstr "給初學者的 6 個木工提示和技巧"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details
 msgid "<b>Contact Information</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>聯絡資料</b>"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
@@ -95,17 +95,17 @@ msgstr "<b>發起者</b>:"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
 msgid "<b>Speaker Biography</b>:"
-msgstr ""
+msgstr "<b>演講者簡介</b>:"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
 msgid "<b>Speaker Profile</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>演講者簡介</b>"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
 msgid "<b>Talk Intro</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>講題介紹</b>"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar
 msgid "<i class=\"fa fa-folder-open\"/> Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "<i class=\"fa fa-folder-open\"/> 最愛"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list
@@ -171,6 +171,10 @@ msgid ""
 "                                        <span class=\"o_wetrack_proposal_error_message\"/>\n"
 "                                    </span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"o_wetrack_proposal_error_section text-danger d-none ml8\">\n"
+"                                        <i class=\"fa fa-close mr4\" role=\"img\" aria-label=\"錯誤\" title=\"錯誤\"/>\n"
+"                                        <span class=\"o_wetrack_proposal_error_message\"/>\n"
+"                                    </span>"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -178,6 +182,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Talk Introduction</span>\n"
 "                                            <span>*</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">講題介紹</span>\n"
+"                                            <span>*(必填)</span>"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -185,6 +191,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">Talk Title</span>\n"
 "                                            <span>*</span>"
 msgstr ""
+"<span class=\"o_wetrack_proposal_label_content\">演講主題</span>\n"
+"                                            <span>*(必填)</span>"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details
@@ -192,6 +200,8 @@ msgid ""
 "<span for=\"contact_name\">Name</span>\n"
 "                    <span>*</span>"
 msgstr ""
+"<span for=\"contact_name\">姓名</span>\n"
+"                    <span>*(必填)</span>"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_topbar
@@ -211,7 +221,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
 msgid "<span>New track proposal</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>提議新音軌</span>"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
@@ -228,7 +238,7 @@ msgstr "<strong>分享會</strong>。這是在30分鐘內討論許多不同的
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_content
 msgid "<strong>Location:</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>位置:</strong>"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -240,7 +250,7 @@ msgstr "<strong>定期研討會</strong>。使用幻燈片的,在60分鐘內
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track7
 msgid "A technical explanation of how to use computer design apps"
-msgstr ""
+msgstr "如何使用電腦設計應用程式的技術說明"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__kanban_state
@@ -290,7 +300,7 @@ msgstr "活動類型圖示"
 msgid ""
 "Add a description to help your coworkers understand the meaning and purpose "
 "of the stage."
-msgstr ""
+msgstr "加入描述,幫助同事理解該階段的意義和目的。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
@@ -306,7 +316,7 @@ msgstr "在任務管道中添加新階段"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_tag
 msgid ""
 "Add tags to your tracks to help your attendees browse your event web pages."
-msgstr ""
+msgstr "為音軌加入標籤,幫助參加者輕易瀏覽你的活動網頁。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track19
@@ -316,7 +326,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track13
 msgid "Advanced reporting"
-msgstr ""
+msgstr "進階報告"
 
 #. module: website_event_track
 #: code:addons/website_event_track/models/event_event.py:0
@@ -327,19 +337,19 @@ msgstr "議程"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar
 msgid "All Talks"
-msgstr ""
+msgstr "所有演講"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_event_view_form
 msgid "Allow Track Proposals"
-msgstr ""
+msgstr "容許音軌提議"
 
 #. module: website_event_track
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
 #, python-format
 msgid "Allow push notifications?"
-msgstr ""
+msgstr "允許推送訊息?"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -354,7 +364,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlisted_by_default
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
 msgid "Always Wishlisted"
-msgstr ""
+msgstr "永遠列入願望清單"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage2
@@ -378,7 +388,7 @@ msgstr "已歸檔"
 msgid ""
 "As key track cannot be un-favorited, this field store the partner choice to "
 "remove the reminder for key tracks."
-msgstr ""
+msgstr "由於關鍵音軌不可從最愛移除,所以此欄位儲存合作夥伴有關刪除關鍵音軌提醒的選擇。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_17
@@ -388,6 +398,10 @@ msgid ""
 "    a old tire is a real piece of cake and if you’re in need of a coffee table you can easily put one together using\n"
 "    wood crates."
 msgstr ""
+"你可能已聽說過,自己製作家具實際上不似想像般困難或複雜。\n"
+"    事實上,有些項目非常簡單,任何人都可以成功完成。例如,利用舊輪胎製作\n"
+"    一張可愛的小凳,確實非常容易;如果你需要一張咖啡桌,使用木板條箱亦可\n"
+"    輕鬆組裝成一張。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_attachment_count
@@ -491,27 +505,27 @@ msgstr "已封鎖"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.registration_complete
 msgid "Book your seats to the best talks"
-msgstr ""
+msgstr "預訂座位,享受最精彩演講"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list
 msgid "Book your talks"
-msgstr ""
+msgstr "預訂演講"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_14
 msgid "Building a DIY cabin from the ground up"
-msgstr ""
+msgstr "從頭開始建造 DIY 小木屋"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_url
 msgid "Button Target URL"
-msgstr ""
+msgstr "按鈕目標網址"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_title
 msgid "Button Title"
-msgstr ""
+msgstr "按鈕標題"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_delay
@@ -521,7 +535,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__is_website_cta_live
 msgid "CTA button is available"
-msgstr ""
+msgstr "行動呼籲按鈕可用"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -573,12 +587,12 @@ msgstr "顏色索引"
 #: code:addons/website_event_track/controllers/event_track.py:0
 #, python-format
 msgid "Coming soon"
-msgstr ""
+msgstr "即將推出"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_cards
 msgid "Coming soon ..."
-msgstr ""
+msgstr "即將推出⋯"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__company_id
@@ -598,7 +612,7 @@ msgstr "配置設定"
 #. module: website_event_track
 #: model:mail.template,subject:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation
 msgid "Confirmation of {{ object.name }}"
-msgstr ""
+msgstr "確認 {{ object.name }}"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage1
@@ -612,7 +626,7 @@ msgid ""
 "Considering to build a wooden house? Watch this video to find out more "
 "information about a construction process and final result. Step by step "
 "simple explanation! Interested?"
-msgstr ""
+msgstr "正考慮建造一間木屋?觀看此影片,了解有關施工過程和最終結果的更多資料。一步步的簡單解釋!感興趣嗎?"
 
 #. module: website_event_track
 #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
@@ -646,7 +660,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details
 msgid "Contact me through a different email/phone"
-msgstr ""
+msgstr "使用其他電郵地址 / 電話號碼聯絡我"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__partner_id
@@ -662,17 +676,17 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_from_event
 msgid "Create a Track"
-msgstr ""
+msgstr "創建音軌"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_location
 msgid "Create a Track Location"
-msgstr ""
+msgstr "新增音軌位置"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_tag
 msgid "Create a Track Tag"
-msgstr ""
+msgstr "新增音軌標籤"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__create_uid
@@ -702,7 +716,7 @@ msgstr "客戶"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_19
 msgid "DIY Timber Cladding Project"
-msgstr ""
+msgstr "DIY 木材牆板項目"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
@@ -712,17 +726,17 @@ msgstr "日期"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_11
 msgid "Day 2 Wrapup"
-msgstr ""
+msgstr "第 2 天總結"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_8
 msgid "Dealing with OpenWood Furniture"
-msgstr ""
+msgstr "處理 OpenWood 家具"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form
 msgid "Define labels explaining kanban state management."
-msgstr ""
+msgstr "設定標籤,解釋看板狀態管理。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_stage_action
@@ -732,6 +746,10 @@ msgid ""
 "            You will use these stages in order to track the progress in\n"
 "            solving an event track."
 msgstr ""
+"設定活動會使用的步驟,\n"
+"            由創建音軌至關閉音軌。\n"
+"            你將使用這些階段\n"
+"            以追蹤處理活動音軌的進度。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
@@ -748,27 +766,27 @@ msgstr "說明"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__partner_tag_line
 msgid "Description of the partner (name, function and company name)"
-msgstr ""
+msgstr "合作夥伴描述(名稱、職能及公司名稱)"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track25
 msgid "Design contest (entire afternoon)"
-msgstr ""
+msgstr "設計比賽(整個下午)"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track24
 msgid "Design contest (entire day)"
-msgstr ""
+msgstr "設計比賽(全日)"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track6
 msgid "Detailed roadmap of our new products"
-msgstr ""
+msgstr "我們新產品的詳細路線圖"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track11
 msgid "Discover our new design team"
-msgstr ""
+msgstr "探索我們的新設計團隊"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__display_name
@@ -785,7 +803,7 @@ msgstr "顯示名稱"
 msgid ""
 "Display a Call to Action button to your Attendees while they watch your "
 "Track."
-msgstr ""
+msgstr "參加者觀看你的音軌時,向他們顯示行動呼籲按鈕。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_aside_other_track
@@ -810,7 +828,7 @@ msgstr "時長"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_3
 msgid "Easy Way To Build a Wooden House"
-msgstr ""
+msgstr "建造木屋的簡單方法"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
@@ -859,7 +877,7 @@ msgstr "活動地點"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__track_proposal_menu_ids
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__website_event_menu__menu_type__track_proposal
 msgid "Event Proposals Menus"
-msgstr ""
+msgstr "活動提議選單"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_type
@@ -893,7 +911,7 @@ msgstr "活動專題研討標籤"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_tag_category
 msgid "Event Track Tag Category"
-msgstr ""
+msgstr "活動音軌標籤類別"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track
@@ -912,18 +930,18 @@ msgstr "專題研討活動明細"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_21
 msgid "Event Wrapup"
-msgstr ""
+msgstr "活動總結"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_res_config_settings__events_app_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website__events_app_name
 msgid "Events App Name"
-msgstr ""
+msgstr "活動應用程式名稱"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.res_config_settings_view_form
 msgid "Events PWA"
-msgstr ""
+msgstr "活動PWA"
 
 #. module: website_event_track
 #. openerp-web
@@ -932,7 +950,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_widget_reminder
 #, python-format
 msgid "Favorite On"
-msgstr ""
+msgstr "最愛在"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.session_topbar
@@ -952,7 +970,7 @@ msgstr "已完工"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_2
 msgid "First Day Wrapup"
-msgstr ""
+msgstr "首天總結"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__fold
@@ -982,7 +1000,7 @@ msgstr "格式"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__is_fully_accessible
 msgid "Fully accessible"
-msgstr ""
+msgstr "完全可存取"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
@@ -992,7 +1010,7 @@ msgstr "未來活動"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.registration_complete
 msgid "Get prepared and"
-msgstr ""
+msgstr "做好準備並"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
@@ -1028,7 +1046,7 @@ msgstr "分組依據"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_11
 msgid "Happy with OpenWood"
-msgstr ""
+msgstr "滿意使用 OpenWood"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__has_message
@@ -1048,57 +1066,57 @@ msgstr "最高"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline
 msgid "Home page"
-msgstr ""
+msgstr "主頁"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track21
 msgid "House of World Cultures"
-msgstr ""
+msgstr "世界文化之家"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_contact_details
 msgid "How can our team get in touch with you?"
-msgstr ""
+msgstr "我們的團隊可以如何聯絡你?"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track18
 msgid "How to build your marketing strategy within a competitive environment"
-msgstr ""
+msgstr "如何在競爭激烈環境中製定營銷策略"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track15
 msgid "How to communicate with your community"
-msgstr ""
+msgstr "如何與你的社群溝通"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track1
 msgid "How to design a new piece of furniture"
-msgstr ""
+msgstr "如何設計一件新家具"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track4
 msgid "How to develop automated processes"
-msgstr ""
+msgstr "如何開發自動化流程"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track16
 msgid "How to follow us on the social media"
-msgstr ""
+msgstr "如何在社交媒體上關注我們"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track9
 msgid "How to improve your quality processes"
-msgstr ""
+msgstr "如何改進你的品質流程"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track2
 msgid "How to integrate hardware materials in your pieces of furniture"
-msgstr ""
+msgstr "如何將五金材料融入你的家具中"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track8
 msgid "How to optimize your sales, from leads to sales orders"
-msgstr ""
+msgstr "如何優化你的銷售,從潛在客戶到銷售訂單"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__id
@@ -1125,7 +1143,7 @@ msgstr "用於指示異常活動的圖示。"
 msgid ""
 "If checked, automatically publish tracks so that access links to customers "
 "are provided."
-msgstr ""
+msgstr "若剔選,會自動發佈音軌,以便向客戶提供存取連結。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__message_needaction
@@ -1142,7 +1160,7 @@ msgstr "勾選代表有訊息發生傳送錯誤。"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__is_visible_in_agenda
 msgid "If checked, the related tracks will be visible in the frontend."
-msgstr ""
+msgstr "若剔選,相關音軌會在前端顯示。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__mail_template_id
@@ -1156,7 +1174,7 @@ msgstr "如果在追蹤到達這一步時,設定發送電子信件給客戶。
 msgid ""
 "If set, the talk will be set as favorite for each attendee registered to the"
 " event."
-msgstr ""
+msgstr "若設定,演講會被設為所有報名參加活動的參加者的最愛。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_image_url
@@ -1243,12 +1261,12 @@ msgstr "進行中"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_15
 msgid "In this video we will see how lumber is made in a sawmill factory."
-msgstr ""
+msgstr "本影片介紹鋸木廠如何製造建築木材。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
 msgid "In this video, I covered 6 tips and tricks to help out beginners:"
-msgstr ""
+msgstr "在本影片中,我介紹了 6 點幫助初學者的提示和技巧:"
 
 #. module: website_event_track
 #. openerp-web
@@ -1262,12 +1280,12 @@ msgstr "安裝"
 #: code:addons/website_event_track/static/src/xml/website_event_pwa.xml:0
 #, python-format
 msgid "Install Application"
-msgstr ""
+msgstr "安裝應用程式"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
 msgid "Interactivity"
-msgstr ""
+msgstr "互動"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -1277,7 +1295,7 @@ msgstr "介紹"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_website_cta_live
 msgid "Is CTA Live"
-msgstr ""
+msgstr "行動呼籲生效"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_is_follower
@@ -1292,42 +1310,42 @@ msgstr "已發佈"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_reminder_on
 msgid "Is Reminder On"
-msgstr ""
+msgstr "提醒功能是否開啟"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_done
 msgid "Is Track Done"
-msgstr ""
+msgstr "音軌是否已完成"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_live
 msgid "Is Track Live"
-msgstr ""
+msgstr "音軌是否公開播放中"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_soon
 msgid "Is Track Soon"
-msgstr ""
+msgstr "音軌是否即將舉行"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_today
 msgid "Is Track Today"
-msgstr ""
+msgstr "音軌是否今天舉行"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__is_track_upcoming
 msgid "Is Track Upcoming"
-msgstr ""
+msgstr "音軌是否快將開始"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__is_wishlisted
 msgid "Is Wishlisted"
-msgstr ""
+msgstr "已列入願望清單"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__is_blacklisted
 msgid "Is reminder off"
-msgstr ""
+msgstr "提醒功能是否關閉"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_function
@@ -1367,12 +1385,12 @@ msgstr "看板有效解釋"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track23
 msgid "Key Success factors selling our furniture"
-msgstr ""
+msgstr "銷售家具的關鍵成功因素"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_9
 msgid "Kitchens for the Future"
-msgstr ""
+msgstr "未來的廚房"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track____last_update
@@ -1412,7 +1430,7 @@ msgstr "逾期活動"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track12
 msgid "Latest trends"
-msgstr ""
+msgstr "最新趨勢"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_26
@@ -1422,14 +1440,14 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_4
 msgid "Life at Home Around the World: William’s Story"
-msgstr ""
+msgstr "世界各地的居家生活:威廉的故事"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_19
 msgid ""
 "Link to Q&amp;A here! The time has come to hide those old block walls. Love "
 "simple and transformation type projects like this! :)-"
-msgstr ""
+msgstr "在此放下問答連結! 是時候隱藏那些舊的砌牆了。 喜歡這樣簡單、改頭換面的項目! :)-"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main_track
@@ -1441,17 +1459,17 @@ msgstr "Live"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_cards
 msgid "Live Now"
-msgstr ""
+msgstr "現正直播"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_10
 msgid "Live Testimonial"
-msgstr ""
+msgstr "用家現場分享"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_25
 msgid "Live Testimonials"
-msgstr ""
+msgstr "現場用家分享"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__location_id
@@ -1463,12 +1481,12 @@ msgstr "地點"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_13
 msgid "Log House Building"
-msgstr ""
+msgstr "木屋樓宇"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_15
 msgid "Logs to lumber"
-msgstr ""
+msgstr "由原木變木材"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__priority__0
@@ -1483,7 +1501,7 @@ msgstr "午餐"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta
 msgid "Magic Button"
-msgstr ""
+msgstr "魔術按鈕"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__message_main_attachment_id
@@ -1493,14 +1511,14 @@ msgstr "主要附件"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
 msgid "Making a center marking gauge"
-msgstr ""
+msgstr "圓心標記尺製作"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_location
 msgid ""
 "Manage from here the places where you organize your tracks (e.g. Rooms, "
 "Channels, ...)."
-msgstr ""
+msgstr "從這裏管理你舉辦音軌的位置(例如房間、頻道...)。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event_track.selection__event_track__priority__1
@@ -1525,22 +1543,22 @@ msgstr "訊息"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track22
 msgid "Minimal but efficient design"
-msgstr ""
+msgstr "簡約但高效設計"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_cta_start_remaining
 msgid "Minutes before CTA starts"
-msgstr ""
+msgstr "分鐘至行動呼籲開始"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__track_start_remaining
 msgid "Minutes before track starts"
-msgstr ""
+msgstr "分鐘至音軌開始"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__track_start_relative
 msgid "Minutes compare to track start"
-msgstr ""
+msgstr "分鐘,與音軌開始時間相比"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
@@ -1560,7 +1578,7 @@ msgstr "我的活動截止時間"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track27
 msgid "My Company global presentation"
-msgstr ""
+msgstr "我公司的全球演示"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
@@ -1578,12 +1596,12 @@ msgstr "名稱"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.res_config_settings_view_form
 msgid "Name of your website's Events Progressive Web Application"
-msgstr ""
+msgstr "你網站的活動PWA(漸進式網絡應用程式)的名稱"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track20
 msgid "New Certification Program"
-msgstr ""
+msgstr "新認證計劃"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_event_track
@@ -1613,7 +1631,7 @@ msgstr "下一活動類型"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action
 msgid "No Track Visitors yet!"
-msgstr ""
+msgstr "未有追蹤訪客。"
 
 #. module: website_event_track
 #. openerp-web
@@ -1625,13 +1643,13 @@ msgstr "無任何結果"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_action_from_visitor
 msgid "No track favorited by this visitor"
-msgstr ""
+msgstr "訪客未有將任何音軌加至最愛"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_main
 msgid "No track found."
-msgstr ""
+msgstr "找不到音軌。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_tag__color
@@ -1681,7 +1699,7 @@ msgstr "業務夥伴"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track14
 msgid "Partnership programs"
-msgstr ""
+msgstr "合作夥伴計劃"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_phone
@@ -1698,14 +1716,14 @@ msgstr "圖片"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_display_list
 msgid "Plan your experience by adding your favorites talks to your wishlist"
-msgstr ""
+msgstr "將你的心水演講加至願望清單,預先規劃你的體驗"
 
 #. module: website_event_track
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form.js:0
 #, python-format
 msgid "Please enter either a contact email address or a contact phone number."
-msgstr ""
+msgstr "請輸入聯絡電郵地址或電話號碼。"
 
 #. module: website_event_track
 #. openerp-web
@@ -1717,7 +1735,7 @@ msgstr "請正確填寫表格。"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track3
 msgid "Portfolio presentation"
-msgstr ""
+msgstr "介紹作品集"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_16
@@ -1740,7 +1758,7 @@ msgid ""
 "Probably one of the most asked questions I've gotten is how I got started "
 "woodworking! In this video I share with you how/why I started building "
 "furniture!"
-msgstr ""
+msgstr "我收到最多的問題之一,應該就是我是如何開始木工的!在這個影片中,我會與你分享我如何及為甚麼會開始建造家具!"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage0
@@ -1765,7 +1783,7 @@ msgstr "已公開"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track10
 msgid "Raising qualitive insights from your customers"
-msgstr ""
+msgstr "收集客戶的高質素見解"
 
 #. module: website_event_track
 #: code:addons/website_event_track/models/event_track_stage.py:0
@@ -1857,17 +1875,17 @@ msgstr "已拒絕"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__track_start_relative
 msgid "Relative time compared to track start (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "與音軌開始相比的相對時間(秒)"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__website_cta_start_remaining
 msgid "Remaining time before CTA starts (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "行動呼籲開始前的剩餘時間(秒)"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__track_start_remaining
 msgid "Remaining time before track starts (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "音軌開始前的剩餘時間(秒)"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__user_id
@@ -1883,12 +1901,12 @@ msgstr "責任使用者"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_23
 msgid "Restoring Old Woodworking Tools"
-msgstr ""
+msgstr "復修殘舊木工工具"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_23
 msgid "Restoring old woodworking tools"
-msgstr ""
+msgstr "復修殘舊木工工具"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_18
@@ -1914,14 +1932,14 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_6
 msgid "Securing your Lumber during transport"
-msgstr ""
+msgstr "繫穩及保護運輸過程中的木材"
 
 #. module: website_event_track
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form_tags.js:0
 #, python-format
 msgid "Select categories"
-msgstr ""
+msgstr "選擇類別"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__seo_name
@@ -1942,7 +1960,7 @@ msgstr "序號"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_widget_reminder
 #, python-format
 msgid "Set Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "設為最愛"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
@@ -1952,7 +1970,7 @@ msgstr "顯示在今天之前的下一個行動日期的所有記錄"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_event_view_form
 msgid "Showcase Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "展覽音軌"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
@@ -1962,7 +1980,7 @@ msgstr "講者"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
 msgid "Speaker Bio"
-msgstr ""
+msgstr "演講者簡介"
 
 #. module: website_event_track
 #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:0
@@ -1973,7 +1991,7 @@ msgstr "發言人電子信件"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__image
 msgid "Speaker Photo"
-msgstr ""
+msgstr "演講者照片"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__partner_email
@@ -2017,7 +2035,7 @@ msgstr "階段名稱"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track28
 msgid "Status & Strategy"
-msgstr ""
+msgstr "狀態與策略"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__activity_state
@@ -2045,7 +2063,7 @@ msgstr "提交建議"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__partner_tag_line
 msgid "Tag Line"
-msgstr ""
+msgstr "夥伴標語"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag__name
@@ -2075,21 +2093,21 @@ msgstr "演講提案"
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
 #, python-format
 msgid "Talk added to your Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "演講已加至最愛"
 
 #. module: website_event_track
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
 #, python-format
 msgid "Talk already in your Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "演講已在最愛之中"
 
 #. module: website_event_track
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/event_track_reminder.js:0
 #, python-format
 msgid "Talk removed from your Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "已從最愛移除演講"
 
 #. module: website_event_track
 #: code:addons/website_event_track/models/event_event.py:0
@@ -2129,19 +2147,19 @@ msgstr "通過網站存取此文件的完整網址。"
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track17
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track29
 msgid "The new marketing strategy"
-msgstr ""
+msgstr "新的營銷策略"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_track5
 msgid "The new way to promote your creations"
-msgstr ""
+msgstr "推廣你創作成品的新方式"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_17
 msgid ""
 "There are a lot of ideas worth exploring so start with the 10 DIY furniture "
 "ideas for absolute beginners."
-msgstr ""
+msgstr "有很多想法值得探討,先從適合初學者的 10 個 DIY 家具創意開始吧。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_5
@@ -2149,13 +2167,15 @@ msgid ""
 "There are several variants of wood is available in the world but we are talking about most expensive\n"
 "    ones in the world and keeping to the point we have arranged ten most expensive wood."
 msgstr ""
+"世界上有多種木材可供選擇,但我們討論的是世界上最昂貴的木材,\n"
+"    而且我們安排了十種最昂貴的木材。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action
 msgid ""
 "They will be created automatically once attendees start browsing your "
 "events."
-msgstr ""
+msgstr "參加者開始瀏覽你的活動時,它們就會自動建立。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
@@ -2167,20 +2187,20 @@ msgstr "這一活動不接受建議。"
 msgid ""
 "This field holds the image used as mobile app icon on the website (PNG "
 "format)."
-msgstr ""
+msgstr "此欄位保存網站上用作流動應用程式圖示的 PNG 格式圖片。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_res_config_settings__events_app_name
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_website__events_app_name
 msgid "This fields holds the Event's Progressive Web App name."
-msgstr ""
+msgstr "此欄位保存活動的 PWA(漸進式網路應用程式)名稱。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline
 msgid ""
 "This page hasn't been saved for offline reading yet.<br/>Please check your "
 "network connection."
-msgstr ""
+msgstr "此頁面尚未儲存以供離線閱讀。<br/>請檢查你的網絡連線。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage__fold
@@ -2216,12 +2236,12 @@ msgstr "今天的活動"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_22
 msgid "Tools for the Woodworking Beginner"
-msgstr ""
+msgstr "適合木工初學者的工具"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_5
 msgid "Top 10 Most Expensive Wood in the World"
-msgstr ""
+msgstr "世界上十大最昂貴木材"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_5
@@ -2229,6 +2249,8 @@ msgid ""
 "Top most expensive wood in the world is quite interesting topic and several people may be surprised\n"
 "    that there are hundreds of wood types exist around the globe following different properties and use."
 msgstr ""
+"「世界上最昂貴的木材」是一個頗為有趣的話題。有些人可能會驚訝,\n"
+"    原來全球有數百種木材類型,各有不同特性和用途。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_visitor__track_id
@@ -2240,7 +2262,7 @@ msgstr "追蹤"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_visitor
 msgid "Track / Visitor Link"
-msgstr ""
+msgstr "音軌 / 訪客連結"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_track_blocked
@@ -2265,12 +2287,12 @@ msgstr "專題研討結束日期"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_location
 msgid "Track Locations"
-msgstr ""
+msgstr "音軌位置"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_type_view_form_inherit_track
 msgid "Track Proposals Menu Item"
-msgstr ""
+msgstr "音軌提議選單項目"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_track_ready
@@ -2300,12 +2322,12 @@ msgstr "追蹤階段"
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_tag_category_action
 #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.event_track_tag_category_menu
 msgid "Track Tag Categories"
-msgstr ""
+msgstr "音軌標籤類別"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_form
 msgid "Track Tag Category"
-msgstr ""
+msgstr "音軌標籤類別"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_tag
@@ -2317,7 +2339,7 @@ msgstr "專題研討標籤"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_tag_category_view_list
 msgid "Track Tags Category"
-msgstr ""
+msgstr "音軌標籤類別"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_form
@@ -2332,14 +2354,14 @@ msgstr "Track Visitor"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_list
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_visitor_view_search
 msgid "Track Visitors"
-msgstr ""
+msgstr "音軌訪客"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_visitor_action
 msgid ""
 "Track Visitors store statistics on your events, including how many times "
 "tracks have been wishlisted."
-msgstr ""
+msgstr "「音軌訪客」儲存有關你活動的統計數據,包括音軌被列入願望清單的次數。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track__is_track_soon
@@ -2394,7 +2416,7 @@ msgstr "專題研討"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_type_view_form_inherit_track
 msgid "Tracks Menu Item"
-msgstr ""
+msgstr "音軌選單項目"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_type__website_track_proposal
@@ -2407,7 +2429,7 @@ msgstr "追蹤關於網站的建議"
 msgid ""
 "Tracks define your event schedule. They can be talks, workshops or any "
 "similar activity."
-msgstr ""
+msgstr "音軌定義您的活動日程。 它們可以是講座、工作坊或任何類似的活動。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event__website_track
@@ -2445,6 +2467,9 @@ msgid ""
 "    ingenuity along with a couple boards, a sturdy strap and a few screws are all I use to easily haul\n"
 "    long boards from the lumberyard to the Next Level Carpentry shop or jobsite."
 msgstr ""
+"按照這些簡單步驟,即可輕鬆利用短箱農夫車運載較長木材。運用少許木匠的\n"
+"    聰明才智,加上幾塊木板、一條堅固的綁帶和幾顆螺絲,\n"
+"    我就可以輕鬆地將長木板從伐木場運到下一級木工車間或工地。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:event.track,description:website_event_track.event_7_track_6
@@ -2452,6 +2477,8 @@ msgid ""
 "Using a unique wrapping method for a tie down strap (NOT Bungee cords!!!) allows lumber to be\n"
 "    cinched securely WITHOUT the need to tie and untie tricky or complicated knots."
 msgstr ""
+"運用獨特的綁帶纏繞方法(不要用彈力繩!!!)\n"
+"    可以安全地繫緊木材,而無需打結和解開棘手或複雜的結。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
@@ -2461,7 +2488,7 @@ msgstr "查看專題研討"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage__is_visible_in_agenda
 msgid "Visible in agenda"
-msgstr ""
+msgstr "在活動流程內顯示"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_published
@@ -2477,22 +2504,22 @@ msgstr "訪問者"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__wishlist_visitor_ids
 msgid "Visitor Wishlist"
-msgstr ""
+msgstr "訪客願望清單"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.website_visitor_action_from_track
 msgid "Visitors Wishlist"
-msgstr ""
+msgstr "訪客願望清單"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_1
 msgid "Voice from Customer"
-msgstr ""
+msgstr "客戶的聲音"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track.website_visitor_action_from_track
 msgid "Wait for visitors to add this track to their list of favorites"
-msgstr ""
+msgstr "等待訪客將此音軌加至他們的最愛列表中"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main
@@ -2516,6 +2543,13 @@ msgid ""
 "                            audience, it will be considered for\n"
 "                            inclusion in the programme."
 msgstr ""
+"我們接受廣泛類型的演講,\n"
+"                            從學術及商業項目匯報,\n"
+"                            至教學示範\n"
+"                            以及案例研究。\n"
+"                            只要演示內容有趣\n"
+"                            並可能對觀眾有用,我們就會考慮\n"
+"                            將其納入節目中。"
 
 #. module: website_event_track
 #. openerp-web
@@ -2532,7 +2566,7 @@ msgstr "網站"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website__app_icon
 msgid "Website App Icon"
-msgstr ""
+msgstr "網站應用程式圖示"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_website_event_menu
@@ -2542,7 +2576,7 @@ msgstr "網站活動功能表"
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track__website_image
 msgid "Website Image"
-msgstr ""
+msgstr "網站圖片"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.model,name:website_event_track.model_website_menu
@@ -2597,19 +2631,19 @@ msgstr "歡迎來到第 2 天"
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_1
 msgid "What This Event Is All About"
-msgstr ""
+msgstr "活動主題"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
 msgid "What is your talk about?"
-msgstr ""
+msgstr "你的演講關於甚麼題目?"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
 msgid ""
 "Who will give this talk? We will show this to attendees to showcase your "
 "talk."
-msgstr ""
+msgstr "演講的人是誰? 我們會向參加者展示此內容,以介紹你的演講。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_l3_2
@@ -2619,25 +2653,25 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
 msgid "Wishlisted By"
-msgstr ""
+msgstr "列入願望清單的人:"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_action_from_visitor
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_website_visitor__event_track_wishlisted_ids
 msgid "Wishlisted Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "願望清單音軌"
 
 #. module: website_event_track
 #: model:event.track,name:website_event_track.event_7_track_7
 msgid "Woodworking: How I got started!"
-msgstr ""
+msgstr "木工:我是如何開始的!"
 
 #. module: website_event_track
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_event_track/static/src/js/website_event_track_proposal_form.js:0
 #, python-format
 msgid "You cannot access this page."
-msgstr ""
+msgstr "你不可存取此頁面。"
 
 #. module: website_event_track
 #. openerp-web
@@ -2646,17 +2680,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You have to enable push notifications to get reminders for your favorite "
 "tracks."
-msgstr ""
+msgstr "必須啟用推送通知,才可收到最愛音軌提醒。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.pwa_offline
 msgid "You're offline!"
-msgstr ""
+msgstr "你正離線!"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_card
 msgid "ago"
-msgstr ""
+msgstr "前"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
@@ -2671,7 +2705,7 @@ msgstr "例如:具啟發性的商務談判"
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
 msgid "e.g. http://www.example.com"
-msgstr ""
+msgstr "例:http://www.example.com"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
@@ -2686,7 +2720,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.registration_complete
 msgid "register to your favorites talks now."
-msgstr ""
+msgstr "立即登記參加你的心水演講。"
 
 #. module: website_event_track
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda_main
diff --git a/addons/website_event_track_live/i18n/de.po b/addons/website_event_track_live/i18n/de.po
index c23aa2f4ddfd5eb60d412a901f5eec09cc51709f..41bb03717092f46ab1b15df36fb314bfef0a841a 100644
--- a/addons/website_event_track_live/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_track_live/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_event_track_live
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track_live
 #: model:ir.model,name:website_event_track_live.model_event_track
 msgid "Event Track"
-msgstr "Track der Veranstaltung"
+msgstr "Veranstaltungsbeitrag"
 
 #. module: website_event_track_live
 #: model:ir.model.fields,help:website_event_track_live.field_event_track__youtube_video_id
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
 "(embed/thumbnail/...)"
 msgstr ""
 "Wird aus der Video-URL extrahiert und verwendet, um verschiedene Links "
-"abzuleiten (Einbettung/Thumbnail/...)"
+"abzuleiten (Einbettung/Vorschaubild/...)"
 
 #. module: website_event_track_live
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_live.field_event_track__is_youtube_chat_available
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Ist Youtube-Wiedergabe"
 #. module: website_event_track_live
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_live.tracks_display_list
 msgid "Replay"
-msgstr "Wiederholung"
+msgstr "Abspielen"
 
 #. module: website_event_track_live
 #. openerp-web
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Als nächstes:"
 #: code:addons/website_event_track_live/static/src/xml/website_event_track_live_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "You just watched:"
-msgstr "SIe haben eben angesehen:"
+msgstr "Sie haben eben angesehen:"
 
 #. module: website_event_track_live
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_live.field_event_track__youtube_video_url
diff --git a/addons/website_event_track_quiz/i18n/de.po b/addons/website_event_track_quiz/i18n/de.po
index 1976aae73712287e797162ef8b4ff04b998f75d1..d01b7b02068da1b03b648154ee4fc343356ab0cd 100644
--- a/addons/website_event_track_quiz/i18n/de.po
+++ b/addons/website_event_track_quiz/i18n/de.po
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Antworten überprüfen"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_track_visitor__quiz_completed
 msgid "Completed"
-msgstr "Vollständig"
+msgstr "Abgeschlossen"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz.answer,text_value:website_event_track_quiz.event_7_track_13_question_0_0
@@ -103,12 +103,12 @@ msgstr "Quiz-Frage zum Inhalt"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__is_correct
 msgid "Correct"
-msgstr "Korrigieren"
+msgstr "Korrekt"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_question__correct_answer_id
 msgid "Correct Answer"
-msgstr "Richtige Antwort"
+msgstr "Korrekte Antwort"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #. openerp-web
@@ -160,23 +160,23 @@ msgstr "Veranstaltung"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track_quiz.event_quiz_question_action
 msgid "Event Quiz Questions"
-msgstr "Event-Quizfragen"
+msgstr "Quizfragen für Veranstaltungen"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track_quiz.event_quiz_action
 msgid "Event Quizzes"
-msgstr "Veranstaltungs-Quiz"
+msgstr "Veranstaltungsquiz"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_track
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz__event_track_id
 msgid "Event Track"
-msgstr "Track der Veranstaltung"
+msgstr "Veranstaltungsbeitrag"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__comment
 msgid "Extra Comment"
-msgstr "Extra Kommentar"
+msgstr "Zusatzkommentar"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track_quiz.event_quiz_question_action
@@ -184,8 +184,8 @@ msgid ""
 "From here you will be able to examine all quiz questions you have linked to "
 "Tracks."
 msgstr ""
-"Von hier aus können Sie alle Quizfragen überprüfen, die Sie mit Tracks "
-"verknüpft haben. "
+"Von hier aus können Sie alle Quizfragen überprüfen, die Sie mit Beiträgen "
+"verknüpft haben."
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track_quiz.event_quiz_action
@@ -193,13 +193,13 @@ msgid ""
 "From here you will be able to overview all quizzes you have linked to "
 "Tracks."
 msgstr ""
-"Von hier aus haben Sie einen Überblick über alle Quiz, die Sie mit Tracks "
-"verknüpft haben."
+"Von hier aus haben Sie einen Überblick über alle Quiz, die Sie mit Beiträgen"
+" verknüpft haben."
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_track_view_form
 msgid "Go to Quiz"
-msgstr "Zu Quiz gehen"
+msgstr "Zum Quiz"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_question_view_search
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__write_uid
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_question__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz__write_date
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Hoppla, Sie haben bei diesem Quiz keine Punkte erhalten."
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz.answer,text_value:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_0_2
 msgid "Open Source Apps"
-msgstr "Open Source-Apps"
+msgstr "Open-Source-Apps"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz.answer,comment:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_0_2
@@ -373,19 +373,19 @@ msgid ""
 "Question \"%s\" must have 1 correct answer and at least 1 incorrect answer "
 "to be valid."
 msgstr ""
-"Die Frage \"%s\" muss 1 korrekte und mindestens 1 falsche Antwort haben, um "
+"Die Frage „%s“ muss 1 korrekte und mindestens 1 falsche Antwort haben, um "
 "gültig zu sein."
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: code:addons/website_event_track_quiz/models/event_quiz.py:0
 #, python-format
 msgid "Question \"%s\" must have 1 correct answer to be valid."
-msgstr "Die Frage \"%s\" muss 1 korrekte Antwort haben, um gültig zu sein."
+msgstr "Frage „%s“ muss 1 richtige Antwort haben, um gültig zu sein."
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_quiz_answer
 msgid "Question's Answer"
-msgstr "Antworten auf die Fragen"
+msgstr "Antworten auf die Frage"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz__question_ids
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Quizpunkte"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_question_view_form
 msgid "Quiz Question"
-msgstr "Quizfragen"
+msgstr "Quizfrage"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track_quiz.event_quiz_question_menu
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Quizfragen"
 #: code:addons/website_event_track_quiz/static/src/js/event_quiz.js:0
 #, python-format
 msgid "Quiz validation error"
-msgstr "Quiz Validierungsfehler"
+msgstr "Quiz-Validierungsfehler"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_track__quiz_ids
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Quiz Validierungsfehler"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_view_tree
 msgid "Quizzes"
-msgstr "Quiz"
+msgstr "Quizze"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #. openerp-web
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Sicherung des Holzes beim Transport"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__sequence
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_question__sequence
 msgid "Sequence"
-msgstr "Reihenfolge"
+msgstr "Sequenz"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz.answer,text_value:website_event_track_quiz.event_7_track_13_question_0_1
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Geschäfte!"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_track_content
 msgid "Take the Quiz"
-msgstr "Machen Sie das Quiz"
+msgstr "Quiz machen"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #. openerp-web
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Die korrekte Antwort war:"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_leaderboard
 msgid "There is currently no leaderboard available"
-msgstr "Aktuell ist keine Bestenliste verfügbar"
+msgstr "Aktuell ist keine Rangliste verfügbar"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #. openerp-web
@@ -526,7 +526,8 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_event_track_quiz/static/src/js/event_quiz.js:0
 #, python-format
 msgid "This quiz is already done. Retaking it is not possible."
-msgstr "Dieses Quiz ist bereits beendet. Eine Wiederholung ist nicht möglich."
+msgstr ""
+"Dieses Quiz ist bereits erledigt. Eine Wiederholung ist nicht möglich."
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz.answer,text_value:website_event_track_quiz.event_7_track_5_question_1_1
@@ -536,18 +537,18 @@ msgstr "Spanngurte und andere Holzklötze"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_view_search
 msgid "Track"
-msgstr "Track"
+msgstr "Beitrag"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_track_visitor
 msgid "Track / Visitor Link"
-msgstr "Track / Besucher-Link"
+msgstr "Beitags-/Besucher-Link"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz.question,name:website_event_track_quiz.event_7_track_5_question_0
 msgid "Transporting lumber from stores to your house is safe."
 msgstr ""
-"Holz aus Ihren Geschäften zu Ihnen nach Hause zu transportieren ist sicher."
+"Holz aus Ihren Geschäften zu Ihnen nach Hause zu transportieren, ist sicher."
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz.answer,text_value:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_1_0
@@ -562,7 +563,7 @@ msgstr "Unbegrenzte Versuche"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.top3_visitor_card
 msgid "User rank"
-msgstr "Benutzer-Rang"
+msgstr "Benutzerrang"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz.answer,comment:website_event_track_quiz.event_7_track_5_question_1_2
@@ -619,12 +620,12 @@ msgstr "Ganz schön clever!"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_view_form
 msgid "e.g. Test your Knowledge"
-msgstr "z.B: Testen Sie Ihr Wissen"
+msgstr "z. B: Testen Sie Ihr Wissen"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_question_view_form
 msgid "e.g. What is Joe's favorite motto?"
-msgstr "z.B. Was ist Joes Lieblingsmotto?"
+msgstr "z. B. Was ist Joes Lieblingsmotto?"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #. openerp-web
diff --git a/addons/website_event_track_quiz/i18n/zh_TW.po b/addons/website_event_track_quiz/i18n/zh_TW.po
index cf31c05ffdd3d140bbcbd0e9f57c43dd1d1060a5..8322ef2d643b04615acb9577030046c4c74f9ebf 100644
--- a/addons/website_event_track_quiz/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/website_event_track_quiz/i18n/zh_TW.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_track__quiz_questions_count
 msgid "# Quiz Questions"
-msgstr ""
+msgstr "測驗問題數目"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_leaderboard
@@ -39,12 +39,12 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.top3_visitor_card
 msgid "<span class=\"text-muted\">Points</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"text-muted\">分</span>"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_track_view_form
 msgid "Add Quiz"
-msgstr ""
+msgstr "新增測驗"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #. openerp-web
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "所有問題都必須回答!"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_view_form
 msgid "Allow multiple tries"
-msgstr ""
+msgstr "允許多次嘗試"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__text_value
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_event_track_quiz/static/src/xml/quiz_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "Congratulations, you scored a total of"
-msgstr ""
+msgstr "恭喜!你的總分數是"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_quiz_question
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "正確答案"
 #: code:addons/website_event_track_quiz/static/src/xml/quiz_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "Correct."
-msgstr ""
+msgstr "正確。"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz__create_uid
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz.answer,comment:website_event_track_quiz.event_7_track_5_question_0_1
 msgid "Even if you have a big trunk, some long products need to be secured."
-msgstr ""
+msgstr "即使你的行李箱很大,一些較長的產品仍需要固定。"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_event
@@ -159,12 +159,12 @@ msgstr "活動"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track_quiz.event_quiz_question_action
 msgid "Event Quiz Questions"
-msgstr ""
+msgstr "活動測驗問題"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track_quiz.event_quiz_action
 msgid "Event Quizzes"
-msgstr ""
+msgstr "活動測驗"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_track
@@ -175,26 +175,26 @@ msgstr "活動專場"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__comment
 msgid "Extra Comment"
-msgstr ""
+msgstr "額外備註"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track_quiz.event_quiz_question_action
 msgid ""
 "From here you will be able to examine all quiz questions you have linked to "
 "Tracks."
-msgstr ""
+msgstr "你可在這裏檢查所有已連結至音軌的測驗問題。"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track_quiz.event_quiz_action
 msgid ""
 "From here you will be able to overview all quizzes you have linked to "
 "Tracks."
-msgstr ""
+msgstr "你可在這裏概覽所有已連結至音軌的測驗。"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_track_view_form
 msgid "Go to Quiz"
-msgstr ""
+msgstr "前往測驗"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_question_view_search
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz.answer,comment:website_event_track_quiz.event_7_track_5_question_1_0
 msgid "Hammer won't be of any help here!"
-msgstr ""
+msgstr "錘子在這裏沒有任何幫助!"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz__id
@@ -224,19 +224,19 @@ msgstr "ID"
 msgid ""
 "In order to avoid accident, you need to secure any product of this kind "
 "during transportation!"
-msgstr ""
+msgstr "為避免發生意外,你須在運輸過程中固定好此類產品!"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_event_track_quiz/static/src/xml/quiz_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "Incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "不正確!"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_track__is_quiz_completed
 msgid "Is Quiz Done"
-msgstr ""
+msgstr "測驗是否已完成"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz____last_update
@@ -297,12 +297,12 @@ msgstr "否"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track_quiz.event_quiz_question_action
 msgid "No Quiz Question yet!"
-msgstr ""
+msgstr "未有測驗問題。"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event_track_quiz.event_quiz_action
 msgid "No Quiz added yet!"
-msgstr ""
+msgstr "未有任何測驗。"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_leaderboard
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz.answer,text_value:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_0_2
 msgid "Open Source Apps"
-msgstr ""
+msgstr "開放源碼應用程式"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz.answer,comment:website_event_track_quiz.event_7_track_1_question_0_2
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_event_track_quiz/static/src/xml/quiz_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "分數"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #. openerp-web
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__awarded_points
 #, python-format
 msgid "Points"
-msgstr ""
+msgstr "分"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz,name:website_event_track_quiz.event_7_track_13_quiz
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_quiz_answer
 msgid "Question's Answer"
-msgstr ""
+msgstr "問題答案"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz__question_ids
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "測驗"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_track__quiz_points
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_track_visitor__quiz_points
 msgid "Quiz Points"
-msgstr ""
+msgstr "測驗分數"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event_track_quiz.event_quiz_question_view_form
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "搜尋使用者"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz,name:website_event_track_quiz.event_7_track_5_quiz
 msgid "Securing your Lumber during transport"
-msgstr ""
+msgstr "繫穩及保護運輸過程中的木材"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track_quiz.field_event_quiz_answer__sequence
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "追蹤"
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:ir.model,name:website_event_track_quiz.model_event_track_visitor
 msgid "Track / Visitor Link"
-msgstr ""
+msgstr "音軌 / 訪客連結"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz.question,name:website_event_track_quiz.event_7_track_5_question_0
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz,name:website_event_track_quiz.event_7_track_1_quiz
 msgid "What This Event Is All About"
-msgstr ""
+msgstr "活動主題"
 
 #. module: website_event_track_quiz
 #: model:event.quiz.question,name:website_event_track_quiz.event_7_track_5_question_1
diff --git a/addons/website_forum/i18n/de.po b/addons/website_forum/i18n/de.po
index 7573532a16a0b2d3e9d7356de379999ed804f91f..10046dc84231e7e31d5f368a03743902b5f397a9 100644
--- a/addons/website_forum/i18n/de.po
+++ b/addons/website_forum/i18n/de.po
@@ -3,11 +3,11 @@
 # 	* website_forum
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,130 +47,138 @@ msgstr "# Ansichten"
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to accept or refuse an answer."
-msgstr "%d Karma benötigt um eine Antwort zu akzeptieren oder abzulehnen."
+msgstr ""
+"%d Karma-Punkte-Punkte benötigt, um eine Antwort zu akzeptieren oder "
+"abzulehnen."
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to answer a question."
-msgstr "%d Karma benötigt um eine Frage zu beanworten."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um eine Frage zu beanworten."
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to close or reopen a post."
 msgstr ""
-"%d Karma benötigt um einen Beitrag zu schließen oder wieder zu öffnen."
+"%d Karma-Punkte benötigt, um einen Beitrag zu schließen oder wieder zu "
+"öffnen."
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to comment."
-msgstr "%d Karma benötigt um kommentieren zu können."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um kommentieren zu können."
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to convert a comment to an answer."
-msgstr "%d Karma benötigt, um einen Kommentar in eine Antwort umzuwandeln."
+msgstr ""
+"%d Karma-Punkte benötigt, um einen Kommentar in eine Antwort umzuwandeln."
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to convert an answer to a comment."
-msgstr "%d Karma benötigt, um eine Antwort in einen Kommentar umzuwandeln."
+msgstr ""
+"%d Karma-Punkte benötigt, um eine Antwort in einen Kommentar umzuwandeln."
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to convert your comment to an answer."
-msgstr "%d Karma benötigt um Ihren Kommentar in eine Antwort zu verwandeln."
+msgstr ""
+"%d Karma-Punkte benötigt, um Ihren Kommentar in eine Antwort zu verwandeln."
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to create a new Tag."
-msgstr "%d Karma benötigt um einen neuen Tag zu erstellen."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um ein neues Stichwort zu erstellen."
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to create a new question."
-msgstr "%d Karma benötigt um eine neue Frage zu erstellen."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um eine neue Frage zu erstellen."
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to delete or reactivate a post."
-msgstr "%d Karma benötigt um einen Beitrag zu löschen oder zu reaktivieren."
+msgstr ""
+"%d Karma-Punkte benötigt, um einen Beitrag zu löschen oder zu reaktivieren."
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to downvote."
-msgstr "%d Karma erforderlich, um abzustimmen."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um negative Stimme abzugeben."
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to edit a post."
-msgstr "%d Karma benötigt um einen Beitrag zu bearbeiten."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um einen Beitrag zu posten."
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to flag a post."
-msgstr "%d Karma benötigt um einen Beitrag zu markieren."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um einen Beitrag zu kennzeichnen."
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to mark a post as offensive."
-msgstr "%d Karma benötigt um Beitrag als beleidigend zu markieren."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um Beitrag als anstößig zu kennzeichnen."
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to post an image or link."
-msgstr "%d Karma benötigt um ein Bild oder einen Link zu posten."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um ein Bild oder einen Link zu posten."
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to refuse a post."
-msgstr "%d Karma benötigt um einen Beitrag abzulehnen."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um einen Beitrag abzulehnen."
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to retag."
-msgstr "%d Karma für die Neukennzeichnung erforderlich."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um neues Stichwort hinzuzufügen."
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to unlink a comment."
-msgstr "%dKarma benötigt um Verlinkungen für Kommentare zu entfernen."
+msgstr ""
+"%d Karma-Punkte benötigt, um Verlinkungen für Kommentare zu entfernen."
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to unlink a post."
-msgstr "%d Karma benötigt um Verlinkung für Beiträge zu entfernen."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um Verlinkungen für Beiträge zu entfernen."
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to upvote."
-msgstr "%d Karma benötigt für Upvote."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, eine positive Stimme abzugeben."
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "%d karma required to validate a post."
-msgstr "%d Karma benötigt um einen Post zu validieren."
+msgstr "%d Karma-Punkte benötigt, um einen Beitrag zu validieren."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
@@ -181,12 +189,13 @@ msgstr "&amp;nbsp;and&amp;nbsp;"
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
 msgid "(The above section was adapted from Stackoverflow’s FAQ.)"
-msgstr "(Das vorstehende Kapitel wurde  adaptiert von der Stackoverflow FAQ.)"
+msgstr ""
+"(Der vorstehende Abschnitt wurde übernommen von den FAQ von Stackoverflow.)"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_forum_form
 msgid "(votes - 1) **"
-msgstr "(Anzahl Stimmen - 1)**"
+msgstr "(Stimmen - 1)**"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block
@@ -197,12 +206,12 @@ msgstr ", von"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question
 msgid ", consider <b>adding an example</b>."
-msgstr ", denken Sie darüber nach <b>ein Beispiel hinzuzufügen</b>."
+msgstr ", versuchen Sie, gegebenenfalls <b>ein Beispiel hinzuzufügen</b>."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_forum_form
 msgid "/ (days + 2) **"
-msgstr "/(Anzahl Tage + 2)**"
+msgstr "/(Tage + 2)**"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block
@@ -214,7 +223,7 @@ msgstr "0 Antworten"
 #: code:addons/website_forum/static/src/xml/website_forum_share_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "45% of questions shared"
-msgstr "45% der Fragen wurden geteilt"
+msgstr "45 % der Fragen"
 
 #. module: website_forum
 #. openerp-web
@@ -224,8 +233,8 @@ msgid ""
 "65% more chance to get an\n"
 "        answer"
 msgstr ""
-"65% höhere Chance, eine Antwort\n"
-"zu erhalten"
+"65 % höhere Chance, eine Antwort\n"
+"        zu erhalten"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
@@ -248,8 +257,8 @@ msgid ""
 "<b>Answers should not add or expand questions</b>. Instead either edit the "
 "question or add a question comment."
 msgstr ""
-"<b>Eine Antwort soll keine Fragen hinzufügen oder erweitern</b>. Ändern Sie "
-"Ihre Frage stattdessen oder fügen sie einen Kommentar hinzu."
+"<b>Antworten sollten keine Fragen hinzufügen oder erweitern</b>. Ändern Sie "
+"Ihre Frage stattdessen oder fügen Sie der Frage einen Kommentar hinzu."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -268,8 +277,8 @@ msgid ""
 "<b>Answers should not comment other answers</b>. Instead add a comment on "
 "the other answers."
 msgstr ""
-"<b>Eine Antwort soll keine Fragen hinzufügen oder erweitern</b>.\n"
-"Ändern Sie Ihre Frage stattdessen oder fügen sie einen Kommentar hinzu."
+"<b>Antworten sollten andere Antworten nicht kommentieren</b>. Fügen Sie "
+"stattdessen einen Kommentar zu anderen Antworten hinzu."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -280,10 +289,10 @@ msgid ""
 "to dilute the essence of questions and answers. For brief discussions please"
 " use commenting facility."
 msgstr ""
-"<b>Antworten sollen keine Diskussion beginnen.</b> Diese Community Q&amp;A "
-"ist keine Diskussionsgruppe. Bitte vermeiden Sie Diskussionen in Ihren "
-"Antworten, denn sie machen Fragen und Antworten unübersichtlich. Nutzen Sie "
-"die Kommentierfunktion für kurze Diskussionen."
+"<b>Antworten sollten keine Diskussion beginnen.</b> Diese F&amp;A der "
+"Community ist keine Diskussionsgruppe. Bitte vermeiden Sie Diskussionen in "
+"Ihren Antworten, denn sie machen Fragen und Antworten unübersichtlich. "
+"Nutzen Sie die Kommentierfunktion für kurze Diskussionen."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -294,10 +303,10 @@ msgid ""
 "to include links to other questions or answers providing relevant additional"
 " information."
 msgstr ""
-"<b>Antworten sollen nicht auf andere Fragen verweisen</b>. Stattdessen fügen"
-" Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis \"Mögliches Duplikat von...\". "
-"Links auf andere Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie "
-"zusätzliche bedeutsame Informationen enthalten."
+"<b>Antworten sollten nicht auf andere Fragen verweisen</b>. Stattdessen "
+"fügen Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis „Mögliches Duplikat von "
+"...“. Links zu anderen Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie "
+"wichtige zusätzliche Informationen enthalten."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -309,9 +318,9 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 "<b>Antworten sollen nicht auf andere Fragen verweisen</b>. Stattdessen fügen"
-" Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis <i>\"Mögliches Duplikat von...\"."
-" </i>Links auf andere Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie "
-"zusätzliche bedeutsame Informationen enthalten."
+" Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis <i>„Mögliches Duplikat von ...“. "
+"</i>Links zu anderen Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie "
+"wichtige zusätzliche Informationen enthalten."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -336,9 +345,9 @@ msgid ""
 "You can search questions by their title or tags. It’s also OK to answer your"
 " own question."
 msgstr ""
-"<b>Haben Sie schon nach ähnlichen Fragen gesucht?</b> Sie können Fragen "
-"durchsuchen nach Titel oder Schlagwörtern. Sie dürfen auch Ihre eigene Frage"
-" beantworten."
+"<b>Haben Sie schon nach ähnlichen Fragen gesucht?</b> Sie können Fragen nach"
+" Titeln oder Stichwörtern durchsuchen. Sie dürfen auch Ihre eigene Frage "
+"beantworten."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -348,7 +357,7 @@ msgid ""
 "argumentative</b> or not relevant to this community."
 msgstr ""
 "<b>Bitte vermeiden Sie es, Fragen zu stellen, die zu subjektiv und "
-"argumentativ sind</b> oder für diese Gemeinschaft nicht relevant sind."
+"argumentativ sind</b> oder für diese Community nicht relevant sind."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answer
@@ -359,14 +368,14 @@ msgid ""
 "            - it really helps to select the best questions and answers!"
 msgstr ""
 "<b>Bitte versuchen Sie, eine aussagekräftige Antwort zu geben. </b>Wenn Sie die Frage oder die Antwort kommentieren möchten, benutzen Sie einfach\n"
-"<b>das Kommentar-Tool</b>. Bitte denken Sie daran, dass Sie Ihre <b>Antworten jederzeit überarbeiten</b> können\n"
-"- Sie brauchen dieselbe Frage nicht zweimal zu beantworten. Vergessen Sie bitte auch nicht, <b>Ihre Stimme</b> abzugeben\n"
-"- Es hilft wirklich dabei, die besten Fragen und Antworten auszuwählen!"
+"            <b>das Kommentarwerkzeug</b>. Bitte denken Sie daran, dass Sie Ihre <b>Antworten jederzeit überarbeiten</b> können\n"
+"            - Sie brauchen dieselbe Frage nicht zweimal zu beantworten. Vergessen Sie bitte auch nicht, <b>Ihre Stimme</b> abzugeben\n"
+"            - Es hilft wirklich dabei, die besten Fragen und Antworten auszuwählen!"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "<b>Tags</b> I Follow"
-msgstr "<b>Tags</b> den ich folge"
+msgstr "<b>Stichwörtern</b>, denen ich folge"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
@@ -406,7 +415,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question
 msgid "<b>You already have a pending post.</b><br/>"
-msgstr "<b>Sie haben bereits einen ausstehenden Post.</b><br/>"
+msgstr "<b>Sie haben bereits einen ausstehenden Beitrag.</b><br/>"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_display_post_answer
@@ -440,7 +449,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-bell fa-fw\"/> Verfolgte Beiträge"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
 msgid "<i class=\"fa fa-bug\"/> Filter Tool"
-msgstr "<i class=\"fa fa-bug\"/> Filter-Tool"
+msgstr "<i class=\"fa fa-bug\"/> Filterwerkzeug"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
@@ -467,7 +476,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar
 msgid "<i class=\"fa fa-check-square-o fa-fw\"/> To Validate"
-msgstr "<i class=\"fa fa-check-square-o fa-fw\"/> Zu Bestätigen"
+msgstr "<i class=\"fa fa-check-square-o fa-fw\"/> Zu validieren"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_nav_header
@@ -510,7 +519,7 @@ msgid ""
 "                                Edit<span class=\"d-none d-lg-inline\"> your answer</span>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-pencil\"/>\n"
-"                              Bearbeiten Sie<span class=\"d-none d-lg-inline\">Ihre Antwort</span>"
+"                              <span class=\"d-none d-lg-inline\">Ihre Antwort</span> bearbeiten"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar
@@ -539,12 +548,12 @@ msgstr ""
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar
 msgid "<i class=\"fa fa-star fa-fw\"/> Favourites"
-msgstr "<i class=\"fa fa-star fa-fw\"/>Favoriten"
+msgstr "<i class=\"fa fa-star fa-fw\"/> Favoriten"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_sidebar
 msgid "<i class=\"fa fa-tags fa-fw\"/> Followed Tags"
-msgstr "<i class=\"fa fa-tags fa-fw\"/> Verfolgte Tags"
+msgstr "<i class=\"fa fa-tags fa-fw\"/> Verfolgte Stichwörter"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_profile_content
@@ -562,7 +571,7 @@ msgid ""
 " votes\" title=\"Positive votes\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-thumbs-up text-success\" role=\"img\" aria-label=\"Positive"
-" votes\" title=\"Positive Stimmen\"/>"
+" votes\" title=\"Positive votes\"/>"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
@@ -597,8 +606,8 @@ msgid ""
 "                </small>"
 msgstr ""
 "<small class=\"text-muted\">\n"
-"Markiert\n"
-"</small>"
+"                    Gekennzeichnet\n"
+"                </small>"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
@@ -724,13 +733,13 @@ msgstr "Ein klarer, eindeutiger und prägnanter Titel"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_answer
 msgid "A new answer on"
-msgstr "Neue Antwort zu"
+msgstr "Eine neue Antwort zu"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_question
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_validation
 msgid "A new question"
-msgstr "Neue Frage"
+msgstr "Eine neue Frage"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_nav_header
@@ -740,7 +749,7 @@ msgstr "Ãœber"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_answer_accept_own
 msgid "Accept an answer on own questions"
-msgstr "Als Antwort auf eigene Fragen anerkennen"
+msgstr "Antwort auf eigene Fragen akzeptieren"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_answer_accept_all
@@ -805,8 +814,8 @@ msgid ""
 "social networks, enabling social network propagation of the forum content."
 msgstr ""
 "Nach der Veröffentlichung wird dem Benutzer vorgeschlagen, seine Frage oder "
-"Antwort in den sozialen Netzwerken zu teilen damit der Inhalt des Forums in "
-"den sozialen Netzwerken bekannt gemacht wird."
+"Antwort in den sozialen Netzwerken zu teilen, damit der Inhalt des Forums in"
+" den sozialen Netzwerken bekannt gemacht wird."
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/controllers/main.py:0
@@ -850,7 +859,7 @@ msgstr "Fantastisch! Es gibt keine unbeantworteten Fragen!"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
 msgid "Answer"
-msgstr "Antwort"
+msgstr "Antworten"
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
@@ -868,17 +877,17 @@ msgstr "Antwort akzeptiert"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_6
 msgid "Answer accepted with 15 or more votes"
-msgstr "Antwort mit 15 oder mehr Stimmen anerkannt"
+msgstr "Antwort mit 15 oder mehr Stimmen akzeptiert"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_answer_downvote
 msgid "Answer downvoted"
-msgstr "Antwort negativ bewerten"
+msgstr "Antwort negativ bewertet"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_answer_flagged
 msgid "Answer flagged"
-msgstr "Antwort kennzeichnen"
+msgstr "Antwort gekennzeichnet"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_answer
@@ -888,7 +897,7 @@ msgstr "Fragen beantworten"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_gen_answer_upvote
 msgid "Answer upvoted"
-msgstr "Antwort positiv bewerten"
+msgstr "Antwort positiv bewertet"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_4
@@ -908,7 +917,7 @@ msgstr "Antwort erhielt mehr als 6 Stimmen"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_5
 msgid "Answer was accepted with 3 or more votes"
-msgstr "Antwort mehr als 3 mal akzeptiert"
+msgstr "Antwort akzeptiert mit 3 oder mehr Stimmen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__default_order__child_count_desc
@@ -918,7 +927,7 @@ msgstr "Beantwortet"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_post_search
 msgid "Answered Posts"
-msgstr "Beantwortete Posts"
+msgstr "Beantwortete Beiträge"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_post_form
@@ -961,7 +970,7 @@ msgstr "Fragen stellen"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_post
 msgid "Ask questions without validation"
-msgstr "Fragen stellen ohne Verifizierung"
+msgstr "Fragen stellen ohne Validierung"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_26
@@ -1003,7 +1012,7 @@ msgstr "Eine Frage stellen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_post_search
@@ -1013,7 +1022,7 @@ msgstr "Autor"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__authorized_group_id
 msgid "Authorized Group"
-msgstr "Berechtigte Gruppe"
+msgstr "Autorisierte Gruppe"
 
 #. module: website_forum
 #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_p_1
@@ -1053,12 +1062,12 @@ msgstr "Ungültiger Aufruf"
 #: model:ir.ui.menu,name:website_forum.menu_forum_badges
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_nav_header
 msgid "Badges"
-msgstr "Auszeichnungen"
+msgstr "Abzeichen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_post_reason__reason_type__basic
 msgid "Basic"
-msgstr "Basisstufe"
+msgstr "Grundlegend"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
@@ -1087,12 +1096,12 @@ msgstr "Wenn Sie Ihre Antwort teilen, erhalten Sie zusätzliche"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_accept
 msgid "Can Accept"
-msgstr "Darf Fragen annehmen"
+msgstr "Darf akzeptieren"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_answer
 msgid "Can Answer"
-msgstr "Darf Fragen beantworten"
+msgstr "Darf beantworten"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_ask
@@ -1102,12 +1111,12 @@ msgstr "Darf Fragen stellen"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_post
 msgid "Can Automatically be Validated"
-msgstr "Kann automatisch für gültig erklärt werden"
+msgstr "Darf automatisch validiert werden"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_close
 msgid "Can Close"
-msgstr "Darf Fragen beenden"
+msgstr "Darf schließen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_comment
@@ -1117,12 +1126,12 @@ msgstr "Darf kommentieren"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_comment_convert
 msgid "Can Convert to Comment"
-msgstr "Darf zu Kommentar konvertieren"
+msgstr "Darf in Kommentar umwandeln"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_downvote
 msgid "Can Downvote"
-msgstr "Darf Antwort abwerten"
+msgstr "Darf negativ bewerten"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_edit
@@ -1132,7 +1141,7 @@ msgstr "Darf bearbeiten"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_flag
 msgid "Can Flag"
-msgstr "Darf markieren"
+msgstr "Darf kennzeichnen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_moderate
@@ -1147,7 +1156,7 @@ msgstr "Darf Link entfernen"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_upvote
 msgid "Can Upvote"
-msgstr "Darf Antwort aufwerten"
+msgstr "Darf positiv bewerten"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_view
@@ -1157,7 +1166,7 @@ msgstr "Darf sehen"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_edit_retag
 msgid "Change question tags"
-msgstr "Frageschlageworte ändern"
+msgstr "Fragenstichwörter ändern"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__allow_bump
@@ -1166,15 +1175,15 @@ msgid ""
 "given answer. The popup will offer to share it on social networks. When "
 "shared, a question is bumped at the top of the forum."
 msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Kästchen, damit sich ein Fenster öffnet mit "
-"unbeantworteten Fragen, die älter als 10 Tage sind. Dort können Sie Fragen "
-"in den sozialen Netzwerken teilen. Geteilte Fragen springen zum Kopf des "
-"Forums."
+"Markieren Sie dieses Kästchen, damit sich ein Fenster mit unbeantworteten "
+"Fragen, die älter als 10 Tage sind, öffnet. Dort können Sie Fragen in den "
+"sozialen Netzwerken teilen. Geteilte Fragen springen im Forum nach ganz "
+"oben."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "Check your spelling and try again"
-msgstr "Kontrollieren Sie Ihre Schreibweise und versuchen Sie es erneut"
+msgstr "Prüfung Sie Ihre Schreibweise und versuchen Sie es erneut"
 
 #. module: website_forum
 #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_p_4
@@ -1187,7 +1196,7 @@ msgstr "Chefkommentator"
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid "Click here to accept this answer."
-msgstr "Hier klicken um die Antwort zu akzeptieren."
+msgstr "Hier klicken, um die Antwort zu akzeptieren."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header
@@ -1210,14 +1219,14 @@ msgstr "Zum Antworten klicken."
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid "Click to post your answer."
-msgstr "Klicken Sie, um Ihre Antwort zu veröffentlichen."
+msgstr "Klicken, um Ihre Antwort zu veröffentlichen."
 
 #. module: website_forum
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid "Click to post your question."
-msgstr "Klicken, um die Frage zu veröffentlichen."
+msgstr "Klicken, um Ihre Frage zu veröffentlichen."
 
 #. module: website_forum
 #. openerp-web
@@ -1226,7 +1235,7 @@ msgstr "Klicken, um die Frage zu veröffentlichen."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.question_dropdown
 #, python-format
 msgid "Close"
-msgstr "Abschließen"
+msgstr "Schließen"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header
@@ -1236,7 +1245,7 @@ msgstr "Beitrag schließen"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.ui.menu,name:website_forum.menu_forum_post_reasons
 msgid "Close Reasons"
-msgstr "Gründe für Beendigung"
+msgstr "Gründe für Schließung"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_close_all
@@ -1256,17 +1265,17 @@ msgstr "Beitrag schließen"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_post__state__close
 msgid "Closed"
-msgstr "Abgeschlossen"
+msgstr "Geschlossen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__closed_uid
 msgid "Closed by"
-msgstr "Beendet durch"
+msgstr "Geschlossen durch"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__closed_date
 msgid "Closed on"
-msgstr "Beendet am"
+msgstr "Geschlossen am"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.close_post
@@ -1276,7 +1285,7 @@ msgstr "Schließen"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post_reason__name
 msgid "Closing Reason"
-msgstr "Grund für die Beendigung"
+msgstr "Grund für Schließung"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_display_post_answer
@@ -1298,7 +1307,7 @@ msgstr "Eigene Beiträge kommentieren"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_comment
 msgid "Comment this post..."
-msgstr "Diesen Beitrag kommentieren..."
+msgstr "Diesen Beitrag kommentieren ..."
 
 #. module: website_forum
 #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_p_2
@@ -1330,7 +1339,7 @@ msgstr "Eigene Biographie vervollständigt"
 #. module: website_forum
 #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_7
 msgid "Contains offensive or malicious remarks"
-msgstr "Enthält beleidigende oder bösartige Äußerungen"
+msgstr "Enthält anstößige oder bösartige Äußerungen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__content
@@ -1366,7 +1375,7 @@ msgstr "Eigene Antworten in Kommentare umwandeln und umgekehrt"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__is_correct
 msgid "Correct"
-msgstr "Korrigieren"
+msgstr "Korrekt"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_post__is_correct
@@ -1397,24 +1406,24 @@ msgstr "Einen neuen Forumsbeitrag erstellen"
 #, python-format
 msgid "Create a new post in this forum by clicking on the button."
 msgstr ""
-"Erstellen Sie einen neuen Beitrag in diesem Forum, indem Sie auf den Button "
-"klicken."
+"Erstellen Sie einen neuen Beitrag in diesem Forum, indem Sie auf die "
+"Schaltfläche klicken."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_forum.forum_tag_action
 msgid "Create a new tag"
-msgstr "Neues Tag erstellen"
+msgstr "Neues Stichwort erstellen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_tag_create
 msgid "Create new tags"
-msgstr "Erstelle neue Stichwörter"
+msgstr "Neue Stichwörter erstellen"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_32
 msgid "Created a tag used by 15 questions"
 msgstr ""
-"Hat ein Schlagwort erstelllt, das für 15 oder mehr Fragen benutzt wurde"
+"Hat ein Stichwort erstelllt, das für 15 oder mehr Fragen benutzt wurde"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__create_uid
@@ -1474,7 +1483,8 @@ msgstr "Standardsortierung"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_gamification_challenge__challenge_category
 msgid "Define the visibility of the challenge through menus"
-msgstr "Legen Sie fest, in welchen Menüs die Challenge sichtbar sein soll"
+msgstr ""
+"Legen Sie fest, in welchen Menüs die Herausforderung sichtbar sein soll"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answers
@@ -1501,12 +1511,12 @@ msgstr "Gelöscht"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_23
 msgid "Deleted own post with 3 or more downvotes"
-msgstr "Eigenen Beitrag mit 3 oder mehr Negativstimmen gelöscht"
+msgstr "Eigenen Beitrag mit 3 oder mehr negativen Stimmen gelöscht"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_6
 msgid "Deleted own post with 3 or more upvotes"
-msgstr "Eigenen Beitrag mit 3 oder mehr Stimmen gelöscht"
+msgstr "Eigenen Beitrag mit 3 oder mehr positiven Stimmen gelöscht"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__description
@@ -1520,7 +1530,7 @@ msgstr "Beschreibung"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_forum_form
 msgid "Description visible on website"
-msgstr "Beschreibung auf Website anzeigen"
+msgstr "Beschreibung sichtbar auf Website"
 
 #. module: website_forum
 #. openerp-web
@@ -1552,7 +1562,7 @@ msgstr "Diskussionen"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__mode__discussions
 msgid "Discussions (multiple answers)"
-msgstr "Gespräche (mehrere Antworten)"
+msgstr "Diskussion (mehrere Antworten)"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__display_name
@@ -1566,7 +1576,7 @@ msgstr "Anzeigename"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_user_bio
 msgid "Display detailed user biography"
-msgstr "Detaillierte Anwender-Biographie anzeigen"
+msgstr "Detaillierte Benutzer-Biographie anzeigen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_downvote
@@ -1620,7 +1630,7 @@ msgstr "Eigenen Beitrag bearbeiten"
 #: model:gamification.challenge.line,name:website_forum.line_editor
 #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_editor
 msgid "Editor"
-msgstr "Verfasser"
+msgstr "Editor"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_editor
@@ -1708,63 +1718,63 @@ msgstr "Erster Parameter für die Relevanz"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_5
 msgid "First downvote"
-msgstr "Erste Negativstimme abgegeben"
+msgstr "Erste negative Stimme"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_7
 msgid "First edit"
-msgstr "Erste Editierung"
+msgstr "Erste Bearbeitung"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_31
 msgid "First upvote"
-msgstr "Erste Stimme abgegeben"
+msgstr "Erste positive Stimme"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.question_dropdown
 msgid "Flag"
-msgstr "Markieren"
+msgstr "Kennzeichnen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_flag
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_flag
 msgid "Flag a post as offensive"
-msgstr "Beitrag als unangemessen kennzeichnen"
+msgstr "Beitrag als anstößig kennzeichnen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_post__state__flagged
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header
 msgid "Flagged"
-msgstr "Markiert"
+msgstr "Gekennzeichnet"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__flag_user_id
 msgid "Flagged by"
-msgstr "Markiert von"
+msgstr "Gekennzeichnet von"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_profile_content
 msgid "Followed Questions"
-msgstr "Abonnierte Fragen"
+msgstr "Verfolgte Fragen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_nav_header
 msgid "Following"
-msgstr "Abonniert"
+msgstr "Folgt"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -1808,7 +1818,7 @@ msgstr "Forum"
 #: code:addons/website_forum/static/src/xml/website_forum_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "Forum Mode"
-msgstr "Forum-Modus"
+msgstr "Modus des Forums"
 
 #. module: website_forum
 #. openerp-web
@@ -1816,7 +1826,7 @@ msgstr "Forum-Modus"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__name
 #, python-format
 msgid "Forum Name"
-msgstr "Forum Name"
+msgstr "Name des Forums"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model,name:website_forum.model_forum_post
@@ -1828,12 +1838,12 @@ msgstr "Forumsbeitrag"
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_forum.action_forum_post
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_post_list
 msgid "Forum Posts"
-msgstr "Forum Beiträge"
+msgstr "Forumsbeiträge"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model,name:website_forum.model_forum_tag
 msgid "Forum Tag"
-msgstr "Forum Schlagwort"
+msgstr "Forumsstichwörter"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_forum.action_forum_forum
@@ -1841,7 +1851,7 @@ msgstr "Forum Schlagwort"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_searchbar_input_snippet_options
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_forum_list
 msgid "Forums"
-msgstr "Forenverzeichnis"
+msgstr "Foren"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_website__forums_count
@@ -1851,14 +1861,14 @@ msgstr "Anzahl Foren"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model,name:website_forum.model_gamification_challenge
 msgid "Gamification Challenge"
-msgstr "Gamification Herausforderung"
+msgstr "Gamification-Herausforderung"
 
 #. module: website_forum
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid "Give your post title."
-msgstr "Geben Sie den Titel Ihres Posts an."
+msgstr "Geben Sie den Titel Ihres Beiträge an."
 
 #. module: website_forum
 #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_a_3
@@ -1955,7 +1965,7 @@ msgstr "Intro ausblenden"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "I'm <b>Following</b>"
-msgstr "Ich <b>Followe</b>"
+msgstr "Ich <b>Folge</b>"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_nav_header
@@ -1979,7 +1989,7 @@ msgstr "ID"
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__message_has_error
@@ -1989,14 +1999,15 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__karma_dofollow
 msgid ""
 "If the author has not enough karma, a nofollow attribute is added to links"
 msgstr ""
-"Hat der Autor zuwenig Karma, wird das \"nofollow\"-Attribut zu Links "
+"Hat der Verfasser zu wenig Karma, wird das „nofollow“-Attribut zu Links "
 "hinzugefügt."
 
 #. module: website_forum
@@ -2005,8 +2016,8 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
 msgid "If this approach is not for you, please respect the community."
 msgstr ""
-"Bitte respektieren Sie die Gemeinschaft, auch wenn Ihnen dieser Ansatz nicht"
-" zusagt."
+"Bitte respektieren Sie die Community, auch wenn Ihnen dieser Ansatz nicht "
+"zusagt."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.close_post
@@ -2015,8 +2026,9 @@ msgid ""
 "            users having a high karma can see closed posts to moderate\n"
 "            them."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diesen Post schließen, ist er für die meisten Benutzer verborgen. Nur\n"
-"Benutzer mit ausreichenden Karma-Punkten können geschlossene Posts sehen und moderieren."
+"Wenn Sie diesen Beitrag schließen, ist er für die meisten Benutzer verborgen. Nur\n"
+"            Benutzer mit ausreichenden Karma-Punkten können geschlossene Beiträge sehen\n"
+"            und moderieren."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -2028,10 +2040,11 @@ msgid ""
 "motivation is “I would like others to explain ______ to me”, then you are "
 "probably OK."
 msgstr ""
-"Trifft eines dieser Beispiele auf Sie zu oder möchten Sie lieber eine "
-"Diskussion über ein Thema starten, dann stellen Sie Ihre Frage nicht hier "
-"sondern in unseren Mailing Lists. Möchten Sie jedoch eine Erklärung für ein "
-"Thema erhalten, dann ist das sehr wahrscheinlich in Ordnung."
+"Wenn auf Sie eines dieser Beispiele zutrifft oder wenn Ihre Motivation für "
+"die Frage lautet „Ich möchte mich an einer Diskussion über ______ "
+"beteiligen“, dann sollten Sie nicht hier, sondern über unsere Mailinglisten "
+"fragen. Wenn Ihre Motivation jedoch lautet: „Ich möchte, dass andere mir "
+"______ erklären“, dann ist das wahrscheinlich in Ordnung."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.close_post
@@ -2040,9 +2053,10 @@ msgid ""
 "            users having a high karma can see offensive posts to moderate\n"
 "            them."
 msgstr ""
-"Wenn Sie einen Beitrag als unangemessen markieren, dann ist er für die meisten Benutzer nicht mehr ersichtlich.\n"
-"Nur Benutzer mit ausreichend Karma können unangemessene\n"
-"Beiträge sehen oder moderieren."
+"Wenn Sie einen Beitrag als anstößig markieren, dann ist er für die meisten Benutzer nicht mehr sichtbar.\n"
+"            Nur Benutzer mit ausreichend Karma können anstößige\n"
+"Beiträge sehen oder\n"
+"            moderieren."
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__image_1920
@@ -2079,7 +2093,7 @@ msgstr "Unangebrachte oder inakzeptable Äußerungen"
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/tours/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid "Insert tags related to your question."
-msgstr "Fügen Sie Schlagworte passend zur Frage ein."
+msgstr "Fügen Sie Stichwörter passend zur Frage ein."
 
 #. module: website_forum
 #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_11
@@ -2096,7 +2110,7 @@ msgstr "Ist Favorit"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__has_validated_answer
@@ -2106,13 +2120,13 @@ msgstr "Ist beantwortet"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__can_display_biography
 msgid "Is the author's biography visible from his post"
-msgstr "Ist die Biografie des Erstellers aus seinem Beitrag ersichtlich"
+msgstr "Ist die Biografie des Verfassers aus seinem Beitrag ersichtlich"
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "It is not allowed to modify someone else's vote."
-msgstr "Es ist nicht erlaubt, die Bewertung einer anderen Person zu erlauben."
+msgstr "Es ist nicht erlaubt, die Bewertung einer anderen Person zu ändern."
 
 #. module: website_forum
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
@@ -2130,7 +2144,7 @@ msgstr "Karma"
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid "Karma Error"
-msgstr "Karma Fehler"
+msgstr "Karma-Fehler"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_forum_form
@@ -2140,12 +2154,12 @@ msgstr "Karma-Gewinne"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_forum_form
 msgid "Karma Related Rights"
-msgstr "Vom Karma abhängige Rechte"
+msgstr "Karmabezogene Rechte"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_close
 msgid "Karma to close"
-msgstr "Karma für das Beenden"
+msgstr "Karma für die Schließung"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_comment
@@ -2160,12 +2174,12 @@ msgstr "Karma für die Umwandlung eines Kommentars in eine Antwort"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_edit
 msgid "Karma to edit"
-msgstr "Karma für das Bearbeiten"
+msgstr "Karma für die Bearbeitung"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__karma_unlink
 msgid "Karma to unlink"
-msgstr "Karma zum Trennen der Verknüpfung"
+msgstr "Karma zur Aufhebung der Verlinkung"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum____last_update
@@ -2184,7 +2198,7 @@ msgstr "Letzter Beitrag"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_options
 msgid "Last Post:"
-msgstr "Letzter Post:"
+msgstr "Letzter Beitrag:"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__default_order__write_date_desc
@@ -2210,7 +2224,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "Last activity date"
-msgstr "Letzte Aktivität am"
+msgstr "Datum der letzten Aktivität"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_25
@@ -2233,7 +2247,7 @@ msgstr "Als beste Antwort markieren"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.close_post
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
 msgid "Mark as offensive"
-msgstr "Als beleidigend markieren"
+msgstr "Als anstößig markieren"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
@@ -2250,7 +2264,7 @@ msgstr "Menü"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__message_ids
@@ -2303,7 +2317,7 @@ msgstr "Am häufigsten beantwortet"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "Most voted"
-msgstr "Am häufigsten favorisiert"
+msgstr "Am häufigsten bewertet"
 
 #. module: website_forum
 #. openerp-web
@@ -2355,7 +2369,7 @@ msgstr "Name"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_votes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.vote
 msgid "Negative vote"
-msgstr "Negative Abstimmung"
+msgstr "Negative Stimme"
 
 #. module: website_forum
 #: model:mail.message.subtype,description:website_forum.mt_answer_new
@@ -2375,7 +2389,7 @@ msgstr "Neues Forum"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header
 msgid "New Post"
-msgstr "Neuer Post"
+msgstr "Neuer Beitrag"
 
 #. module: website_forum
 #: model:mail.message.subtype,description:website_forum.mt_question_new
@@ -2388,7 +2402,7 @@ msgstr "Neue Frage"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_forum__default_order__create_date_desc
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "Newest"
-msgstr "Aktuellste"
+msgstr "Neueste"
 
 #. module: website_forum
 #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_a_2
@@ -2421,22 +2435,22 @@ msgstr "Noch keine Lieblingsfragen in diesem Forum.<br/>"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
 msgid "No flagged posts"
-msgstr "Keine markierten Beiträge"
+msgstr "Keine gekennzeichneten Beiträge"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_all
 msgid "No forum is available yet."
-msgstr "Es ist noch kein Forum verfügbar"
+msgstr "Es ist noch kein Forum verfügbar."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
 msgid "No post to be validated"
-msgstr "Kein zu validierender Post"
+msgstr "Kein zu validierender Beitrag"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.tag
 msgid "No tags"
-msgstr "Keine Tags"
+msgstr "Keine Stichwörter"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_votes
@@ -2446,12 +2460,12 @@ msgstr "Sie haben noch keine Stimme abgegeben!"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_dofollow
 msgid "Nofollow links"
-msgstr "\"Nofollow\"-Links"
+msgstr "„Nofollow“-Links"
 
 #. module: website_forum
 #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_4
 msgid "Not a real post"
-msgstr "Kein echter Post"
+msgstr "Kein echter Beitrag"
 
 #. module: website_forum
 #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_6
@@ -2486,7 +2500,7 @@ msgstr "Anzahl der Fehler"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__count_flagged_posts
 msgid "Number of flagged posts"
-msgstr "Anzahl markierte Beiträge"
+msgstr "Anzahl gekennzeichneter Beiträge"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__message_needaction_counter
@@ -2500,12 +2514,12 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_post__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_tag__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__count_posts_waiting_validation
 msgid "Number of posts waiting for validation"
-msgstr "Anzahl der Beiträge, die auf Bestätigung warten"
+msgstr "Anzahl der Beiträge, die auf Validierung warten"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__message_unread_counter
@@ -2517,7 +2531,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #. module: website_forum
 #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_2
 msgid "Off-topic or not relevant"
-msgstr "Off-Topic oder irrelevant"
+msgstr "Nicht themenrelevant oder irrelevant"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_forum.selection__forum_post__state__offensive
@@ -2527,19 +2541,19 @@ msgstr "Off-Topic oder irrelevant"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
 msgid "Offensive"
-msgstr "Disqualifiziert"
+msgstr "Anstößig"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header
 msgid "Offensive Post"
-msgstr "Beleidigender Beitrag"
+msgstr "Anstößiger Beitrag"
 
 #. module: website_forum
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_forum/static/src/xml/website_forum_share_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "On average,"
-msgstr "Im Durchschnitt,"
+msgstr "Im Durchschnitt werden"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answers
@@ -2572,7 +2586,7 @@ msgstr "Unsere Foren"
 #: model:gamification.challenge.line,name:website_forum.line_peer_pressure
 #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_peer_pressure
 msgid "Peer Pressure"
-msgstr "Gruppendruck"
+msgstr "Gruppenzwang"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_nav_header
@@ -2597,38 +2611,38 @@ msgid ""
 "Please wait for a moderator to validate your previous post before "
 "continuing."
 msgstr ""
-"Bitte warten Sie, bis ein Moderator Ihren vorherigen Beitrag bestätigt hat, "
+"Bitte warten Sie, bis ein Moderator Ihren vorherigen Beitrag validiert hat, "
 "bevor Sie fortfahren."
 
 #. module: website_forum
 #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_q_1
 #: model:gamification.challenge,name:website_forum.challenge_popular_question
 msgid "Popular Question"
-msgstr "Populäre Frage"
+msgstr "Beliebte Frage"
 
 #. module: website_forum
 #: model:gamification.challenge.line,name:website_forum.line_popular_question
 #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_popular_question
 msgid "Popular Question (150)"
-msgstr "Populäre Frage (150)"
+msgstr "Beliebte Frage (150)"
 
 #. module: website_forum
 #: model:gamification.challenge.line,name:website_forum.line_notable_question
 #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_notable_question
 msgid "Popular Question (250)"
-msgstr "Populäre Frage (200)"
+msgstr "Beliebte Frage (200)"
 
 #. module: website_forum
 #: model:gamification.challenge.line,name:website_forum.line_famous_question
 #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_famous_question
 msgid "Popular Question (500)"
-msgstr "Populäre Frage (500)"
+msgstr "Beliebte Frage (500)"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.user_votes
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.vote
 msgid "Positive vote"
-msgstr "Positive Abstimmung"
+msgstr "Positive Stimme"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post_vote__post_id
@@ -2655,7 +2669,7 @@ msgstr "Gründe für Beendigung von Beiträgen"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model,name:website_forum.model_forum_post_reason
 msgid "Post Closing Reason"
-msgstr "Grund für Beendigung veröffentlichen"
+msgstr "Grund für Beendigung des Beitrags"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_comment
@@ -2665,12 +2679,12 @@ msgstr "Kommentar veröffentlichen"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model,name:website_forum.model_forum_post_vote
 msgid "Post Vote"
-msgstr "Beitrag abstimmen"
+msgstr "Beitrag bewerten"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.new_question
 msgid "Post Your Question"
-msgstr "Veröffentlichen Sie Ihre Frage"
+msgstr "Ihre Frage veröffentlichen"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.close_post
@@ -2707,7 +2721,7 @@ msgstr "Beiträge"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_options
 msgid "Posts:"
-msgstr "Posts:"
+msgstr "Beiträge:"
 
 #. module: website_forum
 #. openerp-web
@@ -2799,12 +2813,12 @@ msgstr "Frage negativ bewerten"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.404
 msgid "Question not found!"
-msgstr "Frage wurde nicht gefunden!"
+msgstr "Frage nicht gefunden!"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_4
 msgid "Question set as favorite by 1 user"
-msgstr "Frage wurde von einem Benutzer als Favorit markiert"
+msgstr "Frage wurde von 1 Benutzer als Favorit markiert"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_q_6
@@ -2876,13 +2890,13 @@ msgid ""
 "Questions mode: only one answer allowed\n"
 " Discussions mode: multiple answers allowed"
 msgstr ""
-"Frage-Modus: nur eine Antwort erlaubt\n"
-"Gesprächs-Modus: mehrere Antworten erlaubt"
+"Fragen-Modus: nur eine Antwort erlaubt\n"
+"Diskussionsmodus: mehrere Antworten erlaubt"
 
 #. module: website_forum
 #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_15
 msgid "Racist and hate speech"
-msgstr "Rassismus und Hate Speech"
+msgstr "Rassismus und Hassrede"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.ui.menu,name:website_forum.menu_forum_rank_global
@@ -2902,7 +2916,7 @@ msgstr "Re: %s"
 #, python-format
 msgid "Read the guidelines to know how to gain karma."
 msgstr ""
-"Lesen Sie die Richtlinien um zu erfahren, wie sie Karmapunkte gewinnen."
+"Lesen Sie den Leitfaden, um zu erfahren, wie sie Karma-Punkte gewinnen."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block
@@ -2912,7 +2926,7 @@ msgstr "Lesen: #{question.name}"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__closed_reason_id
 msgid "Reason"
-msgstr "Begründung"
+msgstr "Grund"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post_reason__reason_type
@@ -2927,14 +2941,12 @@ msgstr "Grund:"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_reason_view_list
 msgid "Reasons"
-msgstr "Abwesenheitsgrund"
+msgstr "Gründe"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_forum.badge_a_1
 msgid "Received at least 3 upvote for an answer for the first time"
-msgstr ""
-"Hat erstmalig mindestens drei positive Bewertungen für eine Antwort "
-"erhalten."
+msgstr "Erstmalig mindestens 3 positive Stimmen für eine Antwort erhalten"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
@@ -2983,12 +2995,12 @@ msgstr "Beschränken Sie die Veröffentlichung auf dieser Website."
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.private_profile
 msgid "Return to the forum."
-msgstr "Zum Forum zurückkehren."
+msgstr "Zurück zum Forum."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.404
 msgid "Return to the question list."
-msgstr "Zurück zur Fragenliste"
+msgstr "Zurück zur Fragenliste."
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__moderator_id
@@ -3000,14 +3012,14 @@ msgstr "Überprüft durch"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__is_seo_optimized
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__is_seo_optimized
 msgid "SEO optimized"
-msgstr "SEO optimiert"
+msgstr "SEO-optimiert"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post
@@ -3030,12 +3042,12 @@ msgstr "Tipps für die Suche"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_post_search
 msgid "Search in Post"
-msgstr "Suche in einem Beitrag"
+msgstr "Suche in Beitrag"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
 msgid "Search..."
-msgstr "Suchen..."
+msgstr "Suchen ..."
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__relevancy_time_decay
@@ -3075,7 +3087,7 @@ msgstr "Authorisierte Gruppe auswählen"
 #: model:gamification.challenge.line,name:website_forum.line_self_learner
 #: model:gamification.goal.definition,name:website_forum.definition_self_learner
 msgid "Self-Learner"
-msgstr "Selbst-Lerner"
+msgstr "Selbstlerner"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__seo_name
@@ -3097,7 +3109,7 @@ msgid ""
 "Share this content to increase your chances to be featured on the front page"
 " and attract more visitors."
 msgstr ""
-"Teilen Sie diesen Inhalt und erhalten Sie eine grössere Chance, auf der "
+"Teilen Sie diesen Inhalt und erhalten Sie eine größere Chance, auf der "
 "Homepage zu erscheinen und mehr Besucher anzuziehen."
 
 #. module: website_forum
@@ -3113,7 +3125,7 @@ msgstr "Zeigen"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.tag
 msgid "Show Tags Starting By"
-msgstr "Tags anzeigen beginnend mit"
+msgstr "Stichwörter anzeigen beginnend mit"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
@@ -3156,21 +3168,22 @@ msgstr "Einige Benutzer"
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid "Sorry you must be logged in to perform this action"
-msgstr "Tut uns leid. Sie müssen zum Ausführen dieser Aktion angemeldet sein."
+msgstr "Tut uns leid, Sie müssen angemeldet sein, um diese Aktion auszuführen"
 
 #. module: website_forum
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid "Sorry you must be logged to flag a post"
-msgstr "Sorry, Sie müssen angemeldet sein, um einen Beitrag zu markieren"
+msgstr ""
+"Tut uns leid, Sie müssen angemeldet sein, um einen Beitrag zu kennzeichnen"
 
 #. module: website_forum
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid "Sorry you must be logged to vote"
-msgstr "Sorry, Sie müssen angemeldet sein, um abzustimmen"
+msgstr "Tut uns leid, Sie müssen angemeldet sein, um abzustimmen"
 
 #. module: website_forum
 #. openerp-web
@@ -3178,25 +3191,27 @@ msgstr "Sorry, Sie müssen angemeldet sein, um abzustimmen"
 #, python-format
 msgid "Sorry, anonymous users cannot choose correct answer."
 msgstr ""
-"Sorry, Sie müssen angemeldet sein, um eine Antwort als korrekt zu markieren."
+"Tut uns leid, Sie müssen angemeldet sein, um eine Antwort als korrekt zu "
+"markieren."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.404
 msgid "Sorry, this question is not available anymore."
-msgstr "Entschuldigung, diese Frage ist nicht mehr verfügbar."
+msgstr "Tut uns leid, diese Frage ist nicht mehr verfügbar."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "Sorry, we could not find any <b>%s</b> result <b>%s</b> %s%s%s."
 msgstr ""
-"Entschuldigung, wir konnten kein <b>%s</b> Ergebnis finden <b>%s</b>%s%s%s."
+"Es tut uns leid, wir konnten kein <b>%s</b> Ergebnis finden <b>%s</b>%s%s%s."
 
 #. module: website_forum
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid "Sorry, you cannot vote for your own posts"
-msgstr "Hoppla, Sie dürfen nicht über Ihren eigenen Beiträge abstimmen"
+msgstr ""
+"Es tut uns leid, Sie dürfen nicht über Ihren eigenen Beiträge abstimmen"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
@@ -3258,7 +3273,7 @@ msgstr "Stichwörter"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_nav_header
 msgid "Tags I Follow"
-msgstr "Tags I Folgen"
+msgstr "Stichwörter I Folgen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:gamification.badge,name:website_forum.badge_32
@@ -3288,10 +3303,10 @@ msgid ""
 "trigger a write on write_date and therefore bump the post. Directly writing "
 "on write_date is currently not supported and this field is a workaround."
 msgstr ""
-"Technisches Feld um eine Frage an den Kopf zu schieben. Schreiben auf dieses"
-" Feld steuert ein \"Write\" auf \"write_date\" und schiebt damit den "
-"Beitrag. Direktes Schreiben auf \"write_date\" ist zur Zeit nicht "
-"unterstützt, daher ist dieses Feld eine Hilfslösung."
+"Technisches Feld, um eine Frage anzuschubsen. Schreiben auf dieses Feld löst"
+" ein „write“ auf „write_date“ aus und schiebt damit den Beitrag nach oben. "
+"Direktes Schreiben auf „write_date“ wird zurzeit nicht unterstützt, daher "
+"ist dieses Feld eine Hilfslösung."
 
 #. module: website_forum
 #. openerp-web
@@ -3308,7 +3323,7 @@ msgid ""
 "The goal of this site is create a relevant knowledge base that would answer "
 "questions related to Odoo."
 msgstr ""
-"Das Ziel dieser Seite ist es, einen Wissensbestand zu schaffen, die Fragen "
+"Das Ziel dieser Seite ist es, eine Wissensdatenbank zu schaffen, die Fragen "
 "zu Odoo beantwortet."
 
 #. module: website_forum
@@ -3329,7 +3344,7 @@ msgstr ""
 "Daher können Fragen und Antworten wie Wiki-Seiten von erfahrenen Benutzern "
 "dieser Website bearbeitet werden, um die Gesamtqualität des Inhalts der "
 "Wissensdatenbank zu verbessern. Solche Privilegien werden auf der Grundlage "
-"des Karmastandes des Benutzers gewährt: Sie werden dasselbe tun können, "
+"des Karma-Levels des Benutzers gewährt: Sie werden dasselbe tun können, "
 "sobald Ihr Karma hoch genug ist."
 
 #. module: website_forum
@@ -3338,7 +3353,7 @@ msgid ""
 "This community is for professional and enthusiast users, partners and "
 "programmers."
 msgstr ""
-"Diese Gemeinschaft ist für professionelle und enthusiastische Nutzer, "
+"Diese Gemeinschaft ist für professionelle und enthusiastische Benutzer, "
 "Partner und Programmierer gedacht."
 
 #. module: website_forum
@@ -3349,7 +3364,7 @@ msgid ""
 "programmers. You can ask questions about:"
 msgstr ""
 "Diese Community ist für Profis und begeisterte Benutzer, Partner und "
-"Programmierer. Stellen Sie Fragen zu:"
+"Programmierer. Stellen Sie Fragen dazu:"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_forum.forum_help
@@ -3367,10 +3382,10 @@ msgid ""
 "services. Share and discuss the best content and new marketing ideas, build "
 "your professional profile and become a better marketer together."
 msgstr ""
-"Diese Community ist für Profis und begeisterte Benutzer unserer Produkte und"
-" Dienstleistungen. Teilen und diskutieren Sie die besten Inhalte und neue "
-"Marketing-Ideen, stärken Sie Ihr berufliches Profil und werden Sie gemeinsam"
-" bessere Vermarkter."
+"Diese Community richtet sich an Fachleute und Enthusiasten unserer Produkte "
+"und Dienstleistungen. Teilen und diskutieren Sie die besten Inhalte und "
+"neuen Marketingideen, bauen Sie Ihr professionelles Profil auf und werden "
+"Sie gemeinsam ein besserer Vermarkter."
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,help:website_forum.field_forum_forum__relevancy_post_vote
@@ -3379,8 +3394,8 @@ msgid ""
 "represents number of votes for a post, and 'days' is number of days since "
 "the post creation"
 msgstr ""
-"Diese Formel wird verwendet für die Sortierung nach Bedeutung. Die Variable "
-"'votes' beinhaltet die Anzahl Stimmen für einen Beitrag und 'days' die "
+"Diese Formel wird verwendet für die Sortierung nach Relevanz. Die Variable "
+"„votes“ beinhaltet die Anzahl Stimmen für einen Beitrag und „days“ die "
 "Anzahl Tage seit Erstellung des Beitrags"
 
 #. module: website_forum
@@ -3393,14 +3408,14 @@ msgstr "Dieses Forum wurde archiviert."
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid "This post can not be flagged"
-msgstr "Dieser Beitrag kann nicht markiert werden."
+msgstr "Dieser Beitrag kann nicht gekennzeichnet werden."
 
 #. module: website_forum
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_forum/static/src/js/website_forum.js:0
 #, python-format
 msgid "This post is already flagged"
-msgstr "Dieser Beitrag ist bereits markiert"
+msgstr "Dieser Beitrag ist bereits gekennzeichnet"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
@@ -3414,7 +3429,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_forum
 #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_14
 msgid "Threatening language"
-msgstr "Bedrohliche Sprache"
+msgstr "Bedrohende Ausdrucksweise"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__name
@@ -3438,7 +3453,7 @@ msgstr "Der Titel sollte nicht leer sein."
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post_vote__recipient_id
 msgid "To"
-msgstr "Bis"
+msgstr "An"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header
@@ -3453,12 +3468,12 @@ msgid ""
 "asking subjective questions where …"
 msgstr ""
 "Um zu vermeiden, dass Ihre Frage markiert oder gar entfernt wird, vermeiden "
-"Sie tendenziöse Fragen in denen ..."
+"Sie subjektive Fragen, in denen ..."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
 msgid "Toggle favorite status"
-msgstr "Favoritenstatus umschalten"
+msgstr "Favoritenstatus ein/aus"
 
 #. module: website_forum
 #: model:forum.post.reason,name:website_forum.reason_9
@@ -3493,17 +3508,17 @@ msgstr "Favoriten Gesamt"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_post_list
 msgid "Total Views"
-msgstr "Ansicht gesamt"
+msgstr "Ansichten insgesamt"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__vote_count
 msgid "Total Votes"
-msgstr "Bewertungen gesamt"
+msgstr "Stimmen gesamt"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "Trending"
-msgstr "Populär"
+msgstr "Im Trend"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
@@ -3518,7 +3533,7 @@ msgstr "Nicht beantwortet"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.question_dropdown
 msgid "Undelete"
-msgstr "Löschen rückgängig machen"
+msgstr "Wiederherstellen"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_comment_unlink_all
@@ -3528,12 +3543,12 @@ msgstr "Alle Kommentarverlinkungen aufheben"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__karma_comment_unlink_own
 msgid "Unlink own comments"
-msgstr "Links zu eigenen Kommentaren aufheben"
+msgstr "Eigene Kommentarverlinkungen aufheben"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answers
 msgid "Unmark as Best Answer"
-msgstr "Markierung einer Antwort aufheben"
+msgstr "Markierung als beste Antwort aufheben"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__message_unread
@@ -3557,7 +3572,7 @@ msgstr "Ungelöst"
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__write_uid
 msgid "Updated by"
-msgstr "Aktualisierung durch"
+msgstr "Aktualisiert von"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__write_date
@@ -3617,7 +3632,7 @@ msgstr "Beliebteste Beiträge der Benutzer"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.question_dropdown
 msgid "Validate"
-msgstr "Bestätigen"
+msgstr "Validieren"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_validation
@@ -3664,7 +3679,7 @@ msgstr "Wartende Validierung"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
 msgid "Waiting for validation"
-msgstr "Warten auf Bestätigung"
+msgstr "Wartet auf Validierung"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_res_users__forum_waiting_posts_count
@@ -3702,28 +3717,28 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__website_meta_description
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__website_meta_description
 msgid "Website meta description"
-msgstr "Website Meta Beschreibung"
+msgstr "Website-Meta-Beschreibung"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__website_meta_keywords
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__website_meta_keywords
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__website_meta_keywords
 msgid "Website meta keywords"
-msgstr "Website Schlüsselwörter"
+msgstr "Website-Meta-Schlagwörter"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__website_meta_title
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__website_meta_title
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__website_meta_title
 msgid "Website meta title"
-msgstr "Website Meta-Titel"
+msgstr "Website-Meta-Titel"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__website_meta_og_img
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__website_meta_og_img
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_tag__website_meta_og_img
 msgid "Website opengraph image"
-msgstr "Offenes Grafikbild der Website"
+msgstr "Opengraph-Bild der Website"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_forum__welcome_message
@@ -3746,14 +3761,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wird eine Frage aufgewertet, so gewinnt der Benutzer, der sie gestellt hat, "
 "entsprechende Punkte, Karma-Punkte genannt. Diese Punkte dienen als grobe "
-"Masszahl für die Vertrauenswürdigkeit des Benutzers. Verschiedene "
+"Maßeinheit für die Vertrauenswürdigkeit des Benutzers. Verschiedene "
 "Moderationstätigkeiten werden Benutzern entsprechend der Höhe ihres Karmas "
 "freigegeben."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "You already have a pending post"
-msgstr "Sie haben bereits einen ausstehenden Post."
+msgstr "Sie haben bereits einen ausstehenden Beitrag."
 
 #. module: website_forum
 #. openerp-web
@@ -3766,17 +3781,17 @@ msgstr "Sie können Ihre Frage teilen, sobald Sie validiert wurde"
 #: code:addons/website_forum/models/forum.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot create recursive forum posts."
-msgstr "Sie können keine rekursiven Forenbeiträge erstellen."
+msgstr "Sie können keine rekursiven Forumsbeiträge erstellen."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_answer
 msgid "You cannot post an empty answer"
-msgstr "Sie können keine leere Antwort senden."
+msgstr "Sie können keine leere Antwort posten"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "You have no posts in this forum (yet)."
-msgstr "Sie haben (noch) keine Posts in diesem Forum."
+msgstr "Sie haben (noch) keine Beiträge in diesem Forum."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header
@@ -3786,7 +3801,7 @@ msgstr "Sie dürfen jetzt in unseren Foren aktiv werden."
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.edit_post
 msgid "You need to have sufficient karma to edit tags"
-msgstr "Sie benötigen ausreichend Karma um Tags zu bearbeiten"
+msgstr "Sie benötigen ausreichend Karma, um Stichwörter zu bearbeiten"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -3835,12 +3850,12 @@ msgstr "[Gelöscht]"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block
 msgid "[Offensive]"
-msgstr "[Beleidigend]"
+msgstr "[Anstößig]"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
 msgid "accept any answer"
-msgstr "Antwort akzeptieren"
+msgstr "beliebige Antworten akzeptieren"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
@@ -3850,12 +3865,12 @@ msgstr "Datum der Aktivität"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.header
 msgid "breadcrumb"
-msgstr "Breadcrumb"
+msgstr "Brotkrümel"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
 msgid "by"
-msgstr "durch"
+msgstr "von"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
@@ -3885,7 +3900,7 @@ msgstr "abwerten"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_forum_form
 msgid "e.g. Help"
-msgstr "z.B. Hilfe"
+msgstr "z. B. Hilfe"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.view_forum_post_form
@@ -3895,18 +3910,18 @@ msgstr "es. Wer soll diese bestimmte Aufgabe übernehmen?"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
 msgid "edit any post, view offensive flags"
-msgstr "beliebige Beiträge bearbeiten, als anstößig markierte ansehen"
+msgstr "beliebige Beiträge bearbeiten, als anstößig gekennzeichnete ansehen"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
 msgid "every answer is equally valid: “What’s your favorite ______?”"
-msgstr "jede Antwort ist gleichwertig: \"Was ist Ihre Lieblings______?\""
+msgstr "jede Antwort gleichwertig ist: „Was ist Ihre Lieblings______?“"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
 msgid "flag offensive, close own questions"
-msgstr "anstößige Fragen markieren, eigene schließen"
+msgstr "anstößige Fragen kennzeichnen, eigene Fragen schließen"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
@@ -3925,19 +3940,19 @@ msgstr ""
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_answer
 msgid "has been posted. Click here to access the post :"
-msgstr "wurde gesendet. Klicken Sie hier, um auf den Beitrag zuzugreifen:"
+msgstr "wurde gepostet. Klicken Sie hier, um auf den Beitrag zuzugreifen:"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_new_question
 msgid "has been posted. Click here to access the question :"
-msgstr "wurde gesendet. Klicken Sie hier, um auf die Frage zuzugreifen:"
+msgstr "wurde gepostet. Klicken Sie hier, um auf die Frage zuzugreifen:"
 
 #. module: website_forum
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_forum/static/src/xml/website_forum_share_templates.xml:0
 #, python-format
 msgid "here"
-msgstr "Hier"
+msgstr "hier"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -3945,19 +3960,19 @@ msgstr "Hier"
 msgid "how to configure or customize Odoo to specific business needs,"
 msgstr ""
 "wie kann man Odoo konfigurieren oder an spezifische Geschäftsanforderungen "
-"anpaßen,"
+"anpassen kann,"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
 msgid "how to develop modules for your own need,"
-msgstr "wie kann an Module für die eigenen Anforderungen entwickeln,"
+msgstr "wie man Module für die eigenen Anforderungen entwickelt,"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
 msgid "how to install Odoo on a specific infrastructure,"
-msgstr "wie installiert man Odoo in bestimmten Umgebungen,"
+msgstr "wie man Odoo in bestimmten Umgebungen installiert,"
 
 #. module: website_forum
 #. openerp-web
@@ -3967,8 +3982,8 @@ msgid ""
 "if your\n"
 "        answer is selected as the right one. See what you can do with karma"
 msgstr ""
-"wenn Ihre Frage als korrekt gekennzeichnet wurde. Erfahren Sie, was Sie mit "
-"Karma-Punkten tun können"
+", wenn Ihre\n"
+"        Frage als korrekt gekennzeichnet wurde. Erfahren Sie, was Sie mit Karma-Punkten tun können, und zwar"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
@@ -3983,7 +3998,7 @@ msgstr "in Ihrer Favoritenliste"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "in your posts"
-msgstr "in Ihren Posts"
+msgstr "in Ihren Beiträgen"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
@@ -4000,8 +4015,8 @@ msgstr "stattdessen."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
 msgid "it is a rant disguised as a question: “______ sucks, am I right?”"
 msgstr ""
-"ist eine Tirade, maskiert als Frage: \"_______ ist doch Scheiße, oder etwa "
-"nicht?"
+"eine Tirade maskiert als Frage enthalten ist: „_______ ist doch Scheiße, "
+"oder etwa nicht?“"
 
 #. module: website_forum
 #. openerp-web
@@ -4018,12 +4033,12 @@ msgstr "für „"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "most answered"
-msgstr "meiste Antworten"
+msgstr "am häufigsten beantwortet"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "most voted"
-msgstr "meiste Stimmen"
+msgstr "am häufigsten bewertet"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
@@ -4035,7 +4050,7 @@ msgstr "neueste"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_post_template_validation
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
 msgid "on"
-msgstr "an"
+msgstr "zu"
 
 #. module: website_forum
 #. openerp-web
@@ -4045,8 +4060,8 @@ msgid ""
 "on social networks get an answer within\n"
 "        5 hours. Questions shared on two social networks have"
 msgstr ""
-"in sozialen Netzwerken erhalten Sie eine Antwort innerhalb\n"
-"von 5 Stunden. Fragen, die in zwei sozialen Netzwerken geteilt werden, haben"
+", die in sozialen Netzwerken geteilt werden, innerhalb von 5 Stunden beantwortet.\n"
+"        Fragen, die in zwei sozialen Netzwerken geteilt werden, haben eine"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.tag
@@ -4062,12 +4077,12 @@ msgstr "gelöst"
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
 msgid "specific questions about Odoo service offers, etc."
-msgstr "spezifische Fragen zu Odoo-Dienstleistungsangeboten, etc."
+msgstr "spezifische Fragen zu Odoo-Dienstleistungsangeboten etc."
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "tag"
-msgstr "tag"
+msgstr "Stichwort"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -4076,18 +4091,18 @@ msgid ""
 "there is no actual problem to be solved: “I’m curious if other people feel "
 "like I do.”"
 msgstr ""
-"kein aktuelles Problem zu lösen ist: \"Ich wollte nur einmal wissen, ob "
-"andere Leute das selbe denken.\""
+"kein aktuelles Problem zu lösen ist: „Ich wollte nur einmal wissen, ob "
+"andere Leute dasselbe denken.“"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.post_description_full
 msgid "to partecipate"
-msgstr "um teilzunehmen"
+msgstr ", um teilzunehmen"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "trending"
-msgstr "beliebt"
+msgstr "im Trend"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
@@ -4107,7 +4122,7 @@ msgstr "aufwerten, Kommentare hinzufügen"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.forum_index
 msgid "using the"
-msgstr "durch Anwendung der"
+msgstr "durch Anwendung von"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
@@ -4116,15 +4131,15 @@ msgid ""
 "we are being asked an open-ended, hypothetical question: “What if ______ "
 "happened?”"
 msgstr ""
-"wenn wir eine weit offene, hypothetische Frage erhalten: \"Was wäre, wenn "
-"______geschehen würde?\""
+"uns eine weit offene, hypothetische Frage gestellt wird: „Was wäre, wenn "
+"______geschehen würde?“"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.default_faq
 msgid "what's the best way to use Odoo for a specific business need,"
 msgstr ""
-"wie nutzt man Odoo am besten für eine spezifische Geschäftsanforderung,"
+"wie man Odoo am besten für eine spezifische Geschäftsanforderung nutzt,"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.author_box
@@ -4139,8 +4154,8 @@ msgid ""
 "your answer is provided along with the question, and you expect more "
 "answers: “I use ______ for ______, what do you use?”"
 msgstr ""
-"Ihre Antwort wird zusammen mit der Frage präsentiert und Sie erwarten "
-"weitere Antworten: \"Ich verwende ______ für _______. Was brauchen Sie?\""
+"Ihre Antwort zusammen mit der Frage gegeben wird und Sie weitere Antworten "
+"erwarten: „Ich verwende ______ für _______. Was brauchen Sie?“"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.faq_karma
@@ -4150,7 +4165,7 @@ msgstr "Ihre Biographie kann in einem Hilfefenster gesehen werden"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.display_post_question_block
 msgid "| Flagged"
-msgstr "| Markiert"
+msgstr "| Gekennzeichnet"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_forum.moderation_queue
diff --git a/addons/website_forum/i18n/es.po b/addons/website_forum/i18n/es.po
index 735aeccbb934d1235aea54e641b3e88f3246c89d..0892e26932d597334568affa68e79912110df60b 100644
--- a/addons/website_forum/i18n/es.po
+++ b/addons/website_forum/i18n/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 # juankfj, 2022
 # Jonatan Gk, 2022
 # marcescu, 2022
-# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
+# Lucia Pacheco, 2022
 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "Rechazar"
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_forum.forum_help
 msgid "Register"
-msgstr "Registro"
+msgstr "Inscribirse"
 
 #. module: website_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum.field_forum_post__relevancy
diff --git a/addons/website_forum/i18n/zh_CN.po b/addons/website_forum/i18n/zh_CN.po
index df464dade7fabb1cf38ca4bd6ea6d16637003739..41072a558bd2cdc9a30abec162efab12a5566d6a 100644
--- a/addons/website_forum/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/website_forum/i18n/zh_CN.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # xu aaron, 2021
 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022
 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
+# Chloe Wang, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "<b>回复者不应增加或延伸问题</b>。除非可以编辑问题
 msgid ""
 "<b>Answers should not add or expand questions</b>. Instead, either edit the "
 "question or add a comment."
-msgstr ""
+msgstr "<b>回复者不应增加或延伸问题</b>。可以编辑问题或添加评论。"
 
 #. module: website_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_forum.forum_help
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ar.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ar.po
index 9abd053e7362b420c54afbf0fb6a2d2e2b60406b..104410afc87aefe33ba77fd79fcab0503f73f1b9 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ar.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ar.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
 # Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -271,6 +272,7 @@ msgstr "علاقة العميل "
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "القسم"
@@ -465,6 +467,13 @@ msgstr "المزايا "
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "التطور الشخصي "
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "رقم الهاتف"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -511,6 +520,13 @@ msgstr "اسم محسنات محرك البحث "
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr "قم بالتعيين إذا كان التطبيق منشوراً في الموقع الإلكتروني للشركة. "
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -627,6 +643,20 @@ msgstr "ما الرائع بشأن الوظيفة؟ "
 msgid "You cannot apply for this job."
 msgstr "لا يمكنك التقديم لهذه الوظيفة. "
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "بريدك الإلكتروني "
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "اسمك"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/az.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/az.po
index 07be27f3b2f18934bf169d8f3ffdfd845dd7f3ff..a90850cb05e193755fc56ed205c987b7a176f61c 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/az.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/az.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Jumshud Sultanov <cumshud@gmail.com>, 2022
-# erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2022
+# erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2022\n"
+"Last-Translator: erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2023\n"
 "Language-Team: Azerbaijani (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/az/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -245,6 +245,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Şöbə"
@@ -429,6 +430,13 @@ msgstr ""
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -475,6 +483,13 @@ msgstr ""
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -583,6 +598,26 @@ msgstr ""
 msgid "What's great in the job?"
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Sizin Elektron Poçtunuz"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Adınız"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ca.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ca.po
index 09888c32f0318d9024f470194d0a91a2ce2e5205..438d8ee8084b4b63947fa6e77cc37c52205ca09a 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ca.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ca.po
@@ -8,7 +8,6 @@
 # Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2021
 # Sandra Franch <sandra.franch@upc.edu>, 2021
 # Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2021
-# M Palau <mpalau@tda.ad>, 2021
 # Arnau Ros, 2021
 # José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
 # Pere Martínez, 2022
@@ -17,6 +16,8 @@
 # CristianCruzParra, 2022
 # Ivan Espinola, 2022
 # Josep Anton Belchi, 2023
+# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2023
+# M Palau <mpalau@tda.ad>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Josep Anton Belchi, 2023\n"
+"Last-Translator: M Palau <mpalau@tda.ad>, 2023\n"
 "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -282,6 +283,7 @@ msgstr "Relació amb el client"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Departament"
@@ -478,6 +480,13 @@ msgstr "Avantatges"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "Evolució personal"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de telèfon"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -525,6 +534,13 @@ msgstr "Nom SEO"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr "Marqueu si l'aplicació es publica al lloc web de l'empresa"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -641,6 +657,20 @@ msgstr "Què és genial en la feina?"
 msgid "You cannot apply for this job."
 msgstr "No podeu optar a aquesta feina."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "El vostre correu electrònic"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "El vostre nom"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/cs.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/cs.po
index 3097a39bb69073f3257dd539e01e7b0d808e613e..fc4960e1d6512c789e4dcf07a9afb3143cad183c 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/cs.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/cs.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # Jiří Podhorecký, 2021
 # Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2021
 # karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2021
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2021\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -258,6 +259,7 @@ msgstr "Vztah se zákazníkem"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Oddělení"
@@ -448,6 +450,13 @@ msgstr "Výhody"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "Osobní vývoj"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonní číslo"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -494,6 +503,13 @@ msgstr "SEO jméno"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -604,6 +620,26 @@ msgstr "Co nabízíme"
 msgid "What's great in the job?"
 msgstr "Co je v práci skvělé?"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Váš e-mail"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše jméno"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/da.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/da.po
index 49ba77c18379d9ebbbe3cb29147fa815da3c85af..d26e3fca0d98a88326a0403c31c9a7680b12567c 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/da.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/da.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* website_hr_recruitment
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Mads Søndergaard, 2021
 # Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -268,6 +268,7 @@ msgstr "Kundeforhold"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Afdeling"
@@ -463,6 +464,13 @@ msgstr "Fordele"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "Personlig udvikling"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -510,6 +518,13 @@ msgstr "SEO navn"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr "Indstil hvis ansøgningen offentliggøres på virksomhedens hjemmeside."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -626,6 +641,20 @@ msgstr "Hvad er godt ved jobbet?"
 msgid "You cannot apply for this job."
 msgstr "Du kan ikke søge dette job."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Din e-mail"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Dit navn"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/de.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/de.po
index 327d90ca56c086ea6c4548c7b9a31794179d7ec2..6f53492bb75f7f616dfe6c5ac0d91e96ea2abaa0 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/de.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/de.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* website_hr_recruitment
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Wil Odoo, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
 #, python-format
 msgid "%s's Application"
-msgstr "%ss Bewerbung"
+msgstr "Bewerbung von %s"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "12 days / year, including <br/>6 of your choice."
-msgstr "Einführung12 Tage / Jahr, einschließlich <br/>6 Ihrer Wahl."
+msgstr "12 Tage/Jahr, einschließlich <br/>6 Ihrer Wahl."
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Abteilung</span>"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
 msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Job</span>"
-msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Beruf</span>"
+msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Stelle</span>"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Arbeitsstelle"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.apply
 msgid "Apply Job"
-msgstr "Auf die Stelle bewerben"
+msgstr "Auf Stelle bewerben"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.detail
@@ -209,14 +209,14 @@ msgid ""
 "                        outside the box. We expect the candidate to be proactive and have a \"get it done\"\n"
 "                        spirit. To be successful, you will have solid solving problem skills."
 msgstr ""
-"Als Mitarbeiter unseres Unternehmens werden Sie  <b>mit jeder Abteilung zusammenarbeiten\n"
-"                        um bahnbrechende Produkte zu entwickeln und einzusetzen.</b>  Arbeiten Sie in einem wachsenden Unternehmen\n"
-"                        das großartige Vorteile bietet, mit Möglichkeiten, sich weiterzuentwickeln und zu lernen\n"
-"                        eben versierten Führungskräften. Wir suchen einen erfahrenen und hervorragenden\n"
-"                        Mitarbeiterin oder Mitarbeiter.\n"
+"Als Mitarbeiter unseres Unternehmens werden Sie  <b>mit jeder Abteilung zusammenarbeiten,\n"
+"                        um bahnbrechende Produkte zu entwickeln und einzusetzen.</b> Arbeiten Sie in einem wachsenden Unternehmen,\n"
+"                        das großartige Vorteile bietet, mit Möglichkeiten, sich weiterzuentwickeln und mithilfe von\n"
+"                        versierten Führungskräften zu lernen. Wir suchen einen erfahrenen und hervorragenden\n"
+"                        Mitarbeiter.\n"
 "                        <br/><br/>\n"
-"                        Diese Position ist sowohl <b>kreativ als auch gründlich</b> von Natur aus müssen Sie\n"
-"                        über den Tellerrand hinausschauen. Wir erwarten, dass der Kandidat proaktiv ist und einen \"get it done\"\n"
+"                        Diese Stelle ist sowohl <b>kreativ als auch gründlich</b> und Sie müssen von Natur aus\n"
+"                        über den Tellerrand hinausschauen. Wir erwarten, dass der Kandidat proaktiv ist und einen „Packen wir es anb-\n"
 "                        Geist hat. Um erfolgreich zu sein, sollten Sie über solide Problemlösungsfähigkeiten verfügen."
 
 #. module: website_hr_recruitment
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Gratulation!"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
 msgid "Contact us"
-msgstr "Kontakt"
+msgstr "Kontaktieren Sie uns"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Fortfahren auf unserer Website"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Create content that will help our users on a daily basis"
-msgstr "Erstellen Sie Inhalte, die unseren Anwendern im Alltag helfen"
+msgstr "Inhalte erstellen, die unseren Nutzern im Alltag helfen"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
@@ -272,6 +272,7 @@ msgstr "Kundenbeziehung"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Abteilung"
@@ -294,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "Sie können einen echten Beitrag zum Erfolg des Unternehmens leisten.\n"
 "                <br/>\n"
 "                Das ganze Jahr über werden oft verschiedene Aktivitäten organisiert, wie wöchentliche\n"
-"Sportveranstaltungen, Teambuilding-Events, monatliche Getränke und vieles mehr"
+"Sportveranstaltungen, Teambuildings, monatliche After-Work-Runden und vieles mehr"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "Für Obst, Kaffee und <br/>Snacks ist gesorgt."
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Google Adwords experience"
-msgstr "Google Adwords-Erfahrung"
+msgstr "Google-Adwords-Erfahrung"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -331,7 +332,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Highly creative and autonomous"
-msgstr "Hoch kreativ und selbstständig"
+msgstr "Extrem kreativ und selbstständig"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
@@ -391,7 +392,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Lead the entire sales cycle"
-msgstr "Leite den gesamten Verkaufszyklus"
+msgstr "Den gesamten Verkaufszyklus leiten"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
@@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "Schauen Sie sich auf unserer Website um:"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Master demos of our software"
-msgstr "Master-Vorlage unserer Software"
+msgstr "Masterdemos unserer Software"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -412,12 +413,12 @@ msgstr "Must-have"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Negotiate and contract"
-msgstr "Verhandeln und kontrahieren"
+msgstr "Verhandeln und Verträge abschließen"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Nice to have"
-msgstr "Nice to have"
+msgstr "Wünschenswert"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -469,12 +470,19 @@ msgstr "Vorteile"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "Persönliche Entwicklung"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
 msgstr ""
-"Spielen Sie eine beliebige Sportart mit Kollegen,  <br/>die Rechnung "
-"abgedeckt ist."
+"Spielen Sie eine beliebige Sportart mit Kollegen, <br/>die Rechnung ist "
+"abgedeckt."
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.hr_job_website_inherit
@@ -485,7 +493,7 @@ msgstr "Veröffentlicht"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Qualify the customer needs"
-msgstr "Qualifizieren Sie die Kundenbedürfnisse"
+msgstr "Kundenbedürfnisse qualifizieren"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -502,7 +510,7 @@ msgstr "Verantwortlichkeiten"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,help:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_id
 msgid "Restrict publishing to this website."
-msgstr "Beschränken Sie die Veröffentlichung auf dieser Website."
+msgstr "Veröffentlichung auf dieser Website beschränken."
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__is_seo_optimized
@@ -521,6 +529,13 @@ msgstr ""
 "Legen Sie fest, ob die Ausschreibung auf der Website des Unternehmens "
 "veröffentlicht wird."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr "Kurze Einleitung"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -550,7 +565,7 @@ msgstr "Technische Kompetenz"
 #: model:ir.model.fields,help:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -560,7 +575,7 @@ msgstr "Schulungen"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__url
 msgid "Url Parameters"
-msgstr "URL Parameter"
+msgstr "URL-Parameter"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -578,7 +593,7 @@ msgid ""
 "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life through disruptive products.\n"
 "                                We build great products to solve your business problems."
 msgstr ""
-"Wir sind ein Team von leidenschaftlichen Menschen, deren Ziel es ist, das Leben aller durch disruptive Produkte zu verbessern.\n"
+"Wir sind ein Team von leidenschaftlichen Menschen, deren Ziel es ist, das Leben aller durch bahnbrechende Produkte zu verbessern.\n"
 "Wir bauen großartige Produkte, um Ihre Geschäftsprobleme zu lösen."
 
 #. module: website_hr_recruitment
@@ -590,7 +605,7 @@ msgstr "Website"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_url,name:website_hr_recruitment.action_open_website
 msgid "Website Recruitment Form"
-msgstr "Website Bewerbungsformular"
+msgstr "Website-Bewerbungsformular"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_url
@@ -600,27 +615,27 @@ msgstr "Website-URL"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_description
 msgid "Website description"
-msgstr "Website Beschreibung"
+msgstr "Website-Beschreibung"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_meta_description
 msgid "Website meta description"
-msgstr "Website Meta-Beschreibung"
+msgstr "Website-Meta-Beschreibung"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_meta_keywords
 msgid "Website meta keywords"
-msgstr "Website Schlüsselwörter"
+msgstr "Website-Meta-Schlagwörter"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_meta_title
 msgid "Website meta title"
-msgstr "Website Meta-Titel"
+msgstr "Website-Meta-Titel"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_hr_recruitment.field_hr_job__website_meta_og_img
 msgid "Website opengraph image"
-msgstr "Website Opengraph-Bild"
+msgstr "Opengraph-Bild der Website"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
@@ -636,7 +651,21 @@ msgstr "Was ist das Tolle an dem Job?"
 #: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot apply for this job."
-msgstr "Sie können sich nicht um diese Stelle bewerben"
+msgstr "Sie können sich nicht um diese Stelle bewerben."
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Ihre E-Mail"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ihr Name"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
@@ -653,7 +682,7 @@ msgstr "Ihre Bewerbung wurde gesendet an:"
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.detail
 msgid "breadcrumb"
-msgstr "Breadcrumb"
+msgstr "Brotkrümel"
 
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.index
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/el.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/el.po
index 432bdbdf50e9de564adab2fa40f5dd99a22808e7..87908bcbe32a961ac9308c7fdaf0e4d432007f85 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/el.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/el.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Translators:
 # George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
-# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2022
+# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -246,6 +246,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Τμήμα"
@@ -430,6 +431,13 @@ msgstr ""
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -476,6 +484,13 @@ msgstr ""
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -585,6 +600,26 @@ msgstr ""
 msgid "What's great in the job?"
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Το email σας"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Το Όνομά σας"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/es.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/es.po
index c837abe765280f8e7891f0660d809b3ed80d9a62..15b7fba968632bd315b011ee50c8c1b47ab38579 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/es.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/es.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2022
 # marcescu, 2022
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: marcescu, 2022\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -276,6 +277,7 @@ msgstr "Relación con el cliente"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Departamento"
@@ -472,6 +474,13 @@ msgstr "Beneficios"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "Evolución personal"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de teléfono"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -520,6 +529,13 @@ msgstr "Nombre SEO"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr "Establezca si la solicitud se publica en el sitio web de la empresa."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -630,6 +646,26 @@ msgstr "Lo que ofrecemos"
 msgid "What's great in the job?"
 msgstr "¿Qué hay de bueno en el trabajo?"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Tu correo electrónico"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Tu nombre"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/es_MX.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/es_MX.po
index 26e84e5d60c1e66dbdd20913c6a04bb6af38412c..e672d75f58cb7ae9993e725ca10641083df33b51 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/es_MX.po
@@ -7,6 +7,8 @@
 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
 # Fernanda Alvarez, 2023
 # Aimée Mendoza Sánchez, 2023
+# Wil Odoo, 2023
+# Iran Villalobos López, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Aimée Mendoza Sánchez, 2023\n"
+"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -276,6 +278,7 @@ msgstr "Relación con el cliente"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Departamento"
@@ -474,6 +477,13 @@ msgstr "Beneficios"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "Evolución personal"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de teléfono"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -522,6 +532,13 @@ msgstr "Nombre SEO"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr "Establezca si la solicitud se publica en el sitio web de la empresa."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr "Breve introducción"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -638,6 +655,20 @@ msgstr "¿Cuáles son las ventajas del trabajo?"
 msgid "You cannot apply for this job."
 msgstr "No puede solicitar este empleo."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Su correo electrónico"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Su nombre"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/et.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/et.po
index 0ac612d5a2c88b1db863916ec5174c8c00c34fd4..1f65e2e1fe0b73d1f3c20fe24f589140eb0d8747 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/et.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/et.po
@@ -6,11 +6,11 @@
 # Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2022
-# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2022
 # Algo Kärp <algokarp@gmail.com>, 2022
-# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2022
 # Anna, 2023
 # JanaAvalah, 2023
+# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2023
+# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: JanaAvalah, 2023\n"
+"Last-Translator: Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2023\n"
 "Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -272,6 +272,7 @@ msgstr "Kliendisuhted"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Osakond"
@@ -464,6 +465,13 @@ msgstr "Hüved"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "Isiklik areng:"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefoninumber"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -510,6 +518,13 @@ msgstr "Seo nimi"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr "Määra, kui avaldus on avaldatud ettevõtte veebilehel."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -620,6 +635,26 @@ msgstr "Mida me pakume"
 msgid "What's great in the job?"
 msgstr "Mis on töös head?"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Sinu e-post"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Sinu nimi"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/fa.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/fa.po
index aa9a52c4be51ea27ad0d1faa7d414fb708b3a01f..4da7a059693bec244e06608bebdcee29473486b7 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/fa.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/fa.po
@@ -3,15 +3,16 @@
 # 	* website_hr_recruitment
 # 
 # Translators:
-# Hamid Darabi, 2022
 # Sahar Daraye <sahar.daraye.1369@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Mohsen Mohammadi <iammohsen.123@gmail.com>, 2022
 # سید محمد آذربرا <mohammadazarbara98@gmail.com>, 2022
-# Farid Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2022
+# F Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2022
 # Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2022
-# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2022
 # Mohammad Tahmasebi <hit.tah75@gmail.com>, 2022
+# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023
+# Hamid Darabi, 2023
+# Hanna Kheradroosta, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Mohammad Tahmasebi <hit.tah75@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Hanna Kheradroosta, 2023\n"
 "Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -258,6 +259,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "دپارتمان"
@@ -445,6 +447,13 @@ msgstr ""
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "شماره تلفن"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -491,6 +500,13 @@ msgstr "نام سئو"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -599,6 +615,26 @@ msgstr ""
 msgid "What's great in the job?"
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "ایمیل شما"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "نام"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/fi.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/fi.po
index f4ae17af4e746b7b70d0e6038e925db7414cdac3..385ab3519174109266eb82ff25e2d9468a51f748 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/fi.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/fi.po
@@ -7,13 +7,14 @@
 # Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2021
 # Mikko Salmela <salmemik@gmail.com>, 2021
 # Kari Lindgren <karisatu@gmail.com>, 2021
-# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2021
 # Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2021
 # Iipponen <erno@web-veistamo.fi>, 2021
 # Kimmo Lehtonen <leban@netzionale.com>, 2021
 # Veikko Väätäjä <veikko.vaataja@gmail.com>, 2021
 # Heikki Katajisto <heikki.katajisto@myyntivoima.fi>, 2021
 # Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023
+# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2023
+# Teija Hölttä <teija.holtta@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023\n"
+"Last-Translator: Teija Hölttä <teija.holtta@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -277,6 +278,7 @@ msgstr "Asiakkuuden hallinta"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Osasto"
@@ -470,6 +472,13 @@ msgstr "Etuudet"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "Henkilökohtainen kehitys"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Puhelinnumero"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -517,6 +526,13 @@ msgstr "SEO-nimi"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr "Määritä, julkaistaanko hakemus yrityksen verkkosivustolla."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -636,6 +652,20 @@ msgstr "Mikä työssä on hienoa?"
 msgid "You cannot apply for this job."
 msgstr "Et voi hakea tätä työtä."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Sähköpostisi"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Nimesi"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/fr.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/fr.po
index 3cc0c4dad94a4f96aea769ee7a4a2cb914414723..eb256e8f9a299aba13ac930c3f612c1554e4e0b7 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/fr.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/fr.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
 # Geoffrey_GMF <gmf@odoo.com>, 2022
 # Tivisse <yti@odoo.com>, 2022
+# Wil Odoo, 2023
 # Jolien De Paepe, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -272,6 +273,7 @@ msgstr "Relation client"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Département"
@@ -468,6 +470,13 @@ msgstr "Avantages"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "Évolution personnelle"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Numéro de téléphone"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -518,6 +527,13 @@ msgstr "Nom SEO"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr "Définir si l'offre est publiée sur le site Web de l'entreprise."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr "Brève introduction"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -634,6 +650,20 @@ msgstr "Qu'est-ce qui est génial dans ce travail ?"
 msgid "You cannot apply for this job."
 msgstr "Vous ne pouvez pas postuler pour ce poste."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Votre email"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Votre nom"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/he.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/he.po
index fbedb6fbe6d7d1ccb14fedadcf38cf3b6c7eb5f2..d624be40da990f05434bff5f8cc21629217a0fc2 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/he.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/he.po
@@ -6,10 +6,11 @@
 # Martin Trigaux, 2021
 # ilan kl <ilan@qaroads.co.il>, 2021
 # דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2021
-# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2021
 # Netta Waizer, 2022
 # Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2022
 # NoaFarkash, 2022
+# Fishfur A Banter <fishfurbanter@gmail.com>, 2023
+# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: NoaFarkash, 2022\n"
+"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -256,6 +257,7 @@ msgstr "יחסי לקוח"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "מחלקה"
@@ -443,6 +445,13 @@ msgstr "הטבות"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "אבולוציה אישית"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "מספר טלפון"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -489,6 +498,13 @@ msgstr "שם Seo "
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -597,6 +613,26 @@ msgstr "מה שאנחנו מציעים"
 msgid "What's great in the job?"
 msgstr "מה נהדר בתפקיד?"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "הדוא\"ל שלך"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "השם שלך"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/hr.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/hr.po
index a5cc956595c69cf71d18edb395f9e6310d7de77a..35fe515337981d0a9ed093eb7dd5e9de38bb8ccf 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/hr.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/hr.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # Translators:
 # KRISTINA PALAÅ  <kristina.palas@storm.hr>, 2022
 # Milan Tribuson <one.mile.code@gmail.com>, 2022
-# Tina Milas, 2022
 # Vladimir Olujić <olujic.vladimir@storm.hr>, 2022
-# Hrvoje Sić <hrvoje.sic@gmail.com>, 2022
+# hrvoje sić <hrvoje.sic@gmail.com>, 2022
 # Karolina Tonković <karolina.tonkovic@storm.hr>, 2022
-# Bole <bole@dajmi5.com>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # 0ba0ac30481a756f36528ba6f9a4317e_6443a87 <52eefe24349934c364624ef40611b7a3_1010754>, 2022
 # Matej Mijoč, 2022
+# Tina Milas, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
+# Bole <bole@dajmi5.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Matej Mijoč, 2022\n"
+"Last-Translator: Bole <bole@dajmi5.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Croatian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -253,6 +253,7 @@ msgstr "Odnosi s kupcima"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Odjel"
@@ -443,6 +444,13 @@ msgstr "Pogodnosti"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "Osobni razvoj"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Broj telefona"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -489,6 +497,13 @@ msgstr ""
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -597,6 +612,26 @@ msgstr "Å to nudimo"
 msgid "What's great in the job?"
 msgstr "Å to je sjajno u poslu?"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Vaš e-mail"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše ime ..."
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/hu.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/hu.po
index 9eb5c0cffd690dd2501a5a93de4e6ea9e3d70013..a5bf729ace98da05be728950c6807870bf8b5169 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/hu.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/hu.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # 
 # Translators:
 # Tamás Dombos, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
 # krnkris, 2021
-# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2021
 # Ákos Nagy <akos.nagy@oregional.hu>, 2021
 # Zsofia Biro <zsbiro1205@gmail.com>, 2021
 # A . <tiboreu@protonmail.com>, 2021
 # Tamás Németh <ntomasz81@gmail.com>, 2023
 # Szabolcs Rádi, 2023
+# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Szabolcs Rádi, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -254,6 +254,7 @@ msgstr "Vevői kapcsolattartás"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Részleg"
@@ -443,6 +444,13 @@ msgstr "Jutalmak"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "Személyes fejlődés"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonszám"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -489,6 +497,13 @@ msgstr ""
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -598,6 +613,26 @@ msgstr "Amit ajánlunk"
 msgid "What's great in the job?"
 msgstr "Miért nagyszerű ez a munka?"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Az Ön e-mail címe"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Az Ön neve"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/id.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/id.po
index 6d5d107eee761485de953cd6693a419edad932d7..570d20e214fe4a36dc583941e53d1a23584d692f 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/id.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/id.po
@@ -4,11 +4,12 @@
 # 
 # Translators:
 # Muftiara Syuhada <muftiara.syuhada@gmail.com>, 2021
-# oon arfiandwi <oon.arfiandwi@gmail.com>, 2022
+# oon arfiandwi (OonID) <oon.arfiandwi@gmail.com>, 2022
 # Ryanto The <ry.the77@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2022
 # Abe Manyo, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -270,6 +271,7 @@ msgstr "Hubungan Pelanggan"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Departemen"
@@ -466,6 +468,13 @@ msgstr "Keuntungan"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "Evolusi Pribadi"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Nomor Telepon"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -514,6 +523,13 @@ msgstr "Nama SEO"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr "Tetapkan bila aplikasi dipublikasi pada website perusahaan."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -624,6 +640,26 @@ msgstr "Apa yang Kami Tawarkan"
 msgid "What's great in the job?"
 msgstr "Apa yang luar biasa di pekerjaan ini?"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Email Anda"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Nama Anda"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/it.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/it.po
index b85258c1d7ce2388919253ccc938a5c05d28b3a3..295fbd067fba882eafb78cbfaa2d72febdb91886 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/it.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/it.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -270,6 +271,7 @@ msgstr "Rapporto con il cliente"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Ufficio"
@@ -468,6 +470,13 @@ msgstr "Vantaggi"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "Sviluppo personale"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Numero di telefono"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -514,6 +523,13 @@ msgstr "Nome SEO"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr "Imposta se l'applicazione è pubblicata sul sito web dell'azienda."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -630,6 +646,20 @@ msgstr "Perché scegliere questa posizione?"
 msgid "You cannot apply for this job."
 msgstr "Impossibile candidarsi per questo lavoro."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Nome"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ja.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ja.po
index ea922bdda0e23e7636e19158dbe0296af25cab56..e58f6b909593067ad22310ff0617c248a130ed79 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ja.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ja.po
@@ -11,6 +11,7 @@
 # Shigekazu N. <shigekazu.noka@gmail.com>, 2022
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2022
 # Junko Augias, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -268,6 +269,7 @@ msgstr "担当顧客"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "部門"
@@ -458,6 +460,13 @@ msgstr "パークス"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "個人の進化"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "電話番号"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -504,6 +513,13 @@ msgstr "ソ名"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr "会社ウェブサイトにアプリケーションを公開するかを設定"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -620,6 +636,20 @@ msgstr "この職の素晴らしい点"
 msgid "You cannot apply for this job."
 msgstr "この職位に応募することはできません。"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Eメール"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "お名前"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ka.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ka.po
index 0e48a95a49de9a1cd3476c1da9150701b3d7f702..c18dddf29c173c22afb0ec1e9a681dd8d4b2ca90 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ka.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ka.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
-# Temur, 2021
 # Giorgi Melitauri <gmelitauri@live.com>, 2021
 # Gvantsa Gvinianidze <gvantsa@live.com>, 2021
+# Temur, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Gvantsa Gvinianidze <gvantsa@live.com>, 2021\n"
-"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ka/)\n"
+"Last-Translator: Temur, 2023\n"
+"Language-Team: Georgian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ka/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: \n"
@@ -247,6 +247,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "განყოფილება"
@@ -431,6 +432,13 @@ msgstr ""
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -477,6 +485,13 @@ msgstr ""
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -585,6 +600,26 @@ msgstr ""
 msgid "What's great in the job?"
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "თქვენი ელ. ფოსტა"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "თქვენი სახელი"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ko.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ko.po
index 6416d730d58f35690f214297f8310c3663309304..25b88681dab1eb306c006dae429988eb5e3d5cad 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ko.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ko.po
@@ -11,6 +11,7 @@
 # JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2022
 # Sarah Park, 2022
 # Daye Jeong, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -267,6 +268,7 @@ msgstr "고객 관계"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "부서"
@@ -459,6 +461,13 @@ msgstr "비금전적 혜택"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "개인의 성장"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "전화번호"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -505,6 +514,13 @@ msgstr "Seo 이름"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr "회사 웹사이트에 앱을 게시할지 여부를 설정합니다."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -621,6 +637,20 @@ msgstr "직장에서 무엇이 좋습니까?"
 msgid "You cannot apply for this job."
 msgstr "해당 직무에 지원할 수 없습니다."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "이메일"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "성명"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/lt.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/lt.po
index 4d827a56ec7eb38f61a717c4c84ff57ae318aee2..9d47e314d28cb51dbf3028cf090189683602447b 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/lt.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/lt.po
@@ -3,12 +3,12 @@
 # 	* website_hr_recruitment
 # 
 # Translators:
-# Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # UAB "Draugiški sprendimai" <transifex@draugiskisprendimai.lt>, 2022
 # Linas Versada <linaskrisiukenas@gmail.com>, 2022
 # digitouch UAB <digitouchagencyeur@gmail.com>, 2022
-# Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2022
+# Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2023
+# Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -267,6 +267,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Skyrius"
@@ -453,6 +454,13 @@ msgstr ""
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefono numeris"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -499,6 +507,13 @@ msgstr "SEO pavadinimas"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr "Matyti ar aplikacicija yra paskelbta Jūsų įmonės puslapyje."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -607,6 +622,26 @@ msgstr ""
 msgid "What's great in the job?"
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Jūsų el. pašto adresas"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Jūsų vardas"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/lv.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/lv.po
index 743cf5b7ba2eb5b71ec67fce62b925267c57a71d..4da8f7f03e39057cdbe8669649cc9717080fb407 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/lv.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/lv.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 # 
 # Translators:
 # JanisJanis <jbojars@gmail.com>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Arnis Putniņš <arnis@allegro.lv>, 2022
 # Armīns Jeltajevs <armins.jeltajevs@gmail.com>, 2023
 # ievaputnina <ievai.putninai@gmail.com>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: ievaputnina <ievai.putninai@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Latvian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -248,6 +248,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Struktūrvienība"
@@ -432,6 +433,13 @@ msgstr ""
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -478,6 +486,13 @@ msgstr ""
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -592,6 +607,20 @@ msgstr ""
 msgid "You cannot apply for this job."
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Jūsu vārds un uzvārds"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/mn.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/mn.po
index 781ce63ef22cec2ccc1913f0be683acc86e87329..fbc7573e5117aa7bbeb0a3e8caaa7d45e1d65392 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/mn.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/mn.po
@@ -3,14 +3,15 @@
 # 	* website_hr_recruitment
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Otgonbayar.A <gobi.mn@gmail.com>, 2021
 # Насан-Очир <nasaaskii@gmail.com>, 2021
 # tserendavaa tsogtoo <tseegii011929@gmail.com>, 2021
 # baaska sh <sh.baaskash@gmail.com>, 2021
 # Uuganbayar Batbaatar <uuganaaub33@gmail.com>, 2021
-# hish, 2022
 # Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2022
+# Minj P <pminj322@gmail.com>, 2023
+# hish, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -255,6 +256,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Алба нэгж"
@@ -441,6 +443,13 @@ msgstr ""
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Утасны дугаар"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -487,6 +496,13 @@ msgstr "Seo нэр"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -595,6 +611,26 @@ msgstr ""
 msgid "What's great in the job?"
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Таны имэйл"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Таны нэр"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/nb.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/nb.po
index a6d6d34b2b18a709826ee846acf1ff293d1a242b..96195878ba995b80fcbde0751d0c8352041a58a6 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/nb.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/nb.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* website_hr_recruitment
 # 
 # Translators:
-# Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
-# Jorunn D. Newth, 2022
 # Henning Fyllingsnes, 2023
+# Jorunn D. Newth, 2023
+# Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Henning Fyllingsnes, 2023\n"
+"Last-Translator: Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -253,6 +253,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Avdeling"
@@ -440,6 +441,13 @@ msgstr ""
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -486,6 +494,13 @@ msgstr ""
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -594,6 +609,26 @@ msgstr ""
 msgid "What's great in the job?"
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "E-postadressen din"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Navn"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/nl.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/nl.po
index d19ec7acd8bc5a176276d201524f0b5fb43b1528..adcfeb0117ff964fd06bb54f48a615bad2d91e10 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/nl.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/nl.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
 # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2021
+# Wil Odoo, 2023
 # Jolien De Paepe, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -273,6 +274,7 @@ msgstr "Klantrelatie"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Afdeling"
@@ -468,6 +470,13 @@ msgstr "Voordelen"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "Persoonlijke evolutie"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefoonnummer"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -516,6 +525,13 @@ msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr ""
 "Stel in of de vacature op de website van het bedrijf wordt gepubliceerd."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr "Korte inleiding"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -633,6 +649,20 @@ msgstr "Wat is geweldig aan de baan?"
 msgid "You cannot apply for this job."
 msgstr "Je kan niet solliciteren voor deze functie."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Je e-mail"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Je naam"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/pl.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/pl.po
index a20739cbf100185291e72192afad625b7b9a1a5c..08e0aba45c41db43d1310537d939d0b1262a4de9 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/pl.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/pl.po
@@ -18,6 +18,7 @@
 # Maksym <ms@myodoo.pl>, 2022
 # Łukasz Grzenkowicz <lukasz.grzenkowicz@gmail.com>, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -277,6 +278,7 @@ msgstr "Relacjami z klientami"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Dział"
@@ -472,6 +474,13 @@ msgstr "Profity"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "Ewolucja osobista:"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Numer Telefonu"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -521,6 +530,13 @@ msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr ""
 "Ustaw, czy aplikacja ma być publikowana na stronie internetowej firmy."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -637,6 +653,20 @@ msgstr "Co jest fajnego w pracy?"
 msgid "You cannot apply for this job."
 msgstr "Nie możesz ubiegać się o to stanowisko."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Twój email"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Twoja nazwa"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/pt.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/pt.po
index e9588480c92d2abe6898d4c43c642c29dbf69c21..2f05f3dca79a4a34cedef6f388d38f1b2a6a1c15 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/pt.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/pt.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Nuno Silva <nuno.silva@arxi.pt>, 2021
 # Reinaldo Ramos <reinaldo.ramos@arxi.pt>, 2021
 # Marcelo Pereira <marcelo.pereira@arxi.pt>, 2021
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Marcelo Pereira <marcelo.pereira@arxi.pt>, 2021\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -249,6 +250,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Departamento"
@@ -436,6 +438,13 @@ msgstr ""
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de Telefone"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -482,6 +491,13 @@ msgstr ""
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -590,6 +606,26 @@ msgstr ""
 msgid "What's great in the job?"
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "O Seu Email"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "O Seu Nome"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/pt_BR.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/pt_BR.po
index ca218491019e9453a5808f6cf848a54236ae755c..2d8399c86475edf18bd97aa93a548bf6c16b9e59 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/pt_BR.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Martin Trigaux, 2021
 # Kevilyn Rosa, 2023
 # Layna Nascimento, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -273,6 +274,7 @@ msgstr "Relacionamento de Cliente"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Departamento"
@@ -470,6 +472,13 @@ msgstr "Benefícios"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "Evolução Pessoal"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número De Telefone"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -516,6 +525,13 @@ msgstr "Nome Seo"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr "Fica marcado se a candidatura estiver publicada no site da empresa."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -632,6 +648,20 @@ msgstr "O que é ótimo no trabalho?"
 msgid "You cannot apply for this job."
 msgstr "Não é possível se candidatar a esta vaga."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Seu e-mail"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Seu nome"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ro.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ro.po
index a2f9cf1c9b976e8b4a5a7ed7722e239ef987870a..73db96ce670eb2456fd498b1e7ce78d8e0e2e452 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ro.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ro.po
@@ -3,11 +3,11 @@
 # 	* website_hr_recruitment
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2021
 # Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2021
 # Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2021
 # Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -262,6 +262,7 @@ msgstr "Relația cu clienții"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Departament"
@@ -451,6 +452,13 @@ msgstr "Avantaje"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "Evoluție personală"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Număr telefon"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -498,6 +506,13 @@ msgstr "Nume SEO"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -607,6 +622,26 @@ msgstr "Ce oferim"
 msgid "What's great in the job?"
 msgstr "Ce este bun in job?"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Email dvs."
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Nume dvs."
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ru.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ru.po
index 4170d9f595a09e2a5bbceb9eff0a52a05f3ba3c9..10f7b66ef82682f443fe00aed028119d1dd2b6bc 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/ru.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/ru.po
@@ -4,18 +4,18 @@
 # 
 # Translators:
 # Максим Дронь <dronmax@gmail.com>, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
 # Collex100, 2021
 # Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2021
 # Sergey Vilizhanin, 2021
 # Max Belyanin <maxbelyanin@gmail.com>, 2021
 # Vladimir Lukianov <lvm.mobile@gmail.com>, 2021
-# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2021
 # Oleg Kuryan <oleg@ventor.tech>, 2021
 # Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2021
 # Evgeniia Kotova, 2022
 # Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2022
 # Alena Vlasova, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
+# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Alena Vlasova, 2022\n"
+"Last-Translator: ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2023\n"
 "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -273,6 +273,7 @@ msgstr "Отношения с клиентами"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Подразделение"
@@ -469,6 +470,13 @@ msgstr "Бонусы"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "Персональное развитие"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Номер телефона"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -515,6 +523,13 @@ msgstr "Seo имя"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr "Установлен, если вакансия опубликована на сайте компании."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -625,6 +640,26 @@ msgstr "Что мы предлагаем"
 msgid "What's great in the job?"
 msgstr "Что хорошего в работе?"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Ваш электронный адрес"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ваше имя"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/sk.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/sk.po
index 858551819aa5332bc93c12881450f7fd7fac4bff..50ae90d12845478719a3070b3ce9896ed7b9e512 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/sk.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/sk.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Matus Krnac <matus.krnac@gmail.com>, 2022
 # Alexandra Brencicova <alexandra.brencicova@gmail.com>, 2022
 # Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2022
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2022\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Slovak (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -265,6 +266,7 @@ msgstr "Vzťah k zákazníkovi"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Oddelenie"
@@ -456,6 +458,13 @@ msgstr "Výhody"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "Osobný vývoj"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefónne číslo"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -502,6 +511,13 @@ msgstr "Seo meno"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -612,6 +628,26 @@ msgstr "Čo ponúkame"
 msgid "What's great in the job?"
 msgstr "Čo je na práci skvelé?"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Váš email"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše meno"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/sl.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/sl.po
index 7415dbe2987fb8388bc37dacd623f925568dd491..5522239caf5d9db3faac1a0571351c621ac12ec3 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/sl.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/sl.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2022
 # Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2022
 # Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -248,6 +248,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Oddelek"
@@ -435,6 +436,13 @@ msgstr ""
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonska Å¡tevilka"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -481,6 +489,13 @@ msgstr "Seo ime"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -589,6 +604,26 @@ msgstr ""
 msgid "What's great in the job?"
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Vaša e-pošta"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše ime"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/sv.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/sv.po
index 34d2039ee035f9002173d302de39371f1dc4df9c..077050188517a8c9cd58bb12fd4e02240d98d511 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/sv.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/sv.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # Translators:
 # Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2021
 # Martin Trigaux, 2021
-# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2021
 # Christelle Wehbe <libanon_cristelle@hotmail.com>, 2021
 # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2021
 # Simon S, 2021
 # Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2021
 # Mikael Carlsson <mikael.carlsson@vertel.se>, 2022
 # Mikael Ã…kerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2023
-# Lasse Larsson, 2023
+# Lasse L, 2023
+# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n"
+"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -260,6 +260,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Avdelning"
@@ -446,6 +447,13 @@ msgstr ""
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefon"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -492,6 +500,13 @@ msgstr "Seo-namn"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -606,6 +621,20 @@ msgstr "Vad är jobbets fördelar?"
 msgid "You cannot apply for this job."
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Din e-post"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ditt namn"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/th.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/th.po
index 56ec3e6f653d1d4bd132d3de99b9f76e4fd8ec92..de6a06bbd956908f55be6bc923021f017e7133b5 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/th.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/th.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # gsong <gsong2014@foxmail.com>, 2021
 # Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2021
 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2021
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2021\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -271,6 +272,7 @@ msgstr "ความสัมพันธ์กับลูกค้า"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "แผนก"
@@ -465,6 +467,13 @@ msgstr "ผลประโยชน์เพิ่มเติม"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "วิวัฒนาการส่วนบุคคล"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -511,6 +520,13 @@ msgstr "ชื่อ Seo"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr "ตั้งค่าว่าในสมัครจะถูกเผยแพร่บนเว็บไซต์ของบริษัทหรือไม่"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -621,6 +637,26 @@ msgstr "สิ่งที่เราเสนอให้"
 msgid "What's great in the job?"
 msgstr "งานนี้มีอะไรดี?"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "อีเมลของคุณ"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "ชื่อของคุณ"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/tr.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/tr.po
index 36c6b843d9a0463cb1e75aa9a91af04306828075..52a084ba9106b433b97427a0667a6fdf2d9e01aa 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/tr.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/tr.po
@@ -4,9 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
 # Levent KarakaÅŸ <levent@mektup.at>, 2021
-# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2021
 # Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2021
 # Ramiz Deniz Öner <deniz@denizoner.com>, 2021
 # Gökhan Erdoğdu <gokhan.erdogdu@mechsoft.com.tr>, 2021
@@ -16,6 +14,8 @@
 # Özlem Atalay <ozlema@eskayazilim.com.tr>, 2021
 # abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2021
 # Halil, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
+# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Halil, 2022\n"
+"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -281,6 +281,7 @@ msgstr "Müşteri İlişkileri"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Departman"
@@ -478,6 +479,13 @@ msgstr "Avantajlar"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "KiÅŸisel GeliÅŸim"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefon Numarası"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -525,6 +533,13 @@ msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr ""
 "Uygulamanın şirketin web sitesinde yayınlanıp yayınlanmayacağını belirleyin."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -635,6 +650,26 @@ msgstr "Ne Sunuyoruz"
 msgid "What's great in the job?"
 msgstr "Ä°ÅŸte harika olan nedir?"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "E-Posta Adresiniz"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Adınız"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/uk.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/uk.po
index f4f4ef4cd9179aa199859dd6f439f5f38a09e9f4..3da9327b557b0f49e0b4a7b9551f5546814535a1 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/uk.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/uk.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
 # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -270,6 +271,7 @@ msgstr "Віднисини з клієнтом"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Відділ"
@@ -465,6 +467,13 @@ msgstr "Пільги"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "Персональний розвиток"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Номер телефону"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -511,6 +520,13 @@ msgstr "Назва Seo"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr "Установіть, якщо додаток опубліковано на сайті компанії."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -627,6 +643,20 @@ msgstr "Що чудового у роботі?"
 msgid "You cannot apply for this job."
 msgstr "Вии не можете подаватися на цю вакансію."
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Ваша електронна пошта"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ваше ім’я"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/vi.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/vi.po
index fe96d6d5ee2e609cc4451f54f58905979b03d43d..0131cca3eaaa29c6373efab131d265d015444e0f 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/vi.po
@@ -5,11 +5,12 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
 # fanha99 <fanha99@hotmail.com>, 2021
-# Nancy Momoland <thanhnguyen.icsc@gmail.com>, 2021
+# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2021
 # Duy BQ <duybq86@gmail.com>, 2021
 # Trinh Tran Thi Phuong <trinhttp@trobz.com>, 2021
 # Dao Nguyen <trucdao.uel@gmail.com>, 2021
 # Vo Thanh Thuy, 2021
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Vo Thanh Thuy, 2021\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -277,6 +278,7 @@ msgstr "Quan hệ khách hàng"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "Phòng ban"
@@ -473,6 +475,13 @@ msgstr "Quyền lợi"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "Phát triển cá nhân"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Số Điện thoại"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -519,6 +528,13 @@ msgstr "Tên Seo"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr "Đặt nếu đơn xin việc được đăng trên website của công ty. "
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -629,6 +645,26 @@ msgstr "Ưu đãi của công ty"
 msgid "What's great in the job?"
 msgstr "Những điều tuyệt vời của công việc này"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Email"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Tên"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/zh_CN.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/zh_CN.po
index bd67b7111287a5fd7764de4c645a066c17ac4f16..00a114eb17f9eda95b5a21e1d6db97fb7c9b4f4d 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/zh_CN.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Martin Trigaux, 2021
 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022
 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -269,6 +270,7 @@ msgstr "客户关系"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "部门"
@@ -458,6 +460,13 @@ msgstr "特权"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "个人发展"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "电话号码"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -504,6 +513,13 @@ msgstr "Seo 名称"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr "设置是否在公司网站上发布应用程序。"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -615,6 +631,26 @@ msgstr "我们提供的岗位"
 msgid "What's great in the job?"
 msgstr "岗位的优点是什么?"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#: code:addons/website_hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot apply for this job."
+msgstr ""
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "您的电子邮件"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "您的姓名"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_hr_recruitment/i18n/zh_TW.po b/addons/website_hr_recruitment/i18n/zh_TW.po
index 9713cd396d3d0b3b9f9108dbfd7136857110a733..a73b56d80a533f217bad2917eb33b71f6b8a992c 100644
--- a/addons/website_hr_recruitment/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/website_hr_recruitment/i18n/zh_TW.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2021
 # Tony Ng, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -260,6 +261,7 @@ msgstr "客戶關係"
 #. module: website_hr_recruitment
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_department
 #, python-format
 msgid "Department"
 msgstr "部門"
@@ -445,6 +447,13 @@ msgstr "薪酬津貼"
 msgid "Personal Evolution"
 msgstr "個人發展"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "電話號碼"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.default_website_description
 msgid "Play any sport with colleagues, <br/>the bill is covered."
@@ -491,6 +500,13 @@ msgstr "SEO 名稱"
 msgid "Set if the application is published on the website of the company."
 msgstr "設置模組是否在公司網站上發布。"
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Short Introduction"
+msgstr ""
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:website_hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
@@ -607,6 +623,20 @@ msgstr "這份工作的優點?"
 msgid "You cannot apply for this job."
 msgstr ""
 
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "您的電子信件"
+
+#. module: website_hr_recruitment
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_hr_recruitment/static/src/js/website_hr_recruitment_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "您的姓名"
+
 #. module: website_hr_recruitment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou_ir_ui_view
 #: model_terms:website.page,arch_db:website_hr_recruitment.thankyou
diff --git a/addons/website_jitsi/i18n/de.po b/addons/website_jitsi/i18n/de.po
index 6dba84450cd92a0734f82dbc0c1a9487f91cc46b..0940659fcd828a529ea665564af9b7a8dd1e3a52 100644
--- a/addons/website_jitsi/i18n/de.po
+++ b/addons/website_jitsi/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* website_jitsi
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # philku79 <philip.kuss@gmx.de>, 2021
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,18 +43,18 @@ msgstr "20"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_jitsi.chat_room_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_jitsi.chat_room_view_tree
 msgid "Chat Room"
-msgstr "Chat Raum"
+msgstr "Chatraum"
 
 #. module: website_jitsi
 #: model:ir.model,name:website_jitsi.model_chat_room_mixin
 msgid "Chat Room Mixin"
-msgstr "Chat-Raum Mixin"
+msgstr "Chatraum-Mixin"
 
 #. module: website_jitsi
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_jitsi.chat_room_action
 #: model:ir.ui.menu,name:website_jitsi.chat_room_menu
 msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Chat-Räume"
+msgstr "Chaträume"
 
 #. module: website_jitsi
 #. openerp-web
@@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "ID"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__jitsi_server_domain
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_res_config_settings__jitsi_server_domain
 msgid "Jitsi Server Domain"
-msgstr "Jitsi Server Domain"
+msgstr "Jitsi-Serverdomain"
 
 #. module: website_jitsi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_jitsi.chat_room_join_button
 msgid "Join the room"
-msgstr "Treten Sie dem Raum bei"
+msgstr "Dem Raum beitreten"
 
 #. module: website_jitsi
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__lang_id
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Sprache"
 #. module: website_jitsi
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__last_activity
 msgid "Last Activity"
-msgstr "Letzte Aktivität am"
+msgstr "Letzte Aktivität"
 
 #. module: website_jitsi
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room____last_update
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
 #. module: website_jitsi
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: website_jitsi
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__write_date
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Letzte Aktivität"
 #: code:addons/website_jitsi/static/src/xml/chat_room_modal.xml:0
 #, python-format
 msgid "Loading your room..."
-msgstr "Ihr Raum wird geladen..."
+msgstr "Ihr Raum wird geladen ..."
 
 #. module: website_jitsi
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__max_capacity
@@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "Kein Limit"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__participant_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room_mixin__room_participant_count
 msgid "Participant count"
-msgstr "Teilnehmer Anzahl"
+msgstr "Anzahl Teilnehmer"
 
 #. module: website_jitsi
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room_mixin__room_max_participant_reached
 msgid "Peak participants"
-msgstr "Standanmeldung fehlgeschlagen."
+msgstr "Maximale Teilnehmerzahl."
 
 #. module: website_jitsi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_jitsi.chat_room_view_form
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Raum ist voll"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room__name
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_jitsi.field_chat_room_mixin__room_name
 msgid "Room Name"
-msgstr "Raum Name"
+msgstr "Raumname"
 
 #. module: website_jitsi
 #: model:ir.model.fields,help:website_jitsi.field_chat_room__jitsi_server_domain
@@ -199,8 +199,8 @@ msgid ""
 "The Jitsi server domain can be customized through the settings to use a "
 "different server than the default \"meet.jit.si\""
 msgstr ""
-"Die Jitsi Server Domain kann über die Einstellungen angepasst werden, um "
-"einen anderen Server als den Standard \"meet.jit.si\" zu verwenden."
+"Die Jitsi-Server-Domain kann über die Einstellungen angepasst werden, um "
+"einen anderen Server als den Standard „meet.jit.si“ zu verwenden."
 
 #. module: website_jitsi
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_jitsi.res_config_settings_view_form
diff --git a/addons/website_links/i18n/de.po b/addons/website_links/i18n/de.po
index 4c4eb399c48f7280bdde4621a3c7a94776c1752b..f37f03f225c2e94723b42166d57cb4d2ce15bdc3 100644
--- a/addons/website_links/i18n/de.po
+++ b/addons/website_links/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_links
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,21 +25,21 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_links/static/src/js/website_links_charts.js:0
 #, python-format
 msgid " clicks"
-msgstr "Klicks"
+msgstr " Klicks"
 
 #. module: website_links
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_links/static/src/js/website_links_charts.js:0
 #, python-format
 msgid " countries"
-msgstr "Länder"
+msgstr " Länder"
 
 #. module: website_links
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_links/static/src/js/website_links_charts.js:0
 #, python-format
 msgid "# of clicks"
-msgstr "Anzahl an Klicks"
+msgstr "# Klicks"
 
 #. module: website_links
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.share_page_menu
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "<strong>Medium</strong>"
 #. module: website_links
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs
 msgid "<strong>Original URL</strong>"
-msgstr "<strong>Original URL</strong>"
+msgstr "<strong>Original-URL</strong>"
 
 #. module: website_links
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs
@@ -167,12 +167,12 @@ msgstr ""
 #. module: website_links
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.create_shorten_url
 msgid "Most Clicked"
-msgstr "Meist geklickt"
+msgstr "Meistgeklickt"
 
 #. module: website_links
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.create_shorten_url
 msgid "Newest"
-msgstr "Aktuellste"
+msgstr "Neueste"
 
 #. module: website_links
 #. openerp-web
@@ -253,8 +253,8 @@ msgid ""
 " or in Odoo reports to track opportunities and related revenues."
 msgstr ""
 "Diese Tracker können bei Google Analytics verwendet werden, um Klicks und "
-"Besucher zu verfolgen, oder bei Odoo-Berichten, um Chancen und damit "
-"verbundene Umsätze zu verfolgen."
+"Besucher zu verfolgen, oder bei Odoo-Berichten, um Verkaufschancen und damit"
+" verbundene Umsätze zu verfolgen."
 
 #. module: website_links
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.create_shorten_url
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Ihre verfolgten Links"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs
 #, python-format
 msgid "cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+msgstr "abbrechen"
 
 #. module: website_links
 #. openerp-web
@@ -311,14 +311,14 @@ msgstr "Klicks"
 #. module: website_links
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.graphs
 msgid "copy"
-msgstr "Kopieren"
+msgstr "kopieren"
 
 #. module: website_links
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_links/static/src/js/website_links.js:0
 #, python-format
 msgid "e.g. Newsletter, Social Network, .."
-msgstr "z. B. Newsletter, soziales Netzwerk, …"
+msgstr "z. B. Newsletter, soziales Netzwerk …"
 
 #. module: website_links
 #. openerp-web
@@ -332,12 +332,12 @@ msgstr "z. B. Juni-Angebot, Winter-Newsletter, …"
 #: code:addons/website_links/static/src/js/website_links.js:0
 #, python-format
 msgid "e.g. Search Engine, Website page, .."
-msgstr "z. B. Suchmaschine, Website-Seite, …"
+msgstr "z. B. Suchmaschine, Webseite …"
 
 #. module: website_links
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_links.create_shorten_url
 msgid "e.g. https://www.odoo.com/contactus"
-msgstr "z.B. https://www.odoo.com/contactus"
+msgstr "z. B. https://www.odoo.com/contactus"
 
 #. module: website_links
 #. openerp-web
diff --git a/addons/website_livechat/i18n/de.po b/addons/website_livechat/i18n/de.po
index 46a8b363a107aed522a747f71b390054686d3307..a8dd49c807d5c199754d54233d193bf4d985dcf2 100644
--- a/addons/website_livechat/i18n/de.po
+++ b/addons/website_livechat/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* website_livechat
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
 "                        The chat request has been canceled."
 msgstr ""
 "%s hat eine Unterhaltung mit %s begonnen. \n"
-"                       Die Chat-Anfrage wurde zurückgezogen."
+"                       Die Chat-Anfrage wurde abgebrochen."
 
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.model.fields,help:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_description
 msgid "Description of the channel displayed on the website page"
-msgstr "Beschreibung für den auf der Website angezeigten Livechat - Kanal"
+msgstr "Beschreibung für den auf der Website angezeigten Kanal"
 
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.model,name:website_livechat.model_mail_channel
@@ -123,12 +123,12 @@ msgstr "Sehr gut"
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.model,name:website_livechat.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
 msgid "Happy face"
-msgstr "glückliches Gesicht"
+msgstr "Glückliches Gesicht"
 
 #. module: website_livechat
 #. openerp-web
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Sprache"
 #: code:addons/website_livechat/models/website.py:0
 #, python-format
 msgid "Live Support"
-msgstr "Live Support"
+msgstr "Live-Support"
 
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.res_config_settings_view_form
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Livechat-Kanal auf Ihrer Website"
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.model,name:website_livechat.model_im_livechat_channel
 msgid "Livechat Channel"
-msgstr "Livechat Kanal"
+msgstr "Livechat-Kanal"
 
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_list_page
@@ -199,8 +199,8 @@ msgstr "Neuer Kanal"
 #, python-format
 msgid "No Livechat Channel allows you to send a chat request for website %s."
 msgstr ""
-"Kein Livechat-Channel erlaubt es Ihnen, eine Chat-Anfrage für die Website %s"
-" zu senden."
+"Kein Livechat-Kanal erlaubt es Ihnen, eine Chat-Anfrage für die Website %s "
+"zu senden."
 
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
@@ -222,12 +222,12 @@ msgstr "Online"
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_kanban
 msgid "Operator Avatar"
-msgstr "Operator-Avatar"
+msgstr "Avatar des Bedieners"
 
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__livechat_operator_name
 msgid "Operator Name"
-msgstr "Name des Mitarbeiters"
+msgstr "Name des Bedieners"
 
 #. module: website_livechat
 #: code:addons/website_livechat/models/website_visitor.py:0
@@ -236,18 +236,18 @@ msgid ""
 "Recipients are not available. Please refresh the page to get latest visitors"
 " status."
 msgstr ""
-"Empfänger sind nicht verfügbar. Bitte laden Sie die Seite neu um den letzen "
-"Status des Besuchers zu sehen."
+"Empfänger sind nicht verfügbar. Bitte laden Sie die Seite neu, um den "
+"letzten Status des Besuchers zu sehen."
 
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
 msgid "Sad face"
-msgstr "trauriges Gesicht"
+msgstr "Trauriges Gesicht"
 
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.actions.server,name:website_livechat.website_livechat_send_chat_request_action_server
 msgid "Send Chat Requests"
-msgstr "Chat-Anfrage versenden"
+msgstr "Chat-Anfragen versenden"
 
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_form
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Statistik"
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
 msgid "The"
-msgstr "Der"
+msgstr "Die"
 
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Das Team"
 #: model:ir.model.fields,help:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_livechat
 #: code:addons/website_livechat/models/mail_channel.py:0
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Der Besucher"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_list_page
 msgid "There are no public livechat channels to show."
 msgstr ""
-"Es gibt keine öffentlichen Livechat-Channels, die angezeigt werden können."
+"Es gibt keine öffentlichen Livechat-Kanäle, die angezeigt werden können."
 
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Sitzungen des Besuchers"
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__mail_channel_ids
 msgid "Visitor's livechat channels"
-msgstr "Livechat-Channels des Besuchers"
+msgstr "Livechat-Kanäle des Besuchers"
 
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.ui.menu,name:website_livechat.website_livechat_visitor_menu
@@ -367,15 +367,15 @@ msgstr "Website-Besucher"
 #. module: website_livechat
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_description
 msgid "Website description"
-msgstr "Website Beschreibung"
+msgstr "Website-Beschreibung"
 
 #. module: website_livechat
 #: code:addons/website_livechat/models/mail_channel.py:0
 #, python-format
 msgid "an operator"
-msgstr "an operator"
+msgstr "ein Bediener"
 
 #. module: website_livechat
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
 msgid "last feedbacks"
-msgstr "neuestes Feedback"
+msgstr "neuesten Feedbacks"
diff --git a/addons/website_mail/i18n/de.po b/addons/website_mail/i18n/de.po
index bdf42a170867eb4a0c3283283b878e3d9484745e..03033cafe74c03a230c51ff4e3393759f4aee27d 100644
--- a/addons/website_mail/i18n/de.po
+++ b/addons/website_mail/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_mail
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "<small>Nicht mehr folgen</small><i class=\"fa fa-fw ml-1\"/>"
 #. module: website_mail
 #: model:ir.model,name:website_mail.model_publisher_warranty_contract
 msgid "Publisher Warranty Contract"
-msgstr "Publisher-Garantievertrag"
+msgstr "Garantievertrag des Veröffentlichers"
 
 #. module: website_mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail.follow
@@ -48,4 +48,4 @@ msgstr "Abmelden"
 #. module: website_mail
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail.follow
 msgid "your email..."
-msgstr "Ihre E-Mail..."
+msgstr "Ihre E-Mail ..."
diff --git a/addons/website_mail_group/i18n/de.po b/addons/website_mail_group/i18n/de.po
index f764eb4a46d71208c90ba5cfd50bcd514043fa3c..dfb3071f86191bf9a57c0a7bfad6d1e02ab5043f 100644
--- a/addons/website_mail_group/i18n/de.po
+++ b/addons/website_mail_group/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_mail_group
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Zur <br/>Website</span>"
 #. module: website_mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_group.s_group_options
 msgid "Create a public discussion group in your backend"
-msgstr "Erstellen Sie eine öffentliche Diskussionsgruppe in Ihrem Backend"
+msgstr "Eine öffentliche Diskussionsgruppe in Ihrem Backend erstellen"
 
 #. module: website_mail_group
 #: model:ir.ui.menu,name:website_mail_group.mail_group_menu_website_root
@@ -82,4 +82,4 @@ msgstr "Abmelden"
 #. module: website_mail_group
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mail_group.s_group
 msgid "your email..."
-msgstr "Ihre E-Mail..."
+msgstr "Ihre E-Mail ..."
diff --git a/addons/website_mass_mailing/i18n/de.po b/addons/website_mass_mailing/i18n/de.po
index c94b37e189315d63cf8df976b9bc58346db6dad5..ad9cfbafcae68d92686d4bd4a646fc43620fe4b7 100644
--- a/addons/website_mass_mailing/i18n/de.po
+++ b/addons/website_mass_mailing/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* website_mass_mailing
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ", .o_newsletter_popup"
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.s_newsletter_subscribe_popup
 msgid "Always <b>First</b>."
-msgstr "Immer <b>an erster Stelle</b>."
+msgstr "Immer <b>ganz vorn dabei</b>."
 
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.s_newsletter_block
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
 "No mailing list found, do you want to create a new one? This will save all "
 "your changes, are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Keine Mailing-Liste gefunden, möchten Sie eine neue erstellen? All Ihre "
+"Keine Mailingliste gefunden, möchten Sie eine neue erstellen? All Ihre "
 "Änderungen werden gespeichert, möchten Sie fortfahren?"
 
 #. module: website_mass_mailing
@@ -138,4 +138,4 @@ msgstr "Vielen Dank für Ihr Abonnement!"
 #. module: website_mass_mailing
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_mass_mailing.s_newsletter_subscribe_form
 msgid "your email..."
-msgstr "Ihre E-Mail..."
+msgstr "Ihre E-Mail ..."
diff --git a/addons/website_membership/i18n/de.po b/addons/website_membership/i18n/de.po
index adcade9f6bdccb4902ed9614649412dcc15acf51..5bc5f0429854bc265bee0b558e64fa26f568d3e6 100644
--- a/addons/website_membership/i18n/de.po
+++ b/addons/website_membership/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,7 @@
 # 	* website_membership
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,12 +42,12 @@ msgstr "Alle Länder"
 #. module: website_membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.index
 msgid "Associations"
-msgstr "Vereine & Verbände"
+msgstr "Gesellschaften"
 
 #. module: website_membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.opt_index_google_map
 msgid "Close"
-msgstr "Abschließen"
+msgstr "Schließen"
 
 #. module: website_membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.index
@@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "Kostenbefreite Mitglieder"
 #. module: website_membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.opt_index_country
 msgid "Location"
-msgstr "Lagerort"
+msgstr "Standort"
 
 #. module: website_membership
 #: code:addons/website_membership/models/website.py:0
@@ -76,12 +75,12 @@ msgstr "Mitglieder"
 #. module: website_membership
 #: model:ir.model,name:website_membership.model_membership_membership_line
 msgid "Membership Line"
-msgstr "Mitgliedschaftslinie"
+msgstr "Mitgliedschaftszeile"
 
 #. module: website_membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.index
 msgid "No result found."
-msgstr "Kein Resultat gefunden"
+msgstr "Kein Treffer gefunden"
 
 #. module: website_membership
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_membership.index
diff --git a/addons/website_partner/i18n/de.po b/addons/website_partner/i18n/de.po
index 6cc56968eba2279e95ead57e92ad484e00198476..1074cad6efaca2e2193268081d34de587d3bd4b2 100644
--- a/addons/website_partner/i18n/de.po
+++ b/addons/website_partner/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* website_partner
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,19 +54,19 @@ msgstr "Website Partnerkurzbeschreibung"
 #. module: website_partner
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_partner.field_res_partner__website_meta_description
 msgid "Website meta description"
-msgstr "Website Meta-Beschreibung"
+msgstr "Website-Meta-Beschreibung"
 
 #. module: website_partner
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_partner.field_res_partner__website_meta_keywords
 msgid "Website meta keywords"
-msgstr "Website Schlüsselwörter"
+msgstr "Website-Meta-Schlagwörter"
 
 #. module: website_partner
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_partner.field_res_partner__website_meta_title
 msgid "Website meta title"
-msgstr "Website Meta-Titel"
+msgstr "Website-Meta-Titel"
 
 #. module: website_partner
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_partner.field_res_partner__website_meta_og_img
 msgid "Website opengraph image"
-msgstr "Website Opengraph-Bild"
+msgstr "Opengraph-Bild der Website"
diff --git a/addons/website_payment/i18n/de.po b/addons/website_payment/i18n/de.po
index 9a8b112eb9db80c1957b8cd8fdaa9d5bea5651d2..4cbf26a78453a1d63e99f4f981b2e6e5d81dd022 100644
--- a/addons/website_payment/i18n/de.po
+++ b/addons/website_payment/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* website_payment
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.donation_mail_body
 msgid "<b>Donation Date:</b>"
-msgstr "<b>Spendendatum:</b>"
+msgstr "<b>Datum der Spende:</b>"
 
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.donation_mail_body
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
 "                                If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
 msgstr ""
 "<strong>Es konnte keine geeignete Zahlungsmethode gefunden werden.</strong><br/>\n"
-"                                Wenn Sie dies für einen Fehler halten, kontaktieren Sie bitte den Website Administrator."
+"                                Wenn Sie glauben, dass es sich um einen Fehler handelt, wenden Sie sich bitte an den Administrator der Website."
 
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.donation_pay
@@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "Mindestspendenbetrag ist %.2f."
 #: code:addons/website_payment/models/payment_transaction.py:0
 #, python-format
 msgid "Donation confirmation"
-msgstr "Spendenbestätigung"
+msgstr "Bestätigung der Spende"
 
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.donation_mail_body
 msgid "Donation notification"
-msgstr "Spendenbenachrichtigung"
+msgstr "Benachrichtigung über Spende"
 
 #. module: website_payment
 #. openerp-web
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "E-Mail ist erforderlich."
 #: code:addons/website_payment/static/src/js/website_payment_form.js:0
 #, python-format
 msgid "Field '%s' is mandatory"
-msgstr "Feld '%s' ist erforderlich"
+msgstr "Feld „%s“ ist erforderlich"
 
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_options
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Ein Jahr in der Grundschule."
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_button
 msgid "One year in high school."
-msgstr "Ein Jahr Highschool"
+msgstr "Ein Jahr in der Sekundarschule."
 
 #. module: website_payment
 #: model:ir.model,name:website_payment.model_payment_acquirer
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Empfänger-E-Mail"
 #: code:addons/website_payment/static/src/js/website_payment_form.js:0
 #, python-format
 msgid "Server Error"
-msgstr "Server fehler"
+msgstr "Serverfehler"
 
 #. module: website_payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_payment.s_donation_options
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Es gibt keine ausstehenden Zahlungen."
 #: code:addons/website_payment/static/src/js/website_payment_form.js:0
 #, python-format
 msgid "Validation Error"
-msgstr "Prüfungsfehler"
+msgstr "Validierungsfehler"
 
 #. module: website_payment
 #. openerp-web
diff --git a/addons/website_profile/i18n/de.po b/addons/website_profile/i18n/de.po
index f0f6753bffedc2e064e9ef073c1fe81e31dc8ed1..f2df26b04dd309c1a44ac549a0f791bc0eefa81d 100644
--- a/addons/website_profile/i18n/de.po
+++ b/addons/website_profile/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # 	* website_profile
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-pencil mr-2\"/>PROFIL BEARBEITEN"
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.badge_content
 msgid "<i class=\"text-muted\"> awarded users</i>"
-msgstr "<i class=\"text-muted\"> Benutzer mit Auszeichnung</i>"
+msgstr "<i class=\"text-muted\"> Benutzer mit Abzeichen</i>"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_content
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "<span class=\"text-muted small font-weight-bold\">XP</span>"
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.top3_user_card
 msgid "<span class=\"text-muted\">Badges</span>"
-msgstr "<span class=\"text-muted\">Auszeichnungen</span>"
+msgstr "<span class=\"text-muted\">Abzeichen</span>"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.top3_user_card
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Seit jeher"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_content
 msgid "Badges"
-msgstr "Auszeichnungen"
+msgstr "Abzeichen"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.badge_content
@@ -375,12 +375,12 @@ msgstr "Biographie"
 #. module: website_profile
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_profile.field_gamification_badge__can_publish
 msgid "Can Publish"
-msgstr "Kann veröffentlichen"
+msgstr "Darf veröffentlichen"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_edit_content
 msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Leeren"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_content
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um eine Bestätigungs-E-Mail zu versenden."
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.email_validation_banner
 msgid "Close"
-msgstr "Abschließen"
+msgstr "Schließen"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_edit_content
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Profil bearbeiten"
 #. module: website_profile
 #: model:ir.model,name:website_profile.model_gamification_badge
 msgid "Gamification Badge"
-msgstr "Gamification-Auszeichnung"
+msgstr "Gamification-Abzeichen"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_sub_nav
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Home"
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main
 msgid "How do I earn badges?"
-msgstr "Wie gewinne ich Auszeichnungen?"
+msgstr "Wie erhalte ich Abzeichen?"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Nächster Rang:"
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_badges
 msgid "No badges yet!"
-msgstr "Noch keine Auszeichnungen!"
+msgstr "Noch keine Abzeichen!"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.users_page_content
@@ -483,7 +483,7 @@ msgid ""
 "Please enter a valid email address in order to receive notifications from "
 "answers or comments."
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail Adresse an, um bei Antworten und "
+"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an, um bei Antworten und "
 "Kommentaren benachrichtigt zu werden."
 
 #. module: website_profile
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Ränge"
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.private_profile
 msgid "Return to the website."
-msgstr "Zurück zur Website"
+msgstr "Zurück zur Website."
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_sub_nav
@@ -525,12 +525,12 @@ msgstr "Benutzer suchen"
 #: model:ir.model.fields,help:website_profile.field_gamification_badge__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.users_page_header
 msgid "This month"
-msgstr "Dieser Monat"
+msgstr "Diesen Monat"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.private_profile
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Website-URL"
 msgid "When you finish a course or reach milestones, you're awarded badges."
 msgstr ""
 "Wenn Sie einen Kurs beenden oder Meilensteine erreichen, erhalten Sie "
-"Auszeichnungen. "
+"Abzeichen."
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.all_user_card
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_sub_nav
 msgid "breadcrumb"
-msgstr "Breadcrumb"
+msgstr "Brotkrümel"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.rank_badge_main
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Punkt"
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.all_user_card
 msgid "this month"
-msgstr "in diesem Monat"
+msgstr "diesen Monat"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.all_user_card
@@ -627,12 +627,12 @@ msgstr "diese Woche"
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.profile_next_rank_card
 msgid "xp"
-msgstr "xp"
+msgstr "XP"
 
 #. module: website_profile
 #: model:mail.template,subject:website_profile.validation_email
 msgid "{{ object.company_id.name }} Profile validation"
-msgstr "{{ object.company_id.name }} Validierung des Profils"
+msgstr "Profilvalidierung von {{ object.company_id.name }}"
 
 #. module: website_profile
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_profile.user_profile_sub_nav
diff --git a/addons/website_sale/i18n/ar.po b/addons/website_sale/i18n/ar.po
index 5dcc2a473fcf31cea1617a835aff228694fb860c..05fe01ea4e16f81f665315bf7b188d0b47bb8a31 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/ar.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/ar.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
 # Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1127,7 +1128,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "الشركات "
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "اسم الشركة "
 
@@ -2309,6 +2313,13 @@ msgstr "نظام يفتح عن طريق الدواسات "
 msgid "Phone"
 msgstr "رقم الهاتف"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "رقم الهاتف"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3669,6 +3680,20 @@ msgstr ""
 "عنوانك\n"
 "                                        <small> أو </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "بريدك الإلكتروني "
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "اسمك"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/az.po b/addons/website_sale/i18n/az.po
index 07ae7db4216ba8c6f91039ab354c9489c9e6b1a3..a195b856a42c40e76263b64b4260e600602c64be 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/az.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/az.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Jumshud Sultanov <cumshud@gmail.com>, 2022
-# erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2022
+# erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2022\n"
+"Last-Translator: erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2023\n"
 "Language-Team: Azerbaijani (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/az/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -972,7 +972,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Şirkətlər"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Şirkətin Adı"
 
@@ -1552,6 +1555,15 @@ msgstr "Şəkil 512"
 msgid "Image Name"
 msgstr ""
 
+#. module: website_sale
+#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
+"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
+"the account settings or contact your administrator."
+msgstr ""
+
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
@@ -2134,6 +2146,13 @@ msgstr ""
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr ""
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3461,6 +3480,20 @@ msgid ""
 "                                        <small> or </small>"
 msgstr ""
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Sizin Elektron Poçtunuz"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Adınız"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/ca.po b/addons/website_sale/i18n/ca.po
index 37fe685eef870924ae6ad0a1296aaf85c98477f9..730a97912ec019d41fc5bdb91103b34e995e21a1 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/ca.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/ca.po
@@ -11,10 +11,8 @@
 # Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2021
 # Sandra Franch <sandra.franch@upc.edu>, 2021
 # Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2021
-# M Palau <mpalau@tda.ad>, 2021
 # Arnau Ros, 2021
 # José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
-# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2021
 # Harcogourmet, 2022
 # Jonatan Gk, 2022
 # marcescu, 2022
@@ -22,9 +20,11 @@
 # CristianCruzParra, 2022
 # ericrolo, 2022
 # Cristian Cruz, 2022
-# jabelchi, 2022
+# Josep Anton Belchi, 2022
 # Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2022
 # Ivan Espinola, 2023
+# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2023
+# M Palau <mpalau@tda.ad>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Ivan Espinola, 2023\n"
+"Last-Translator: M Palau <mpalau@tda.ad>, 2023\n"
 "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1066,7 +1066,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Empreses"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Nom d'empresa"
 
@@ -1660,6 +1663,15 @@ msgstr "Imatge 512"
 msgid "Image Name"
 msgstr "Nom de la imatge"
 
+#. module: website_sale
+#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
+"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
+"the account settings or contact your administrator."
+msgstr ""
+
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
@@ -2253,6 +2265,13 @@ msgstr "Sistema d'obertura basat en Pedal"
 msgid "Phone"
 msgstr "Telèfon"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de telèfon"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3618,6 +3637,20 @@ msgstr ""
 "La vostra adreça\n"
 "                                        <small> o </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "El vostre correu electrònic"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "El vostre nom"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/cs.po b/addons/website_sale/i18n/cs.po
index 57135e9605ea68d2ea58c5a3962f52357340b67d..1d0347fdf350d48bcf5cff511d6cc2dca49b612c 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/cs.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/cs.po
@@ -14,6 +14,7 @@
 # Michal Veselý <michal@veselyberanek.net>, 2021
 # Jiří Podhorecký, 2022
 # Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1034,7 +1035,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Společnosti"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr " Název společnosti "
 
@@ -2216,6 +2220,13 @@ msgstr ""
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonní číslo"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3573,6 +3584,20 @@ msgstr ""
 "Vaše adresa\n"
 "                                        <small> nebo </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Váš e-mail"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše jméno"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/da.po b/addons/website_sale/i18n/da.po
index b1a4994557fa9b191d7fa6934620d2e289c728f3..5f4f22538b876863acc54f0c9fe3c7760b4bb56a 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/da.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/da.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # 	* website_sale
 # 
 # Translators:
-# Lærke Hedegaard Mathiasen <lhm@flexerp.dk>, 2022
+# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2022
 # Mads Søndergaard, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1119,7 +1119,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Virksomheder"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Virksomhedsnavn"
 
@@ -2300,6 +2303,13 @@ msgstr ""
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3665,6 +3675,20 @@ msgstr ""
 "Din adresse\n"
 "                                        <small> eller </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Din e-mail"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Dit navn"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/de.po b/addons/website_sale/i18n/de.po
index 9d30e5917b4f54b9ca210f11c6425bcfa747585d..28dcfa00525188748585d9752d9b62076f4efadb 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/de.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/de.po
@@ -3,11 +3,11 @@
 # 	* website_sale
 # 
 # Translators:
-# Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # jans23, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Wil Odoo, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr " Abgerufene Daten"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
 msgid "\" category."
-msgstr "\" Kategorie."
+msgstr "“-Kategorie."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.option_collapse_categories_recursive
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "&amp; Versand"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
 msgid "'. Showing results for '"
-msgstr "'. Es werden Ergebnisse angezeigt für '"
+msgstr "“. Es werden Ergebnisse angezeigt für „"
 
 #. module: website_sale
 #: model:product.template.attribute.value,name:website_sale.product_1_attribute_3_value_1
@@ -93,7 +93,7 @@ msgid ""
 "                Shipping: 2-3 Business Days"
 msgstr ""
 "<br/>\n"
-"                30 Tage Geld-zurück-Garantie<br/>\n"
+"                30-Tage-Geld-zurück-Garantie<br/>\n"
 "                Versand: 2-3 Geschäftstage"
 
 #. module: website_sale
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-bolt mr-2\"/>JETZT KAUFEN"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban
 msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> Ship to this address"
-msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Lieferung an diese Adresse"
+msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Versand an diese Adresse"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
 "                    "
 msgstr ""
 "<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
-"                        Hier finden Sie alle aufgegebenen Warenkörbe, d. H. Die von den Besuchern Ihrer Website vor über einer Stunde erstellten Warenkörbe, die noch nicht bestätigt wurden.</p>\n"
+"                        Hier finden Sie alle verlassenen Warenkörbe, d. h. die von den Besuchern Ihrer Website vor über einer Stunde erstellten Warenkörbe, die noch nicht bestätigt wurden.</p>\n"
 "                        <p>Sie sollten eine E-Mail an die Kunden senden, um sie zu ermutigen!</p>\n"
 "                    "
 
@@ -184,9 +184,9 @@ msgid ""
 " not allowed once document(s) have been issued for your account. Please "
 "contact us directly for this operation.</small>"
 msgstr ""
-"<small class=\"form-text text-muted\">Eine Änderung des Firmennamens oder "
-"der MwSt-Nr. ist nicht mehr möglich, sobald Dokumente für Ihr Konto "
-"ausgestellt wurden. Bitte wenden Sie sich für diesen Vorgang direkt an "
+"<small class=\"form-text text-muted\">Eine Änderung des Unternehmensnamens "
+"oder der MwSt.-Nummer ist nicht mehr möglich, sobald Dokumente für Ihr Konto"
+" ausgestellt wurden. Bitte wenden Sie sich für diesen Vorgang direkt an "
 "uns.</small>"
 
 #. module: website_sale
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
 msgid "<span>Order</span>"
-msgstr "<span>Auftrag</span>"
+msgstr "<span>Bestellung</span>"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.short_cart_summary
@@ -407,7 +407,7 @@ msgid ""
 "                                    If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
 msgstr ""
 "<strong>Es konnte keine geeignete Zahlungsmethode gefunden werden.</strong><br/>\n"
-"                                Wenn Sie dies für einen Fehler halten, kontaktieren Sie bitte den Website Administrator."
+"                                Wenn Sie glauben, dass es sich um einen Fehler handelt, wenden Sie sich bitte an den Administrator der Website."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Verlassen"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__is_abandoned_cart
 msgid "Abandoned Cart"
-msgstr "Verworfener Warenkorb"
+msgstr "Verlassener Warenkorb"
 
 #. module: website_sale
 #. openerp-web
@@ -647,18 +647,18 @@ msgstr "Verworfener Warenkorb"
 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_abandoned_orders
 #, python-format
 msgid "Abandoned Carts"
-msgstr "Verworfene Warenkörbe"
+msgstr "Verlassene Warenkörbe"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.crm_team_view_kanban_dashboard
 msgid "Abandoned Carts to Recover"
-msgstr "Verworfene Warenkörbe zum Wiederherstellen"
+msgstr "Verlassene Warenkörbe zum Wiederherstellen"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__cart_abandoned_delay
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__cart_abandoned_delay
 msgid "Abandoned Delay"
-msgstr "Verwerfen-Verzögerung"
+msgstr "Frist für verlassene Warenkörbe"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -695,13 +695,13 @@ msgid ""
 "(cross-sell strategy)."
 msgstr ""
 "Zubehör wird angezeigt, wenn der Kunde den Warenkorb vor der Bezahlung "
-"überprüft (Cross-Selling)."
+"überprüft (Cross-Selling-Strategie)."
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__accessory_product_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__accessory_product_ids
 msgid "Accessory Products"
-msgstr "Zubehör"
+msgstr "Zubehörprodukte"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__acc_number
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist__selectable
 msgid "Allow the end user to choose this price list"
-msgstr "Dem Endanwender erlauben diese Preisliste auszuwählen"
+msgstr "Dem Endnutzer erlauben, diese Preisliste auszuwählen"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__alternative_product_ids
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Alternative Produkte:"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_amount
 msgid "Amount of Abandoned Carts"
-msgstr "Menge verworfener Warenkörbe"
+msgstr "Anzahl verlassener Warenkörbe"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Box"
 #. module: website_sale
 #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes
 msgid "Boxes"
-msgstr "Kartons"
+msgstr "Boxen"
 
 #. module: website_sale
 #: model:product.attribute,name:website_sale.product_attribute_brand
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Kampagnen"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__can_image_1024_be_zoomed
 msgid "Can Image 1024 be zoomed"
-msgstr "Kan Bild 1024 herangezoomt werden"
+msgstr "Kann Bild 1024 gezoomt werden"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__can_publish
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Warenkörbe"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Carts are flagged as abandoned after this delay."
-msgstr "Einkaufswagen werden nach dieser Verzögerung als aufgegeben markiert."
+msgstr "Warenkörbe werden nach dieser Frist als verlassen markiert."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
@@ -1057,9 +1057,9 @@ msgid ""
 "Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for "
 "your account. Please contact us directly for this operation."
 msgstr ""
-"Das Ändern der Umsatzsteuer-Identifikationsnummer ist nicht zulässig, sobald"
-" Dokumente für Ihr Konto ausgestellt wurden. Bitte kontaktieren Sie uns "
-"direkt für diesen Vorgang."
+"Das Ändern der MwSt.-Nummer ist nicht zulässig, sobald Dokumente für Ihr "
+"Konto ausgestellt wurden. Bitte kontaktieren Sie uns direkt für diesen "
+"Vorgang."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
@@ -1067,9 +1067,9 @@ msgid ""
 "Changing company name is not allowed once document(s) have been issued for "
 "your account. Please contact us directly for this operation."
 msgstr ""
-"Eine Änderung des Firmennamens ist nicht mehr möglich, sobald Dokumente für "
-"Ihr Konto ausgestellt wurden. Bitte wenden Sie sich für diesen Vorgang "
-"direkt an uns."
+"Eine Änderung des Namen des Unternehmens ist nicht mehr möglich, sobald "
+"Dokumente für Ihr Konto ausgestellt wurden. Bitte wenden Sie sich für diesen"
+" Vorgang direkt an uns."
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__child_id
@@ -1106,8 +1106,8 @@ msgstr "Stadt"
 msgid ""
 "Click <i>'New'</i> in the top-right corner to create your first product."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <i>Neu</i> im Oberen rechten Menü zur Erstellung der ersten "
-"Produkte."
+"Klicken Sie auf die Schaltfläche „<i>Neu</i>“ rechts oben, um Ihr erstes "
+"Produkt zu erstellen."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
@@ -1140,7 +1140,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Unternehmen"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Unternehmensname"
 
@@ -1152,7 +1155,7 @@ msgstr "Komponenten"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Compute shipping cost and ship with Easypost"
-msgstr "Berechnen Sie die Versandkosten und versenden Sie mit Easypost"
+msgstr "Versandkosten für Easypost berechnen und versenden"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -1193,7 +1196,7 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
 msgid "Confirm Order"
-msgstr "Auftrag bestätigen"
+msgstr "Bestellung bestätigen"
 
 #. module: website_sale
 #. openerp-web
@@ -1295,7 +1298,7 @@ msgstr "Kundenland"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_comment
 msgid "Customer Reviews"
-msgstr "Kundenbewertungen"
+msgstr "Kundenrezensionen"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_customers
@@ -1305,7 +1308,7 @@ msgstr "Kunden"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "DHL Express Connector"
-msgstr "DHL Express Konnektor"
+msgstr "DHL-Express-Konnektor"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__currency_id
@@ -1324,13 +1327,13 @@ msgstr "Standardpreisliste"
 msgid ""
 "Define a custom unit to display in the price per unit of measure field."
 msgstr ""
-"Definieren Sie eine benutzerdefinierte Einheit, die im Feld \"Preis pro "
-"Mengeneinheit\" angezeigt wird."
+"Definieren Sie eine benutzerdefinierte Einheit, die im Feld „Preis pro "
+"Maßeinheit“ angezeigt wird."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action
 msgid "Define a new category"
-msgstr "Definieren Sie eine neue Kategorie"
+msgstr "Eine neue Kategorie definieren"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -1375,12 +1378,12 @@ msgstr "Schreibtische"
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_sequence
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_sequence
 msgid "Determine the display order in the Website E-commerce"
-msgstr "Legt die Reihenfolge auf der E-commerce Website fest"
+msgstr "Legt die Reihenfolge auf der E-Commerce-Website fest"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_digest_digest
 msgid "Digest"
-msgstr "Zusammenfassung"
+msgstr "Ãœbersicht"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_digital
@@ -1409,8 +1412,8 @@ msgid ""
 "Display base unit price on your eCommerce pages. Set to 0 to hide it for "
 "this product."
 msgstr ""
-"Anzeige des Grundpreises pro Einheit auf Ihren eCommerce-Seiten. Setzen Sie "
-"ihn auf 0, um ihn für dieses Produkt auszublenden."
+"Anzeige des Grundpreises pro Einheit auf Ihren E-Commerce-Seiten. Setzen Sie"
+" ihn auf 0, um ihn für dieses Produkt auszublenden."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
@@ -1451,7 +1454,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
 msgid "Drag building blocks here to customize the header for \""
-msgstr "Ziehen Sie die Bausteine hierher, um die Kopfzeile für \""
+msgstr "Ziehen Sie die Bausteine hierher, um die Kopfzeile anzupassen für „"
 
 #. module: website_sale
 #. openerp-web
@@ -1474,17 +1477,17 @@ msgstr "Schubladen"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_extra_field_ids
 msgid "E-Commerce Extra Fields"
-msgstr "E-Commerce Extra Felder"
+msgstr "Zusätzliche Felder für E-Commerce"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_sale_extra_field
 msgid "E-Commerce Extra Info Shown on product page"
-msgstr "E-Commerce Extra-Informationen auf der Produktseite angezeigt"
+msgstr "Zusätzliche Infos für E-Commerce auf der Produktseite angezeigt"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__code
 msgid "E-commerce Promotional Code"
-msgstr "E-Commerce Gutscheincode"
+msgstr "E-Commerce-Gutscheincode"
 
 #. module: website_sale
 #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_europe
@@ -1504,7 +1507,7 @@ msgstr "Bearbeiten"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form_web_terms
 msgid "Edit in Website Builder"
-msgstr "Im Website Builder bearbeiten"
+msgstr "Im Website-Builder bearbeiten"
 
 #. module: website_sale
 #. openerp-web
@@ -1512,12 +1515,12 @@ msgstr "Im Website Builder bearbeiten"
 #, python-format
 msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount."
 msgstr ""
-"Bearbeiten Sie den Preis des Produktes indem Sie auf den Betrag klicken"
+"Bearbeiten Sie den Preis des Produktes, indem Sie auf den Betrag klicken."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban
 msgid "Edit this address"
-msgstr "Bearbeiten dieser Adresse"
+msgstr "Diese Adresse bearbeiten"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_email_account
@@ -1543,7 +1546,7 @@ msgstr "Nach Zahlung an Kunden gesendete E-Mail"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__embed_code
 msgid "Embed Code"
-msgstr "Code für die Einbettung"
+msgstr "Code einbetten"
 
 #. module: website_sale
 #. openerp-web
@@ -1578,7 +1581,7 @@ msgstr "Zusätzliche Variantenbilder"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale
 msgid "Extra Variant Media"
-msgstr "Zusätzliche Produktmedien für Variante"
+msgstr "Zusätzliche Variantenmedien"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
@@ -1638,7 +1641,7 @@ msgstr "Geschenkkarte"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__sequence
 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
-msgstr "Reihenfolge in Liste der Produktkategorien"
+msgstr "Gibt die Reihenfolge beim Anzeigen der Liste der Produktkategorien an"
 
 #. module: website_sale
 #. openerp-web
@@ -1655,7 +1658,7 @@ msgstr "Gewährung von Rabatten auf Kundenauftragszeilen"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.add_grid_or_list_option
 msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
+msgstr "Raster"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
@@ -1666,12 +1669,12 @@ msgstr "Gruppieren nach"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__product_attribute__visibility__hidden
 msgid "Hidden"
-msgstr "Versteckt"
+msgstr "Verborgen"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban
@@ -1752,7 +1755,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address."
 msgstr ""
-"E-mail Addresse ungültig. Bitte geben Sie eine gültige E-mail Adresse ein."
+"Ungültige E-Mail-Adresse! Bitte geben Sie eine gültige E-mail E-Mail-"
+"Adresse."
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_invoices_ecommerce
@@ -1763,7 +1767,7 @@ msgstr "Rechnungen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_account
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "Invoicing"
-msgstr "Abrechnung"
+msgstr "Rechnungsstellung"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_published
@@ -1782,13 +1786,13 @@ msgstr "Rechnungen an Kunden senden"
 #, python-format
 msgid "It is forbidden to modify a sales order which is not in draft status."
 msgstr ""
-"Es ist verboten, einen Kundenauftrag zu ändern, der sich nicht im Status "
+"Es ist verboten, einen Verkaufsauftrag zu ändern, der sich nicht im Status "
 "Entwurf befindet."
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_account_move
 msgid "Journal Entry"
-msgstr "Buchungssatz"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_company__website_sale_onboarding_payment_acquirer_state__just_done
@@ -1798,7 +1802,7 @@ msgstr "Gerade erledigt"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total_value
 msgid "Kpi Website Sale Total Value"
-msgstr "Kpi Website Verkauf Gesamtwert"
+msgstr "KPI Website Verkauf Gesamtwert"
 
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
@@ -1842,7 +1846,7 @@ msgstr "Letzter Online-Verkaufsauftrag"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__write_uid
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__write_uid
 msgid "Last Updated by"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__write_date
@@ -1906,7 +1910,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_sale/models/website_snippet_filter.py:0
 #, python-format
 msgid "Lightbulb sold separately"
-msgstr "Glühlampe separat zu kaufen"
+msgstr "Glühbirne separat zu kaufen"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__linked_line_id
@@ -1933,7 +1937,7 @@ msgstr "Werbe- und Gutscheinkampagnen verwalten"
 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+msgstr "Medium"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_seller_account
@@ -2005,7 +2009,7 @@ msgstr "Nächste <span class=\"fa fa-chevron-right\"/>"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree
 msgid "No abandoned carts found"
-msgstr "Keine aufgegebenen Warenkörbe gefunden"
+msgstr "Keine verlassenen Warenkörbe gefunden"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
@@ -2015,7 +2019,7 @@ msgstr "Kein Produkt definiert"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
 msgid "No product defined in category \""
-msgstr "Kein Produkt definiert in der Kategorie \""
+msgstr "Kein Produkt definiert in der Kategorie „"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.website_sale_visitor_product_action
@@ -2036,12 +2040,12 @@ msgstr "Keine Treffer"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
 msgid "No results for \""
-msgstr "Keine Ergebnisse für \""
+msgstr "Keine Treffer für „"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
 msgid "No results found for '"
-msgstr "Kein Treffer gefunden für '"
+msgstr "Kein Treffer gefunden für „"
 
 #. module: website_sale
 #. openerp-web
@@ -2063,12 +2067,12 @@ msgstr "Keine"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_company__website_sale_onboarding_payment_acquirer_state__not_done
 msgid "Not done"
-msgstr "Nicht fertig"
+msgstr "Nicht erledigt"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_count
 msgid "Number of Abandoned Carts"
-msgstr "Anzahl verworfener Warenkörbe"
+msgstr "Anzahl verlassener Warenkörbe"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -2137,7 +2141,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.brand_promotion
 msgid "Open Source eCommerce"
-msgstr "Open-Source eCommerce"
+msgstr "Open-Source-E-Commerce"
 
 #. module: website_sale
 #. openerp-web
@@ -2175,7 +2179,7 @@ msgstr "Optionale Produkte"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__option_line_ids
 msgid "Options Linked"
-msgstr "Verlinkte Alternativen"
+msgstr "Verlinkte Optionen"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status
@@ -2193,7 +2197,7 @@ msgstr "Bestelldatum"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__website_order_line
 msgid "Order Lines displayed on Website"
-msgstr "Auf der Website anzuzeigende Angebotsposten"
+msgstr "Auf der Website angezeigte Auftragspositionen"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order__website_order_line
@@ -2228,14 +2232,14 @@ msgstr "Aufträge Follow-up"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_order_action_to_invoice
 msgid "Orders To Invoice"
-msgstr "Aufträge zur Abrechnung"
+msgstr "Abzurechnende Aufträge"
 
 #. module: website_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "Orders to Invoice"
-msgstr "Aufträge zur Abrechnung"
+msgstr "Abzurechnende Aufträge"
 
 #. module: website_sale
 #. openerp-web
@@ -2243,7 +2247,7 @@ msgstr "Aufträge zur Abrechnung"
 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "Orders/Day"
-msgstr "Aufträge pro Tag"
+msgstr "Aufträge/Tag"
 
 #. module: website_sale
 #: model:product.ribbon,html:website_sale.out_of_stock_ribbon
@@ -2313,7 +2317,7 @@ msgstr "Zahlungsmethode"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_tokens
 msgid "Payment Tokens"
-msgstr "Zahlungs-Token"
+msgstr "Zahlungstoken"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_transactions
@@ -2343,6 +2347,13 @@ msgstr "Pedalgestütztes Öffnungssystem"
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -2392,7 +2403,7 @@ msgstr "Preis (aufsteigend)"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
 msgid "Price - High to Low"
-msgstr "Preis (absteigend)"
+msgstr "Preis - Absteigend"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
@@ -2403,12 +2414,12 @@ msgstr "Preis - Aufsteigend"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__base_unit_price
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__base_unit_price
 msgid "Price Per Unit"
-msgstr "Preis pro Einheit"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__pricelist_ids
 msgid "Price list available for this Ecommerce/Website"
-msgstr "Preisliste für diese Ecommerce/Website verfügbar"
+msgstr "Preisliste für diese E-Commerce/Website verfügbar"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist
@@ -2436,7 +2447,7 @@ msgstr "Drucken"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree
 msgid "Process the order once the payment is received."
-msgstr "Bearbeiten Sie die Bestellung, sobald die Zahlung eingegangen ist."
+msgstr "Bearbeiten Sie den Auftrag, sobald die Zahlung eingegangen ist."
 
 #. module: website_sale
 #. openerp-web
@@ -2469,7 +2480,7 @@ msgstr "Produktkategorie"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_comparison
 msgid "Product Comparison Tool"
-msgstr "Produktvergleichswerkzeug"
+msgstr "Produktvergleichstool"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_image
@@ -2480,7 +2491,7 @@ msgstr "Produktbild"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Product Images"
-msgstr "Produkt Bilder"
+msgstr "Produktbilder"
 
 #. module: website_sale
 #. openerp-web
@@ -2493,7 +2504,7 @@ msgstr "Produktname"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_website_sale_website_form
 msgid "Product Page Extra Fields"
-msgstr "Produktseite Zusatzfelder"
+msgstr "Zusatzfelder der Produktseite"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -2503,7 +2514,7 @@ msgstr "Produktpreise"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_tree_view
 msgid "Product Public Categories"
-msgstr "Öffentliche Produkt Kategorien"
+msgstr "Öffentliche Produktkategorien"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template
@@ -2524,7 +2535,7 @@ msgstr "Produktvorlage"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__product_variant_id
 msgid "Product Variant"
-msgstr "Produktvarianten"
+msgstr "Produktvariante"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.product_catalog_variants
@@ -2540,7 +2551,7 @@ msgstr "Produktansichten"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_sale_visitor_product_action
 msgid "Product Views History"
-msgstr "Verlauf Produktansichten"
+msgstr "Historie der Produktansichten"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options
@@ -2555,7 +2566,7 @@ msgstr "Anzeigte Produktpreise im Webkatalog"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_ribbon
 msgid "Product ribbon"
-msgstr "Produkt-Band"
+msgstr "Produktband"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_template_action_website
@@ -2605,7 +2616,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Provided video URL for '%s' is not valid. Please enter a valid video URL."
 msgstr ""
-"Die angegebene Video-URL für '%s' ist nicht gültig. Bitte geben Sie eine "
+"Die angegebene Video-URL für „%s“ ist nicht gültig. Bitte geben Sie eine "
 "gültige Video-URL ein."
 
 #. module: website_sale
@@ -2677,12 +2688,12 @@ msgstr "Bewertung letztes Bild"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_value
 msgid "Rating Last Value"
-msgstr "Bewertung letzten Werte"
+msgstr "Bewertung letzter Wert"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_count
 msgid "Rating count"
-msgstr "Bewertung Anzahl"
+msgstr "Anzahl Bewertungen"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__rating_last_feedback
@@ -2726,7 +2737,7 @@ msgstr "Aus dem Warenkorb entfernen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_quantity
 msgid "Remove one"
-msgstr "Entfernen"
+msgstr "Eins entfernen"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_reporting
@@ -2755,7 +2766,7 @@ msgstr "Band"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__bg_color
 msgid "Ribbon background color"
-msgstr "Ribbon background color"
+msgstr "Band-Hintergrundfarbe"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__html_class
@@ -2765,12 +2776,12 @@ msgstr "Bandklasse"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__html
 msgid "Ribbon html"
-msgstr "Ribbon html"
+msgstr "Band-HTML"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__text_color
 msgid "Ribbon text color"
-msgstr "Farbe Textband"
+msgstr "Band-Textfarbe"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -2781,7 +2792,7 @@ msgstr "Rechts"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__is_seo_optimized
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_seo_optimized
 msgid "SEO optimized"
-msgstr "SEO optimiert"
+msgstr "SEO-optimiert"
 
 #. module: website_sale
 #: model:product.ribbon,html:website_sale.sale_ribbon
@@ -2802,12 +2813,12 @@ msgstr "Verkaufsanalyse"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
 #, python-format
 msgid "Sales"
-msgstr "Verkauf"
+msgstr "Verkäufe"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_pivot_website
 msgid "Sales Analysis"
-msgstr "Statistik Verkaufsaufträge"
+msgstr "Verkaufsanalyse"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_report
@@ -2822,7 +2833,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Auftragsposition"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: website_sale
 #: model:mail.template,name:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery
@@ -2884,7 +2895,7 @@ msgstr "Beispiel"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand
 msgid "Search Abandoned Sales Orders"
-msgstr "Suche nach aufgegebenen Kundenaufträgen"
+msgstr "Abgebrochene Verkaufsaufträge suchen"
 
 #. module: website_sale
 #. openerp-web
@@ -2900,7 +2911,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban
 msgid "Select this address"
-msgstr "Wähle diese Adresse"
+msgstr "Diese Adresse auswählen"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__selectable
@@ -2956,7 +2967,7 @@ msgstr "Seo-Name"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__sequence
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_searchbar_input_snippet_options
 msgid "Sequence"
-msgstr "Nummernfolge"
+msgstr "Sequenz"
 
 #. module: website_sale
 #: model:product.public.category,name:website_sale.services
@@ -3003,12 +3014,12 @@ msgstr "Shop"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
 msgid "Shop - Checkout"
-msgstr "Shop - zur Kasse"
+msgstr "Shop - Kassiervorgang"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
 msgid "Shop - Confirmed"
-msgstr "Shop-Bestätigung"
+msgstr "Shop - Bestätigt"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
@@ -3018,7 +3029,7 @@ msgstr "Shop – Zahlungsanbieter auswählen"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_add_to_cart
 msgid "Shopping cart"
-msgstr "Einkaufswagen"
+msgstr "Warenkorb"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -3079,20 +3090,20 @@ msgstr "Verkauft"
 #. module: website_sale
 #: model:product.ribbon,html:website_sale.sold_out_ribbon
 msgid "Sold out"
-msgstr "Vergriffen"
+msgstr "Ausverkauft"
 
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "Some required fields are empty."
-msgstr "Einige benötigte Felder sind leer."
+msgstr "Einige erforderliche Felder sind leer."
 
 #. module: website_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "Sources"
-msgstr "Quelle"
+msgstr "Quellen"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
@@ -3128,7 +3139,7 @@ msgstr "Straße 2"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
 msgid "Street <span class=\"d-none d-md-inline\"> and Number</span>"
-msgstr "Strasse <span class=\"d-none d-md-inline\"> und Hausnummer</span>"
+msgstr "Straße <span class=\"d-none d-md-inline\"> und Hausnummer</span>"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__stripe_publishable_key
@@ -3163,7 +3174,7 @@ msgstr "Vorgeschlagenes Zubehör:"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
 msgid "Suggested accessories in the eCommerce cart"
-msgstr "Vorgeschlagenes Zubehör im Warenkorb des eCommerce"
+msgstr "Vorgeschlagenes Zubehör im Warenkorb des E-Commerce"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
@@ -3193,7 +3204,7 @@ msgstr "Bedingungen und Konditionen"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
 msgid "Thank you for your order."
-msgstr "Vielen Dank für Ihre Bestellung"
+msgstr "Vielen Dank für Ihre Bestellung!"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.brand_promotion
@@ -3204,7 +3215,7 @@ msgstr "Die #1"
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "The access token is invalid."
-msgstr "Das Zugangs-Token ist ungültig."
+msgstr "Das Zugriffstoken ist ungültig."
 
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
@@ -3217,7 +3228,7 @@ msgstr "Der Warenkorb wurde aktualisiert. Bitte aktualisieren Sie die Seite."
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0
@@ -3242,8 +3253,8 @@ msgid ""
 "The mode selected here applies as invoicing policy of any new product "
 "created but not of products already existing."
 msgstr ""
-"Der hier ausgewählte Modus gilt als Bestimmung zur Rechnungsstellung für "
-"alle neu erstellten Produkte, jedoch nicht für bestehende Produkte."
+"Der hier ausgewählte Modus gilt als Abrechnungspolitik für alle neu "
+"erstellten Produkte, jedoch nicht für bestehende Produkte."
 
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
@@ -3267,7 +3278,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree
 msgid "The time to mark a cart as abandoned can be changed in the settings."
 msgstr ""
-"Die Zeit, um einen Einkaufswagen als verlassen zu markieren, kann in den "
+"Die Zeit, um einen Warenkorb als verlassen zu markieren, kann in den "
 "Einstellungen geändert werden."
 
 #. module: website_sale
@@ -3278,19 +3289,19 @@ msgid ""
 " per unit on this product."
 msgstr ""
 "Der Wert der Basisstückzahl muss größer als 0 sein. Verwenden Sie 0, um den "
-"Preis pro Einheit für dieses Produkt auszublenden."
+"Einzelpreis für dieses Produkt auszublenden."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_orders_ecommerce
 msgid "There is no confirmed order from the website"
-msgstr "Es gibt keine bestätigte Bestellung von der Website"
+msgstr "Es gibt keinen bestätigten Auftrag von der Website"
 
 #. module: website_sale
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "There is no recent confirmed order."
-msgstr "Kein zuletzt bestätigter Auftrag vorhanden."
+msgstr "Es gibt keinen kürzlich bestätigten Auftrag."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce
@@ -3303,7 +3314,7 @@ msgstr "Es liegt noch keine unbezahlte Bestellung auf der Website vor"
 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "There isn't any UTM tag detected in orders"
-msgstr "In Bestellungen wurde kein UTM-Tag gefunden"
+msgstr "In Bestellungen wurde kein UTM-Stichwort gefunden"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
@@ -3341,7 +3352,7 @@ msgstr "Dieses Produkt ist unveröffentlicht."
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form
 msgid "This promo code is not available."
-msgstr "Dieser Promo-Code ist nicht verfügbar."
+msgstr "Dieser Aktionscode ist nicht verfügbar."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
@@ -3356,7 +3367,7 @@ msgstr "Gesamtzahl der angesehenen Produkte"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_visitor__visitor_product_count
 msgid "Total number of views on products"
-msgstr "Gesamtzahl der Produktaufrufe"
+msgstr "Gesamtzahl der Produktansichten"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
@@ -3400,7 +3411,7 @@ msgstr "USPS"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_base_unit
 msgid "Unit of Measure for price per unit on eCommerce products."
-msgstr "Maßeinheit für den Stückpreis bei eCommerce-Produkten."
+msgstr "Maßeinheit für den Einzelpreis bei E-Commerce-Produkten."
 
 #. module: website_sale
 #: model:product.product,uom_name:website_sale.product_product_1
@@ -3422,7 +3433,7 @@ msgstr "Unbezahlt"
 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_unpaid_orders
 #, python-format
 msgid "Unpaid Orders"
-msgstr "Unbezahlte Bestellungen"
+msgstr "Unbezahlte Aufträge"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item
@@ -3434,7 +3445,7 @@ msgstr "Unveröffentlicht"
 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0
 #, python-format
 msgid "Untaxed Total Sold"
-msgstr "Gesamtverkauf nicht besteuert"
+msgstr "Gesamte Nettoverkäufe"
 
 #. module: website_sale
 #. openerp-web
@@ -3452,12 +3463,12 @@ msgstr "Bestätigen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__video_url
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Video URL"
-msgstr "Video URL"
+msgstr "Video-URL"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
 msgid "View Cart ("
-msgstr "Warenkorb anzeigen ("
+msgstr "Warenkorb ansehen ("
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.dynamic_filter_template_product_product_banner
@@ -3494,12 +3505,12 @@ msgstr "Angesehene Produkte"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_graph
 msgid "Visitor Product Views"
-msgstr "Produktansichten Besucher"
+msgstr "Produktansichten von Besuchern"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_tree
 msgid "Visitor Product Views History"
-msgstr "Verlauf Produktansichten Besucher"
+msgstr "Historie der Produktansichten von Besuchern"
 
 #. module: website_sale
 #: model:product.product,name:website_sale.product_product_1
@@ -3526,7 +3537,8 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_validate.js:0
 #, python-format
 msgid "We are waiting for confirmation from the bank or the payment provider"
-msgstr "Wir warten auf die Bestätigung von der Bank oder dem Zahlungsanbieter"
+msgstr ""
+"Wir warten auf die Bestätigung von der Bank oder dem Zahlungsanbieter."
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_website
@@ -3555,7 +3567,7 @@ msgstr "Website Payment Acquirer Onboarding-Assistent"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__public_categ_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__public_categ_ids
 msgid "Website Product Category"
-msgstr " Website Produktkategorien"
+msgstr "Website-Produktkategorien"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view
@@ -3571,7 +3583,7 @@ msgstr "Website-Sequenz"
 #. module: website_sale
 #: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website
 msgid "Website Shop"
-msgstr "Website Shop"
+msgstr "Website-Shop"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_snippet_filter
@@ -3582,7 +3594,7 @@ msgstr "Website-Snippet-Filter"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_url
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_url
 msgid "Website URL"
-msgstr "Website URL"
+msgstr "Website-URL"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_visitor
@@ -3593,25 +3605,25 @@ msgstr "Website-Besucher"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_description
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_description
 msgid "Website meta description"
-msgstr "Website Meta Beschreibung"
+msgstr "Website-Meta-Beschreibung"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_keywords
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_keywords
 msgid "Website meta keywords"
-msgstr "Website Schlüsselwörter"
+msgstr "Website-Meta-Schlagwörter"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_title
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_title
 msgid "Website meta title"
-msgstr "Website Meta-Titel"
+msgstr "Website-Meta-Titel"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_og_img
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_og_img
 msgid "Website opengraph image"
-msgstr "Offenes Grafikbild der Website"
+msgstr "Opengraph-Bild der Website"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_bank_statement_line__website_id
@@ -3653,9 +3665,9 @@ msgid ""
 "(from Sales tab). With the second one, you set prices and computation rules "
 "from Pricelists."
 msgstr ""
-"Mit dem ersten Modus können Sie im Produktkonkonfigurationsformular (im "
-"Verkaufstab) verschiedene Preise festlegen. Mit dem zweiten legen Sie Preise"
-" und Berechnungsregeln von Preislisten fest."
+"Mit dem ersten Modus können Sie im Produktkonfigurationsformular (im "
+"Verkaufsreiter) verschiedene Preise festlegen. Mit dem zweiten legen Sie "
+"Preise und Berechnungsregeln von Preislisten fest."
 
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/models/product_misc.py:0
@@ -3676,7 +3688,7 @@ msgid ""
 "You are editing your <b>billing and shipping</b> addresses at the same time!<br/>\n"
 "                                            If you want to modify your shipping address, create a"
 msgstr ""
-"Sie bearbeiten Ihre <b>Rechnung und Versand</b> Adressen zur gleichen Zeit!<br/>\n"
+"Sie bearbeiten Ihre <b>Rechnungs- und Lieferadressen</b> zur gleichen Zeit!<br/>\n"
 "                                          Wenn Sie Ihre Lieferadresse ändern möchten, erstellen Sie eine"
 
 #. module: website_sale
@@ -3701,8 +3713,8 @@ msgid ""
 "You'll find here all the carts abandoned by your visitors.\n"
 "                If they completed their address, you should send them a recovery email!"
 msgstr ""
-"Hier finden Sie alle Einkaufswagen, die Ihre Besucher verlassen haben.\n"
-"               Wenn die ihre Adresse vervollständigt haben, sollten Sie ihnen eine Wiederherstellungs-E-Mail senden!"
+"Hier finden Sie alle Warenkörbe, die Ihre Besucher verlassen haben.\n"
+"               Wenn sie ihre Adresse vervollständigt haben, sollten Sie ihnen eine Wiederherstellungs-E-Mail senden!"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
@@ -3718,6 +3730,20 @@ msgstr ""
 "Ihre Adresse\n"
 "                                        <small> oder </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Ihre E-Mail"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ihr Name"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
@@ -3733,7 +3759,7 @@ msgstr "Ihr vorheriger Warenkorb wurde bereits abgeschlossen."
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
 msgid "Zip Code"
-msgstr "PLZ Code"
+msgstr "PLZ"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -3743,36 +3769,36 @@ msgstr "bpost"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form
 msgid "code..."
-msgstr "Code..."
+msgstr "Code ..."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_template_options
 msgid "e.g. lamp,bin"
-msgstr "z.B. Lampe, Abfalleimer"
+msgstr "z. B. Lampe, Abfalleimer"
 
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/models/website.py:0
 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_settings
 #, python-format
 msgid "eCommerce"
-msgstr "eCommerce"
+msgstr "E-Commerce"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action
 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_categories
 msgid "eCommerce Categories"
-msgstr "eCommerce Kategorien"
+msgstr "E-Commerce-Kategorien"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.attribute_tree_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_attribute_view_form
 msgid "eCommerce Filter Visibility"
-msgstr "eCommerce Filter-Sichtbarkeit"
+msgstr "Filter-Sichtbarkeit im E-Commerce"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total
 msgid "eCommerce Sales"
-msgstr "eCommerce Verkauf"
+msgstr "E-Commerce-Verkäufe"
 
 #. module: website_sale
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_delivery
@@ -3782,7 +3808,7 @@ msgstr "eCommerce Versandkosten"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
 msgid "eCommerce Shop"
-msgstr "eCommerce-Shop"
+msgstr "E-Commerce-Shop"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.search_count_box
@@ -3798,7 +3824,7 @@ msgstr "Stunden."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
 msgid "if you want to merge your previous cart into current cart."
 msgstr ""
-"wenn Sie Ihren vorherigen Warenkorb mit der aktuellen zusammenführen "
+"wenn Sie Ihren vorherigen Warenkorb mit dem aktuellen zusammenführen "
 "möchten."
 
 #. module: website_sale
@@ -3813,7 +3839,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
 msgid "in category \""
-msgstr "in der Kategorie \""
+msgstr "in der Kategorie „"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
@@ -3833,7 +3859,7 @@ msgstr "Geschäftsbedingungen"
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
 msgid "to follow your order."
-msgstr "um Ihrer Bestellung zu folgen."
+msgstr ", um Ihre Bestellung zu verfolgen."
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options
diff --git a/addons/website_sale/i18n/el.po b/addons/website_sale/i18n/el.po
index 19d10c124ad4b6a3a8894968daa254af910b0f70..2e37217eebb4bca1752be45b7ec03265168728e8 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/el.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/el.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 # Giota Dandidou <giotadandidou@gmail.com>, 2022
 # Alexandros Kapetanios <alexandros@gnugr.org>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
-# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2022
 # George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2022
+# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -983,7 +983,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Εταιρίες"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Επωνυμία Εταιρίας"
 
@@ -1561,6 +1564,15 @@ msgstr ""
 msgid "Image Name"
 msgstr "Όνομα Εικόνας"
 
+#. module: website_sale
+#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
+"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
+"the account settings or contact your administrator."
+msgstr ""
+
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
@@ -2147,6 +2159,13 @@ msgstr ""
 msgid "Phone"
 msgstr "Τηλέφωνο"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3489,6 +3508,20 @@ msgstr ""
 "Η Διεύθυνσή σας\n"
 "                                        <small> ή </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Το email σας"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Το Όνομά σας"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/es.po b/addons/website_sale/i18n/es.po
index 830fb53acb6ca3818dd279b4a61416cf7ff6a0ac..35703f342ccca37040755cc94dda0da589d35923 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/es.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/es.po
@@ -10,6 +10,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Michael Epstein, 2022
 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2022
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1139,7 +1140,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Compañías"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Nombre de la compañía"
 
@@ -1735,6 +1739,15 @@ msgstr "Imagen 512"
 msgid "Image Name"
 msgstr "Nombre de la imagen"
 
+#. module: website_sale
+#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
+"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
+"the account settings or contact your administrator."
+msgstr ""
+
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
@@ -2328,6 +2341,13 @@ msgstr "Sistema de apertura mediante pedales"
 msgid "Phone"
 msgstr "Teléfono"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de teléfono"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3704,6 +3724,20 @@ msgstr ""
 "Su dirección\n"
 "                                        <small> o </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Tu correo electrónico"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Tu nombre"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/es_MX.po b/addons/website_sale/i18n/es_MX.po
index 83dffb6d5fba8838cb0623ef3e05ac5e28d836d8..3654b3e98112bc0adb56ef70030a124b16c90893 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/es_MX.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
 # Fernanda Alvarez, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1136,7 +1137,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Empresas"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Nombre de la empresa"
 
@@ -2342,6 +2346,13 @@ msgstr "Sistema de apertura mediante pedales"
 msgid "Phone"
 msgstr "Teléfono"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de teléfono"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3713,6 +3724,20 @@ msgstr ""
 "Su dirección\n"
 "                                        <small> o </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Su correo electrónico"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Su nombre"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/et.po b/addons/website_sale/i18n/et.po
index c1460743541962b6641ad872f1ef1aa2c83baa7a..b91ab1d7525b3f7bf537b7419446d7a1f62e8034 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/et.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/et.po
@@ -13,14 +13,14 @@
 # Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2022
 # Martin Talts <martin.t@avalah.ee>, 2022
 # Algo Kärp <algokarp@gmail.com>, 2022
-# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
-# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2022
 # Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2022
 # Marek Pontus, 2022
 # Leaanika Randmets, 2023
 # Anna, 2023
 # JanaAvalah, 2023
+# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2023
+# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: JanaAvalah, 2023\n"
+"Last-Translator: Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1053,7 +1053,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Ettevõtted"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Ettevõtte nimi"
 
@@ -1636,6 +1639,15 @@ msgstr "Pilt 512"
 msgid "Image Name"
 msgstr "Pildi nimi"
 
+#. module: website_sale
+#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
+"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
+"the account settings or contact your administrator."
+msgstr ""
+
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
@@ -2226,6 +2238,13 @@ msgstr ""
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefoninumber"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3581,6 +3600,20 @@ msgstr ""
 "Sinu aadress\n"
 "                                        <small> või </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Sinu e-post"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Sinu nimi"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/fa.po b/addons/website_sale/i18n/fa.po
index 4962bf87a7285002ec4052947e5835ba770b2aee..f97cf18308e32e4530403fbfe782ed4f294dd34c 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/fa.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/fa.po
@@ -9,14 +9,14 @@
 # F Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2022
 # Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2022
 # سید محمد آذربرا <mohammadazarbara98@gmail.com>, 2022
-# Hamid Darabi, 2022
 # M.Hossein S.Farvashani <Farvashani@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
-# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2022
-# Hanna Kheradroosta, 2022
 # fardin mardani, 2023
 # Ali Reza Feizi Derakhshi, 2023
 # odooers ir, 2023
+# Hanna Kheradroosta, 2023
+# Hamid Darabi, 2023
+# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: odooers ir, 2023\n"
+"Last-Translator: Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1009,7 +1009,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "شرکت‌ها"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "نام شرکت"
 
@@ -2179,6 +2182,13 @@ msgstr ""
 msgid "Phone"
 msgstr "تلفن"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "شماره تلفن"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3515,6 +3525,20 @@ msgid ""
 "                                        <small> or </small>"
 msgstr ""
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "ایمیل شما"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "نام"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/fi.po b/addons/website_sale/i18n/fi.po
index 7d803976a5e02d76b5f7df4f4cee6a1264c37283..9d4b095f54451f28da7b8c01df2e123184736653 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/fi.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/fi.po
@@ -21,9 +21,10 @@
 # Miika Nissi <miika.nissi@tawasta.fi>, 2021
 # Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2021
 # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022
-# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2022
 # Tuomas Lyyra <tuomas.lyyra@legenda.fi>, 2022
 # Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023
+# Teija Hölttä <teija.holtta@gmail.com>, 2023
+# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023\n"
+"Last-Translator: Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1148,7 +1149,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Yritykset"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Yrityksen nimi"
 
@@ -1735,6 +1739,15 @@ msgstr "Kuva 512"
 msgid "Image Name"
 msgstr "Kuvan nimi"
 
+#. module: website_sale
+#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
+"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
+"the account settings or contact your administrator."
+msgstr ""
+
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
@@ -2324,6 +2337,13 @@ msgstr "Polkimiin perustuva avausjärjestelmä"
 msgid "Phone"
 msgstr "Puhelin"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Puhelinnumero"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3684,6 +3704,20 @@ msgstr ""
 "Osoitteesi\n"
 "                                        <small> tai </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Sähköpostisi"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Nimesi"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/fr.po b/addons/website_sale/i18n/fr.po
index bfe6aa4dd77bf698e1817d1fd0ddc24c3ae71f08..8a4845d319559d4fae8563bd20eef0ddc7c1b000 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/fr.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/fr.po
@@ -15,6 +15,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
 # Jolien De Paepe, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -300,7 +301,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
 msgid "<span class=\"o_form_label\">Confirmation Email</span>"
-msgstr "<span class=\"o_form_label\">Courriel de confirmation</span>"
+msgstr "<span class=\"o_form_label\">Email de confirmation</span>"
 
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
@@ -1145,7 +1146,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Sociétés"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Nom de la société"
 
@@ -2348,6 +2352,13 @@ msgstr "Système d'ouverture avec une pédale"
 msgid "Phone"
 msgstr "Téléphone"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Numéro de téléphone"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3721,6 +3732,20 @@ msgstr ""
 "Votre Adresse\n"
 "                                        <small> ou </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Votre email"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Votre nom"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/he.po b/addons/website_sale/i18n/he.po
index 94be94625458bfbab571a6eb100a2c647733462c..fbd4558188559b1d7a67b17bed2930f1d66c5c21 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/he.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/he.po
@@ -9,14 +9,12 @@
 # Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2021
 # yoav sc <yoav19991@gmail.com>, 2021
 # Martin Trigaux, 2021
-# Fishfur A Banter <fishfurbanter@gmail.com>, 2021
 # ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2021
 # שהאב חוסיין <shhab89@gmail.com>, 2021
 # דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2021
 # Amit Spilman <amit@laylinetech.com>, 2021
 # david danilov, 2021
 # Jonathan Spier, 2021
-# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2021
 # shaked <shaked@laylinetech.com>, 2021
 # Netta Waizer, 2022
 # Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2022
@@ -25,6 +23,8 @@
 # Roy Sayag, 2022
 # Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2022
 # NoaFarkash, 2022
+# Fishfur A Banter <fishfurbanter@gmail.com>, 2023
+# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: NoaFarkash, 2022\n"
+"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1038,7 +1038,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "חברות"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "שם החברה"
 
@@ -1616,6 +1619,15 @@ msgstr "תמונה 512"
 msgid "Image Name"
 msgstr "שם תמונה"
 
+#. module: website_sale
+#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
+"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
+"the account settings or contact your administrator."
+msgstr ""
+
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
@@ -2200,6 +2212,13 @@ msgstr ""
 msgid "Phone"
 msgstr "טלפון"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "מספר טלפון"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3537,6 +3556,20 @@ msgstr ""
 "הכתובת שלך\n"
 "                                        <small> או </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "הדוא\"ל שלך"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "השם שלך"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/hr.po b/addons/website_sale/i18n/hr.po
index 6c1a26dd6f0fca26258207207cb411ed95f2e9a4..10dd3d1a1c0586045ccb3eb1a25e8e3b7cfafdd2 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/hr.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/hr.po
@@ -14,13 +14,13 @@
 # Ivana Å imek <ivanasimek@gmail.com>, 2022
 # Vladimir Vrgoč, 2022
 # Mario Jureša <mario.juresa@uvid.hr>, 2022
-# Hrvoje Sić <hrvoje.sic@gmail.com>, 2022
+# hrvoje sić <hrvoje.sic@gmail.com>, 2022
 # Milan Tribuson <one.mile.code@gmail.com>, 2022
-# Tina Milas, 2022
 # Karolina Tonković <karolina.tonkovic@storm.hr>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Matej Mijoč, 2022
 # Bole <bole@dajmi5.com>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
+# Tina Milas, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Bole <bole@dajmi5.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Tina Milas, 2023\n"
 "Language-Team: Croatian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -999,7 +999,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Tvrtke"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Tvrtka"
 
@@ -1580,6 +1583,15 @@ msgstr "Slika 512"
 msgid "Image Name"
 msgstr "Naziv slike"
 
+#. module: website_sale
+#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
+"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
+"the account settings or contact your administrator."
+msgstr ""
+
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
@@ -2162,6 +2174,13 @@ msgstr ""
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Broj telefona"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3495,6 +3514,20 @@ msgstr ""
 "Vaša adresa\n"
 "<small> ili </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Vaš e-mail"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše ime ..."
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/hu.po b/addons/website_sale/i18n/hu.po
index c417e3f0d469e70eae69d4f4af12fcf7558591f9..9e8b568261881728e8d905837b6e1dc0b8b456ea 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/hu.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/hu.po
@@ -6,17 +6,17 @@
 # Kovács Tibor <kovika@gmail.com>, 2021
 # Zsolt Godó <zsolttokio@gmail.com>, 2021
 # Zsofia Biro <zsbiro1205@gmail.com>, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
 # Istvan <leki69@gmail.com>, 2021
 # Ákos Nagy <akos.nagy@oregional.hu>, 2021
 # sixsix six, 2022
 # krnkris, 2022
 # A . <tiboreu@protonmail.com>, 2022
 # Tamás Dombos, 2022
-# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2023
 # Tamás Németh <ntomasz81@gmail.com>, 2023
 # Szabolcs Rádi, 2023
 # Gergő Kertész <gergo.kertesz@maxflow.hu>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
+# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Gergő Kertész <gergo.kertesz@maxflow.hu>, 2023\n"
+"Last-Translator: gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2023\n"
 "Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1033,7 +1033,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Vállalatok"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Vállalat neve"
 
@@ -2216,6 +2219,13 @@ msgstr ""
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonszám"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3573,6 +3583,20 @@ msgstr ""
 "Cím megadása\n"
 "                                        <small> vagy </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Az Ön e-mail címe"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Az Ön neve"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/id.po b/addons/website_sale/i18n/id.po
index c059b8436f0d2857a3facdb525bda43f1c02d2b7..69309fd05d6fac8369285657c94b83bbfb7bdd31 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/id.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/id.po
@@ -22,6 +22,7 @@
 # Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2022
 # Ryanto The <ry.the77@gmail.com>, 2022
 # Abe Manyo, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1036,7 +1037,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Perusahaan"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Nama Perusahaan"
 
@@ -2226,6 +2230,13 @@ msgstr "Sistem membuka berdasarkan pedal"
 msgid "Phone"
 msgstr "Telepon"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Nomor Telepon"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3592,6 +3603,20 @@ msgid ""
 "                                        <small> or </small>"
 msgstr ""
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Email Anda"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Nama Anda"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/it.po b/addons/website_sale/i18n/it.po
index 4a7ce4703fe5923b3b5f0172700bf4efd8a866d5..4b45f178921b0e32d9229d573f46b1536edfe573 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/it.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/it.po
@@ -6,11 +6,12 @@
 # Stefano Consolaro <stefano.consolaro@mymage.it>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
-# Francesco Foresti <francesco.foresti@ooops404.com>, 2023
+# francesco.foresti <francesco.foresti@ooops404.com>, 2023
 # Sebastiano Picchi, 2023
 # Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023
 # Alessandro Uffreduzzi, 2023
 # Marianna Ciofani, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1052,7 +1053,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Aziende"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Nome azienda"
 
@@ -2253,6 +2257,13 @@ msgstr "Sistema di apertura a pedale"
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefono"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Numero di telefono"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3625,6 +3636,20 @@ msgstr ""
 "Indirizzo\n"
 "                                        <small> o </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Nome"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/ja.po b/addons/website_sale/i18n/ja.po
index 8d4bab57dd302d3efc4732def5143d607e2b076f..c20a4798bae40a482830a71ae2165e02b24e3d34 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/ja.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/ja.po
@@ -22,6 +22,7 @@
 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
 # Andy Yiu, 2023
 # Junko Augias, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1030,7 +1031,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "会社"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "会社名"
 
@@ -2202,6 +2206,13 @@ msgstr "ペダルベース開閉システム"
 msgid "Phone"
 msgstr "電話"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "電話番号"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3540,6 +3551,20 @@ msgstr ""
 "ご住所\n"
 "                                        <small> もしくは </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Eメール"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "お名前"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/ka.po b/addons/website_sale/i18n/ka.po
index d22ec9d0d10cf319d77ce19bdbe45c6ca65b3c30..c37bd9e4043bac1ea6d45c3d76fe09231353a77a 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/ka.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/ka.po
@@ -6,12 +6,12 @@
 # Davit Matchakhelidze <david.machakhelidze@gmail.com>, 2021
 # Saba Khmaladze <skhmaladze@uglt.org>, 2021
 # Martin Trigaux, 2021
-# Temur, 2021
 # Giorgi Melitauri <gmelitauri@live.com>, 2021
 # Gizo Kobakhidze <040168@gmail.com>, 2021
 # Gvantsa Gvinianidze <gvantsa@live.com>, 2021
 # Giorgi Jvaridze <giorgi.jvaridze@gmail.com>, 2021
 # Mari Khomeriki <mari.khomeriki@maxinai.com>, 2021
+# Temur, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Mari Khomeriki <mari.khomeriki@maxinai.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Temur, 2023\n"
 "Language-Team: Georgian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ka/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -974,7 +974,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "კომპანიები"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "კომპანიის სახელი"
 
@@ -1552,6 +1555,15 @@ msgstr ""
 msgid "Image Name"
 msgstr ""
 
+#. module: website_sale
+#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
+"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
+"the account settings or contact your administrator."
+msgstr ""
+
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
@@ -2134,6 +2146,13 @@ msgstr ""
 msgid "Phone"
 msgstr "ტელეფონი"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr ""
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3461,6 +3480,20 @@ msgid ""
 "                                        <small> or </small>"
 msgstr ""
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "თქვენი ელ. ფოსტა"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "თქვენი სახელი"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/ko.po b/addons/website_sale/i18n/ko.po
index f26b04068563c4c104f20bf4c4c307997b00c070..0dcfce5140be47b76df65f82f06b4b95d3579f8f 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/ko.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/ko.po
@@ -11,6 +11,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Sarah Park, 2023
 # Daye Jeong, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1018,7 +1019,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "회사"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "회사명"
 
@@ -2191,6 +2195,13 @@ msgstr "페달형 개방 시스템"
 msgid "Phone"
 msgstr "전화번호"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "전화번호"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3532,6 +3543,20 @@ msgstr ""
 "귀하의 주소\n"
 "                                        <small> or </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "이메일"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "성명"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/lt.po b/addons/website_sale/i18n/lt.po
index 3134d848446df928cd0e27dde3f311efbd733376..c8619a6a055a0cee4e4b7775a6cbe595e398e58f 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/lt.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/lt.po
@@ -12,7 +12,6 @@
 # grupoda2 <dmitrijus.ivanovas@gmail.com>, 2022
 # Naglis Jonaitis, 2022
 # Audrius Palenskis <audrius.palenskis@gmail.com>, 2022
-# Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2022
 # Silvija Butko <silvija.butko@gmail.com>, 2022
 # Arunas V. <arunas@devoro.com>, 2022
 # Arminas Grigonis <arminas@versada.lt>, 2022
@@ -21,6 +20,7 @@
 # Gailius Kazlauskas, 2022
 # Linas Versada <linaskrisiukenas@gmail.com>, 2022
 # RamunÄ— ViaLaurea <ramune.vialaurea@gmail.com>, 2023
+# Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2023
 # Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2023
 # 
 msgid ""
@@ -1042,7 +1042,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Įmonės"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Įmonės pavadinimas"
 
@@ -2224,6 +2227,13 @@ msgstr ""
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefonas"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefono numeris"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3577,6 +3587,20 @@ msgstr ""
 "Jūsų adresas\n"
 "                                        <small> arba </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Jūsų el. pašto adresas"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Jūsų vardas"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/lv.po b/addons/website_sale/i18n/lv.po
index ea0e7568ec3afb2488259c6d9552e3d8c861c843..b666d5e4e93e97ed8c9684df577d34419fbc4cbc 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/lv.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/lv.po
@@ -7,12 +7,12 @@
 # InfernalLV <karlisdreizis@gmail.com>, 2022
 # Konstantins Zabogonskis <inculin4ik@gmail.com>, 2022
 # JanisJanis <jbojars@gmail.com>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Arnis Putniņš <arnis@allegro.lv>, 2022
 # Anzelika Adejanova, 2022
 # Armīns Jeltajevs <armins.jeltajevs@gmail.com>, 2023
 # Will Sensors, 2023
 # ievaputnina <ievai.putninai@gmail.com>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: ievaputnina <ievai.putninai@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Latvian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -978,7 +978,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Uzņēmumi"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Uzņēmuma nosaukums"
 
@@ -2147,6 +2150,13 @@ msgstr ""
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefons"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr ""
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3476,6 +3486,20 @@ msgstr ""
 "JÅ«su adrese\n"
 "                                        <small> vai </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr ""
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Jūsu vārds un uzvārds"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/mn.po b/addons/website_sale/i18n/mn.po
index e328b0ecf89b139f5c5d83862143c66f6dd3b228..63871307fb181cda3a3d06b41ef6b5a43a65ccd4 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/mn.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/mn.po
@@ -3,19 +3,19 @@
 # 	* website_sale
 # 
 # Translators:
-# Minj P <pminj322@gmail.com>, 2021
 # Purevsuren Demberel <purevsurento@gmail.com>, 2021
 # Onii Onii <onii0223@yahoo.com>, 2021
 # Sanjaajamts Badamjunai <b.sanjaajamtsfc@gmail.com>, 2021
 # Otgonbayar.A <gobi.mn@gmail.com>, 2021
-# hish, 2021
 # Батмөнх Ганбат <batmunkh2522@gmail.com>, 2021
 # Batmunkh Ganbat <batmunkh.g@bumanit.mn>, 2021
 # tserendavaa tsogtoo <tseegii011929@gmail.com>, 2021
 # baaska sh <sh.baaskash@gmail.com>, 2021
 # Uuganbayar Batbaatar <uuganaaub33@gmail.com>, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
 # Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
+# hish, 2023
+# Minj P <pminj322@gmail.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Minj P <pminj322@gmail.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1040,7 +1040,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Компаниуд"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Компанийн нэр"
 
@@ -1625,6 +1628,15 @@ msgstr "Зураг 512"
 msgid "Image Name"
 msgstr "Зургийн нэр"
 
+#. module: website_sale
+#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
+"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
+"the account settings or contact your administrator."
+msgstr ""
+
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
@@ -2221,6 +2233,13 @@ msgstr ""
 msgid "Phone"
 msgstr "Утас"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Утасны дугаар"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3582,6 +3601,20 @@ msgstr ""
 "Таны Хаяг\n"
 "                                        <small> эсвэл </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Таны имэйл"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Таны нэр"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/nb.po b/addons/website_sale/i18n/nb.po
index c9dcd0a2f72e82660fa6f377c6ca185f14598952..cbcb3e63ed74ee7895972f821a54bf58f1415549 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/nb.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/nb.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 # Aleksander, 2022
 # Viktor Basso <viktor@voit.no>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
-# Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2022
-# Jorunn D. Newth, 2022
 # Henning Fyllingsnes, 2023
+# Jorunn D. Newth, 2023
+# Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Henning Fyllingsnes, 2023\n"
+"Last-Translator: Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1020,7 +1020,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Firmaer"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Firmanavn"
 
@@ -1601,6 +1604,15 @@ msgstr "Bilde 512"
 msgid "Image Name"
 msgstr "Bildenavn"
 
+#. module: website_sale
+#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
+"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
+"the account settings or contact your administrator."
+msgstr ""
+
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
@@ -2188,6 +2200,13 @@ msgstr ""
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3554,6 +3573,20 @@ msgstr ""
 "Din adresse\n"
 "                                       <small> eller </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "E-postadressen din"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Navn"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/nl.po b/addons/website_sale/i18n/nl.po
index 0d8da8dde7c0a007e4833514f6ac8bca2c68e695..3218e95e4c8cac4535f4b3a45e2f5ffb517a8aa3 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/nl.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/nl.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022
 # Jolien De Paepe, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1136,7 +1137,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Bedrijven"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Bedrijfsnaam"
 
@@ -2336,6 +2340,13 @@ msgstr "Op pedaal gebaseerd openingssysteem"
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefoon"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefoonnummer"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3708,6 +3719,20 @@ msgstr ""
 "Jouw adres\n"
 "<small> of </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Je e-mail"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Je naam"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/pl.po b/addons/website_sale/i18n/pl.po
index 887282b6261ce485529596f0c0040907284c8aff..f73927f45f946040ec0a32571d59da20d9b27d07 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/pl.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/pl.po
@@ -37,6 +37,7 @@
 # Tymoteusz Motylewski, 2023
 # danielkowalczyk007, 2023
 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1057,7 +1058,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Firmy"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Nazwa firmy"
 
@@ -2249,6 +2253,13 @@ msgstr "System otwierania oparty na pedale"
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Numer Telefonu"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3613,6 +3624,20 @@ msgstr ""
 "Twój adres\n"
 "                                        <small> lub </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Twój email"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Twoja nazwa"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/pt.po b/addons/website_sale/i18n/pt.po
index 61eeaeeb7d780e6fb47e7f01a2e00562a2d10442..02219b06661b76e56161382247dacd11e7c24830 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/pt.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/pt.po
@@ -21,6 +21,7 @@
 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
 # Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023
 # Mónica Pinheiro, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Mónica Pinheiro, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1021,7 +1022,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Empresas"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Nome da Empresa"
 
@@ -1605,6 +1609,15 @@ msgstr "Imagem 512"
 msgid "Image Name"
 msgstr ""
 
+#. module: website_sale
+#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
+"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
+"the account settings or contact your administrator."
+msgstr ""
+
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
@@ -2189,6 +2202,13 @@ msgstr ""
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefone"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de Telefone"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3531,6 +3551,20 @@ msgstr ""
 "O Seu Endereço\n"
 "                                        <small> ou </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "O Seu Email"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "O Seu Nome"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/pt_BR.po b/addons/website_sale/i18n/pt_BR.po
index 116f11ec00252229803f77e31e2d7b86a38cc230..10d1074c825bbeccd7bc8b82023e5d9907743872 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/pt_BR.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Jolien De Paepe, 2023
 # Layna Nascimento, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1038,7 +1039,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Empresas"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Nome da Empresa"
 
@@ -2239,6 +2243,13 @@ msgstr "Sistema de abertura baseado em pedal"
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefone"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número De Telefone"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3608,6 +3619,20 @@ msgstr ""
 "Seu Endereço\n"
 "                                        <small> or </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Seu e-mail"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Seu nome"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/ro.po b/addons/website_sale/i18n/ro.po
index fdc7d45e9d2582ea5bfed66d845644cd16216271..2ed8b9b04f0a8923d99d6c86b5c8c15f2c8181cb 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/ro.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/ro.po
@@ -3,7 +3,6 @@
 # 	* website_sale
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Julian Dumitrascu, 2021
 # Fekete Mihai <mihai.fekete@forestandbiomass.ro>, 2021
 # sharkutz <sharkutz4life@yahoo.com>, 2021
@@ -11,6 +10,7 @@
 # Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2022
 # Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2022
 # Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1134,7 +1134,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Companii"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Numele companiei"
 
@@ -1728,6 +1731,15 @@ msgstr "Imagine 512"
 msgid "Image Name"
 msgstr "Nume imagine"
 
+#. module: website_sale
+#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
+"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
+"the account settings or contact your administrator."
+msgstr ""
+
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
@@ -2321,6 +2333,13 @@ msgstr "Sistem de deschidere bazat pe pedală"
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Număr telefon"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3691,6 +3710,20 @@ msgstr ""
 "Adresa dumneavoastră \n"
 "<small>sau</small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Email dvs."
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Nume dvs."
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/ru.po b/addons/website_sale/i18n/ru.po
index 0d7677bb522f8035eab5ceab78692934cc2ddee3..04cb7672097c25a54456315a09db42338e81c34b 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/ru.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/ru.po
@@ -14,14 +14,14 @@
 # Sergey Vilizhanin, 2021
 # Viktor Pogrebniak <vp@aifil.ru>, 2021
 # Vasiliy Korobatov <korobatov@gmail.com>, 2021
-# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2021
 # sergeiruzkiicode <sergei.ruzki@icode.by>, 2021
 # Oleg Kuryan <oleg@ventor.tech>, 2021
 # Константин Коровин <korovin74@gmail.com>, 2021
 # Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
 # Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2022
 # Alena Vlasova, 2022
+# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Alena Vlasova, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1017,7 +1017,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Компании"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Название компании"
 
@@ -1602,6 +1605,15 @@ msgstr "Изображение 512"
 msgid "Image Name"
 msgstr "Название изображения"
 
+#. module: website_sale
+#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
+"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
+"the account settings or contact your administrator."
+msgstr ""
+
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
@@ -2189,6 +2201,13 @@ msgstr ""
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Номер телефона"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3546,6 +3565,20 @@ msgstr ""
 "Ваш адрес\n"
 "                                        <small> или </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Ваш электронный адрес"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ваше имя"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/sk.po b/addons/website_sale/i18n/sk.po
index 6662a5a839c067a178c652588c2fdc3dd764ba5b..ea4bf890ab2559c3a2f93a612c6d04bf7189cf71 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/sk.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/sk.po
@@ -18,6 +18,7 @@
 # Viktor Dicer, 2022
 # Filip Hanes <filip.hanes@protonmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Slovak (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -998,7 +999,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Spoločnosti"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Názov spoločnosti"
 
@@ -1577,6 +1581,15 @@ msgstr "Obrázok 512"
 msgid "Image Name"
 msgstr ""
 
+#. module: website_sale
+#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
+"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
+"the account settings or contact your administrator."
+msgstr ""
+
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
@@ -2163,6 +2176,13 @@ msgstr ""
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefón"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefónne číslo"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3496,6 +3516,20 @@ msgid ""
 "                                        <small> or </small>"
 msgstr ""
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Váš email"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše meno"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/sl.po b/addons/website_sale/i18n/sl.po
index aab31d2b210e8ed5a9e5eef88c9707b101009d33..cde2b2408c84f7569232c4f562dd5f62280df2f6 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/sl.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/sl.po
@@ -7,7 +7,6 @@
 # laznikd <laznik@mentis.si>, 2022
 # jl2035 <jaka.luthar@gmail.com>, 2022
 # Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
 # Nejc G <nejc@luxim.si>, 2022
 # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2022
 # Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2022
@@ -16,6 +15,7 @@
 # Vida Potočnik <vida.potocnik@mentis.si>, 2022
 # Blaž Korenček, 2023
 # Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1034,7 +1034,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Podjetja"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Naziv družbe"
 
@@ -2219,6 +2222,13 @@ msgstr "Sistem odpiranja s pedali"
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonska Å¡tevilka"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3577,6 +3587,20 @@ msgid ""
 "                                        <small> or </small>"
 msgstr ""
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Vaša e-pošta"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Vaše ime"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/sv.po b/addons/website_sale/i18n/sv.po
index ac704722eae4c0c7eb89fa6b3b69ce1f3d95d862..e958d0616392b5db9c941a8ff3e90f0b0a8342c6 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/sv.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/sv.po
@@ -16,11 +16,11 @@
 # fah_odoo <fah@odoo.com>, 2021
 # Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2021
 # Simon S, 2021
-# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2021
 # Mikael Ã…kerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2022
 # Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022
 # Daniel Löfgren, 2022
-# Lasse Larsson, 2023
+# Lasse L, 2023
+# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n"
+"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2023\n"
 "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1147,7 +1147,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Företag"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Bolagsnamn"
 
@@ -1734,6 +1737,15 @@ msgstr "Bild 512"
 msgid "Image Name"
 msgstr "Bildnamn"
 
+#. module: website_sale
+#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
+"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
+"the account settings or contact your administrator."
+msgstr ""
+
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
@@ -2325,6 +2337,13 @@ msgstr "Pedalbaserat öppningssystem"
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefon"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3694,6 +3713,20 @@ msgstr ""
 "Din Adress\n"
 "                                        <small> eller </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Din e-post"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ditt namn"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/th.po b/addons/website_sale/i18n/th.po
index 6aa544205e4a32ce422ff540cdf8051c27130bf0..13f67a49158434c7599e153d65436aa0f3938b14 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/th.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/th.po
@@ -11,6 +11,7 @@
 # Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2021
 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1134,7 +1135,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "บริษัท"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "ชื่อบริษัท"
 
@@ -1715,6 +1719,15 @@ msgstr "รูปภาพ 512"
 msgid "Image Name"
 msgstr "ชื่อรูปภาพ"
 
+#. module: website_sale
+#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
+"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
+"the account settings or contact your administrator."
+msgstr ""
+
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
@@ -2301,6 +2314,13 @@ msgstr "ระบบเปิดแบบแป้นเหยียบ"
 msgid "Phone"
 msgstr "โทรศัพท์"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3655,6 +3675,20 @@ msgstr ""
 "ที่อยู่ของคุณ\n"
 "                                        <small> หรือ </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "อีเมลของคุณ"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "ชื่อของคุณ"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/tr.po b/addons/website_sale/i18n/tr.po
index 25ac4b45a68512a24de71bb199505388c152a37b..d3214f18c78df29cc73ac5574abb98f8f255aa7a 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/tr.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/tr.po
@@ -7,8 +7,6 @@
 # Mehmet Demirel <mdemirell@gmail.com>, 2021
 # Gökhan Yüksel <yg_yuksel@hotmail.com>, 2021
 # Buket Åžeker <buket_skr@hotmail.com>, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
-# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2021
 # Güven YILMAZ <guvenyilmaz@outlook.com.tr>, 2021
 # Ramiz Deniz Öner <deniz@denizoner.com>, 2021
 # Gökhan Erdoğdu <gokhan.erdogdu@mechsoft.com.tr>, 2021
@@ -23,6 +21,8 @@
 # Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2022
 # Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2023
 # Halil, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
+# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Halil, 2023\n"
+"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1154,7 +1154,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Åžirketler"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Şirket Adı"
 
@@ -1743,6 +1746,15 @@ msgstr "Görsel 512"
 msgid "Image Name"
 msgstr "Görsel Adı"
 
+#. module: website_sale
+#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
+"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
+"the account settings or contact your administrator."
+msgstr ""
+
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
@@ -2333,6 +2345,13 @@ msgstr "Pedal tabanlı açma sistemi"
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefon Numarası"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3697,6 +3716,20 @@ msgstr ""
 "Senin Adresin\n"
 "                                        <small> veya </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "E-Posta Adresiniz"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Adınız"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/uk.po b/addons/website_sale/i18n/uk.po
index b946176a0cddf28e30dc0240dcea32267c4b401c..e7ea489fbfd9f8cb5c6d7d6c409f6685a425f7fb 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/uk.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/uk.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2022
 # Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1131,7 +1132,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Компанії"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Назва компанії"
 
@@ -2331,6 +2335,13 @@ msgstr "Система відкривання на основі педалі"
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Номер телефону"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3694,6 +3705,20 @@ msgstr ""
 "Ваша адреса\n"
 "                                        <small> або </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Ваша електронна пошта"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Ваше ім’я"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/vi.po b/addons/website_sale/i18n/vi.po
index e3773eec240ae7a1270e6a44f49c947f935506d0..9b7f574ae318fe89ed5b99ebc14a0f70931ec537 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/vi.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/vi.po
@@ -7,13 +7,14 @@
 # Manh Vu <vuducmanh96vp@gmail.com>, 2021
 # Dao Nguyen <trucdao.uel@gmail.com>, 2021
 # fanha99 <fanha99@hotmail.com>, 2021
-# Nancy Momoland <thanhnguyen.icsc@gmail.com>, 2021
+# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2021
 # Duy BQ <duybq86@gmail.com>, 2021
 # Trinh Tran Thi Phuong <trinhttp@trobz.com>, 2021
 # Dung Nguyen Thi <dungnt@trobz.com>, 2021
 # Vo Thanh Thuy, 2021
 # Thin Tran <trvathin@gmail.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1138,7 +1139,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "Công ty"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "Tên Công ty"
 
@@ -1725,6 +1729,15 @@ msgstr "Ảnh 512"
 msgid "Image Name"
 msgstr "Tên hình"
 
+#. module: website_sale
+#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
+"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
+"the account settings or contact your administrator."
+msgstr ""
+
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
@@ -2314,6 +2327,13 @@ msgstr "Hệ thống mở bằng bàn đạp"
 msgid "Phone"
 msgstr "Điện thoại"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Số Điện thoại"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3674,6 +3694,20 @@ msgstr ""
 "Địa chỉ của bạn\n"
 "                                        <small> hoặc </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "Email"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "Tên"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/zh_CN.po b/addons/website_sale/i18n/zh_CN.po
index 704a32c49146bb01eb3cc8ba5dd45abe4610b12c..98730a67b169f22e4c42746f8c2d86ca4bfafc60 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/zh_CN.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2022
 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
 # digitalliuzg8888, 2022
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: digitalliuzg8888, 2022\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1108,7 +1109,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "公司"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "公司名称"
 
@@ -1686,6 +1690,15 @@ msgstr "图像 512"
 msgid "Image Name"
 msgstr "图像名称"
 
+#. module: website_sale
+#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"If you are ordering for an external person, please place your order via the "
+"backend. If you wish to change your name or email address, please do so in "
+"the account settings or contact your administrator."
+msgstr ""
+
 #. module: website_sale
 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0
 #, python-format
@@ -2270,6 +2283,13 @@ msgstr "基于踏板的开启系统"
 msgid "Phone"
 msgstr "电话"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "电话号码"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3606,6 +3626,20 @@ msgstr ""
 "您的地址\n"
 "                                        <small> 或 </small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "您的电子邮件"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "您的姓名"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale/i18n/zh_TW.po b/addons/website_sale/i18n/zh_TW.po
index 5319aa5c987edfb01ab6a9b641ca7284d64c6290..bc1a741fdd4e225f1169d1083e91a1c4c7e8cb85 100644
--- a/addons/website_sale/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/website_sale/i18n/zh_TW.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # Pak Wai Ho, 2023
 # Martin Trigaux, 2023
 # Tony Ng, 2023
+# Wil Odoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-26 11:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n"
+"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1017,7 +1018,10 @@ msgid "Companies"
 msgstr "公司"
 
 #. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b
+#, python-format
 msgid "Company Name"
 msgstr "公司名稱"
 
@@ -2188,6 +2192,13 @@ msgstr "Pedal-based opening system"
 msgid "Phone"
 msgstr "電話"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Phone Number"
+msgstr "電話號碼"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
 msgid "Please enter a valid Video URL."
@@ -3524,6 +3535,20 @@ msgstr ""
 "地址\n"
 "                                        <small>或</small>"
 
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Email"
+msgstr "您的電子信件"
+
+#. module: website_sale
+#. openerp-web
+#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_form_editor.js:0
+#, python-format
+msgid "Your Name"
+msgstr "您的姓名"
+
 #. module: website_sale
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
diff --git a/addons/website_sale_comparison/i18n/de.po b/addons/website_sale_comparison/i18n/de.po
index 85611185cd644913367da81d398cbe76f7708d19..b3fd928322fc435f1dcfd3d7b2501f3e95ed9e53 100644
--- a/addons/website_sale_comparison/i18n/de.po
+++ b/addons/website_sale_comparison/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_sale_comparison
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Kategorie"
 #. module: website_sale_comparison
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_comparison.field_product_attribute_category__name
 msgid "Category Name"
-msgstr "Kategorienname"
+msgstr "Kategoriename"
 
 #. module: website_sale_comparison
 #. openerp-web
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Dauer"
 #. module: website_sale_comparison
 #: model:product.attribute.category,name:website_sale_comparison.product_attribute_category_general_features
 msgid "General Features"
-msgstr "Allgemeine Merkmale"
+msgstr "Allgemeine Funktionen"
 
 #. module: website_sale_comparison
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_comparison.field_product_attribute_category__id
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Produktbild"
 #. module: website_sale_comparison
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_comparison.field_product_attribute_category__attribute_ids
 msgid "Related Attributes"
-msgstr "Verwandte Merkmale"
+msgstr "Verwandte Attribute"
 
 #. module: website_sale_comparison
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_product
@@ -217,7 +217,7 @@ msgid ""
 "Comparison page of eCommerce"
 msgstr ""
 "Kategorie zum Neugruppieren ähnlicher Attribute des gleichen Abschnitts der "
-"eCommerce-Seite „Vergleich“ festlegen"
+"E-Commerce-Seite „Vergleich“ festlegen"
 
 #. module: website_sale_comparison
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_comparison.product_compare
diff --git a/addons/website_sale_digital/i18n/de.po b/addons/website_sale_digital/i18n/de.po
index 8fe50917750461a71e2e02d87abf18fc916afe5f..99c989c2a8b517e6e3e4f65eeecdf403d2bad4a1 100644
--- a/addons/website_sale_digital/i18n/de.po
+++ b/addons/website_sale_digital/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_sale_digital
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Digitale Anhänge"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_digital.product_product_view_form_inherit_digital
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_digital.product_template_view_form_inherit_digital
 msgid "Digital Files"
-msgstr "Digitale Datein"
+msgstr "Digitale Dateien"
 
 #. module: website_sale_digital
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_digital.field_ir_attachment__product_downloadable
diff --git a/addons/website_sale_product_configurator/i18n/de.po b/addons/website_sale_product_configurator/i18n/de.po
index 04e72beb64319dc3a310051d5e7d8a4ff96b0969..c9b4c6f38405f3ffd5db44dcc381ed41afe64c1a 100644
--- a/addons/website_sale_product_configurator/i18n/de.po
+++ b/addons/website_sale_product_configurator/i18n/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # 	* website_sale_product_configurator
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,14 +24,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_sale_product_configurator/static/src/js/website_sale_options.js:0
 #, python-format
 msgid "Add to cart"
-msgstr "In den Warenkorb legen"
+msgstr "In den Warenkorb"
 
 #. module: website_sale_product_configurator
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_sale_product_configurator/static/src/js/website_sale_options.js:0
 #, python-format
 msgid "Continue Shopping"
-msgstr "Weiter Einkaufen"
+msgstr "Weiter einkaufen"
 
 #. module: website_sale_product_configurator
 #. openerp-web
@@ -43,4 +43,4 @@ msgstr "Zur Kasse"
 #. module: website_sale_product_configurator
 #: model:ir.model,name:website_sale_product_configurator.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
diff --git a/addons/website_sale_slides/i18n/de.po b/addons/website_sale_slides/i18n/de.po
index 6f4788e2e69e5e9b9ff03a8587be2d6f6123360d..115993ab10bad241b82d44364ab29b5a11931906 100644
--- a/addons/website_sale_slides/i18n/de.po
+++ b/addons/website_sale_slides/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_sale_slides
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-bolt\"/> Jetzt kaufen"
 #. module: website_sale_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_button
 msgid "<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/> Add to Cart"
-msgstr "<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/> In den Warenkorb hinzufügen"
+msgstr "<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/> In den Warenkorb"
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_link
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Kurs kaufen"
 #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_sale_slides_quiz.xml:0
 #, python-format
 msgid "Buy the course to validate your answers!"
-msgstr "Kaufen Sie den Kurs um Ihre Antworten zu bestätigen!"
+msgstr "Kaufen Sie den Kurs, um Ihre Antworten zu validieren!"
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_sale_slides.field_slide_channel__enroll
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Währung"
 #: model:product.product,name:website_sale_slides.product_course_channel_6
 #: model:product.template,name:website_sale_slides.product_course_channel_6_product_template
 msgid "DIY Furniture Course"
-msgstr "DIY Möbel Kurs"
+msgstr "DIY-Möbelkurs"
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_slide_channel__enroll
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Einschreiberichtlinien"
 #. module: website_sale_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_slides_list_slide
 msgid "Free Preview"
-msgstr "Gratis Vorschau"
+msgstr "Kostenlose Vorschau"
 
 #. module: website_sale_slides
 #. openerp-web
@@ -137,12 +137,12 @@ msgstr "Umsätze"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_kanban
 msgid "Sales"
-msgstr "Verkauf"
+msgstr "Verkäufe"
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: website_sale_slides
 #. openerp-web
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Anmelden"
 #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_sale_slides_quiz.xml:0
 #, python-format
 msgid "Sign in and buy the course to take the quiz"
-msgstr "Melden Sie sich an und kaufen Sie den Kurs um das Quiz zu machen"
+msgstr "Melden Sie sich an und kaufen Sie den Kurs, um das Quiz zu machen"
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model:product.product,name:website_sale_slides.product_course_channel_1
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Dieser Kurs ist bezahlt."
 #. module: website_sale_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_slide_channel__product_sale_revenues
 msgid "Total revenues"
-msgstr "Gesamtumsatz "
+msgstr "Gesamtumsätze"
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model:product.product,uom_name:website_sale_slides.product_course_channel_1
@@ -187,12 +187,12 @@ msgstr "Einheiten"
 #. module: website_sale_slides
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale_slides.sale_report_action_slides
 msgid "eLearning Revenues"
-msgstr "E-Learning Umsatz"
+msgstr "E-Learning-Umsätze"
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.sale_report_view_graph_slides
 msgid "eLearning Sales Analysis"
-msgstr "E-Learning Verkaufsanalyse"
+msgstr "E-Learning-Verkaufsanalyse"
 
 #. module: website_sale_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_link
diff --git a/addons/website_sale_stock/i18n/de.po b/addons/website_sale_stock/i18n/de.po
index b95153f1e6336711ccd052a29e3a4fde449b2438..69eb488a25749961a6371f5dbe71c2f770d6c320 100644
--- a/addons/website_sale_stock/i18n/de.po
+++ b/addons/website_sale_stock/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_sale_stock
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Nicht vorrätig"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_product__out_of_stock_message
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__out_of_stock_message
 msgid "Out-of-Stock Message"
-msgstr "Out-of-Stock-Nachricht"
+msgstr "„Nicht vorrätig“-Nachricht"
 
 #. module: website_sale_stock
 #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_product_product
@@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "Produktvorlage"
 #. module: website_sale_stock
 #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr "Verkaufsauftrag "
+msgstr "Verkaufsauftrag"
 
 #. module: website_sale_stock
 #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Kundenauftragszeile"
+msgstr "Verkaufsauftragszeile"
 
 #. module: website_sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Schwelle anzeigen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_product_template__show_availability
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_res_config_settings__show_availability
 msgid "Show availability Qty"
-msgstr "Verfügbare Menge anzeigen"
+msgstr "Mengenverfügbarkeit anzeigen"
 
 #. module: website_sale_stock
 #: code:addons/website_sale_stock/models/sale_order.py:0
@@ -141,8 +141,8 @@ msgid ""
 "Some products became unavailable and your cart has been updated. We're sorry"
 " for the inconvenience."
 msgstr ""
-"Manche Produkte sind zur Zeit nicht auf Lager. Ihr Warenkorb wurde "
-"aktualisiert. Bitte entschuldigen Sie etwaige Unannehmlichkeiten."
+"Manche Produkte sind zurzeit nicht auf Lager. Ihr Warenkorb wurde "
+"aktualisiert. Entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten."
 
 #. module: website_sale_stock
 #: model:ir.model,name:website_sale_stock.model_stock_picking
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Einheiten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_website__warehouse_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
 msgid "Warehouse"
-msgstr "Lager"
+msgstr "Lagerhaus"
 
 #. module: website_sale_stock
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock.field_sale_order__warning_stock
@@ -228,4 +228,4 @@ msgstr "auf Lager."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.res_config_settings_view_form
 msgid "only if below"
-msgstr "Nur wenn weniger als"
+msgstr "nur, wenn weniger als"
diff --git a/addons/website_sale_stock/i18n/lt.po b/addons/website_sale_stock/i18n/lt.po
index eebf146e8d073099c19cb71b6e793fe45ee321cc..e105fd7f2ab0e79818cca78a2a790850e6e9b753 100644
--- a/addons/website_sale_stock/i18n/lt.po
+++ b/addons/website_sale_stock/i18n/lt.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # Martin Trigaux, 2022
 # Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2022
 # Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2023
+# nierodoo, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n"
-"Last-Translator: Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2023\n"
+"Last-Translator: nierodoo, 2023\n"
 "Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "jūsų krepšelyje."
 #: code:addons/website_sale_stock/static/src/xml/website_sale_stock_product_availability.xml:0
 #, python-format
 msgid "left in stock."
-msgstr ""
+msgstr "liko sandÄ—lyje."
 
 #. module: website_sale_stock
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock.product_template_form_view_inherit_website_sale_stock
diff --git a/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/de.po b/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/de.po
index 53e4e8df82e38d6971e4cb0894a2c63d6ee1f07b..2f33592526fc84ac0d0eeaa166ab1805cfc22dbe 100644
--- a/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/de.po
+++ b/addons/website_sale_stock_wishlist/i18n/de.po
@@ -3,9 +3,8 @@
 # 	* website_sale_stock_wishlist
 # 
 # Translators:
-# DE T2 <e2f48d4s5vd1s2@outlook.com>, 2021
-# Martin Trigaux, 2021
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -65,12 +64,12 @@ msgstr "Grüße,"
 #. module: website_sale_stock_wishlist
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_stock_wishlist.field_product_wishlist__stock_notification
 msgid "Stock Notification"
-msgstr "Bestandsmeldung"
+msgstr "Bestandsbenachrichtigung"
 
 #. module: website_sale_stock_wishlist
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock_wishlist.product_wishlist
 msgid "Temporarily out of stock"
-msgstr "Zur Zeit nicht auf Lager"
+msgstr "Zurzeit nicht vorrätig"
 
 #. module: website_sale_stock_wishlist
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_stock_wishlist.availability_email_body
diff --git a/addons/website_sale_wishlist/i18n/de.po b/addons/website_sale_wishlist/i18n/de.po
index b1c1bd5b86e143f4df50ee46ed13ab54e13ca638..ccee577f2ca190bd078e5296346332102a42b857 100644
--- a/addons/website_sale_wishlist/i18n/de.po
+++ b/addons/website_sale_wishlist/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_sale_wishlist
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Aktiv"
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.product_wishlist
 msgid "Add <span class=\"d-none d-md-inline\">to Cart</span>"
-msgstr "<span class=\"d-none d-md-inline\">zum Warenkorb</span> hinzufügen"
+msgstr "<span class=\"d-none d-md-inline\">In den Warenkorb</span>"
 
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.product_wishlist
@@ -55,12 +55,12 @@ msgstr "Produkt zu Warenkorb hinzufügen und in Wunschliste behalten"
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.add_to_wishlist
 msgid "Add to Wishlist"
-msgstr "Zur Wunschliste hinzufügen"
+msgstr "Auf die Wunschliste"
 
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.product_add_to_wishlist
 msgid "Add to wishlist"
-msgstr "Zur Wunschliste hinzufügen"
+msgstr "Auf die Wunschliste"
 
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model:ir.model,name:website_sale_wishlist.model_res_partner
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Shop-Wunschliste"
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_wishlist.snippet_options
 msgid "Show Empty Wishlist"
-msgstr "Leeren Wunschzettel anzeigen"
+msgstr "Leere Wunschliste anzeigen"
 
 #. module: website_sale_wishlist
 #: model:ir.model,name:website_sale_wishlist.model_res_users
diff --git a/addons/website_slides/i18n/de.po b/addons/website_slides/i18n/de.po
index 002c67ad5f09cf8824d0c6c5a8b0520818c8c242..63e47a446566892b6bc68957a571c24479a6edc4 100644
--- a/addons/website_slides/i18n/de.po
+++ b/addons/website_slides/i18n/de.po
@@ -3,11 +3,11 @@
 # 	* website_slides
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Ahmed Aly <ahmed.aly@datenpol.at>, 2021
 # Raymond Vetter, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "&amp;nbsp;"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all
 msgid "'. Showing results for '"
-msgstr "'. Es werden Ergebnisse angezeigt für '"
+msgstr "“. Es werden Ergebnisse angezeigt für „"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -76,13 +76,13 @@ msgstr ". So werden Sie gesichert."
 #. module: website_slides
 #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_1_5
 msgid "3 Main Methodologies"
-msgstr "3 Wesentliche Methoden"
+msgstr "3 wesentliche Methoden"
 
 #. module: website_slides
 #: code:addons/website_slides/models/slide_channel.py:0
 #, python-format
 msgid "<b>%s</b> is requesting access to this course."
-msgstr "<b>%s</b> bittet um Zugang zu diesem Kurs."
+msgstr "<b>%s</b> bittet um Zugriff auf diesen Kurs."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_list
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "<b>Speichern</b> Sie Ihre Frage."
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_aside_training_category
 msgid "<b>Uncategorized</b>"
-msgstr "<b>Unkategorisiert</b>"
+msgstr "<b>Nicht kategorisiert</b>"
 
 #. module: website_slides
 #: model:mail.template,body_html:website_slides.mail_template_slide_channel_invite
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/> E-Mail"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_email
 msgid "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Send Email"
-msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/> E-Mail senden"
+msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/> E-Mail versenden"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "<span> Stunden</span>"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_main
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
 msgid "<span>Add Tag</span>"
-msgstr "<span>Tag hinzufügen</span>"
+msgstr "<span>Stichwort hinzufügen</span>"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_list_sample
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Ein mächtiger Wald aus der Zeit"
 #. module: website_slides
 #: model:slide.answer,text_value:website_slides.slide_slide_demo_0_4_question_0_0
 msgid "A fruit"
-msgstr "eine Frucht"
+msgstr "Eine Frucht"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -942,7 +942,7 @@ msgid ""
 "<b>Save</b> to create it."
 msgstr ""
 "Ein guter Kurs hat eine Struktur. Wählen Sie einen Namen für Ihren ersten "
-"Abschnitt und klicken Sie auf <b>Speichern</b> um ihn zu erstellen."
+"Abschnitt und klicken Sie auf <b>Speichern</b>, um ihn zu erstellen."
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_1_4
@@ -956,7 +956,7 @@ msgid ""
 "A lot of nice documentation: trees, wood, gardens. A gold mine for "
 "references."
 msgstr ""
-"Viele schöne Dokumentation: Bäume, Holz, Gärten. Eine Goldmine für "
+"Viele schöne Dokumentationen: Bäume, Holz, Gärten. Eine Goldmine für "
 "Referenzen."
 
 #. module: website_slides
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Ein Tisch"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.constraint,message:website_slides.constraint_slide_tag_slide_tag_unique
 msgid "A tag must be unique!"
-msgstr "Ein Tag darf nur einmal definiert sein!"
+msgstr "Ein Stichwort muss einzigartig sein!"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.answer,text_value:website_slides.slide_slide_demo_0_4_question_0_1
@@ -1018,34 +1018,34 @@ msgstr "Ein Gemüse"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.res_config_settings_view_form
 msgid "API Key"
-msgstr "API key"
+msgstr "API-Schlüssel"
 
 #. module: website_slides
 #: code:addons/website_slides/models/slide_channel.py:0
 #, python-format
 msgid "Access Granted"
-msgstr "Zugang gewährt"
+msgstr "Zugriff gewährt"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model,name:website_slides.model_res_groups
 msgid "Access Groups"
-msgstr "Berechtigungsgruppen"
+msgstr "Zugriffsgruppen"
 
 #. module: website_slides
 #: code:addons/website_slides/models/slide_channel.py:0
 #, python-format
 msgid "Access Refused"
-msgstr "Zugang verweigert"
+msgstr "Zugriff verweigert"
 
 #. module: website_slides
 #: model:mail.activity.type,name:website_slides.mail_activity_data_access_request
 msgid "Access Request"
-msgstr "Zugang anfordern"
+msgstr "Zugriffanfrage"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__has_requested_access
 msgid "Access Requested"
-msgstr "Zugang angefordert"
+msgstr "Zugriff angefragt"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_exception_decoration
 msgid "Activity Exception Decoration"
-msgstr "Aktivität Ausnahme-Dekoration"
+msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_state
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Status der Aktivität"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_type_icon
 msgid "Activity Type Icon"
-msgstr "Aktivitäts-Typ-Icon"
+msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Hinzufügen"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__karma_slide_comment
 msgid "Add Comment"
-msgstr "Kommentar schreiben"
+msgstr "Kommentar hinzufügen"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Abschnitt hinzufügen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_main
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
 msgid "Add Tag"
-msgstr "Tag hinzufügen"
+msgstr "Stichwort hinzufügen"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides.slide_slide_action
@@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Abschnitt hinzufügen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_form
 #, python-format
 msgid "Add a tag"
-msgstr "Tag hinzufügen"
+msgstr "Stichwort hinzufügen"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Zusätzliche Ressourcen"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_slide_resource
 msgid "Additional resource for a particular slide"
-msgstr "Externe URL für eine bestimmte Folie"
+msgstr "Externe Ressource für eine bestimmte Folie"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.channel.tag,name:website_slides.slide_channel_tag_level_advanced
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Alles, was Sie über die Gestaltung von Möbeln wissen müssen."
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__slide_resource_downloadable
 msgid "Allow Download"
-msgstr "Download zulassen"
+msgstr "Download erlauben"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__is_preview
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Bereits angefragt"
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_upload.js:0
 #, python-format
 msgid "Already installing \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" wird bereits installiert."
+msgstr "„%s“ wird bereits installiert."
 
 #. module: website_slides
 #: code:addons/website_slides/models/slide_channel.py:0
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_slide_archive.js:0
 #, python-format
 msgid "Archive"
-msgstr "Archiv"
+msgstr "Archivieren"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Dateianhang"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_attachment_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_attachment_count
 msgid "Attachment Count"
-msgstr "# Anhänge"
+msgstr "Anzahl Anhänge"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_invite__attachment_ids
@@ -1412,17 +1412,17 @@ msgstr "Automatisch eingeschriebene Gruppen"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slides_home_user_achievements_small
 msgid "Badges"
-msgstr "Auszeichnungen"
+msgstr "Abzeichen"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.channel.tag,name:website_slides.slide_channel_tag_level_basic
 msgid "Basic"
-msgstr "Basisstufe"
+msgstr "Grundwissen"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.channel,name:website_slides.slide_channel_demo_5_furn2
 msgid "Basics of Furniture Creation"
-msgstr "Grundlagen der Möbelbeschaffung"
+msgstr "Grundlagen der Möbelherstellung"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.channel,name:website_slides.slide_channel_demo_0_gard_0
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Darf kommentieren"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_invite__can_edit_body
 msgid "Can Edit Body"
-msgstr "Darf Körper bearbeiten"
+msgstr "Darf Inhalt bearbeiten"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__can_publish
@@ -1457,17 +1457,17 @@ msgstr "Kann veröffentlichen"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__can_review
 msgid "Can Review"
-msgstr "Kann überprüfen"
+msgstr "Darf überprüfen"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__can_upload
 msgid "Can Upload"
-msgstr "Kann hochladen"
+msgstr "Darf hochladen"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__can_vote
 msgid "Can Vote"
-msgstr "Kann abstimmen"
+msgstr "Darf abstimmen"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Zertifizierungen"
 #: model:gamification.challenge.line,name:website_slides.badge_data_certification_challenge_line_0
 #: model:gamification.goal.definition,name:website_slides.badge_data_certification_goal
 msgid "Certified Knowledge"
-msgstr "Zertifiziertes Knowledge"
+msgstr "Zertifiziertes Wissen"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -1538,12 +1538,12 @@ msgstr "Kanal"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_channel_partner
 msgid "Channel / Partners (Members)"
-msgstr "Kanal / Partner (Mitglieder) "
+msgstr "Kanal/Partner (Mitglieder)"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_channel_invite
 msgid "Channel Invitation Wizard"
-msgstr "Kanal-Einladungs-Assistent"
+msgstr "Kanaleinladungsassistent"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_partner_view_search
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Kanal-/Kursgruppen"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_channel_tag
 msgid "Channel/Course Tag"
-msgstr "Channel/Kurs Tag"
+msgstr "Kanal-/Kursstichwörter"
 
 #. module: website_slides
 #: model:mail.template,name:website_slides.mail_template_slide_channel_invite
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein PDF oder ein Bild"
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_channel.xml:0
 #, python-format
 msgid "Choose a layout"
-msgstr "Wählen Sie ein Layout"
+msgstr "Ein Layout auswählen"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.channel,name:website_slides.slide_channel_demo_3_furn0
@@ -1654,20 +1654,24 @@ msgstr ""
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.mail_notification_channel_invite
 msgid "Click here to start the course"
-msgstr "Klicken Sie hier um den Kurs zu starten"
+msgstr "Klicken Sie hier, um den Kurs zu starten"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home
 msgid "Click on \"New\" in the top-right corner to write your first course."
-msgstr "Ãœber den Button \"Neu\" rechts oben einen neuen Kurs anlegen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die Schaltfläche „Neu“ rechts oben, um einen neuen Kurs zu "
+"erstellen."
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/tours/slides_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Click on the <b>Create</b> button to create your first course."
-msgstr "Klicken Sie auf <b>Erstellen</b> um Ihren ersten Kurs anzulegen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die Schaltfläche <b>Erstellen</b>, um Ihren ersten Kurs zu "
+"erstellen."
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -1675,7 +1679,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf <b>Erstellen</b> um Ihren ersten Kurs anzulegen."
 #, python-format
 msgid "Click on your <b>Course</b> to go back to the table of content."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf Ihren <b>Kurs</b> um zurück zum Inhaltsverzeichnis zu gehen."
+"Klicken Sie auf Ihren <b>Kurs</b>, um zurück zum Inhaltsverzeichnis zu "
+"gelangen."
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -1683,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_share_modal_header
 #, python-format
 msgid "Close"
-msgstr "Abschließen"
+msgstr "Schließen"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_form
@@ -1770,13 +1775,13 @@ msgstr "Einen Kurs absolvieren"
 #: model:gamification.challenge,name:website_slides.badge_data_profile_challenge
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_slides.badge_data_profile
 msgid "Complete your profile"
-msgstr "Vervollständigen Sie Ihr Profil."
+msgstr "Ihr Profil vervollständigen"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_partner__completed
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_partner_view_search
 msgid "Completed"
-msgstr "Vollständig"
+msgstr "Abgeschlossen"
 
 #. module: website_slides
 #: code:addons/website_slides/models/slide_channel.py:0
@@ -1790,12 +1795,12 @@ msgstr "Abgeschlossener Kurs"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_res_users__slide_channel_completed_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.user_profile_content
 msgid "Completed Courses"
-msgstr "Absolvierte Kurse"
+msgstr "Abgeschlossene Kurse"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__completion
 msgid "Completion"
-msgstr "Vervollständigung"
+msgstr "Abschluss"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__completed_template_id
@@ -1810,7 +1815,7 @@ msgstr "Zeitaufwand"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_invite_view_form
 msgid "Compose Email"
-msgstr "E-Mail schreiben"
+msgstr "E-Mail verfassen"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -1852,13 +1857,13 @@ msgid ""
 "created less than 7 days ago."
 msgstr ""
 "Herzlichen Glückwunsch! Ihre erste Lektion ist online. Schauen Sie sich "
-"einmal die verfügbaren Optionen an. Der Tag \"<b>Neu</b>\" zeigt an, dass "
-"diese Lektion vor weniger als sieben Tagen erstellt wurde."
+"einmal die verfügbaren Optionen an. Das Stichwort „<b>Neu</b>“ zeigt an, "
+"dass diese Lektion vor weniger als sieben Tagen erstellt wurde."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slides_home_user_profile_small
 msgid "Congratulations, you have reached the last rank!"
-msgstr "Glückwunsch, Sie haben die höchste Stellung erreicht!"
+msgstr "Herzlichen Glückwunsch, Sie haben den höchsten Rang erreicht!"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -1911,7 +1916,7 @@ msgstr "Kontaktieren Sie alle Mitglieder eines Kurses per Massenmailing"
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz.xml:0
 #, python-format
 msgid "Contact the responsible to enroll."
-msgstr "Kontaktieren Sie den Verantwortlichen um sich einzuschreiben."
+msgstr "Kontaktieren Sie den Verantwortlichen, um sich einzuschreiben."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_1_4
@@ -1947,7 +1952,7 @@ msgstr "Quiz-Frage zum Inhalt"
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides.action_slide_tag
 #: model:ir.ui.menu,name:website_slides.website_slides_menu_config_content_tags
 msgid "Content Tags"
-msgstr "Inhalte-Stichwörter"
+msgstr "Inhaltsstichwörter"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
@@ -1970,7 +1975,7 @@ msgstr "Inhalte"
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz.xml:0
 #, python-format
 msgid "Continue"
-msgstr "Weitermachen"
+msgstr "Fortfahren"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -2058,13 +2063,13 @@ msgstr "Kurs-Stichwort"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_form
 msgid "Course Tag Group"
-msgstr "Kurs Tag Gruppe"
+msgstr "Stichwortgruppe für Kurse"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_tree
 msgid "Course Tag Groups"
-msgstr "Kurs Tag Gruppen"
+msgstr "Stichwortgruppen für Kurse"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides.slide_channel_tag_action
@@ -2081,7 +2086,7 @@ msgstr "Kursname"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__karma_gen_channel_finish
 msgid "Course finished"
-msgstr "Kurs abgeschlossen"
+msgstr "Kurs beendet"
 
 #. module: website_slides
 #: code:addons/website_slides/models/slide_channel.py:0
@@ -2098,7 +2103,7 @@ msgstr "Kurs bewertet"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__channel_type
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_partner__channel_type
 msgid "Course type"
-msgstr "Kurstyp"
+msgstr "Kursart"
 
 #. module: website_slides
 #: code:addons/website_slides/models/slide_slide.py:0
@@ -2149,7 +2154,7 @@ msgstr "Einen Kurs erstellen"
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_upload.js:0
 #, python-format
 msgid "Create new %s '%s'"
-msgstr "Neues %s '%s' erstellen"
+msgstr "Neues %s „%s“ erstellen"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -2200,7 +2205,7 @@ msgstr "Erstellt am"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.rating_rating_view_search_slide_channel
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erzeugt am"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__html_content
@@ -2230,7 +2235,8 @@ msgstr "Standardwert"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_gamification_challenge__challenge_category
 msgid "Define the visibility of the challenge through menus"
-msgstr "Definieren Sie die Sichtbarkeit der Challenge durch Menüs"
+msgstr ""
+"Legen Sie fest, in welchen Menüs die Herausforderung sichtbar sein soll"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -2312,7 +2318,7 @@ msgstr "Verwerfen"
 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_2_1
 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_4_0
 msgid "Discover more"
-msgstr "Entdecken Sie mehr"
+msgstr "Mehr entdecken"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__dislikes
@@ -2374,7 +2380,7 @@ msgstr "Glauben Sie, dass Harry Potted einen schönen Namen hat?"
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_upload.js:0
 #, python-format
 msgid "Do you want to install the \"%s\" app?"
-msgstr "Möchten Sie die %s App installieren?"
+msgstr "Möchten Sie die App „%s“ installieren?"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.question,question:website_slides.slide_slide_demo_5_3_question_0
@@ -2523,7 +2529,7 @@ msgstr "E-Mail-Vorlage für das Teilen einer Folie"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__embed_code
 msgid "Embed Code"
-msgstr "Code für die Einbettung"
+msgstr "Code einbetten"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__embedcount_ids
@@ -2560,7 +2566,7 @@ msgstr "Viel Spaß mit diesem exklusiven Inhalt!"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__enroll_msg
 msgid "Enroll Message"
-msgstr "Nachricht eintragen"
+msgstr "Einschreibungsnachricht"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__enroll
@@ -2650,7 +2656,7 @@ msgstr "Externe Quellen"
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_upload.js:0
 #, python-format
 msgid "Failed to install \"%s\"."
-msgstr "Installation von \"%s\" fehlgeschlagen."
+msgstr "Installation von „%s“ fehlgeschlagen."
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_invite__model_object_field
@@ -2663,7 +2669,7 @@ msgstr "Feld"
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_upload.js:0
 #, python-format
 msgid "File is too big. File size cannot exceed 25MB"
-msgstr "Datei ist zu groß. Dateigröße kann 25MB nicht überschreiten."
+msgstr "Datei ist zu groß. Dateigröße darf 25MB nicht überschreiten."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
@@ -2682,7 +2688,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
 msgid "Finish Course"
-msgstr "Kurs abschließen"
+msgstr "Kurs beenden"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
@@ -2698,7 +2704,7 @@ msgid ""
 "able to drop building blocks on your page and edit them."
 msgstr ""
 "Erstellen Sie zunächst eine Lektion und bearbeiten Sie sie anschließend mit "
-"dem Website Builder. Per Drag-and-Drop können Sie Ihrer Seite ganz einfach "
+"dem Website-Builder. Per Drag-and-Drop können Sie Ihrer Seite ganz einfach "
 "Bausteine hinzufügen und sie bearbeiten."
 
 #. module: website_slides
@@ -2729,18 +2735,18 @@ msgstr "Verfolgte Kurse"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_follower_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_follower_ids
 msgid "Followers"
-msgstr "Abonnenten"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_partner_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_partner_ids
 msgid "Followers (Partners)"
-msgstr "Abonnenten (Partner)"
+msgstr "Follower (Partner)"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__activity_type_icon
 msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
-msgstr "FontAwesome Icon, z.B. fa-tasks"
+msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_slide_demo_4_0
@@ -2788,7 +2794,7 @@ msgstr "GLork"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model,name:website_slides.model_gamification_challenge
 msgid "Gamification Challenge"
-msgstr "Gamification Herausforderung"
+msgstr "Gamification-Herausforderung"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.channel.tag,name:website_slides.slide_channel_tag_role_gardener
@@ -2809,14 +2815,14 @@ msgstr "Generieren Sie Einnahmen mithilfe Ihrer Kurse"
 #: model:gamification.challenge,name:website_slides.badge_data_certification_challenge
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_slides.badge_data_certification
 msgid "Get a certification"
-msgstr "Erhalte eine Zertifizierung"
+msgstr "Eine Zertifizierung erhalten"
 
 #. module: website_slides
 #: model:gamification.badge,name:website_slides.badge_data_register
 #: model:gamification.challenge.line,name:website_slides.badge_data_register_challenge_line_0
 #: model:gamification.goal.definition,name:website_slides.badge_data_register_goal
 msgid "Get started"
-msgstr "Beginnen"
+msgstr "Loslegen"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -2836,19 +2842,19 @@ msgstr "Geben Sie Ihrem Kurs einen interessanten <b>Titel</b>."
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_res_config_settings__website_slide_google_app_key
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_website__website_slide_google_app_key
 msgid "Google Doc Key"
-msgstr "Google-Doc-Key"
+msgstr "Google-Doc-Schlüssel"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.res_config_settings_view_form
 msgid "Google Drive API Key"
-msgstr "Google Drive API-Schlüssel"
+msgstr "API-Schlüssel von Google Drive"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_slides/static/src/components/activity/activity.xml:0
 #, python-format
 msgid "Grant Access"
-msgstr "Zugang gewähren"
+msgstr "Zugriff gewähren"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_slide_view_graph
@@ -2886,7 +2892,7 @@ msgstr "Gruppensequenz"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__html_content
 msgid "HTML Content"
-msgstr "HTML Inhalt "
+msgstr "HTML-Inhalt"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model,name:website_slides.model_ir_http
@@ -2963,7 +2969,7 @@ msgstr "Wie man einen Topfbaum pflanzt"
 #, python-format
 msgid "How to upload your PowerPoint Presentations or Word Documents?"
 msgstr ""
-"Wie kann ich meine PowerPoint-Präsentationen und Word Dokumente hochladen?"
+"Wie kann ich meine PowerPoint-Präsentationen und Word-Dokumente hochladen?"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -3003,7 +3009,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_exception_icon
 msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
+msgstr "Icon"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__activity_exception_icon
@@ -3028,7 +3034,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_needaction
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_unread
 msgid "If checked, new messages require your attention."
-msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
+msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__message_has_error
@@ -3036,7 +3042,8 @@ msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_has_sms_error
 msgid "If checked, some messages have a delivery error."
-msgstr "Wenn gewählt, ist das Senden einiger Nachrichten fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_4_furn1
@@ -3154,7 +3161,7 @@ msgstr "Installieren"
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_upload.js:0
 #, python-format
 msgid "Installing \"%s\"."
-msgstr "Installiert \"%s\"."
+msgstr "Installiert „%s“."
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.slide,name:website_slides.slide_category_demo_1_0
@@ -3214,7 +3221,7 @@ msgstr "Ist Editor"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_is_follower
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_is_follower
 msgid "Is Follower"
-msgstr "Ist ein Abonnent"
+msgstr "Ist Follower"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__is_member
@@ -3241,7 +3248,7 @@ msgstr "Ist eine Kategorie"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_answer__is_correct
 msgid "Is correct answer"
-msgstr "Richtige Antwort"
+msgstr "Ist richtige Antwort"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_1_3
@@ -3249,8 +3256,8 @@ msgid ""
 "Jim and Todd plant a potted tree for a customer of Knecht's Nurseries and "
 "Landscaping. Narrated by Leif Knecht, owner."
 msgstr ""
-"Jim und Todd pflanzen einen Topfbaum für einen Kunden von Knecht's Gärtnerei"
-" und Landschaftsbau. Erzählt von Leif Knecht, dem Besitzer."
+"Jim und Todd pflanzen einen Topfbaum für einen Kunden von Knechts Gärtnerei "
+"und Landschaftsbau. Erzählt von Leif Knecht, dem Besitzer."
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -3292,12 +3299,12 @@ msgstr "Nur einige grundlegende Fakten zur Energieeffizienz."
 #. module: website_slides
 #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_1_1
 msgid "Just some basics Interesting Tree Facts."
-msgstr "Nur einige grundlegende interessante Baum-Fakten."
+msgstr "Nur einige grundlegende interessante Fakten zu Bäumen."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_1_0
 msgid "Just some basics Tree Infographic."
-msgstr "Nur einige grundlegende Baum-Infographie."
+msgstr "Nur einige grundlegende Infografik über Bäume."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
@@ -3319,14 +3326,14 @@ msgstr "Karma ist notwendig, um eine Besprechung des Kurses hinzuzufügen"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__karma_slide_vote
 msgid "Karma needed to like/dislike a slide of this course."
-msgstr "Karma ist notwendig, um eine Folie dieses Kurses zu mögen/abneigen."
+msgstr "Karma ist notwendig, um eine Folie dieses Kurses zu liken/disliken."
 
 #. module: website_slides
 #: model:gamification.badge,name:website_slides.badge_data_profile
 #: model:gamification.challenge.line,name:website_slides.badge_data_profile_challenge_line_0
 #: model:gamification.goal.definition,name:website_slides.badge_data_profile_goal
 msgid "Know yourself"
-msgstr "Kennen Sie sich selbst "
+msgstr "Sich selbst kennen"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_3_furn0
@@ -3336,7 +3343,7 @@ msgid ""
 "will learn the basics of wood characteristics."
 msgstr ""
 "Es ist wichtig zu wissen, welche Art von Holz je nach Anwendung zu verwenden ist. In diesem Kurs werden Sie\n"
-"lernen die Grundlagen der Holzmerkmale kennen."
+"die Grundlagen der Holzmerkmale kennenlernen."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:slide.slide,description:website_slides.slide_slide_demo_2_3
@@ -3422,12 +3429,12 @@ msgstr "Zuletzt publiziert"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.toggle_latest_achievements
 msgid "Latest achievements"
-msgstr "Neueste Errungenschaften"
+msgstr "Neueste Erfolge"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.toggle_leaderboard
 msgid "Leaderboard"
-msgstr "Leaderboard"
+msgstr "Rangliste"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_1_gard1
@@ -3437,7 +3444,7 @@ msgid ""
 "manage potted trees, ..."
 msgstr ""
 "Lernen Sie, wie Sie Ihre Lieblingsbäume pflegen können. Lernen Sie, wann man"
-" pflanzt, wie man Topfbäume umgeht, ..."
+" pflanzt, wie man Topfbäume umgeht ..."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_0_gard_0
@@ -3463,12 +3470,12 @@ msgstr "Kurs verlassen"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
 msgid "Lesson"
-msgstr "Kurseinheit"
+msgstr "Lektion"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed
 msgid "Lesson Nav"
-msgstr "Kurseinheit Nav"
+msgstr "Lektion Nav"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__karma_gen_slide_vote
@@ -3479,7 +3486,7 @@ msgstr "Abgestimmte Kurseinheit "
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_view_kanban
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_fullscreen
 msgid "Lessons"
-msgstr "Kurseinheiten"
+msgstr "Lektionen"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -3507,7 +3514,7 @@ msgstr "E-Mail-Vorlage"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_res_config_settings__module_mass_mailing_slides
 msgid "Mailing"
-msgstr "E-Mail-Versand"
+msgstr "Mailing"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_main_attachment_id
@@ -3556,7 +3563,7 @@ msgstr "Nur Mitglieder"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed
 msgid "Members Views"
-msgstr "Mitglieder-Ansicht"
+msgstr "Mitglieder-Ansichten"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__enroll_group_ids
@@ -3570,18 +3577,18 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_tree
 msgid "Menu Entry"
-msgstr "Menü-Eintrag"
+msgstr "Menüpunkt"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_has_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_has_error
 msgid "Message Delivery error"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
+msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__enroll_msg
 msgid "Message explaining the enroll process"
-msgstr "Nachricht zur Erklärung des Anmeldevorgangs"
+msgstr "Nachricht zur Erklärung des Einschreibevorgangs"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_ids
@@ -3624,7 +3631,7 @@ msgstr "Minuten"
 #: code:addons/website_slides/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "Missing \"Tag Group\" for creating a new \"Tag\"."
-msgstr "Fehlende \"Tag-Gruppe\" für die Erstellung eines neuen Tags."
+msgstr "Fehlende „Stichwortgruppe“ für die Erstellung eines neuen Stichworts."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_nav
@@ -3658,7 +3665,7 @@ msgstr "Beliebteste Kurse"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__my_activity_date_deadline
 msgid "My Activity Deadline"
-msgstr "Deadline für meine Aktivitäten"
+msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all
@@ -3716,7 +3723,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
 msgid "Newest"
-msgstr "Aktuellste"
+msgstr "Neueste"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home
@@ -3743,7 +3750,7 @@ msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_summary
 msgid "Next Activity Summary"
-msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
+msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_type_id
@@ -3771,7 +3778,7 @@ msgstr "Nein"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home
 msgid "No Course created yet."
-msgstr "Es sind zur Zeit keine Kurse verfügbar."
+msgstr "Es sind zurzeit keine Kurse verfügbar."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.user_profile_content
@@ -3806,7 +3813,7 @@ msgstr "Noch keine abonnierten Kurse!"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.toggle_leaderboard
 msgid "No leaderboard currently :("
-msgstr "Derzeit kein Leaderboard :("
+msgstr "Derzeit keine Rangliste :("
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_aside_documentation
@@ -3816,7 +3823,7 @@ msgstr "Keine Präsentation verfügbar."
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all
 msgid "No results found for '"
-msgstr "Kein Treffer gefunden für '"
+msgstr "Kein Treffer gefunden für „"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_channel__promote_strategy__none
@@ -3851,7 +3858,7 @@ msgstr "Anzahl der Aktionen"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__nbr_document
 msgid "Number of Documents"
-msgstr "Anzahl Dokumente"
+msgstr "Anzahl der Dokumente"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__nbr_infographic
@@ -3867,12 +3874,12 @@ msgstr "Anzahl Präsentationen"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__nbr_quiz
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__nbr_quiz
 msgid "Number of Quizs"
-msgstr "Anzahl Quizze"
+msgstr "Anzahl der Quizze"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__nbr_video
 msgid "Number of Videos"
-msgstr "Anzahl Videos"
+msgstr "Anzahl der Videos"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__nbr_webpage
@@ -3882,7 +3889,7 @@ msgstr "Anzahl Webseiten"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__comments_count
 msgid "Number of comments"
-msgstr "Anzahl Kommentare"
+msgstr "Anzahl der Kommentare"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_has_error_counter
@@ -3900,7 +3907,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__message_has_error_counter
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__message_has_error_counter
 msgid "Number of messages with delivery error"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden."
+msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__message_unread_counter
@@ -3911,7 +3918,7 @@ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__questions_count
 msgid "Numbers of Questions"
-msgstr "Anzahl Fragen"
+msgstr "Anzahl der Fragen"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.mail_notification_channel_invite
@@ -3928,7 +3935,7 @@ msgstr "Odoo • Bild und Text"
 #. module: website_slides
 #: model:res.groups,name:website_slides.group_website_slides_officer
 msgid "Officer"
-msgstr "Personalsachbearbeiter"
+msgstr "Sachbearbeiter"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_channel__enroll__invite
@@ -3941,8 +3948,8 @@ msgstr "Auf Einladung"
 #, python-format
 msgid "Once you're done, don't forget to <b>Publish</b> your course."
 msgstr ""
-"Vergessen Sie nicht, Ihren Kurs zu <b>Veröffentlichen</b> sobald Sie die "
-"Erstellung abgeschlossen haben."
+"Vergessen Sie nicht, Ihren Kurs zu <b>Veröffentlichen</b>, sobald Sie fertig"
+" sind."
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -3959,10 +3966,10 @@ msgid ""
 "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
 "object.partner_id.lang }}."
 msgstr ""
-"Optionale Ãœbersetzung (ISO Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es "
-"keinen Eintrag gibt, wird die Englische Version verwendet. Es sollte sich "
-"normalerweise um einen Platzhalter Ausdruck handeln, der die passende "
-"Sprache enthält, z.B. {{ object.partner_id.lang }}."
+"Optionale Ãœbersetzung (ISO-Code) zur Auswahl beim E-Mail-Versand. Falls es "
+"keinen Eintrag gibt, wird die englische Version verwendet. Es sollte sich "
+"normalerweise um einen Platzhalterausdruck handeln, der die passende Sprache"
+" enthält, z. B. {{ object.partner_id.lang }}."
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel_invite__null_value
@@ -4109,7 +4116,7 @@ msgstr "Präsentation"
 #: model:mail.message.subtype,description:website_slides.mt_channel_slide_published
 #: model:mail.message.subtype,name:website_slides.mt_channel_slide_published
 msgid "Presentation Published"
-msgstr "Präsentation publiziert"
+msgstr "Präsentation veröffentlicht"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__nbr_presentation
@@ -4156,7 +4163,7 @@ msgstr "Öffentliche Ansichten"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_searchbar_input_snippet_options
 msgid "Publication Date"
-msgstr "Veröffentlichungsdatum"
+msgstr "Veröffentlichungsdatum"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__date_published
@@ -4182,8 +4189,9 @@ msgid ""
 "Publishing is restricted to the responsible of training courses or members "
 "of the publisher group for documentation courses"
 msgstr ""
-"Inhalt veröffentlichen beschränkt sich auf die Verantwortlichen von "
-"Trainingskursen oder Mitglieder der Verlagsgruppe für Dokumentationskurse"
+"Die Veröffentlichung beschränkt sich auf die Verantwortlichen von "
+"Schulungskursen oder Mitgliedern der Veröffentlichungsgruppe für "
+"Dokumentationskurse"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_answer__question_id
@@ -4194,15 +4202,14 @@ msgstr "Frage"
 #: code:addons/website_slides/models/slide_question.py:0
 #, python-format
 msgid "Question \"%s\" must have 1 correct answer"
-msgstr "Die Frage \"%s\" muss 1 richtige Antwort haben"
+msgstr "Frage „%s“ muss 1 richtige Antwort haben"
 
 #. module: website_slides
 #: code:addons/website_slides/models/slide_question.py:0
 #, python-format
 msgid "Question \"%s\" must have 1 correct answer and at least 1 incorrect answer"
 msgstr ""
-"Die Frage \"%s\" muss mindestens eine richtige und eine falsche Antwort "
-"haben"
+"Frage „%s“ muss mindestens eine richtige und eine falsche Antwort haben"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_question__question
@@ -4232,7 +4239,7 @@ msgstr "Quiz"
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_upload.xml:0
 #, python-format
 msgid "Quiz Demo Data"
-msgstr "Quiz Demodaten"
+msgstr "Quiz-Demodaten"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_partner__quiz_attempts_count
@@ -4279,12 +4286,12 @@ msgstr "Bewertung letztes Bild"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_last_value
 msgid "Rating Last Value"
-msgstr "Bewertung letzten Werte"
+msgstr "Bewertung letzter Wert"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__rating_count
 msgid "Rating count"
-msgstr "Bewertung Anzahl"
+msgstr "Anzahl Bewertungen"
 
 #. module: website_slides
 #: code:addons/website_slides/models/slide_channel.py:0
@@ -4296,7 +4303,7 @@ msgstr "Bewertung von %s"
 #: model:gamification.challenge,name:website_slides.badge_data_karma_challenge
 #: model_terms:gamification.badge,description:website_slides.badge_data_karma
 msgid "Reach 2000 XP"
-msgstr "Erreichen Sie 2000 XP"
+msgstr "2000 XP erreichen"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home
@@ -4318,7 +4325,7 @@ msgstr "Empfänger"
 #: code:addons/website_slides/static/src/components/activity/activity.xml:0
 #, python-format
 msgid "Refuse Access"
-msgstr "Zugang verweigern"
+msgstr "Zugriff verweigern"
 
 #. module: website_slides
 #: model:gamification.challenge,name:website_slides.badge_data_register_challenge
@@ -4353,7 +4360,7 @@ msgstr "Diese Antwort entfernen"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_invite__render_model
 msgid "Rendering Model"
-msgstr "Rendering Model"
+msgstr "Rendering-Modell"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.ui.menu,name:website_slides.website_slides_menu_report
@@ -4365,7 +4372,7 @@ msgstr "Berichtswesen"
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_course_enroll_email.js:0
 #, python-format
 msgid "Request Access."
-msgstr "Zugang anfordern."
+msgstr "Zugriff anfragen."
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -4384,7 +4391,7 @@ msgstr "Zurücksetzen"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_resource__data
 msgid "Resource"
-msgstr "Ressource (Objekt)"
+msgstr "Ressource"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
@@ -4401,14 +4408,14 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__activity_user_id
 msgid "Responsible User"
-msgstr "Manager Veranstaltung"
+msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz.xml:0
 #, python-format
 msgid "Responsible already contacted."
-msgstr "Verantwortlicher bereits kontaktiert."
+msgstr "Verantwortliche bereits kontaktiert."
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__website_id
@@ -4439,7 +4446,7 @@ msgstr "Beurteilung"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
 msgid "Review Course"
-msgstr "Kurs prüfen"
+msgstr "Kurs bewerten"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.ui.menu,name:website_slides.website_slides_menu_courses_reviews
@@ -4481,19 +4488,19 @@ msgstr "Belohnung: dritter Versuch"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
 msgid "Rewards"
-msgstr "Boni"
+msgstr "Belohnungen"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__is_seo_optimized
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__is_seo_optimized
 msgid "SEO optimized"
-msgstr "SEO optimiert"
+msgstr "SEO-optimiert"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__message_has_sms_error
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__message_has_sms_error
 msgid "SMS Delivery error"
-msgstr "SMS Zustellungsfehler"
+msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -4556,39 +4563,39 @@ msgstr "Zweiter Versuch"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__category_id
 #, python-format
 msgid "Section"
-msgstr "Sektion"
+msgstr "Abschnitt"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_1_4
 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_2_1
 #: model_terms:slide.slide,html_content:website_slides.slide_slide_demo_4_0
 msgid "Section Subtitle"
-msgstr "Abschnitt Untertitel"
+msgstr "Abschnittsuntertitel"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_management.xml:0
 #, python-format
 msgid "Section name"
-msgstr "Abschnitt Name"
+msgstr "Abschnittsbezeichnung"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__access_token
 msgid "Security Token"
-msgstr "Security Token"
+msgstr "Security-Token"
 
 #. module: website_slides
 #: code:addons/website_slides/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "See our eLearning"
-msgstr "Zu unserem eLearning"
+msgstr "Zu unserem E-Learning"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/tours/slides_tour.js:0
 #, python-format
 msgid "Select <b>Course</b> to create it and manage it."
-msgstr "Wählen Sie einen <b>Kurs</b> um ihn zu erstellen und zu verwalten."
+msgstr "Wählen Sie einen <b>Kurs</b>, um ihn zu erstellen und zu verwalten."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_embed
@@ -4614,7 +4621,7 @@ msgstr "Wählen Sie die korrekte Antwort aus:"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_res_config_settings__module_website_sale_slides
 msgid "Sell on eCommerce"
-msgstr "Verkaufen im eCommerce"
+msgstr "Verkaufen im E-Commerce"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_invite_view_form
@@ -4678,7 +4685,7 @@ msgstr "Link teilen"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__share_template_id
 msgid "Share Template"
-msgstr "E-Mail beim Teilen"
+msgstr "Vorlage teilen"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -4704,7 +4711,7 @@ msgstr "Auf Facebook teilen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_share_social
 #, python-format
 msgid "Share on LinkedIn"
-msgstr "Bei LinkedIn teilen"
+msgstr "Auf LinkedIn teilen"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -4781,7 +4788,7 @@ msgstr "Folie"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_slide_partner
 msgid "Slide / Partner decorated m2m"
-msgstr "Folie / Partner dekoriert m2m"
+msgstr "Folie/Partner dekorierte m2m"
 
 #. module: website_slides
 #: model:mail.template,name:website_slides.slide_template_published
@@ -4801,7 +4808,7 @@ msgstr "Geteilte Folie"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model,name:website_slides.model_slide_tag
 msgid "Slide Tag"
-msgstr "Folien-Tag"
+msgstr "Folienstichwort"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__slide_partner_ids
@@ -4819,7 +4826,7 @@ msgstr "Folie-Kanal"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.embed_slide
 #, python-format
 msgid "Slide image"
-msgstr "Folien Bild"
+msgstr "Folienbild"
 
 #. module: website_slides
 #: code:addons/website_slides/controllers/main.py:0
@@ -4847,7 +4854,7 @@ msgstr "Folien und Kategorien"
 #: model_terms:slide.channel,description:website_slides.slide_channel_demo_6_furn3
 #: model_terms:slide.channel,description_short:website_slides.slide_channel_demo_6_furn3
 msgid "So much amazing certification."
-msgstr "So viel erstaunliche Zertifizierung."
+msgstr "So viele tolle Zertifizierungen."
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
@@ -4862,7 +4869,7 @@ msgstr "Spezifisch"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_sidebar
 msgid "Start Course"
-msgstr "Kurs anfangen"
+msgstr "Kurs starten"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_sidebar
@@ -4898,7 +4905,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Status basierend auf Aktivitäten\n"
 "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
-"Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n"
+"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
 "Geplant: anstehende Aktivitäten."
 
 #. module: website_slides
@@ -4919,7 +4926,7 @@ msgstr "Betreff"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_invite_view_form
 msgid "Subject..."
-msgstr "Betreff..."
+msgstr "Betreff ..."
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -4931,7 +4938,7 @@ msgstr "Abonnieren"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__user_membership_id
 msgid "Subscriber information"
-msgstr "Abonnenten-Information"
+msgstr "Abonnenteninformation"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__user_membership_id
@@ -4946,7 +4953,7 @@ msgstr "Abonnenten"
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__slide_partner_ids
 msgid "Subscribers information"
-msgstr "Abonnenten-Information"
+msgstr "Abonnenteninformation"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -4958,7 +4965,7 @@ msgstr "Abonnenten-Information"
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz.xml:0
 #, python-format
 msgid "Succeed and gain karma"
-msgstr "Haben Sie Erfolg und gewinnen Sie Karma"
+msgstr "Erfolgreich sein und Karma gewinnen"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -4974,19 +4981,19 @@ msgstr "Stichwort"
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_channel_tag.xml:0
 #, python-format
 msgid "Tag Group"
-msgstr "Tag-Gruppe"
+msgstr "Stichwortgruppe"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_course_tag_add.js:0
 #, python-format
 msgid "Tag Group (required for new tags)"
-msgstr "Tag-Gruppe (erforderlich für neue Tags)"
+msgstr "Stichwortgruppe (erforderlich für neue Stichwörter)"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_form
 msgid "Tag Name"
-msgstr "Tag Bezeichnung"
+msgstr "Stichwortbezeichnung"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel_tag__color
@@ -4995,9 +5002,10 @@ msgid ""
 "kanban or front-end, to distinguish internal tags from public categorization"
 " tags"
 msgstr ""
-"Die Tag-Farbe wird sowohl im Backend als auch auf der Website verwendet. "
-"Keine Farbe bedeutet keine Anzeige im Kanban oder Frontend, um interne Tags "
-"von öffentlichen Kategorisierungs-Tags zu unterscheiden"
+"Die Farbe des Stichworts wird sowohl im Backend als auch auf der Website "
+"verwendet. Keine Farbe bedeutet keine Anzeige im Kanban oder Frontend, um "
+"interne Stichwörter von öffentlichen Kategorisierungsstichwörtern zu "
+"unterscheiden"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -5018,7 +5026,7 @@ msgstr "Stichwörter"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
 msgid "Tags..."
-msgstr "Tags..."
+msgstr "Stichwörter ..."
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.channel,name:website_slides.slide_channel_demo_1_gard1
@@ -5057,7 +5065,7 @@ msgstr "Testen Sie Ihr Wissen!"
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_upload.xml:0
 #, python-format
 msgid "Test your students with small Quizzes"
-msgstr "Prüfen Sie Ihre Schüler mit kleinen Tests"
+msgstr "Prüfen Sie Ihre Schüler mit kleinen Quiz"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -5091,7 +5099,7 @@ msgid ""
 "The course is accessible by anyone : the users don't need to join the "
 "channel to access the content of the course."
 msgstr ""
-"Der Kurs ist für all zugänglich: Die Benutzer müssen nicht dem Kanal "
+"Der Kurs ist für alle zugänglich: Die Benutzer müssen nicht dem Kanal "
 "beitreten, um auf den Inhalt des Kurses zuzugreifen."
 
 #. module: website_slides
@@ -5140,7 +5148,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_slide__website_url
 msgid "The full URL to access the document through the website."
 msgstr ""
-"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
+"Die vollständige URL, um über die Website auf das Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.tag,name:website_slides.slide_tag_demo_theory
@@ -5208,7 +5216,7 @@ msgstr "Das ist die richtige Antwort, herzlichen Glückwunsch!"
 #, python-format
 msgid "This quiz is already done. Retaking it is not possible."
 msgstr ""
-"Dieses Quiz ist bereits erledigt. Eine Wiederholung ist nicht möglich."
+"Dieses Quiz ist bereits abgeschlossen. Eine Wiederholung ist nicht möglich."
 
 #. module: website_slides
 #: code:addons/website_slides/controllers/main.py:0
@@ -5253,22 +5261,22 @@ msgstr "Werkzeuge, die Sie benötigen, um diesen Kurs zu absolvieren."
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr "Insgesamt"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__total_slides
 msgid "Total Slides"
-msgstr "Total der Folien"
+msgstr "Folien insgesamt"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_content_detailed
 msgid "Total Views"
-msgstr "Ansicht gesamt"
+msgstr "Ansichten insgesamt"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_slides.selection__slide_channel__channel_type__training
 msgid "Training"
-msgstr "Training"
+msgstr "Schulung"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -5443,7 +5451,7 @@ msgstr "Videos"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_home
 msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
+msgstr "Ansehen"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_cards
@@ -5494,12 +5502,12 @@ msgstr "Besuche"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__karma_slide_vote
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide_partner__vote
 msgid "Vote"
-msgstr "Bewertung"
+msgstr "Abstimmung"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__total_votes
 msgid "Votes"
-msgstr "Bewertungen"
+msgstr "Abstimmungen"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -5564,7 +5572,7 @@ msgstr "Website-Nachrichten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel_tag_group__website_url
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_url
 msgid "Website URL"
-msgstr "Website URL"
+msgstr "Website-URL"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides.field_slide_channel__website_message_ids
@@ -5576,25 +5584,25 @@ msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_meta_description
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_meta_description
 msgid "Website meta description"
-msgstr "Website Meta Beschreibung"
+msgstr "Website-Meta-Beschreibung"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_meta_keywords
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_meta_keywords
 msgid "Website meta keywords"
-msgstr "Website Schlüsselwörter"
+msgstr "Website-Meta-Schlagwörter"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_meta_title
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_meta_title
 msgid "Website meta title"
-msgstr "Website Meta-Titel"
+msgstr "Website-Meta-Titel"
 
 #. module: website_slides
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_channel__website_meta_og_img
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides.field_slide_slide__website_meta_og_img
 msgid "Website opengraph image"
-msgstr "Offenes Grafikbild der Website"
+msgstr "Opengraph-Bild der Website"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -5604,15 +5612,15 @@ msgid ""
 "Welcome on your course's home page. It's still empty for now. Click on "
 "\"<b>New</b>\" to write your first course."
 msgstr ""
-"Willkommen auf der Home Page Ihres Kurses. Noch ist sie recht leer. Klicken "
-"Sie auf \"<b>Neu</b>\" um Ihren ersten Kurs zu erstellen."
+"Willkommen auf der Homepage Ihres Kurses. Noch ist sie recht leer. Klicken "
+"Sie auf „<b>Neu</b>“, um Ihren ersten Kurs zu erstellen."
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_upload.xml:0
 #, python-format
 msgid "What does"
-msgstr "Was"
+msgstr "Was bedeutet"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.question,question:website_slides.slide_slide_demo_0_4_question_0
@@ -5759,7 +5767,7 @@ msgid ""
 "You can add <b>comments</b> on answers. This will be visible with the "
 "results if the user select this answer."
 msgstr ""
-"Sie können<b>Kommentare</b> zu Fragen hinzufügen. Dies wird mit den "
+"Sie können <b>Kommentare</b> zu Antworten hinzufügen. Dies wird mit den "
 "Ergebnissen angezeigt, wenn der Benutzer diese Antwort auswählt."
 
 #. module: website_slides
@@ -5773,15 +5781,15 @@ msgstr "Sie können keine passwortgeschützten Dateien hochladen."
 #: code:addons/website_slides/controllers/main.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot add tags to this course."
-msgstr "Sie können diesem Kurs keine Tags hinzufügen."
+msgstr "Sie können diesem Kurs keine Stichwörter hinzufügen."
 
 #. module: website_slides
 #: code:addons/website_slides/models/slide_slide.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot mark a slide as completed if you are not among its members."
 msgstr ""
-"Sie können eine Folie nicht als abgeschlossen markieren, wenn Sie zu ihren "
-"Mitgliedern nicht gehören."
+"Sie können eine Folie nicht als abgeschlossen markieren, wenn Sie nicht zu "
+"ihren Mitgliedern gehören."
 
 #. module: website_slides
 #: code:addons/website_slides/models/slide_slide.py:0
@@ -5811,7 +5819,7 @@ msgstr "Sie können auf diesem Kanal nichts hochladen."
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_slide_like.js:0
 #, python-format
 msgid "You don't have access to this lesson"
-msgstr "Sie haben keinen Zugang zu dieser Kurseinheit"
+msgstr "Sie haben keinen Zugang zu dieser Lektion"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -5844,13 +5852,13 @@ msgstr "Sie haben bereits für diese Kurseinheit abgestimmt"
 #. module: website_slides
 #: model:mail.template,subject:website_slides.mail_template_slide_channel_invite
 msgid "You have been invited to join {{ object.channel_id.name }}"
-msgstr "Sie wurden eingeladen an {{ object.channel_id.name }} teilzunehmen"
+msgstr "Sie wurden {{ object.channel_id.name }} beizutreten"
 
 #. module: website_slides
 #: code:addons/website_slides/models/slide_channel.py:0
 #, python-format
 msgid "You have to sign in before"
-msgstr "Sie müssen sich zuerst anmelden"
+msgstr "Sie müssen sich anmelden vor"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.courses_all
@@ -5880,12 +5888,12 @@ msgstr "Diese Fakten über Möhren werden Sie nicht glauben."
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_sidebar
 msgid "You're enrolled"
-msgstr "Eingeschrieben"
+msgstr "Sie sind eingeschrieben"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.mail_notification_channel_invite
 msgid "Your"
-msgstr "Ihr"
+msgstr "Ihr(e)"
 
 #. module: website_slides
 #: code:addons/website_slides/models/slide_slide.py:0
@@ -5900,7 +5908,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_slides
 #: model:slide.channel.tag.group,name:website_slides.slide_channel_tag_group_level
 msgid "Your Level"
-msgstr "Ihre Ebene"
+msgstr "Ihr Level"
 
 #. module: website_slides
 #: model:slide.channel.tag.group,name:website_slides.slide_channel_tag_group_role
@@ -5947,12 +5955,12 @@ msgstr "Youtube- oder Google-Dokument-URL"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.achievement_card
 msgid "achieved"
-msgstr "erreicht"
+msgstr "erreichte"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_nav
 msgid "breadcrumb"
-msgstr "Breadcrumb"
+msgstr "Brotkrümel"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -5965,7 +5973,7 @@ msgstr "per E-Mail."
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_channel_form
 msgid "e.g. Computer Science for kids"
-msgstr "z.B. Informatik für Kinder"
+msgstr "z. B. Informatik für Kinder"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
@@ -5978,7 +5986,7 @@ msgid ""
 "e.g. In this video, we'll give you the keys on how Odoo can help you to grow"
 " your business. At the end, we'll propose you a quiz to test your knowledge."
 msgstr ""
-"z.B. In diesem Video geben wir Ihnen die Schlüssel dazu, wie Odoo Ihnen "
+"z. B. In diesem Video geben wir Ihnen die Schlüssel dazu, wie Odoo Ihnen "
 "helfen kann, Ihr Geschäft zu entwickeln. Am Ende werden wir Ihnen ein Quiz "
 "vorschlagen, um Ihr Wissen zu testen."
 
@@ -5992,7 +6000,7 @@ msgstr "z.B. Einleitung"
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_tag_group_view_form
 msgid "e.g. Your Level"
-msgstr "z.B. Ihr Level"
+msgstr "z. B. Ihr Level"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.view_slide_slide_form
@@ -6015,7 +6023,7 @@ msgstr "E-Learning-Kurse"
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides.slide_channel_action_overview
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_view_kanban
 msgid "eLearning Overview"
-msgstr "E-Learning Ãœbersicht"
+msgstr "E-Learning-Ãœbersicht"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -6023,7 +6031,7 @@ msgstr "E-Learning Ãœbersicht"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_email
 #, python-format
 msgid "login"
-msgstr "Anmelden"
+msgstr "anmelden"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -6034,16 +6042,16 @@ msgid ""
 " by the users with the link to it. Your video will never come up in the "
 "search results nor on your channel."
 msgstr ""
-"bedeutet? \"Unlisted\" bedeutet, dass es sich um ein Video handelt, das nur "
-"von den Nutzern angesehen werden kann, die einen Link zu ihm haben. Ihr "
-"Video wird weder in den Suchergebnissen noch auf Ihrem Kanal auftauchen."
+"? „Nicht gelistet“ auf YouTube bedeutet, dass es sich um ein Video handelt, "
+"das nur von den Nutzern angesehen werden kann, die einen Link zu ihm haben. "
+"Ihr Video wird weder in den Suchergebnissen noch auf Ihrem Kanal auftauchen."
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_slides/static/src/js/slides_course_unsubscribe.js:0
 #, python-format
 msgid "or Leave the course"
-msgstr "oder verlassen Sie den Kurs"
+msgstr "oder Kurs verlassen"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_channel_view_kanban
@@ -6056,7 +6064,7 @@ msgstr "Bewertungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_sidebar
 #, python-format
 msgid "sign in"
-msgstr "Sign In"
+msgstr "anmelden"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_card
@@ -6078,7 +6086,7 @@ msgstr "um Ressourcen herunterzuladen"
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/slide_quiz.xml:0
 #, python-format
 msgid "to enroll."
-msgstr "um sich einzuschreiben."
+msgstr ", um sich einzuschreiben."
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -6086,7 +6094,7 @@ msgstr "um sich einzuschreiben."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.slide_social_email
 #, python-format
 msgid "to share this"
-msgstr "um dies zu teilen"
+msgstr ", um dies zu teilen"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
@@ -6094,7 +6102,7 @@ msgstr "um dies zu teilen"
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_upload.xml:0
 #, python-format
 msgid "unlisted"
-msgstr "nicht aufgelistet"
+msgstr "nicht gelistet"
 
 #. module: website_slides
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides.course_slides_list_slide
diff --git a/addons/website_slides/i18n/zh_CN.po b/addons/website_slides/i18n/zh_CN.po
index d459f586e1a630442bcfe235697d4ff8723d22f5..dec42a637b48b516666f8f218010508b562c2441 100644
--- a/addons/website_slides/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/website_slides/i18n/zh_CN.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2022
 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
+# Chloe Wang, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n"
-"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -5582,7 +5583,7 @@ msgstr "是"
 msgid ""
 "You are not allowed to add members to this course. Please contact the course"
 " responsible or an administrator."
-msgstr ""
+msgstr "您不能为该课程添加成员。请联系课程负责人或管理员。"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
diff --git a/addons/website_slides/i18n/zh_TW.po b/addons/website_slides/i18n/zh_TW.po
index 5046edf1304a7a8b6f46748c4ccbbf2fe4684d2b..18e993cba546a319dc8eb51130418429de586901 100644
--- a/addons/website_slides/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/website_slides/i18n/zh_TW.po
@@ -4876,7 +4876,7 @@ msgstr "測試你的學習成果"
 #: code:addons/website_slides/static/src/xml/website_slides_upload.xml:0
 #, python-format
 msgid "Test your students with small Quizzes"
-msgstr "用小測驗測試你的學生"
+msgstr "利用小測驗,測試你的學生。"
 
 #. module: website_slides
 #. openerp-web
diff --git a/addons/website_slides_forum/i18n/de.po b/addons/website_slides_forum/i18n/de.po
index d86e760a7ffb574b581a05f8bac8a72ad1c4f328..b1eda019aab0ead79c615fc98e42d85b6cdcd13e 100644
--- a/addons/website_slides_forum/i18n/de.po
+++ b/addons/website_slides_forum/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_slides_forum
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,8 @@ msgstr ""
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
 msgid "(The above section was adapted from Stackoverflow’s FAQ.)"
-msgstr "(Das vorstehende Kapitel wurde  adaptiert von der Stackoverflow FAQ.)"
+msgstr ""
+"(Der vorstehende Abschnitt wurde übernommen von den FAQ von Stackoverflow.)"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -33,8 +34,8 @@ msgid ""
 "<b>Answers should not add or expand questions</b>. Instead either edit the "
 "question or add a question comment."
 msgstr ""
-"<b>Eine Antwort soll keine Fragen hinzufügen oder erweitern</b>. Ändern Sie "
-"Ihre Frage stattdessen oder fügen sie einen Kommentar hinzu."
+"<b>Antworten sollte keine Fragen hinzufügen oder erweitern</b>. Ändern Sie "
+"Ihre Frage stattdessen oder fügen Sie der Frage einen Kommentar hinzu."
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -53,8 +54,8 @@ msgid ""
 "<b>Answers should not comment other answers</b>. Instead add a comment on "
 "the other answers."
 msgstr ""
-"<b>Antworten sollten keine anderen Antworten kommentieren</b>.\n"
-"Fügen Sie stattdessen einen Kommentar zu den anderen Antworten hinzu."
+"<b>Eine Antwort sollte andere Antworten nicht kommentieren</b>. Fügen Sie "
+"stattdessen einen Kommentar zu anderen Antworten hinzu."
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -65,7 +66,7 @@ msgid ""
 "to dilute the essence of questions and answers. For brief discussions please"
 " use commenting facility."
 msgstr ""
-"<b>Antworten sollen keine Diskussion beginnen.</b> Diese Community Q&amp;A "
+"<b>Antworten sollen keine Diskussion beginnen.</b> Diese F&A der Community "
 "ist keine Diskussionsgruppe. Bitte vermeiden Sie Diskussionen in Ihren "
 "Antworten, denn sie machen Fragen und Antworten unübersichtlich. Nutzen Sie "
 "die Kommentierfunktion für kurze Diskussionen."
@@ -79,10 +80,10 @@ msgid ""
 "to include links to other questions or answers providing relevant additional"
 " information."
 msgstr ""
-"<b>Antworten sollen nicht auf andere Fragen verweisen</b>. Stattdessen fügen"
-" Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis \"Mögliches Duplikat von...\". "
-"Links auf andere Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie "
-"zusätzliche bedeutsame Informationen enthalten."
+"<b>Antworten sollten nicht auf andere Fragen verweisen</b>. Stattdessen "
+"fügen Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis „Mögliches Duplikat von "
+"...“. Links zu anderen Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie "
+"wichtige zusätzliche Informationen enthalten."
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -94,9 +95,9 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 "<b>Antworten sollen nicht auf andere Fragen verweisen</b>. Stattdessen fügen"
-" Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis <i>\"Mögliches Duplikat von...\"."
-" </i>Links auf andere Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie "
-"zusätzliche bedeutsame Informationen enthalten."
+" Sie einen Kommentar hinzu mit dem Verweis <i>„Mögliches Duplikat von ...“. "
+"</i>Links zu anderen Fragen oder Antworten sind jedoch erlaubt, wenn sie "
+"wichtige zusätzliche Informationen enthalten."
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -121,9 +122,9 @@ msgid ""
 "You can search questions by their title or tags. It’s also OK to answer your"
 " own question."
 msgstr ""
-"<b>Haben Sie schon nach ähnlichen Fragen gesucht?</b> Sie können Fragen "
-"durchsuchen nach Titel oder Schlagwörtern. Sie dürfen auch Ihre eigene Frage"
-" beantworten."
+"<b>Haben Sie schon nach ähnlichen Fragen gesucht?</b> Sie können Fragen nach"
+" Titeln oder Stichwörtern durchsuchen. Sie dürfen auch Ihre eigene Frage "
+"beantworten."
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -132,8 +133,8 @@ msgid ""
 "<b>Please avoid asking questions that are too subjective and "
 "argumentative</b> or not relevant to this community."
 msgstr ""
-"<b>Bitte vermeiden Sie zu eigensinnige oder tendenziöse Fragen</b> oder "
-"Fragen, die für diese Community nicht von Bedeutung sind."
+"<b>Bitte vermeiden Sie es, Fragen zu stellen, die zu subjektiv und "
+"argumentativ sind</b> oder für diese Community nicht relevant sind."
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "<b>Welche Fragen kann ich hier stellen?</b>"
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
 msgid "<b>What should I avoid in my answers?</b>"
-msgstr "<b>Was sollte ich bei meinen Antworten vermeiden?</b>"
+msgstr "<b>Was sollte ich in meinen Antworten vermeiden?</b>"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -266,20 +267,20 @@ msgstr "Forum"
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_channel_inherit_view_form
 msgid "Forum Posts"
-msgstr "Forum Beiträge"
+msgstr "Forumsbeiträge"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides_forum.field_forum_forum__visibility
 msgid ""
 "Forum linked to a Course, the visibility is the one applied on the course."
 msgstr ""
-"Wenn einForum mit einem Kurs verknüpft ist, ist die Sichtbarkeit diejenige, "
-"die für den Kurs gilt."
+"Wenn ein Forum mit einem Kurs verknüpft ist, ist die Sichtbarkeit diejenige,"
+" die für den Kurs gilt."
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model:ir.ui.menu,name:website_slides_forum.website_slides_menu_forum_forum
 msgid "Forums"
-msgstr "Forenverzeichnis"
+msgstr "Foren"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -298,8 +299,8 @@ msgstr "Intro ausblenden"
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
 msgid "If this approach is not for you, please respect the community."
 msgstr ""
-"Bitte respektieren Sie die Gemeinschaft, auch wenn Ihnen dieser Ansatz nicht"
-" zusagt."
+"Bitte respektieren Sie die Community, auch wenn Ihnen dieser Ansatz nicht "
+"zusagt."
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -311,10 +312,11 @@ msgid ""
 "motivation is “I would like others to explain ______ to me”, then you are "
 "probably OK."
 msgstr ""
-"Trifft eines dieser Beispiele auf Sie zu oder möchten Sie lieber eine "
-"Diskussion über ein Thema starten, dann stellen Sie Ihre Frage nicht hier "
-"sondern in unseren Mailing Lists. Möchten Sie jedoch eine Erklärung für ein "
-"Thema erhalten, dann ist das sehr wahrscheinlich in Ordnung."
+"Wenn auf Sie eines dieser Beispiele zutrifft oder wenn Ihre Motivation für "
+"die Frage lautet „Ich möchte mich an einer Diskussion über ______ "
+"beteiligen“, dann sollten Sie nicht hier, sondern über unsere Mailinglisten "
+"fragen. Wenn Ihre Motivation jedoch lautet: „Ich möchte, dass andere mir "
+"______ erklären“, dann ist das wahrscheinlich in Ordnung."
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -330,7 +332,7 @@ msgstr "Noch keine Daten vorhanden!"
 #. module: website_slides_forum
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_forum.field_slide_channel__forum_total_posts
 msgid "Number of active forum posts"
-msgstr "Anzahl der aktiven Forumbeiträge"
+msgstr "Anzahl der aktiven Forumsbeiträge"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model:ir.model.constraint,message:website_slides_forum.constraint_slide_channel_forum_uniq
@@ -346,12 +348,12 @@ msgstr "Beiträge"
 #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
 #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
 msgid "Register"
-msgstr "Registrieren"
+msgstr "Anmelden"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_header
 msgid "Reviews"
-msgstr "Bewertungen"
+msgstr "Rezensionen"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_index
@@ -365,7 +367,7 @@ msgid ""
 "The goal of this site is create a relevant knowledge base that would answer "
 "questions related to Odoo."
 msgstr ""
-"Das Ziel dieser Seite ist es, einen Wissensbestand zu schaffen, die Fragen "
+"Das Ziel dieser Seite ist es, einen Wissensbestand zu schaffen, der Fragen "
 "zu Odoo beantwortet."
 
 #. module: website_slides_forum
@@ -380,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "Daher können Fragen und Antworten wie Wiki-Seiten von erfahrenen Benutzern "
 "dieser Website bearbeitet werden, um die Gesamtqualität des Inhalts der "
 "Wissensdatenbank zu verbessern. Solche Privilegien werden auf der Grundlage "
-"des Karmastandes des Benutzers gewährt: Sie werden dasselbe tun können, "
+"des Karma-Levels des Benutzers gewährt: Sie werden dasselbe tun können, "
 "sobald Ihr Karma hoch genug ist."
 
 #. module: website_slides_forum
@@ -391,7 +393,7 @@ msgid ""
 "programmers. You can ask questions about:"
 msgstr ""
 "Diese Community ist für Profis und begeisterte Benutzer, Partner und "
-"Programmierer. Stellen Sie Fragen zu:"
+"Programmierer. Stellen Sie Fragen dazu:"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -411,7 +413,7 @@ msgid ""
 "asking subjective questions where …"
 msgstr ""
 "Um zu vermeiden, dass Ihre Frage markiert oder gar entfernt wird, vermeiden "
-"Sie tendenziöse Fragen in denen ..."
+"Sie subjektive Fragen, in denen ..."
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model:forum.forum,name:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
@@ -440,7 +442,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wird eine Frage aufgewertet, so gewinnt der Benutzer, der sie gestellt hat, "
 "entsprechende Punkte, Karma-Punkte genannt. Diese Punkte dienen als grobe "
-"Masszahl für die Vertrauenswürdigkeit des Benutzers. Verschiedene "
+"Maßeinheit für die Vertrauenswürdigkeit des Benutzers. Verschiedene "
 "Moderationstätigkeiten werden Benutzern entsprechend der Höhe ihres Karmas "
 "freigegeben."
 
@@ -467,7 +469,7 @@ msgstr "E-Learning"
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides_forum.forum_post_action_report
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.forum_post_view_graph_slides
 msgid "eLearning Forum Posts"
-msgstr "E-Learning Forenbeiträge"
+msgstr "E-Learning-Forumsbeiträge"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides_forum.forum_forum_action_channel
@@ -478,41 +480,40 @@ msgstr "E-Learning Foren"
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
 msgid "every answer is equally valid: “What’s your favorite ______?”"
-msgstr "jede Antwort ist gleichwertig: \"Was ist Ihre Lieblings______?\""
+msgstr "jede Antwort gleichwertig ist: „Was ist Ihre Lieblings______?“"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
 msgid "how to configure or customize Odoo to specific business needs,"
 msgstr ""
-"wie kann man Odoo konfigurieren oder an spezifische Geschäftsanforderungen "
-"anpaßen,"
+"wie man Odoo konfigurieren oder an spezifische Geschäftsanforderungen "
+"anpassen kann,"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
 msgid "how to develop modules for your own need,"
-msgstr "wie kann an Module für die eigenen Anforderungen entwickeln,"
+msgstr "wie man Module für die eigenen Anforderungen entwickeln kann,"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
 msgid "how to install Odoo on a specific infrastructure,"
-msgstr "wie installiert man Odoo in bestimmten Umgebungen,"
+msgstr "wie man Odoo in bestimmten Umgebungen installieren kann,"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
 msgid "it is a rant disguised as a question: “______ sucks, am I right?”"
 msgstr ""
-"ist eine Tirade, maskiert als Frage: \"_______ ist doch Scheiße, oder etwa "
-"nicht?"
+"eine Tirade maskiert als Frage: „_______ ist doch Scheiße, oder etwa nicht?“"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
 msgid "specific questions about Odoo service offers, etc."
-msgstr "spezifische Fragen zu Odoo-Dienstleistungsangeboten, etc."
+msgstr "spezifische Fragen zu Odoo-Dienstleistungsangeboten etc."
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -521,8 +522,8 @@ msgid ""
 "there is no actual problem to be solved: “I’m curious if other people feel "
 "like I do.”"
 msgstr ""
-"kein aktuelles Problem zu lösen ist: \"Ich wollte nur einmal wissen, ob "
-"andere Leute das selbe denken.\""
+"kein aktuelles Problem zu lösen ist: „Ich wollte nur einmal wissen, ob "
+"andere Leute dasselbe denken.“"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -531,15 +532,15 @@ msgid ""
 "we are being asked an open-ended, hypothetical question: “What if ______ "
 "happened?”"
 msgstr ""
-"wenn wir eine weit offene, hypothetische Frage erhalten: \"Was wäre, wenn "
-"______geschehen würde?\""
+"uns eine weit offene, hypothetische Frage gestellt wird: „Was wäre, wenn "
+"______geschehen würde?“"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
 msgid "what's the best way to use Odoo for a specific business need,"
 msgstr ""
-"wie nutzt man Odoo am besten für eine spezifische Geschäftsanforderung,"
+"wie man Odoo am besten für eine spezifische Geschäftsanforderung nutzt,"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
@@ -548,5 +549,5 @@ msgid ""
 "your answer is provided along with the question, and you expect more "
 "answers: “I use ______ for ______, what do you use?”"
 msgstr ""
-"Ihre Antwort wird zusammen mit der Frage präsentiert und Sie erwarten "
-"weitere Antworten: \"Ich verwende ______ für _______. Was brauchen Sie?\""
+"Ihre Antwort zusammen mit der Frage gegeben wird und Sie weitere Antworten "
+"erwarten: „Ich verwende ______ für _______. Was brauchen Sie?“"
diff --git a/addons/website_slides_forum/i18n/es.po b/addons/website_slides_forum/i18n/es.po
index 58c2c199fae72f21ca5e1f442e7817eb336e4004..0db18efbb2f5f08648e4cb0290b6f8d2bafba52f 100644
--- a/addons/website_slides_forum/i18n/es.po
+++ b/addons/website_slides_forum/i18n/es.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Martin Trigaux, 2021
+# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
+"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Posts"
 #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
 #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
 msgid "Register"
-msgstr "Registro"
+msgstr "Inscribirse"
 
 #. module: website_slides_forum
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_header
diff --git a/addons/website_slides_survey/i18n/de.po b/addons/website_slides_survey/i18n/de.po
index 58c1bc8a6c0d5a027eb584ea9d8ba2423bbd14e4..50e1d2870e47795c1d4d2f97659507303ce1dbb9 100644
--- a/addons/website_slides_survey/i18n/de.po
+++ b/addons/website_slides_survey/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_slides_survey
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid ""
 "title=\"Download Certification\"/>"
 msgstr ""
 "<i class=\"fa fa-download\" aria-label=\"Download certification\" "
-"title=\"Zertifizierung herunterladen\"/>"
+"title=\"Download Certification\"/>"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.slide_content_detailed
@@ -83,13 +83,13 @@ msgid ""
 "<i class=\"fa fa-share-alt\" aria-label=\"Share certification\" title=\"Share certification\"/>\n"
 "                        Share your certification"
 msgstr ""
-"<i class=\"fa fa-share-alt\" aria-label=\"Share certification\" title=\"Zertifizierung teilen\"/>\n"
+"<i class=\"fa fa-share-alt\" aria-label=\"Share certification\" title=\"Share certification\"/>\n"
 "                       Teilen Sie Ihre Zertifizierung"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.display_certificate
 msgid "<i class=\"fa fa-share-alt\" aria-label=\"Share\" title=\"Share\"/>"
-msgstr "<i class=\"fa fa-share-alt\" aria-label=\"Share\" title=\"Freigeben\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-share-alt\" aria-label=\"Share\" title=\"Share\"/>"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.badge_content
@@ -146,18 +146,18 @@ msgstr ""
 #. module: website_slides_survey
 #: model:ir.model.constraint,message:website_slides_survey.constraint_slide_slide_check_survey_id
 msgid "A slide of type 'certification' requires a certification."
-msgstr "Eine Folie des Typs \"Zertifizierung\" erfordert eine Zertifizierung."
+msgstr "Eine Folie des Typs „Zertifizierung“ erfordert eine Zertifizierung."
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:ir.model.constraint,message:website_slides_survey.constraint_slide_slide_check_certification_preview
 msgid "A slide of type certification cannot be previewed."
 msgstr ""
-"Eine Folie des Typs Zertifizierung kann nicht vorher angesehen werden."
+"Eine Folie des Typs „Zertifizierung“ kann nicht vorher angesehen werden."
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.slide_channel_view_form
 msgid "Add Certification"
-msgstr "Eine Zertifizierung hinzufügen"
+msgstr "Zertifizierung hinzufügen"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides_survey.slide_slide_action_certification
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Zertifizierung"
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.badge_content
 msgid "Certification Badges"
-msgstr "Zertifizierungs-Abzeichen"
+msgstr "Zertifizierungsabzeichen"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_survey_survey__slide_channel_ids
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Zertifizierung fehlgeschlagen E-Mail"
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.o_wss_certification_icon
 msgid "Certification icon"
-msgstr "Zertifikationsikone"
+msgstr "Symbol der Zertifizierung"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: code:addons/website_slides_survey/controllers/slides.py:0
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Anzahl Kurse"
 #. module: website_slides_survey
 #: model:slide.slide,name:website_slides_survey.slide_slide_demo_6_0
 msgid "DIY Furniture Certification"
-msgstr "DIY Möbel Zertifizierung"
+msgstr "DIY-Möbel-Zertifizierung"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:survey.question.answer,value:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_2_choice_3
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Schreibtisch"
 #: code:addons/website_slides_survey/static/src/xml/website_slides_fullscreen.xml:0
 #, python-format
 msgid "Download certification"
-msgstr "Zertifizierung runterladen"
+msgstr "Zertifizierung herunterladen"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:survey.question.answer,value:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_1_choice_1
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Möbel"
 #: model:slide.slide,name:website_slides_survey.slide_slide_demo_5_4
 #: model:survey.survey,title:website_slides_survey.furniture_certification
 msgid "Furniture Creation Certification"
-msgstr "Zertifizierung Möbelherstellung"
+msgstr "Zertifizierung für Möbelherstellung"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.survey_fill_form_done_inherit_website_slides
@@ -364,13 +364,13 @@ msgstr "Noch keine Zertifizierung!"
 #: model_terms:slide.slide,description:website_slides_survey.slide_slide_demo_5_4
 msgid ""
 "Now that you have completed the course, it's time to test your knowledge!"
-msgstr "Da Sie den Kurse beendet haben, testen jetzt Ihr Wissen!"
+msgstr "Da Sie den Kurse beendet haben, testen Sie jetzt Ihr Wissen!"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_slide_channel__nbr_certification
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_slide_slide__nbr_certification
 msgid "Number of Certifications"
-msgstr "Anzahl Zertifizierungen"
+msgstr "Anzahl der Zertifizierungen"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:survey.question.answer,value:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_1_choice_2
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Punktzahl :"
 #. module: website_slides_survey
 #: model:survey.question,title:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_2
 msgid "Select all the furniture shown in the video"
-msgstr "Markieren Sie die Möbelstücke, die im Video gezeigt werden"
+msgstr "Wählen Sie alle Möbelstücke aus, die im Video gezeigt werden!"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:survey.question.answer,value:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_2_choice_4
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Regal"
 #. module: website_slides_survey
 #: model:ir.model,name:website_slides_survey.model_slide_slide_partner
 msgid "Slide / Partner decorated m2m"
-msgstr "Folie / Partner dekoriert m2m"
+msgstr "Folie/Partner dekoriert m2m"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides_survey.field_survey_user_input__slide_partner_id
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Folien"
 #. module: website_slides_survey
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_survey.field_survey_user_input__slide_partner_id
 msgid "Subscriber information"
-msgstr "Abonnenten-Information"
+msgstr "Abonnenteninformation"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:ir.model,name:website_slides_survey.model_survey_survey
@@ -432,12 +432,12 @@ msgstr "Umfrage"
 #. module: website_slides_survey
 #: model:ir.model,name:website_slides_survey.model_survey_user_input
 msgid "Survey User Input"
-msgstr "Benutzereingaben"
+msgstr "Umfrage-Benutzereingabe"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:survey.question.answer,value:website_slides_survey.furniture_certification_page_1_question_2_choice_2
 msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
+msgstr "Tisch"
 
 #. module: website_slides_survey
 #. openerp-web
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Tabelle"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_survey.slide_content_detailed
 #, python-format
 msgid "Test Certification"
-msgstr "Test Zertifizierung"
+msgstr "Test-Zertifizierung"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:survey.question,validation_error_msg:website_slides_survey.furniture_certification_page_1
@@ -484,8 +484,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:website_slides_survey.field_survey_survey__slide_ids
 msgid "The slides this survey is linked to through the e-learning application"
 msgstr ""
-"Die Folien mit denen diese Umfrage durch die E-Learning-Anwendung verbunden "
-"ist?"
+"Die Folien, mit denen diese Umfrage durch die E-Learning-Anwendung verbunden"
+" ist?"
 
 #. module: website_slides_survey
 #: model:survey.question,constr_error_msg:website_slides_survey.furniture_certification_page_1
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Welches Holz ist am besten für Möbel geeignet?"
 #: code:addons/website_slides_survey/controllers/slides.py:0
 #, python-format
 msgid "You are not allowed to create a survey."
-msgstr "Sie sind nicht befugt, eine Umfrage zu erstellen."
+msgstr "Sie dürfen keine Umfrage erstellen."
 
 #. module: website_slides_survey
 #: code:addons/website_slides_survey/controllers/slides.py:0
diff --git a/addons/website_sms/i18n/de.po b/addons/website_sms/i18n/de.po
index e314fbe115ea1ab3ccd7951a9f50e1d7adcf8742..7deea9d5b6ed34013091b3895690b8257c7d6afd 100644
--- a/addons/website_sms/i18n/de.po
+++ b/addons/website_sms/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_sms
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
-# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "SMS versenden"
 #: code:addons/website_sms/models/website_visitor.py:0
 #, python-format
 msgid "Send SMS Text Message"
-msgstr "Eine SMS versenden"
+msgstr "SMS-Textnachricht versenden"
 
 #. module: website_sms
 #: code:addons/website_sms/models/website_visitor.py:0
@@ -43,7 +43,9 @@ msgstr "Eine SMS versenden"
 msgid ""
 "There are no contact and/or no phone or mobile numbers linked to this "
 "visitor."
-msgstr "Es sind keine Kontaktinformationen mit diesem Besucher verknüpft."
+msgstr ""
+"Es ist kein Kontakt und/oder keine Telefon- oder Mobilfunknummern mit diesem"
+" Besucher verknüpft."
 
 #. module: website_sms
 #: model:ir.model,name:website_sms.model_website_visitor
diff --git a/addons/website_twitter/i18n/de.po b/addons/website_twitter/i18n/de.po
index e9ff4826a8cd4dd780a7c6beaee0c1cc633e4367..04ef517c06d7be0637f54310c99a1096c03da87d 100644
--- a/addons/website_twitter/i18n/de.po
+++ b/addons/website_twitter/i18n/de.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # 	* website_twitter
 # 
 # Translators:
-# Martin Trigaux, 2021
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-12 07:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:29+0000\n"
-"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "<strong>Callback URL: </strong>leer lassen"
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "<strong>Description: </strong> Odoo Twitter Integration"
-msgstr "<strong>Beschreibung: </strong> Odoo Twitter-Integration"
+msgstr "<strong>Beschreibung: </strong> Odoo-Twitter-Integration"
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "<strong>Name: </strong> Odoo Twitter Integration"
-msgstr "<strong>Name: </strong> Odoo Twitter-Integration"
+msgstr "<strong>Name: </strong> Odoo-Twitter-Integration"
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
@@ -62,13 +62,13 @@ msgstr "<strong>Website: </strong>"
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_res_config_settings__twitter_api_key
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "API Key"
-msgstr "API key"
+msgstr "API-Schlüssel"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_res_config_settings__twitter_api_secret
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "API secret"
-msgstr "API Secret"
+msgstr "API-Geheimnis"
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Favoriten von"
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website__twitter_screen_name
 msgid "Get favorites from this screen name"
-msgstr "Holen Sie die Favoriten von diesem Benutzernamen"
+msgstr "Favoriten von diesem Benutzernamen erhalten"
 
 #. module: website_twitter
 #: code:addons/website_twitter/models/res_config_settings.py:0
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "HTTP-Fehler: Etwas ist fehlerhaft konfiguriert."
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "How to configure the Twitter API access"
-msgstr "Wie wird der Twitter API Zugang konfiguriert"
+msgstr "Zugriff auf Twitter-API konfigurieren"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website_twitter_tweet__id
@@ -187,8 +187,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Please set the Twitter API Key and Secret in the Website Settings."
 msgstr ""
-"Bitte tragen Sie Twitter API Key und Secret in den Website-Einstellungen "
-"ein."
+"Bitte tragen Sie Twitter-API-Schlüssel und -Geheimnis in den Website-"
+"Einstellungen ein."
 
 #. module: website_twitter
 #. openerp-web
@@ -218,8 +218,8 @@ msgid ""
 "Screen Name of the Twitter Account from which you want to load favorites.It "
 "does not have to match the API Key/Secret."
 msgstr ""
-"Benutzername des Twitter Kontos für den die Favoriten geladen werden.  "
-"Dieser muß nicht zwingend mit API Key/Secret übereinstimmen."
+"Benutzername des Twitter-Kontos für den die Favoriten geladen werden. Dieser"
+" muss nicht zwingend mit API-Schlüssel/Geheimnis übereinstimmen."
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
@@ -253,7 +253,8 @@ msgid ""
 " Please check your Twitter API Key and Secret."
 msgstr ""
 "Die Anfrage wurde verstanden, jedoch abgelehnt oder hat keine "
-"Zugriffsberechtigung. Bitte überprüfen Sie Twitter-API-Schlüssel und Secret."
+"Zugriffsberechtigung. Bitte überprüfen Sie Twitter-API-Schlüssel und "
+"-Geheimnis."
 
 #. module: website_twitter
 #: code:addons/website_twitter/models/res_config_settings.py:0
@@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "Keine neuen Daten vorhanden."
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website_twitter_tweet__tweet_id
 msgid "Tweet ID"
-msgstr "Tweet ID"
+msgstr "Tweet-ID"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website_twitter_tweet__tweet
@@ -285,22 +286,22 @@ msgstr "Tweets"
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
 msgid "Twitter API Credentials"
-msgstr "Twitter-API-Zugangsdaten"
+msgstr "Twitter-API-Anmededaten"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,help:website_twitter.field_website__twitter_api_key
 msgid "Twitter API Key"
-msgstr "Twitter API Key"
+msgstr "API-Schlüssel von Twitter"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,help:website_twitter.field_website__twitter_api_secret
 msgid "Twitter API Secret"
-msgstr "Twitter API Secret"
+msgstr "Twitter-API-Geheimnis"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website__twitter_api_key
 msgid "Twitter API key"
-msgstr "Twitter API key"
+msgstr "Twitter-API-Schlüssel"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,help:website_twitter.field_res_config_settings__twitter_api_key
@@ -312,13 +313,13 @@ msgstr ""
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_website__twitter_api_secret
 msgid "Twitter API secret"
-msgstr "Twitter API secret"
+msgstr "Twitter-API-Geheimnis"
 
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,help:website_twitter.field_res_config_settings__twitter_api_secret
 msgid "Twitter API secret you can get it from https://apps.twitter.com/"
 msgstr ""
-"Das Twitter API Secret kann auf der Seite https://apps.twitter.com/ "
+"Das Twitter-API-Geheimnis kann auf der Seite https://apps.twitter.com/ "
 "abgerufen werden."
 
 #. module: website_twitter
@@ -326,7 +327,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/website_twitter/static/src/xml/website.twitter.xml:0
 #, python-format
 msgid "Twitter Configuration"
-msgstr "Twitter Konfiguration"
+msgstr "Twitter-Konfiguration"
 
 #. module: website_twitter
 #: code:addons/website_twitter/models/res_config_settings.py:0
@@ -335,8 +336,8 @@ msgid ""
 "Twitter authorization error! Please double-check your Twitter API Key and "
 "Secret!"
 msgstr ""
-"Twitter Autorisierungsfehler! Bitte überprüfen Sie Ihren Twitter API "
-"Schlüssel und Secret!"
+"Twitter-Autorisierungsfehler! Bitte überprüfen Sie Twitter-API-Schlüssel und"
+" -Geheimnis!"
 
 #. module: website_twitter
 #: code:addons/website_twitter/models/res_config_settings.py:0
@@ -358,7 +359,7 @@ msgstr ""
 #. module: website_twitter
 #: model:ir.model.fields,field_description:website_twitter.field_res_config_settings__twitter_server_uri
 msgid "Twitter server uri"
-msgstr "Twitter-Server URI"
+msgstr "Twitter-Server-URI"
 
 #. module: website_twitter
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_twitter.res_config_settings_view_form
@@ -372,7 +373,7 @@ msgid ""
 "Twitter user @%(username)s has less than 12 favorite tweets. Please add more"
 " or choose a different screen name."
 msgstr ""
-"Der Twitter Benutzer @%(username)s hat weniger als 12 favorisierte Tweets. "
+"Der Twitter-Benutzer @%(username)s hat weniger als 12 favorisierte Tweets. "
 "Bitte ergänzen Sie weitere Favoriten oder wählen Sie einen anderen "
 "Benutzernamen."
 
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/de.po b/odoo/addons/base/i18n/de.po
index 9af02fb1c172e53defab2ce75b20b007db5acce8..4e234907b3f475f54185532211f62c0187c8b8cb 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/de.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/de.po
@@ -3,23 +3,18 @@
 # 	* base
 # 
 # Translators:
-# Philipp Köhler <philipp.koehler@manatec.de>, 2021
 # f91684c3ff9ec3e650d5c8461e534581_686eae3 <449b96d9f63071f94d89e129677b83de_366193>, 2021
 # Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2021
 # Jan Meyer, 2021
 # qndi <andreas.brueckl@datenpol.at>, 2021
-# Andreas Jonderko <a.jonderko@gastronovi.com>, 2022
 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022
-# Martin Trigaux, 2022
-# Luca Bösch <luca.boesch@bfh.ch>, 2022
-# Stefan-Calin Crainiciuc, 2022
-# jonasbuchholz, 2022
 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
+# jonasbuchholz, 2022
 # Michael Hofer, 2022
 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2023
-# Alexander Bigga, 2023
 # Wil Odoo, 2023
 # Larissa Manderfeld, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -27,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 09:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n"
-"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
 "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,7 +74,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Österreichische Kontenrahmen (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
+"Österreichischer Kontenplan (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
 "==========================================================\n"
 "\n"
 "* Definiert die folgenden Kontenplanvorlagen:\n"
@@ -360,7 +355,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Localization Module for Dominican Republic\n"
+"Lokalisierungsmodul für die Dominikanische Republik\n"
 "===========================================\n"
 "\n"
 "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n"
@@ -457,7 +452,7 @@ msgstr ""
 "Hinweis:\n"
 "-----\n"
 "\n"
-"* Die Steuerpositionen \"内税\" und \"外税\" wurden hinzugefügt, um den besonderen Anforderungen gerecht zu werden, die sich aus der Implementierung des POS ergeben können. [1] Unter normalen Umständen müssen Sie diese möglicherweise gar nicht verwenden.\n"
+"* Die Steuerpositionen „内税“ und „外税“ wurden hinzugefügt, um den besonderen Anforderungen gerecht zu werden, die sich aus der Implementierung des Kassensystems ergeben können. [1] Unter normalen Umständen müssen Sie diese möglicherweise gar nicht verwenden.\n"
 "\n"
 "[1] Siehe https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 für Details.\n"
 "\n"
@@ -484,7 +479,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Dieses Modul fügt ein individuelles Verkaufsteam für den Point of Sale hinzu. Auf diese Weise können Sie Ihre POS-Verkäufe einfacher anzeigen und verwalten.\n"
+"Dieses Modul fügt ein individuelles Verkaufsteam für das Kassensystem hinzu. Auf diese Weise können Sie Ihre Kassenverkäufe einfacher anzeigen und verwalten.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant
@@ -499,10 +494,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Dieses Modul erweitert den Point of Sale um mehrere Funktionen, die speziell für das Restaurantmanagement konzipiert sind:\n"
+"Dieses Modul erweitert das Kassensystem um mehrere Funktionen, die speziell für das Restaurantmanagement konzipiert sind:\n"
 "- Rechnungsdruck: Ermöglicht es Ihnen, eine Quittung auszudrucken, bevor die Bestellung bezahlt wird.\n"
-"- Rechnungsaufteilung: Ermöglicht es Ihnen, einen Auftrag in verschiedene Aufträge aufzuteilen.\n"
-"- Küchenauftragsdruck: ermöglicht es Ihnen, Auftragsaktualisierungen für Küchen- oder Stabdrucker zu drucken.\n"
+"- Rechnungsaufteilung: Ermöglicht es Ihnen, eine Bestellung in verschiedene Aufträge aufzuteilen.\n"
+"- Küchenauftragsdruck: ermöglicht es Ihnen, Auftragsaktualisierungen für Küchen- oder Bardrucker zu drucken.\n"
 "\n"
 
 #. module: base
@@ -517,7 +512,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "Mit diesem Modul kann der Kassierer schnell prozentbasierte\n"
-"Rabatt für einen Kunden berechnen und anwenden.\n"
+"Rabatte für einen Kunden berechnen und anwenden.\n"
 "\n"
 
 #. module: base
@@ -557,7 +552,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Epson ePOS-Drucker ohne IoT-Box am Point of Sale einsetzen\n"
+"Epson ePOS-Drucker ohne IoT-Box im Kassensystem einsetzen\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_sign
@@ -579,7 +574,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        - Festlegung von Projekten für Helpdesk-Teams\n"
+"        - Festlegung von Projekten für Kundendienstteams\n"
 "- Verfolgung der Zeiterfassung für eine Aufgabe aus einem Ticket"
 
 #. module: base
@@ -590,7 +585,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Finanzberichte für Belgien"
+"        Buchhaltungsberichte für Belgien\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports
@@ -600,7 +596,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Finanzberichte für Chile"
+"        Buchhaltungsberichte für Chile\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports
@@ -613,8 +610,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "        Buchhaltungsberichte für Deutschland\n"
-"Enthält Bilanz-, Gewinn- und Verlust-, Mehrwertsteuer- und Partner-Mehrwertsteuerberichte\n"
-"Fügt dem Hauptbuch auch DATEV-Exportoptionen hinzu\n"
+"        Enthält Bilanzbogen, Gewinn- und Verlustrechnung, MwSt.- und Partner-MwSt.-Berichte\n"
+"        Fügt dem Hauptbuch auch DATEV-Exportoptionen hinzu\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -627,9 +624,9 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Buchhaltungsberichte für Litauen\n"
+"        Buchhaltungsberichte für Litauen\n"
 "\n"
-"Enthält Bilanz, Gewinn/Verlust-Berichte\n"
+"        Enthält Bilanzbogen, Gewinn/Verlust-Berichte\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -640,7 +637,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Finanzberichte für die Niederlande"
+"        Buchhaltungsberichte für die Niederlande\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports
@@ -661,7 +659,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Finanzberichte für Spanien"
+"        Buchhaltungsberichte für Spanien\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports
@@ -682,7 +681,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Finanzberichte für die Schweiz"
+"        Buchhaltungsberichte für die Schweiz\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
 "        Buchhaltungsberichte für UK\n"
 "\n"
 "Ermöglicht das Senden des Steuerberichts über die\n"
-"MTD-VAT API an HMRC.\n"
+"MTD-VAT-API an HMRC.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -709,7 +709,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-" Finanzberichte für die USA\n"
+"        Buchhaltungsberichte für die USA\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm_questions
@@ -732,7 +733,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Erlauben Sie Kunden, Termine über das Portal zu buchen\n"
+"        Kunden erlauben, Termine über das Portal zu buchen\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -768,7 +769,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-" App zum Hochladen und Verwalten Ihrer Dokumente."
+"        App zum Hochladen und Verwalten Ihrer Dokumente.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_timesheet
@@ -778,7 +780,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Berechnen Sie Zeiterfassungen, die für Helpdesk-Tickets protokolliert sind."
+"        Stellen Sie Zeiterfassungen für Kundendiensttickets in Rechnung.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance
@@ -787,7 +790,7 @@ msgid ""
 "        Bridge between HR and Maintenance."
 msgstr ""
 "\n"
-"Verbindung zwischen HR und Wartung."
+"        Brücke zwischen Personalwesen und Wartung."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale
@@ -797,7 +800,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"  Bridge zwischen Helpdesk und Industrie FSM Verkauf"
+"        Brücke zwischen Kundendienst und Industrie Außendienst Verkauf\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_base_address_extended
@@ -817,7 +821,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-" Bridge-Modul zwischen belgischer Buchhaltung und SMS"
+"        Brückenmodul zwischen belgischer Buchhaltung und SMS\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports
@@ -827,8 +832,8 @@ msgid ""
 "        for tax reporting."
 msgstr ""
 "\n"
-"Bridgemodul zwischen point_of_sale und account_reports,\n"
-"für Steuerberichte."
+"        Brückenmodul zwischen point_of_sale und account_reports,\n"
+"        für Steuerberichte."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat
@@ -838,7 +843,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Bridge-Modul zwischen Einkauf und Intrastat.\n"
+"        Brückenmodul zwischen Einkauf und Intrastat.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -859,7 +864,7 @@ msgid ""
 "        Bridge module for website_sale / sale_product_configurator"
 msgstr ""
 "\n"
-"        Bridge-Modul für website_sale / sale_product_configurator"
+"        Brückenmodul für website_sale / sale_product_configurator"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_product_configurator
@@ -868,7 +873,7 @@ msgid ""
 "        Bridge module for website_sale_stock / sale_product_configurator"
 msgstr ""
 "\n"
-"        Bridge-Modul für Website_Verkauf_Lager / Verkauf_Produkt_Konfigurator"
+"        Brückenmodul für website_sale_stock / sale_product_configurator"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_product_configurator
@@ -878,7 +883,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Bridge-Modul, um das Website E-Commerce kompatibel mit dem Produktkonfigurator zu machen\n"
+"        Brückenmodul, um das Website-E-Commerce kompatibel mit dem Produktkonfigurator zu machen\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -889,7 +894,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Bridge-Modul, um die E-Commerce-Lagerverwaltung der Website mit dem Produktkonfigurator kompatibel zu machen\n"
+"        Brückenmodul, um die E-Commerce-Lagerverwaltung der Website mit dem Produktkonfigurator kompatibel zu machen\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -908,15 +913,15 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"       Kontenplan-Vorlage für Buchhaltung in Litauen.\n"
+"       Kontenplanvorlage für Buchhaltung in Litauen.\n"
 "\n"
 "        Dieses Modul enthält auch:\n"
 "\n"
 "        * Liste der in Litauen verfügbaren Banken.\n"
-"* Steuerklassen.\n"
+"* Steuergruppen.\n"
 "* Die wichtigsten litauischen Steuersätze.\n"
-"* Steuerliche Positionen.\n"
-"* Konto-Tags.\n"
+"* Steuerpositionen.\n"
+"* Konten-Stichwörter.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -927,7 +932,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Wandeln Sie Helpdesk-Tickets in Außendienst-Aufgaben um.\n"
+"        Wandeln Sie Kundendiensttickets in Außendienstaufgaben um.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -939,8 +944,9 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Länder wie Kolumbien, Peru und Mexico müssen die Möglichkeit haben, \n"
-"den UNSPSC-Code für ihre Produkte und Maßeinheiten zu benutzen."
+"        Länder wie Kolumbien, Peru und Mexiko müssen die Möglichkeit haben, \n"
+"        den UNSPSC-Code für ihre Produkte und Maßeinheiten zu benutzen.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock
@@ -1002,7 +1008,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Daten über nicht zulässige Auslagen für Belgien"
+"        Daten über unzulässige Spesen für Belgien\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report
@@ -1012,7 +1019,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Anzeige der Arbeitsblattvorlage bei der Planung einer Intervention aus einem Ticket\n"
+"        Anzeige der Arbeitsblattvorlage bei der Planung eines Einsatzes aus einem Ticket\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -1076,10 +1083,11 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-" Elektronische Finanzberichte\n"
-" - Kontenplan\n"
-" - Vorläufige Bilanz\n"
-" DIOT-Bericht"
+"        Elektronische Buchhaltungsberichte\n"
+"            - Kontenplan\n"
+"            - Rohbilanz\n"
+"        DIOT-Bericht\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise
@@ -1089,7 +1097,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Unternehmensdaten (Digest)"
+"        Enterprise-Ãœbersichtsdaten\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha
@@ -1099,7 +1108,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Export von Zahlungen als NACHA-Dateien zur Verwendung in den USA"
+"        Export von Zahlungen als NACHA-Dateien zur Verwendung in den USA.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa
@@ -1137,8 +1147,9 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"KeyPay Gehaltsabrechnung Integration\n"
-"Dieses Modul synchronisiert alle Lohnjournale von KeyPay mit Odoo."
+"        KeyPay-Personalabrechnungsintegration\n"
+"        Dieses Modul synchronisiert alle Lohnbuchhaltungsjournale von KeyPay mit Odoo.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip
@@ -1147,7 +1158,7 @@ msgid ""
 "        Make calls using a VOIP system"
 msgstr ""
 "\n"
-"Anrufe über ein VoIP-System tätigen"
+"        Anrufe über ein VoIP-System tätigen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group
@@ -1216,9 +1227,9 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Mieten von Produkten angeben (Produkte, Angebote, Rechnungen, ...)\n"
-"Status der Produkte, Vermietungen, Verzögerungen verwalten\n"
-"Benutzer- und Manager-Benachrichtigungen verwalten\n"
+"        Bestimmen Sie Vermietungen für Produkte (Produkte, Angebote, Rechnungen ...)\n"
+"Verwalten Sie den Status der Produkte, Vermietungen, Verzögerungen\n"
+"Verwalten Sie Benutzer- und Manager-Benachrichtigungen \n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -1242,7 +1253,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-" Dieses Brückenmodul fügt einige intelligente Schaltflächen zwischen Einkauf und Auftragsvergabe hinzu"
+" Dieses Brückenmodul fügt einige intelligente Schaltflächen zwischen Einkauf und Unterauftragsvergabe hinzu\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
@@ -1252,7 +1264,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"       Dieses Brückenmodul ermöglicht die Verwaltung von Unteraufträgen mit dem Dropshipping-Modul.\n"
+"       Dieses Brückenmodul ermöglicht die Verwaltung der Unterauftragvergabe mit dem Streckengeschäftsmodul.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -1263,7 +1275,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Dieses Brückenmodul ermöglicht die Verwaltung von Unteraufträgen mit Bewertung."
+"        Dieses Brückenmodul ermöglicht die Verwaltung von Unteraufträgen mit Bewertung.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
@@ -1273,7 +1286,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-" Dieses Bridge-Modul wird automatisch installiert, wenn die Module stock_barcode und mrp_subcontracting installiert sind."
+" Dieses Brückenmodul wird automatisch installiert, wenn die Module stock_barcode und mrp_subcontracting installiert sind."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control
@@ -1283,7 +1296,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and quality_control are installed.\n"
+"        Dieses Brückenmodul wird automatisch installiert, wenn die Module stock_barcode und quality_control installiert sind.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -1294,7 +1307,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul unterstützt die Erzeugung von QR-Codes für SEPA-Überweisungen."
+"        Dieses Modul unterstützt die Erzeugung von QR-Codes für SEPA-Überweisungen.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase
@@ -1305,8 +1319,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul fügt dem Genehmigungs-Workflow die Möglichkeit hinzu, eine\n"
-"Ausschreibung aus einer Genehmigungsanfrage zu generieren."
+"Dieses Modul fügt dem Genehmigungsablauf die Möglichkeit hinzu, eine\n"
+"Angebotsanfrage aus einer Genehmigungsanfrage zu generieren."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay
@@ -1316,7 +1330,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Mit diesem Modul können Ihre Kunden einen Point Relais® auswählen und ihn als Lieferadresse verwenden."
+"        Mit diesem Modul können Ihre Kunden einen Point Relais® auswählen und ihn als Lieferadresse verwenden.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay
@@ -1329,10 +1344,11 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul ermöglicht es Ihren Kunden, einen Point Relais® zu wählen und diesen als Lieferadresse zu verwenden.\n"
-"Dieses Modul implementiert nicht den WebService. Es handelt sich lediglich um die Integration des Widgets.\n"
+"        Dieses Modul ermöglicht es Ihren Kunden, einen Point Relais® zu wählen und diesen als Lieferadresse zu verwenden.\n"
+"        Dieses Modul implementiert nicht den WebService. Es handelt sich lediglich um die Integration des Widgets.\n"
 "\n"
-"Der vorkonfigurierte Lieferpreis ist ein Beispiel, Sie müssen die Regeln der Preisgestaltung anpassen."
+"        Der vorkonfigurierte Lieferpreis ist ein Beispiel, Sie müssen die Regeln der Preisgestaltung anpassen.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix
@@ -1343,8 +1359,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Dieses Modul ermöglicht die schnelle Abwicklung von Bestellungen\n"
-"durch Auswahl der Produktvariantenmenge über einen Grid-Eintrag.\n"
+"        Dieses Modul ermöglicht die schnelle Abwicklung von Einkaufsaufträgen\n"
+"        durch Auswahl der Produktvariantenmenge über einen Rastereintrag.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -1356,8 +1372,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Dieses Modul ermöglicht die schnelle Erfüllung von Sales Order\n"
-"durch Auswahl der Produktvariantenmenge über einen Grid-Eintrag.\n"
+"        Dieses Modul ermöglicht die schnelle Erfüllung von\n"
+"        Verkaufsaufträgen durch Auswahl der Produktvariantenmenge über einen Rastereintrag.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -1374,11 +1390,11 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Mit diesem Modul können Sie Ihren Kundenauftrag auf der Grundlage der Produktkonfiguration planen.\n"
+"        Mit diesem Modul können Sie Ihren Verkaufsauftrag auf der Grundlage der Produktkonfiguration planen.\n"
 "\n"
-"Für Produkte, bei denen die Option \"Dienste planen\" aktiviert ist, haben Sie die Möglichkeit\n"
+"Für Produkte, bei denen die Option „Dienstleistungen planen“ aktiviert ist, haben Sie die Möglichkeit,\n"
 "automatisch die Schichten für die Mitarbeiter zu prognostizieren, die die Schicht übernehmen können\n"
-"(d.h. Mitarbeiter, die die gleiche Rolle haben wie die für das Produkt konfigurierte).\n"
+"(d. h. Mitarbeiter, die die gleiche Rolle haben wie die für das Produkt konfigurierte).\n"
 "\n"
 "Prognostizieren Sie Schichten und behalten Sie die verbrauchten Stunden für Ihre planbaren Produkte im Auge."
 
@@ -1396,11 +1412,11 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Mit diesem Modul können Sie Ihren Kundenauftrag auf der Grundlage der Produktkonfiguration planen.\n"
+"Mit diesem Modul können Sie Ihren Verkaufsauftrag auf der Grundlage der Produktkonfiguration planen.\n"
 "\n"
-"Für Produkte, bei denen die Option \"Einsätze planen\" aktiviert ist, haben Sie die Möglichkeit\n"
+"Für Produkte, bei denen die Option „Dienstleistungen planen“ aktiviert ist, haben Sie die Möglichkeit\n"
 "automatisch Schichten an Mitarbeiter zuzuweisen, die die Schicht  übernehmen können\n"
-"(d.h. Mitarbeiter, die die gleiche Rolle haben wie die für das Produkt konfigurierte).\n"
+"(d. h. Mitarbeiter, die die gleiche Rolle haben wie die für das Produkt konfigurierte).\n"
 "\n"
 "Planen Sie Schichten und behalten Sie die aufgewendete Arbeitszeit im Auge."
 
@@ -1443,30 +1459,30 @@ msgstr ""
 "        pain.008.001.02-Spezifikation), um sie zu Ihrer Bank zu senden, um\n"
 "        eine Reihe von Zahlungen einzuziehen.\n"
 "\n"
-"        TUm für diese Zahlungsmethode in Frage zu kommen, muss der Kunde dem Unternehmen zuvor\n"
+"        Um für diese Zahlungsmethode in Frage zu kommen, muss der Kunde dem Unternehmen zuvor\n"
 "        ein Mandat erteilt haben, in dem er sein Einverständnis zur Nutzung des Lastschriftverfahrens erklärt.\n"
-"        Dieses Einverständnis muss in Odoo als „Kundenmandatb kodiert worden sein.\n"
+"        Dieses Einverständnis muss in Odoo als „Kundenmandat“ codiert worden sein.\n"
 "\n"
 "        Außerdem müssen Sie die folgenden Voraussetzungen erfüllen, um\n"
 "        eine SDD-Datei ordnungsgemäß zu erstellen:\n"
 "        - Ihr Unternehmenskonto muss eine gültige IBAN-Nummer haben\n"
 "        - Ihr Unternehmen muss eine Gläubiger-Identifikationsnummer erhalten haben (dies kann im Menü „Einstellungen“ des Buchhaltungsmoduls vorgenommen werden)\n"
-"        - Ihr Unternehmen muss ein Journal für den Empfang von SDD-Zahlungen definiert haben (wiederum in den „Einstellungen“ des Buchhaltungsmoduls).\n"
+"        - Ihr Unternehmen muss ein Journal für den Empfang von SDD-Zahlungen definiert haben (ebenfalls in den „Einstellungen“ des Buchhaltungsmoduls).\n"
 "        - Jeder Kunde, für den Sie eine Zahlung erzeugen, muss eine gültige IBAN-Kontonummer haben.\n"
 "\n"
 "        Odoo wird Sie darüber informieren, wenn eine dieser Anforderungen nicht erfüllt ist.\n"
 "\n"
 "        Alle Rechnungen, die für einen Kunden mit einem Mandat validiert werden, erhalten\n"
-"        automatisch den „bezahl“-Status und eine Zahlung wird erzeugt. Eine\n"
+"        automatisch den „Bezahlt“-Status und eine Zahlung wird erzeugt. Eine\n"
 "        Option im Dashboard ermöglicht es Ihnen dann, alle über SDD\n"
 "        erzeugten Zahlungen einzusehen und eine XML-Sammeldatei für diese zu erstellen, indem diese so gruppiert werden, wie\n"
 "        Sie es möchten.\n"
 "\n"
-"        Eine besondere „SEPA-Lastschrift“-Zahlungsmethode steht auch für offene payment method is also available for\n"
-"        Rechnungen zur Verfügung, wenn ein Bankkonto im „Zahlung verzeichnen“-Assistenten ausgewählt wird.\n"
+"        Eine besondere „SEPA-Lastschrift“-Zahlungsmethode steht auch für\n"
+"        Rechnungen zur Verfügung, wenn ein Bankkonto im Assistent für die Zahlungsregistrierung ausgewählt wird.\n"
 "        Nutzen Sie dies, um eine SDD-Zahlung für Rechnungen zu erzeugen, wenn Sie nach der Validierung ein Mandat\n"
 "        für seinen Besitzer hinzugefügt haben. Ihnen wird eine Fehlermeldung angezeigt, wenn Sie\n"
-"        versuchen, diese Methode für eine Rechnung verwenden, für deren Bezahlung kein Mandat verwendet werden kann.\n"
+"        versuchen, diese Methode für eine Rechnung zu verwenden, für deren Bezahlung kein Mandat verwendet werden kann.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -1477,7 +1493,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul implementiert reCaptchaV3, so dass Sie Bot-Spam auf Ihren öffentlichen Modulen verhindern können."
+"        Dieses Modul implementiert reCaptchaV3, sodass Sie Bot-Spam auf Ihren öffentlichen Modulen verhindern können.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_synchronization
@@ -1486,7 +1503,7 @@ msgid ""
 "        This module is used for Online bank synchronization."
 msgstr ""
 "\n"
-"        Dieses Modul dient dem Online-Abgleich mit der Bank."
+"        Dieses Modul dient der Online-Synchronisierung mit der Bank."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills
@@ -1496,7 +1513,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul ermöglicht es, die Qualifikationen Ihrer Mitarbeiter während eines Beurteilungsprozesses zu verwalten."
+"        Dieses Modul ermöglicht es, die Qualifikationen Ihrer Mitarbeiter während eines Beurteilungsprozesses zu verwalten.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile
@@ -1506,7 +1524,8 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-" Dieses Modul bildet den Kern der Odoo Mobile-App."
+"        Dieses Modul bildet den Kern der Odoo-Mobil-App.\n"
+"        "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii
@@ -1565,7 +1584,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "        Verwenden Sie Fragebögen während des Bewerbungsprozesses.\n"
-"        Dieses Modul ist mit dem Survey-Modul verknüpft,\n"
+"        Dieses Modul ist mit dem Umfragen-Modul verknüpft,\n"
 "        damit Sie Fragebögen für Ihre offenen Stellen erstellen können.\n"
 "    "
 
@@ -1578,8 +1597,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-" Bei der Fakturierung von Stundenzetteln können entweder alle Stundenzettel\n"
-"die mit einem Kundenauftrag verknüpft sind, oder nur die validierten Stundenzettel berücksichtigt werden"
+" Bei der Fakturierung von Zeiterfassungsbögen können entweder alle Zeiterfassungsbögen,\n"
+"die mit einem Verkaufsauftrag verknüpft sind, oder nur die validierten Zeiterfassungsbögen berücksichtigt werden"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas
@@ -1589,7 +1608,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        XML-Export der Journalposten für die mexikanischen Steuerbehörden für eine Pflichtprüfung..\n"
+"        XML-Export der Journalbuchungen für die mexikanischen Steuerbehörden für eine Pflichtprüfung..\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -1600,7 +1619,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"       Fügen Sie Varianten zu Ihren Bestellungen über einen Order Grid Eintrag hinzu.\n"
+"       Varianten zu Ihren Einkaufsaufträgen über einen Auftragsrastereintrag hinzufügen.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -1660,7 +1679,7 @@ msgid ""
 "    Adds Quality Control to workorders.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ermöglicht Qualitätskontrollen in Arbeitsaufträgen.\n"
+"    Fügt Qualitätskontrollen in Arbeitsaufträgen hinzu.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp
@@ -1669,7 +1688,7 @@ msgid ""
 "    Adds workcenters to Quality Control\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Hinzufügen von Arbeitsplätzen zur Qualitätskontrolle\n"
+"    Fügt Arbeitsplätze zur Qualitätskontrolle hinzu\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice
@@ -1704,7 +1723,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "    Konfigurieren Sie IoT-Geräte, die in bestimmten \n"
-"    Schritten zum Ergreifen von Maßnahmen, zum Fotografieren, ... verwendet werden sollen\n"
+"    Schritten zum Ergreifen von Maßnahmen, zum Fotografieren usw. verwendet werden sollen\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
@@ -1713,7 +1732,7 @@ msgid ""
 "    Create customizable quality worksheet for workorder.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Erstellen Sie ein anpassbares Qualitätsarbeitsblatt für Arbeitsaufträge.\n"
+"    Erstellen Sie ein anpassbares Qualitätsarbeitsblatt für Arbeitsaufträge.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet
@@ -1722,7 +1741,7 @@ msgid ""
 "    Create customizable worksheet for Quality Control.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Anpassbares Arbeitsblatt für die Qualitätskontrolle erstellen.\n"
+"    Erstellen Sie anpassbares Arbeitsblätter für die Qualitätskontrolle.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt
@@ -1732,7 +1751,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"    Gantt-Ansicht für die auszeit des Dashboard\n"
+"    Gantt-Ansicht für das Abwesenheitsdashboard\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -1816,11 +1835,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 " Verwalten Sie Rabatte mit Lieferungen in TaxClouds-Berechnungen.\n"
-"Dieses Modul folgt der gleichen Logik wie \"Konto Taxcloud - Verkauf (Coupon)\".\n"
+"Dieses Modul folgt der gleichen Logik wie „Taxcloud-Konto - Verkauf (Gutschein)“.\n"
 "Dort finden Sie weitere Informationen darüber, wie die Rabattberechnungen für TaxCloud durchgeführt werden.\n"
 "\n"
 "Es gibt eine zusätzliche Option für Rabatt (kostenloser Versand) bei Lieferungen.\n"
-"Bei der Lieferung mit Sale-Coupon wird die Rabattberechnung nicht auf Lieferzeilen angewendet."
+"Bei der Lieferung mit Verkaufsgutscheinen wird die Rabattberechnung nicht auf Lieferzeilen angewendet."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance
@@ -1830,7 +1849,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"    Modul zur Verknüpfung des Anwesenheits-Moduls mit der Timesheet App.\n"
+"    Modul zur Verknüpfung des Anwesenheitsmoduls mit der Zeiterfassungsapp\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -1856,7 +1875,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Planen Sie ihre Teams projektübergreifend und planen sie Deadlines präziser."
+"    Planen Sie Ihre Teams projektübergreifend und planen Sie Fristen präziser.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_planning
@@ -1866,7 +1886,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"    Planen Sie Ihre Teams und Mitarbeiter mit Schicht.\n"
+"    Planen Sie die Schichten für Ihre Teams und Mitarbeiter.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -1960,7 +1980,7 @@ msgstr ""
 "    Dieses Modul ist für alle irischen KMUs, die ihre Buchhaltung schnell einrichten möchten. Das Modul bietet:\n"
 "\n"
 "- einen auf Irland zugeschnittenen Kontenplan\n"
-"- Mehrwertsteuersätze und Struktur"
+"- MwSt.-Sätze und Struktur"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_ebay
@@ -1969,7 +1989,7 @@ msgid ""
 "  Publish your products on eBay"
 msgstr ""
 "\n"
-"Veröffentlichen Sie Ihre Produkte auf eBay"
+"  Ihre Produkte auf eBay veröffentlichen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports
@@ -1993,9 +2013,9 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of time.\n"
-"* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n"
-"* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to import in AFIP. The ones we implement are:\n"
+"* Fügen Sie einen Bericht über das MwSt.-Buch hinzu, der in Argentinien gesetzlich vorgeschrieben ist und die detaillierten Informationen über die MwSt. der in einem bestimmten Zeitraum getätigten Verkäufe oder Einkäufe enthält.\n"
+"* Fügen Sie einen MwSt.-Zusammenfassungsberichts hinzu, der zur Analyse der Rechnungsstellung verwendet wird.\n"
+"* Fügen Sie die Funktion für digitale MwSt.-Bücher hinzu, mit der wir TXT-Dateien für den Import in AFIP erzeugen können. Die Dateien, die wir implementieren, sind:\n"
 "\n"
 "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n"
 "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n"
@@ -2003,11 +2023,11 @@ msgstr ""
 "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n"
 "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n"
 "\n"
-"Official Documentation AFIP\n"
+"Offizielle Dokumentation AFIP\n"
 "\n"
-"* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n"
-"* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n"
-"* CITI - specification (provides more information on how to format the numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n"
+"* Digitales MwSt.-Buch - Eintragsgestaltung https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n"
+"* CITI - Design des Datensatzes (identisch mit dem digitalen MwSt.-Buch): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n"
+"* CITI - Spezifikation (enthält weitere Informationen über die Formatierung der Zahlen und die Füllung der numerischen/alphanumerischen Felder): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n"
 "\n"
 
 #. module: base
@@ -2053,7 +2073,7 @@ msgid ""
 "European Union."
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul fügt Intrastat Berichte hinzu.\n"
+"Dieses Modul fügt die Lagerverwaltung in Intrastat-Berichten hinzu.\n"
 "=====================================\n"
 "\n"
 "Die Berichte zeigen Details über den innergemeinschaftlichen Handel von Gütern innerhalb der Europäischen Union."
@@ -2070,11 +2090,11 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"Eine als Python-Code definierte Steuer besteht aus zwei Python-Code-Schnipseln, die in einer lokalen Umgebung ausgeführt werden und Daten wie den Einheitspreis, das Produkt oder den Partner enthalten.\n"
+"Eine als Python-Code definierte Steuer besteht aus zwei Python-Code-Snippets, die in einer lokalen Umgebung ausgeführt werden und Daten wie den Einzelpreis, das Produkt oder den Partner enthalten.\n"
 "\n"
-"\"Applicable Code\" definiert, ob die Steuer angewendet werden soll.\n"
+"„Anwendbarer Code“ definiert, ob die Steuer angewendet werden soll.\n"
 "\n"
-"\"Python Code\" definiert die Höhe der Steuer.\n"
+"„Python-Code“ definiert den Steuerbetrag.\n"
 "        "
 
 #. module: base
@@ -2178,101 +2198,99 @@ msgid ""
 "    be regenerated.  This file can then be uploaded to the bank.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ABA Credit Transfer\n"
+"ABA-Ãœberweisung\n"
 "===================\n"
 "\n"
-"This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n"
-"Bankers Association) text files.  The generated 'aba' file can be uploaded\n"
-"to many Australian banks.\n"
+"Dieses Modul ermöglicht die Erstellung von Zahlungsstapeln als ABA-Textdateien (Australian Bankers Association). Die erzeugte „aba“-Datei kann bei vielen australischen Banken hochgeladen werden.\n"
 "\n"
-"Setup\n"
+"Einstellung\n"
 "-----\n"
 "\n"
-"- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n"
+"- *Konto > Konfiguration > Rechnungsstellung > Journale*\n"
 "\n"
-"    If needed, create new journal or choose an existing journal with **Type**\n"
-"    set to *“Bank”*.\n"
+"    Legen Sie bei Bedarf ein neues Journal an oder wählen Sie ein vorhandenes Journal, dessen **Typ**\n"
+"    auf *„Bank“* eingestellt ist.\n"
 "\n"
-"    On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n"
+"    Vergewissern Sie sich, dass unter **Erweiterte Einstellungen** ABA-Ãœberweisung angekreuzt ist..\n"
 "\n"
-"    On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n"
+"    Geben Sie im Reiter **Bankonto** die **Kontonummer** an.\n"
 "\n"
-"    On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n"
+"    Vergewissern Sie sich, dass auf der gleichen Registerkarte die ABA-Ãœberweisungsinformationen eingerichtet sind.\n"
 "\n"
-"    **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
+"    **BSB** - Erforderlich, 6 Ziffern, und wird automatisch formatiert.\n"
 "\n"
-"    **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be found\n"
-"    on Google).  It is three uppercase 3 characters.\n"
+"    **Code des Finanzinstituts** - Erforderlich (wird von der Bank bereitgestellt oder kann bei\n"
+"    Google gefunden werden).  Er besteht aus drei Großbuchstaben und 3 Zeichen.\n"
 "\n"
-"    **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some banks\n"
-"    may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected.  It\n"
-"    cannot be longer than 26 characters.\n"
+"    **Angegebener Benutzername** - Bei einigen Banken kann dieser frei gewählt werden, andere Banken\n"
+"    könnten die ABA-Datei ablehnen, wenn der angegebene Benutzername nicht den Erwartungen entspricht.  Er\n"
+"    darf nicht länger als 26 Zeichen sein.\n"
 "\n"
-"    **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n"
-"    allocated.  It is 6 digits.\n"
+"    **APCA-Identifikationsnummer** - Benutzeridentifikationsnummer wird von der Bank\n"
+"    zugewiesen. Sie besteht aus 6 Ziffern.\n"
 "\n"
-"    **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that the\n"
-"    last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n"
+"    **Selbstabgleichende Transaktion einschließen** - Einige Institute verlangen, dass die\n"
+"    letzte Transaktion eine sich selbst ausgleichende Transaktion ist, die als Nachweis verwendet wird.\n"
 "\n"
-"- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n"
+"- *Buchhaltung > Konfiguration > Zahlungen > Bankkonten*\n"
 "\n"
-"    Account will show up in list as the journal name.\n"
+"    Das Konto wird in der Liste als Name des Journals angezeigt.\n"
 "\n"
-"    Editing will show the **Account Number**.  This is important as it is used by\n"
-"    the ABA process.\n"
+"    Bearbeitung wir die **Kontonummer** anzeigen.  Dies ist wichtig, da sie im ABA-Verfahren\n"
+"    verwendet wird.\n"
 "\n"
-"    **Bank** is optional.\n"
+"    **Bank** ist optional.\n"
 "\n"
-"- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n"
+"- *Kontakte > Konfiguration > Bankkonten > Bankkonten*\n"
 "\n"
-"    Paying account will show up in list as the account number.\n"
+"    Das Zahlungskonto wird in der Liste als Kontonummer angezeigt.\n"
 "\n"
-"    **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required.  Generally not\n"
-"    validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the payee\n"
-"    bank statement against the payment.\n"
+"    **Name des Kontoinhabers** - CKann hier eingegeben werden, falls erforderlich.  Wird im Allgemeinen nicht\n"
+"    von den Banken bei ABA-Dateiübertragung validiert, kann aber auf dem Kontoauszug des Zahlungsempfängers\n"
+"    gegen die Zahlung auftauchen.\n"
 "\n"
-"- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n"
-"  generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n"
+"- Die Bankkonten der Lieferanten können an derselben Stelle eingerichtet werden, allerdings ist es\n"
+"  in der Regel einfacher, sie vom Partner aus für den Lieferanten einzurichten.\n"
 "\n"
-"- *Accounting > Vendors > Vendors*\n"
+"- *Buchhaltung > Lieferanten > Lieferanten*\n"
 "\n"
-"    On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n"
-"    vendor bank account can be created or edited.\n"
+"    Klicken Sie im Reiter **Buchhaltung** auf *„Kontendetails anzeigen“*, von wo aus ein\n"
+"    Lieferantenbankkonto angelegt oder bearbeitet werden kann.\n"
 "\n"
-"    **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n"
+"    **Kontonummer** - Erforderlich, muss aus weniger als 9 Ziffern bestehen.\n"
 "\n"
-"    **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
+"    **BSB** - Erforderlich, 6 Ziffern, und wird automatisch formatiert.\n"
 "\n"
-"    **Account Holder Name** - Optional.\n"
+"    **Name des Kontoinhabers** - Optional.\n"
 "\n"
-"Use\n"
+"Verwendung\n"
 "---\n"
 "\n"
-"- Create a vendor payment in the normal way.\n"
+"- Erstellen Sie eine Lieferantenzahlung auf die übliche Weise.\n"
 "\n"
-"    Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n"
+"    Vergewissern Sie sich, dass der **Lieferant** ein gültiges ABA-Zahlungskonto hat.\n"
 "\n"
-"    Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n"
+"    Wählen Sie das richtige **Zahlungsjournal**, das für ABA-Zahlungen eingestellt ist.\n"
 "\n"
-"    Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n"
+"    Wählen Sie das Optionsfeld **ABA-Überweisung**.\n"
 "\n"
-"    If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n"
-"    correct **Recipient Bank Account**.  Or if paying a vendor bill, it may\n"
-"    need the correct bank account associated with it.\n"
+"    Wenn der Lieferant mehrere Bankkonten hat, müssen Sie möglicherweise das\n"
+"    richtige **Empfänger-Bankkonto** auswählen.  Oder wenn Sie eine Lieferantenrechnung bezahlen, kann es sein, dass das\n"
+"    richtige Bankkonto zugeordnet werden muss.\n"
 "\n"
-"    Enter payment amount, etc.\n"
+"    Geben Sie den Zahlungsbetrag etc. ein.\n"
 "\n"
-"- *Vendors > Payments*\n"
+"- *Lieferanten > Zahlungen*\n"
 "\n"
-"    After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n"
+"    Nachdem die Zahlung(en) bestätigt wurde(n), wird/werden sie in der Liste der Zahlungen angezeigt.\n"
 "\n"
-"    Using filters, or sorting, select the payments to be included.  Under\n"
-"    *Actions* choose *Create batch payment*.\n"
+"    Wählen Sie mithilfe von Filtern oder durch Sortieren die zu berücksichtigenden Zahlungen aus.  Wählen Sie\n"
+"    unter *Aktionen* *Sammelzahlung erstellen*.\n"
 "\n"
-"- *Vendors > Batch Payments*\n"
+"- *Lieferanten > Sammelzahlungen*\n"
 "\n"
-"    When validating a batch payment, the ABA file will be generated.  It can\n"
-"    be regenerated.  This file can then be uploaded to the bank.\n"
+"    Bei der Validierung einer Sammelzahlung wird die ABA-Datei erstellt.  Sie kann\n"
+"    regeneriert werden.  Diese Datei kann dann bei der Bank hochgeladen werden.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_auto_transfer
@@ -2284,9 +2302,9 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Automatische Kontoüberträge\n"
+"Automatische Kontoübertragungen\n"
 "===========================\n"
-"Verwalten Sie automatische Ãœberweisungen zwischen Ihren Konten.\n"
+"Verwalten Sie automatische Ãœbertragungen zwischen Ihren Konten.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -2312,7 +2330,7 @@ msgid ""
 "==================================\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Demo-Daten zur Kontenkonsolidierung\n"
+"Demodaten zur Kontenkonsolidierung\n"
 "==================================\n"
 
 #. module: base
@@ -2328,7 +2346,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zugriffsrechte Buchhaltung\n"
 "========================\n"
-"Gibt dem Administrator Benutzerrechte zum Zugriff auf alle Funktionalitäten, wie z.B. Buchungssätze und Kontenplan.\n"
+"Gibt dem Administrator Benutzerrechte zum Zugriff auf alle Funktionalitäten, wie z. B. Buchungszeilen und Kontenplan.\n"
 "\n"
 "Dem Administrator werden Verwaltungs- und Benutzerrechte zugewiesen, der Demobenutzer erhält nur Benutzerrechte. \n"
 
@@ -2341,7 +2359,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
+"Buchhaltungsdaten für belgische Personalabrechnungsregeln.\n"
 "==========================================\n"
 "    "
 
@@ -2355,7 +2373,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Buchhaltungsdaten für KSA Gehaltsabrechnungsregeln.\n"
+"Buchhaltungsdaten für KSA-Personalabrechnungsregeln.\n"
 "=======================================================\n"
 "\n"
 "    "
@@ -2370,7 +2388,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Buchhaltungsdaten für die VAE-Lohnabrechnungsregeln.\n"
+"Buchhaltungsdaten für die VAE-Personalabrechnungsregeln.\n"
 "======================================================="
 
 #. module: base
@@ -2382,7 +2400,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Finanzberichte\n"
+"Buchhaltungsberichte\n"
 "==================\n"
 "    "
 
@@ -2395,7 +2413,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Finanzberichte für Kolumbien\n"
+"Buchhaltungsberichte für Kolumbien\n"
 "=========================="
 
 #. module: base
@@ -2433,7 +2451,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Finanzberichte für Frankreich\n"
+"Buchhaltungsberichte für Frankreich\n"
 "================================\n"
 "\n"
 "    "
@@ -2447,7 +2465,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Finanzberichte für Indien\n"
+"Buchhaltungsberichte für Indien\n"
 "================================\n"
 "    "
 
@@ -2530,7 +2548,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Fügen Sie einen dynamischen Bericht über Recruiting hinzu."
+"Fügen Sie einen dynamischen Bericht über Personalbeschaffung hinzu."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base
@@ -2663,7 +2681,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Fügen Sie Ihren Website-Formularen die Möglichkeit hinzu, Leads oder Verkaufschancen in der CRM-App zu generieren.\n"
-"Die Formulare müssen im *Website Builder* angepasst werden, um Leads zu generieren.\n"
+"Die Formulare müssen im *Website-Builder* angepasst werden, um Leads zu generieren.\n"
 "\n"
 "Dieses Modul umfasst die Validierung von Telefonnummern."
 
@@ -2679,11 +2697,11 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Fügt Email-Vorlagen für zusätzliche Produktinformationen beim Rechnungsversand hinzu\n"
+"Fügt E-Mail-Vorlagen für zusätzliche Produktinformationen bei der Rechnungsbestätigung hinzu\n"
 "========================================================================\n"
 "\n"
 "Mit diesem Modul verknüpfen Sie Ihre Produkte mit einer E-Mail-Vorlage, durch die der Kunde vollständige Informationen und Hilfsmittel erhält.\n"
-"Beim Versenden der Abrechnung für eine Schulung, erhält der Kunde zum Beispiel automatisch den Schulungsplan und alle für ihn wichtigen Materialien mit der Rechnung per Email.\n"
+"Beim Versenden der Abrechnung für eine Schulung, erhält der Kunde zum Beispiel automatisch den Schulungsplan und alle für ihn wichtigen Materialien mit der Rechnung per E-Mail.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -2693,7 +2711,7 @@ msgid ""
 "Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to Order (MTO) is activated on one sold product.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Fügen Sie Beziehungsinformationen zwischen Verkaufsaufträgen und Bestellungen hinzu, wenn die Auftragsfertigung (MTO) für ein verkauftes Produkt aktiviert ist.\n"
+"Fügen Sie Beziehungsinformationen zwischen Verkaufs- und Einkaufsaufträgen hinzu, wenn die Einzefertigung für ein verkauftes Produkt aktiviert ist.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project
@@ -2702,7 +2720,7 @@ msgid ""
 "Add the ability to create invoices from the document module.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Erstellen Sie Rechnungen ausgehen von dem Dokument Modul.\n"
+"Erstellen Sie Rechnungen ausgehen von dem Dokumentenmodul.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_sign
@@ -2712,7 +2730,7 @@ msgid ""
 "The first element of the selection (in DRM) will be used as the signature attachment.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Fügen Sie die Möglichkeit hinzu, Signaturen aus dem Dokumentmodul zu erstellen.\n"
+"Fügen Sie die Möglichkeit hinzu, Unterschriften aus dem Dokumentenmodul zu erstellen.\n"
 "Das erste Element der Auswahl (in DRM) wird als Signaturanhang verwendet.\n"
 
 #. module: base
@@ -2722,7 +2740,7 @@ msgid ""
 "Add the ability to manage resumés and letters from the Documents app.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Fügen Sie die Möglichkeit hinzu, Lebensläufe und Briefe aus der Dokumente-App zu verwalten.\n"
+"Fügen Sie die Möglichkeit hinzu, Lebensläufe und Schreiben aus der Dokumente-App zu verwalten.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
@@ -2734,7 +2752,7 @@ msgid ""
 "The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Fügt Berichte zum Menü der Produkte hinzu, welches Verkaufszahlen, Einkäufe, Margen und \n"
+"Fügt Berichte zum Menü der Produkte hinzu, welches Verkaufs- und Einkaufszahlen, Margen und \n"
 "andere interessante Indikatoren aus Rechnungen errechnet.\n"
 "==========================================================================\n"
 "\n"
@@ -2778,7 +2796,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Fügt die Möglichkeit hinzu, Produkte aus dem Dokumentenmodul zu erstellen und fügt die\n"
-"Möglichkeit, die Anhänge der Produkte an die Dokumente zu senden.\n"
+"Option hinzu, die Anhänge der Produkte an die Dokumente-App zu senden.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm
@@ -2788,7 +2806,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Fügt den Hauptpartner zur Telefonliste hinzu\n"
+"Fügt den Lead-Partner zur Telefonliste hinzu\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -2799,8 +2817,8 @@ msgid ""
 "for IoT Box config.   \n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Advanced features for the PoS like better views \n"
-"for IoT Box config.   \n"
+"Erweiterte Funktionen für das Kassensystem wie bessere Ansichten\n"
+"für die Konfiguration von IoT-Boxen   \n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment
@@ -2811,7 +2829,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Kunden erlauben, Termine über Ihre Website zu planen\n"
+"Erlauben Sie Kunden, Termine über Ihre Website zu planen\n"
 "------------------------------------------------------------------------\n"
 "\n"
 
@@ -2834,10 +2852,10 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Erlauben Sie Kreditkarten-POS-Zahlungen\n"
+"Erlauben Sie Kreditkartenzahlungen im Kassensystem\n"
 "==============================\n"
 "\n"
-"Dieses Modul ermöglicht es Kunden, ihre Bestellungen per Kreditkarte zu bezahlen.\n"
+"Dieses Modul ermöglicht es Kunden, ihre Aufträge per Kreditkarte zu bezahlen.\n"
 "Die Transaktionen werden von Vantiv bearbeitet (entwickelt von Wells\n"
 "Fargo Bank). Ein Vantiv-Händlerkonto ist erforderlich. Es erlaubt Ihnen Folgendes:\n"
 "\n"
@@ -2854,7 +2872,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Ermöglichen Sie den Kunden Ihres Online-Shops, personalisierte Produktsammlungen zu erstellen und diese für spätere Einkäufe zu speichern."
+"Ermöglichen Sie den Kunden Ihres E-Commerce-Shops, personalisierte Produktsammlungen zu erstellen und diese für spätere Einkäufe zu speichern.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist
@@ -2864,7 +2883,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Erlauben Sie dem Nutzer auszuwählen, ob er E-Mail-Benachrichtigungen erhalten möchte, wenn ein Produkt seiner Wunschliste wieder verfügbar ist."
+"Erlauben Sie dem Benutzer auszuwählen, ob er E-Mail-Benachrichtigungen erhalten möchte, wenn ein Produkt seiner Wunschliste wieder verfügbar ist."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm
@@ -2887,7 +2906,7 @@ msgid ""
 "=============================================\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Freigabe der Anmeldung per OAuth2.\n"
+"Erlauben Sie Benutzern, sich per OAuth2 anzumelden.\n"
 "=============================================\n"
 
 #. module: base
@@ -2899,7 +2918,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Benutzern erlauben, sich anzumelden und ihr Kennwort zurückzusetzen\n"
+"Erlauben Sie Benutzern, sich anzumelden und ihr Kennwort zurückzusetzen\n"
 "=========================================================\n"
 "    "
 
@@ -2923,7 +2942,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Ermöglicht das Outsourcing von Dienstleistungen. Dieses Modul ermöglicht es Ihnen,  die erbrachte Dienstleistungen zu verkaufen und\n"
-"von externen Anbietern und generiert automatisch Bestellungen, die an den Serviceverkäufern gerichtet sind.\n"
+"von externen Anbietern und generiert automatisch Bestellungen, die an den Verkäufer der Dienstleistung gerichtet sind.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -2946,9 +2965,9 @@ msgid ""
 "This module allows to generate a project/task from sales orders.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ermöglicht das Erstellen von Aufgaben aus Ihrem Kundenauftrag\n"
+"Ermöglicht das Erstellen von Aufgaben aus Ihrem Verkaufsauftrag\n"
 "=============================================\n"
-"Dieses Modul ermöglicht es, ein Projekt/eine Aufgabe aus Kundenaufträgen zu generieren.\n"
+"Dieses Modul ermöglicht es, ein Projekt/eine Aufgabe aus Verkaufsaufträgen zu generieren.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_voip
@@ -2973,7 +2992,7 @@ msgid ""
 "have real delivered quantities in sales orders.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Erlaube den Verkauf von erfassten Zeiten\n"
+"Erlauben Sie den Verkauf von erfassten Zeiten\n"
 "=====================================\n"
 "\n"
 "Diese Anwendung ermittelt das richtige Produkt zu allen \n"
@@ -2988,7 +3007,7 @@ msgid ""
 "Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and customer displays.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ermöglicht die Verwendung von Geräten, die mit einer IoT-Box verbunden sind, am Verkaufspunkt.\n"
+"Ermöglicht die Verwendung von Geräten im Kassensystem, die mit einer IoT-Box verbunden sind.\n"
 "Zu den unterstützten Geräten gehören Zahlungsterminals, Bondrucker, Waagen und Kundendisplays.\n"
 
 #. module: base
@@ -3011,7 +3030,9 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"Ermöglicht es Dokumente per Post zu senden."
+"Ermöglicht es, Dokumente per Post zu senden\n"
+"=====================================================\n"
+"        "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account
@@ -3022,7 +3043,7 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"Ermöglicht den Rechnungsversand per Post.\n"
+"Ermöglicht den Rechnungsversand per Post\n"
 "====================================================="
 
 #. module: base
@@ -3032,7 +3053,7 @@ msgid ""
 "Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery operations.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ermöglicht die Nutzung von IoT-Geräten wie Waagen und Druckern für die Zustellung.\n"
+"Ermöglicht die Nutzung von IoT-Geräten wie Waagen und Druckern für Liefervorgänge.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
@@ -3055,7 +3076,7 @@ msgid ""
 "* Cost structure report\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Analytische Finanzbuchhaltung in MRP\n"
+"Kostenrechnung in MRP\n"
 "============================\n"
 "\n"
 "* Kostenstrukturbericht\n"
@@ -3075,12 +3096,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Analytische Buchhaltung in der Disposition\n"
+"Kostenrechnung in MRP\n"
 "==========================\n"
 "\n"
 "* Kostenstrukturbericht\n"
 "\n"
-"Auch erlaubt es, die Kosten des Produkts auf der Grundlage seiner BoM zu berechnen, wobei die Kosten der Komponenten und der Arbeitsplatzvorgänge verwendet werden.\n"
+"Erlaubt es auch, die Kosten des Produkts auf der Grundlage seiner Stückliste zu berechnen, wobei die Kosten der Komponenten und der Arbeitsplatzvorgänge verwendet werden.\n"
 "Es fügt eine Schaltfläche auf dem Produkt selbst, aber auch eine Aktion in der Listenansicht der Produkte hinzu.\n"
 "Wenn die automatische Bestandsbewertung aktiv ist, werden die notwendigen Buchhaltungseinträge erstellt.\n"
 "\n"
@@ -3093,7 +3114,8 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"Fragen stellen, Antworten erhalten, ohne Umwege"
+"Stellen Sie Fragen, erhalten Sie Antworten, ohne Umwege\n"
+"        "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
@@ -3109,10 +3131,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "=========================================\n"
-"Mit diesem Modul können Sie durch das Menü Berichtswesen / Finanzen / Finanz-Tests eine manuelle Prüfung der Plausibilität Ihrer Finanzbuchhaltung durchführen und nach möglichen Ungereimtheiten suchen.  \n"
+"Mit diesem Modul können Sie durch das Menü Berichtswesen / Buchhaltung / Buchhaltungstests eine manuelle Prüfung der Plausibilität Ihrer Finanzbuchhaltung durchführen und nach möglichen Ungereimtheiten suchen.  \n"
 "\n"
 "Sie können eine Abfrage schreiben, um Plausibilitätsprüfungen zu erstellen und erhalten das Ergebnis der Prüfung\n"
-"im PDF-Format, auf die Sie über das o.a. Menü zugreifen können. Dort wählen Sie dann den Test aus und drucken den Bericht durch Klick auf den Button 'Drucken' im Kopfbereich.\n"
+"im PDF-Format, das über das Menü Berichtswesen -> Buchhaltungstests zugreifen können. Dort wählen Sie dann den Test aus und drucken den Bericht durch Klick auf die Schaltfläche „Drucken“ im Kopfbereich.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
@@ -3129,7 +3151,7 @@ msgstr ""
 "Anlagenverwaltung\n"
 "=================\n"
 "Verwalten Sie die Anlagen Ihres Unternehmens oder von Personen.\n"
-"Die Anwendung errechnet die Abschreibung für Abnutzung und erstellt die Buchungssätze."
+"Die Anwendung errechnet die Abschreibungen und erstellt die Journalbuchungen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation
@@ -3143,7 +3165,7 @@ msgid ""
 "The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF files\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Liste der Anhänge und Indexierung der Dokumente\n"
+"Liste der Anhänge und Indizierung der Dokumente\n"
 "========================================\n"
 "* Anhänge oben in den Formularen anzeigen\n"
 "* Indizierung von Dokumenten: odt, pdf, xlsx, docx\n"
@@ -3172,7 +3194,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ebenso:\n"
 "    - Aktivierung regionaler Währungen\n"
-"    - Setup der Umsatzsteuern in Australien.\n"
+"    - Einrichtung der Umsatzsteuern in Australien.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -3209,12 +3231,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Steuerpflichtige Zahlungen - Jahresbericht (TPAR) für Australien\n"
 "\n"
-"Der Jahresbericht für steuerpflichtige Zahlungen (TPAR) ermöglicht:\n"
+"Der Jahresbericht für steuerpflichtige Zahlungen (TPAR) ermöglicht es:\n"
 "\n"
-"- Zahlungen an Auftragnehmer (oder Unterauftragnehmer) für Dienstleistungen, oder\n"
-"- Zuschüsse, die von staatlichen Stellen an ABN-Inhaber gezahlt werden\n"
+"• Zahlungen an Auftragnehmer (oder Unterauftragnehmer) für Dienstleistungen, oder\n"
+"• Zuschüsse, die von staatlichen Stellen an ABN-Inhaber gezahlt werden,\n"
 "\n"
-"gemeldet werden, wenn dies im Rahmen des Taxable Payments Reporting System (TPRS) und der Taxable Government Grants and Payments reporting measure erforderlich ist.\n"
+"zu melden, wenn dies im Rahmen des Taxable Payments Reporting System (TPRS) und der Taxable Government Grants and Payments reporting measure erforderlich ist.\n"
 "\n"
 "Der TPAR ist bis zum 28. August eines jeden Jahres fällig.\n"
 "\n"
@@ -3223,7 +3245,7 @@ msgstr ""
 "Weitere Informationen darüber, wer verpflichtet ist, einen Jahresbericht über steuerpflichtige Zahlungen einzureichen, finden Sie unter\n"
 "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n"
 "\n"
-"Der Jahresbericht muss dem Kommissar spätestens am 28. August nach Ende des Haushaltsjahres vorgelegt werden. Auf Wunsch können die Berichte auch in kürzeren Abständen eingereicht werden.\n"
+"Der Jahresbericht muss dem Beauftragten spätestens am 28. August nach Ende des Haushaltsjahres vorgelegt werden. Auf Wunsch können die Berichte auch in kürzeren Abständen eingereicht werden.\n"
 "\n"
 "Der Bericht verwendet die Steuerkennzeichen ``Dienstleistung`` und ``Steuerabzug``, um geeignete Journalposten zu finden. Diese werden anhand der Steuerpositionen und des richtigen Produkttyps (Dienstleistungen) festgelegt."
 
@@ -3252,8 +3274,8 @@ msgstr ""
 "Automatisches Einstellen von Produktbildern auf der Grundlage des Barcodes\n"
 " =====================================================\n"
 "\n"
-"This module integrates with the Google Custom Search API to set images on products based on the\n"
-"barcode.\n"
+"Dieses Modul integriert mit der API von Google Custom Search, um Produktbilder auf Grundlage von Barcodes\n"
+"festzulegen.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -3271,14 +3293,14 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Base Module for Ethiopian Localization\n"
+"Basismodul für äthiopische Lokalisierung\n"
 "======================================\n"
 "\n"
-"This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n"
-"    - Chart of Accounts\n"
-"    - VAT tax structure\n"
-"    - Withholding tax structure\n"
-"    - Regional State listings\n"
+"Dies ist die neuste Odoo-Lokalisierung für Äthiopien und besteht aus:\n"
+"    - Kontenplan\n"
+"    - MwsSt.-Struktur\n"
+"    - Quellensteuer-Struktur\n"
+"    - Auflistung der Bundesstaaten\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -3354,8 +3376,8 @@ msgstr ""
 "        - CSLL\n"
 "\n"
 "Das Feld tax_discount wurde auch in den Objekten account.tax.template und\n"
-"account.tax-Objekten hinzugefügt, um die korrekte Berechnung einiger brasilianischer Mehrwertsteuersätze\n"
-"wie z.B. ICMS zu gewährleisten. Der Assistent zur Erstellung von Kontenplänen wurde erweitert, um\n"
+"account.tax-Objekten hinzugefügt, um die korrekte Berechnung einiger brasilianischer Umsatzsteuersätze\n"
+"wie z. B. ICMS zu gewährleisten. Der Assistent zur Erstellung von Kontenplänen wurde erweitert, um\n"
 "diese neuen Daten korrekt zu übertragen.\n"
 "\n"
 "Es ist jedoch wichtig zu beachten, dass diesem Modul viele Implementierungen fehlen, um\n"
@@ -3363,14 +3385,14 @@ msgstr ""
 "Rechnungsstellung, die bereits einsatzbereit ist) werden von mehr als 15\n"
 "zusätzlichen Modulen des brasilianischen Launchpad-Lokalisierungsprojekts\n"
 "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz und deren Abhängigkeiten im\n"
-"Bereich \"Extra addons\" bereitgestellt. Diese Module zielen darauf ab, nicht mit der bemerkenswerten\n"
+"Bereich „Extra Addons“ bereitgestellt. Diese Module zielen darauf ab, nicht mit der bemerkenswerten\n"
 "Modularität von Odoo zu brechen, deshalb sind sie klein und zahlreich. Einer der\n"
 "Gründe für die Beibehaltung dieser Module ist, dass\n"
 "die brasilianischen Lokalisierungsverantwortlichen flexibel agieren können müssen, um die Lokalisierung abzuschließen, da die Unternehmen\n"
-"die verbleibenden gesetzlichen Anforderungen finanzieren (wie z.B. bald fiskalische Hauptbücher,\n"
+"die verbleibenden gesetzlichen Anforderungen finanzieren (wie z. B. bald fiskalische Hauptbücher,\n"
 "Buchhaltungs-SPED, Steuer-SPED und PAF ECF, die im September noch fehlen\n"
 "2011).\n"
-"Diese Module sind ebenfalls streng unter der AGPL V3 lizenziert und werden heute nicht mehr mit einer zusätzlichen kostenpflichtigen Genehmigung für die Online-Nutzung von \"privaten Modulen\" versehen.\n"
+"Diese Module sind ebenfalls streng unter der AGPL V3 lizenziert und werden heute nicht mehr mit einer zusätzlichen kostenpflichtigen Genehmigung für die Online-Nutzung von „privaten Modulen“ versehen.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_payment
@@ -3386,13 +3408,13 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Batch-Zahlungen\n"
+"Sammelzahlungen\n"
 "=======================================\n"
-"Batch-Zahlungen ermöglichen die Gruppierung von Zahlungen.\n"
+"Sammelzahlungen ermöglichen die Gruppierung von Zahlungen.\n"
 "\n"
 "Sie werden insbesondere, aber nicht nur, verwendet, um mehrere Schecks zusammenzufassen, um sie gemeinsam bei der Bank einzureichen.\n"
 "Der gesamte eingezahlte Betrag wird dann als eine einzige Transaktion auf Ihrem Kontoauszug erscheinen.\n"
-"Beim Kontenabgleich wählen Sie einfach die entsprechende Sammelzahlung aus, um alle Zahlungen im Batch abzustimmen."
+"Bei der Kontenabstimmung wählen Sie einfach die entsprechende Sammelzahlung aus, um alle Zahlungen im Stapel abzustimmen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
@@ -3455,7 +3477,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "================================\n"
 "\n"
-"Dieses Modul verwandelt das Point-of-Sale-Modul in eine zertifizierte belgische Registrierkasse.\n"
+"Dieses Modul verwandelt das Kassensystem-Modul in eine zertifizierte belgische Registrierkasse.\n"
 "\n"
 "Mehr Informationen:\n"
 "  * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n"
@@ -3463,8 +3485,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rechtliches\n"
 "-----\n"
-"**Der Gebruch von pos_blackbox_be Quellen ist nur für die odoo.com SaaS Plattform  für Version 13.0 \n"
-"zertifiziert.** Kontaktieren Sie Odoo SA bevor Sie das pos_blackbox_be Modul installieren.\n"
+"**Der Gebrauch von pos_blackbox_be-Quellen ist nur für die odoo.com-SaaS-Plattform für Version 13.0 \n"
+"zertifiziert.** Kontaktieren Sie Odoo SA bevor Sie das pos_blackbox_be-Modul installieren.\n"
 "\n"
 "Eine verschlüsselte und zertifizierte Version der pos_blackbox_be kann auf\n"
 "Anfrage für On-Premise-Installationen zur Verfügung gestellt werden.\n"
@@ -3481,7 +3503,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
+"Bolivianischer Kontenplan und Steuerlokalisierung.\n"
 "\n"
 "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
 "\n"
@@ -3496,8 +3518,8 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"Das Bridge-Modul fügt dem Portal Bewertungsfunktionen hinzu. Es umfasst insbesondere\n"
-"Einbindung der Bewertung direkt im Diskussions-Widget des Kundenportals."
+"Das Brückenmodul fügt dem Portal Bewertungsfunktionen hinzu. Es umfasst insbesondere\n"
+"Einbindung der Bewertung direkt im Diskussionswidget des Kundenportals."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account
@@ -3509,10 +3531,10 @@ msgid ""
 "Documents app in the desired format(s).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Brückenmodul zwischen der Buchhaltungs- und Dokumentenapplikation. Es ermöglicht\n"
+"Brückenmodul zwischen den Apps Buchhaltung und Dokumente. Es ermöglicht\n"
 "die Erstellung von Rechnungen aus dem Modul Dokumente und fügt eine\n"
-"Taste auf den Berichten der Buchhaltung, die es ermöglicht, den Bericht in der\n"
-"Dokumente in dem/den gewünschten Format(en) applizieren.\n"
+"Schaltfläche auf den Berichten der Buchhaltung hinzu, die es ermöglicht, den Bericht in der\n"
+"App Dokumente im gewünschten Format zu speichern.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_enterprise
@@ -3525,10 +3547,10 @@ msgid ""
 "screen devices.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Bridge-Modul für Mail und Enterprise\n"
+"Brückenmodul für Mail und Enterprise\n"
 "====================================\n"
 "\n"
-"Zeigen Sie eine Vorschau des letzten Chatt-Anhangs in der Formularansicht für große Bildschirmgeräte.\n"
+"Zeigen Sie eine Vorschau des letzten Chat-Anhangs in der Formularansicht für große Bildschirmgeräte.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise
@@ -3538,7 +3560,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Brückenmodul für Projekt und Unternehmen\n"
+"Brückenmodul für Projekt und Enterprise\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -3549,7 +3571,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Bridge-Modul für project_enterprise und hr"
+"Brückenmodul für project_enterprise und Personal\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_contract
@@ -3575,7 +3598,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Brückenmodul zur Integration von Urlaubstagen in die Zeiterfassung\n"
 "=================================================\n"
-"Dieses Modul erlaubt, automatisch Zeiterfassungen zu protokollieren, wenn Arbeitnehmer im Urlaub sind. Projekt und Aufgabe können unternehmensweit konfiguriert werden."
+"Dieses Modul erlaubt, automatisch Zeiterfassungen zu protokollieren, wenn Mitarbeiter im Urlaub sind. Projekt und Aufgabe können unternehmensweit konfiguriert werden."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation_hr_contract
@@ -3598,7 +3621,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Kassenbasis für Buchhaltungsberichte\n"
+"Ist-Versteuerung für Buchhaltungsberichte\n"
 "=================================\n"
 "    "
 
@@ -3691,10 +3714,10 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Kontenrahmen für Thailand.\n"
+"Kontenplan für Thailand.\n"
 "===============================\n"
 "\n"
-"Thailändische Kontenrahmen und Lokalisierung.\n"
+"Thailändischer Kontenplan und Lokalisierung.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -3715,17 +3738,17 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
+"Kontenplan für Costa Rica.\n"
 "=================================\n"
 "\n"
-"Includes:\n"
+"Enthält:\n"
 "---------\n"
 "    * account.account.template\n"
 "    * account.tax.template\n"
 "    * account.chart.template\n"
 "\n"
-"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n"
-"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
+"Alles ist auf Englisch mit spanischer Ãœbersetzung. Weitere Ãœbersetzungen sind willkommen,\n"
+"besuchen Sie dazu http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -3768,7 +3791,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Vergleichen Sie Zeiterfassungen und erstellen Sie Prognosen für Ihre Projekte.\n"
+"Zeiterfassungen vergleichen und Prognosen für Ihre Projekte erstellen.\n"
 "===================================================\n"
 "\n"
 "In Ihrem Projektplan können Sie Ihre Zeiterfassungen und Ihre Prognose vergleichen, um Ihre Ressourcen besser zu einzuplanen."
@@ -3784,7 +3807,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Stundennachweise und Planungen vergleichen\n"
+"Zeiterfassungen und Planungen vergleichen\n"
 "================================\n"
 "\n"
 "Planen Sie Ihre zukünftigen Termine besser, indem Sie die effektiv für vergangene Planungen aufgewendete Zeit berücksichtigen\n"
@@ -3797,7 +3820,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Berechnet die Umsatzsteuer automatisch mit TaxCloud und der Adresse des Kunden in den Vereinigten Staaten.Berechnet die Umsatzsteuer automatisch mit TaxCloud und der Adresse des Kunden in den Vereinigten Staaten.\n"
+"Berechnet die Umsatzsteuer automatisch mit TaxCloud und der Adresse des Kunden in den Vereinigten Staaten.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -3808,7 +3831,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Enthält fortgeschrittene Features für das CRM, Bsp: neue Views"
+"Enthält fortgeschrittene Funktionen für das CRM wie neue Ansichten\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat_enterprise
@@ -3850,7 +3874,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Enthält die Enterprise Views für das Bestandskonto"
+"Enthält die Enterprise-Ansichten für das Bestandskonto\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_enterprise
@@ -3860,7 +3885,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Enthält die enterprise Views für das Stock Management"
+"Enthält die Enterprise-Ansichten für die Bestandsverwaltung\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence
@@ -3878,7 +3904,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Kontrolle der Mitarbeiter Präsenz\n"
+"Mitarbeiteranwesenheit kontrollieren\n"
 "==========================\n"
 "\n"
 "Basierend auf:\n"
@@ -3898,8 +3924,9 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"Konvertieren Sie Geschäftsanfragen, die versehentlich in der Helpdesk-Pipeline gelandet sind,\n"
-"oder erstellen Sie ein Ticket aus einer Geschäftsanfrage. "
+"Konvertieren Sie Geschäftsanfragen, die versehentlich in der Kundendienst-Pipeline gelandet sind,\n"
+"oder erstellen Sie ein Ticket aus einer Geschäftsanfrage.\n"
+"        "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance
@@ -3909,7 +3936,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Verwandeln Sie die Ãœberstunden Ihrer Mitarbeiter in freie Zeit."
+"Verwandeln Sie die Überstunden Ihrer Mitarbeiter in Urlaubsansprüche um.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account
@@ -3919,7 +3947,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Gutschriften aus Helpdesk-Tickets erstellen\n"
+"Gutschriften aus Kundendiensttickets erstellen\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -3972,7 +4000,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Kundenauftrag mit Stundenzetteln und Produkten aus Aufgaben erstellen"
+"Verkaufsauftrag mit Zeiterfassungen und Produkten aus Aufgaben erstellen\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_survey
@@ -3989,14 +4018,14 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Erstellen Sie tolle Umfragen und visualisieren Sie die Antworten\n"
+"Tolle Umfragen erstellen und Antworten visualisieren\n"
 "========================================================\n"
 "\n"
-"Sie hängt von den Antworten oder Bewertungen einiger Fragen durch verschiedene Nutzer ab.\n"
+"Sie hängt von den Antworten oder Bewertungen einiger Fragen durch verschiedene Benutzer ab.\n"
 "Eine Umfrage kann aus mehreren Seiten bestehen. Jede Seite kann mehrere Fragen enthalten und\n"
 "jede Frage kann mehrere Antworten enthalten. Verschiedene Benutzer können verschiedene\n"
 "Antworten auf eine Frage geben und die Umfrage wird entsprechend durchgeführt. Die Partner erhalten außerdem\n"
-"Mails mit persönlichen Token für die Einladung zur Umfrage geschickt.\n"
+"Mails mit persönlichen Token für die Einladung zur Umfrage.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -4007,7 +4036,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Erstellen Sie einen Stand für Ihr Lieblingsevent."
+"Erstellen Sie einen Stand für Ihre Lieblingsveranstaltung."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_coupon
@@ -4056,11 +4085,11 @@ msgid ""
 "this event.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Veranstaltungsanmeldung durch Auftrag. ======================================\n"
+"Veranstaltungsanmeldung durch Verkaufsauftrag. ======================================\n"
 "\n"
 "Dieses Modul ermöglicht eine automatisierte Registrierung durch die Anbindung an den Verkaufsprozess, inklusive der Aktivierung der Abrechnungsfunktionalität für Veranstaltungen.\n"
 "\n"
-"Es wird eine neue Art Serviceprodukt erstellt, welches die Möglichkeit bietet, eine Veranstaltungskategorie zuzuordnen. Wenn Sie dann einen Auftrag mit einem solchen Produkt erfassen, können Sie eine aktuelle Veranstaltung dieser Kategorie auswählen, wodurch automatisch die Anmeldung zu dieser Veranstaltung vorgenommen wird.\n"
+"Es wird eine neue Art Dienstleistungsprodukt erstellt, welches die Möglichkeit bietet, eine Veranstaltungskategorie zuzuordnen. Wenn Sie dann einen Auftrag mit einem solchen Produkt erfassen, können Sie eine aktuelle Veranstaltung dieser Kategorie auswählen, wodurch automatisch die Anmeldung zu dieser Veranstaltung vorgenommen wird.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr
@@ -4094,19 +4123,19 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Croatian localisation.\n"
+"Kroatische Lokalisierung.\n"
 "======================\n"
 "\n"
-"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
+"Autor: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
 "        https://www.slobodni-programi.hr\n"
 "\n"
-"Contributions:\n"
+"Beitragungen:\n"
 "  Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
 "  Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
 "\n"
-"Description:\n"
+"Beschreibung:\n"
 "\n"
-"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
+"Kroatischer Kontenplan (RRIF ver.2012)\n"
 "\n"
 "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
 "Vrste konta\n"
@@ -4155,7 +4184,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Großartige E-Mails entwerfen"
+"Großartige E-Mails entwerfen\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
@@ -4169,7 +4199,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n"
+"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n"
 "==============================================================================\n"
 "\n"
 "Deutscher Kontenrahmen und Lokalisierung.\n"
@@ -4186,7 +4216,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR04.\n"
+"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR04.\n"
 "==============================================================================\n"
 "\n"
 "Deutscher Kontenrahmen und Ãœbersetzung.\n"
@@ -4200,7 +4230,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Zeigen Sie Ihre Stände auf Ihrer Website an, damit sich die Nutzer registrieren können."
+"Zeigen Sie Ihre Stände auf Ihrer Website an, damit sich die Benutzer registrieren können."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt
@@ -4250,7 +4280,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Implementierung von E-Rechnungen\n"
+"Implementierung von elektronischen Rechnungen\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -4387,8 +4417,9 @@ msgstr ""
 "ESC-/POS-Hardware-Treiber\n"
 "=======================\n"
 "\n"
-"Dieses Modul erlaubt es Odoo, mit ESC-/POS-kompatiblen Druckern zu drucken und ESC/POS-kontrollierte Kassenschubladen am Point of Sale und andere Module\n"
+"Dieses Modul erlaubt es Odoo, mit ESC-/POS-kompatiblen Druckern zu drucken und ESC/POS-kontrollierte Kassenschubladen im Kassensystem und anderen Modulen\n"
 "zu öffnen, die eine solche Funktionalität benötigen.\n"
+"\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss
@@ -4416,7 +4447,7 @@ msgstr ""
 "==========================\n"
 "\n"
 "Ab dem 1. Juli 2021 müssen sich EU-Unternehmen, die innerhalb der EU Waren im Wert von über 10 000 EUR an Käufer in einem anderen EU-Mitgliedstaat verkaufen, im Mitgliedstaat des Käufers registrieren lassen und dort die Mehrwertsteuer entrichten.\n"
-"Unterhalb dieses neuen EU-weiten Schwellenwerts können Sie auf Ihre grenzüberschreitenden Verkäufe weiterhin die inländischen Vorschriften für die Mehrwertsteuer anwenden. Um die Anwendung dieser EU-Richtlinie zu vereinfachen, ermöglicht das One Stop Shop (OSS)-Registrierungssystem den Unternehmen, eine einzige Steuererklärung abzugeben.\n"
+"Unterhalb dieses neuen EU-weiten Schwellenwerts können Sie auf Ihre grenzüberschreitenden Verkäufe weiterhin die inländischen Vorschriften für die Mehrwertsteuer anwenden. Um die Anwendung dieser EU-Richtlinie zu vereinfachen, ermöglicht das One-Stop-Shop-(OSS)-Registrierungssystem den Unternehmen, eine einzige Steuererklärung abzugeben.\n"
 "\n"
 "Dieses Modul macht es möglich, indem es bei der Erstellung der erforderlichen EU-Steuerpositionen und Steuern hilft, um die erforderlichen Steuern automatisch anzuwenden und zu erfassen.\n"
 "\n"
@@ -4476,7 +4507,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dies ist das Basismodul für den Import und Export von Rechnungen in verschiedenen EDI-Formaten und die\n"
 "Ãœbermittlung dieser Dokumente an verschiedene am Austausch beteiligte Parteien (andere Unternehmen,\n"
-"Behörden, etc.)\n"
+"Behörden etc.)\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -4486,7 +4517,7 @@ msgid ""
 "Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the Document app.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Die Formulare 281.10 und 281.45 für Arbeitnehmer werden automatisch in die Dokumenten-App integriert.\n"
+"Die Formulare 281.10 und 281.45 für Arbeitnehmer werden automatisch in die Dokumente-App integriert.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_contract
@@ -4495,7 +4526,7 @@ msgid ""
 "Employee contracts files will be automatically integrated to the Document app.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Die Vertragsdateien der Mitarbeiter werden automatisch in die Dokumenten-App integriert.\n"
+"Die Vertragsdateien der Mitarbeiter werden automatisch in die Dokumente-App integriert.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll
@@ -4504,7 +4535,7 @@ msgid ""
 "Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Die Gehaltsabrechnungen der Mitarbeiter werden automatisch in die Document App integriert.\n"
+"Die Gehaltsabrechnungen der Mitarbeiter werden automatisch in die Dokumente-App integriert.\n"
 "\n"
 
 #. module: base
@@ -4514,7 +4545,7 @@ msgid ""
 "Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Verwaltung von UTM-Trackern ermölichen: Kampagne, Medium, Quelle.\n"
+"Ermöglichen Sie die Verwaltung von UTM-Trackern: Kampagne, Medium, Quelle.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended
@@ -4545,7 +4576,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Erweiterung zum Versenden von Follow-up-Dokumenten per Post\n"
+"Erweiterung zum Versenden von Mahndokumenten per Post\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -4569,14 +4600,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Management von Außendiensten\n"
 "=========================\n"
-"Dieses Modul fügt die Funktionen hinzu, die für ein modernes Management von Außendiensten benötigt werden.\n"
+"Dieses Modul fügt die Funktionen hinzu, die für ein modernes Management von Außendiensteinsätzen benötigt werden.\n"
 "Folgende Apps werden installiert:\n"
 "- Projekt\n"
 "- Zeiterfassung\n"
 "\n"
 "Fügt die folgenden Optionen hinzu:\n"
 "- Berichte über Aufgaben\n"
-"- FSM-App mit benutzerdefinierter Ansicht für Außendienst-Mitarbeiter\n"
+"- Außendienstapp mit benutzerdefinierter Ansicht für Außendienst-Mitarbeiter\n"
 "- Produkte zu Aufgaben hinzufügen"
 
 #. module: base
@@ -4587,7 +4618,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Filtert die Bestandszeilen aus dem Abstimmungs-Widget"
+"Filtert die Bestandszeilen aus dem Abstimmungswidget\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll
@@ -4613,23 +4645,23 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"French Payroll Rules.\n"
+"Französische Personalabrechnungsregeln.\n"
 "=====================\n"
 "\n"
-"    - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
-"    - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-cadre'\n"
-"    - New payslip report\n"
+"    - Konfiguration von hr_payroll für die französische Lokalisierung\n"
+"    - Alle wichtigen Beitragsregeln für die französische Gehaltsabrechnung, für „cadre“ und „non-cadre“.\n"
+"    - Neuer Gehaltsabrechnungsbericht\n"
 "\n"
 "TODO:\n"
 "-----\n"
-"    - Integration with holidays module for deduction and allowance\n"
-"    - Integration with hr_payroll_account for the automatic account_move_line\n"
-"      creation from the payslip\n"
-"    - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution are\n"
-"      currently implemented\n"
-"    - Remake the report under webkit\n"
-"    - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in the\n"
-"      payslip interface, but not in the payslip report\n"
+"    - Integration mit dem Modul Urlaub für Abzüge und Zuschüsse\n"
+"    - Integration mit hr_payroll_account für die automatische Erstellung von account_move_line\n"
+"    aus der Gehaltsabrechnung\n"
+"    - Fahren Sie mit der Integration des Beitrags fort. Nur der Hauptbeitrag ist\n"
+"    derzeit implementiert\n"
+"    - Ãœberarbeitung des Berichts unter Webkit\n"
+"    - Die payslip.line mit appears_in_payslip = False sollte in der\n"
+"    Gehaltsabrechnungsschnittstelle erscheinen, aber nicht im Gehaltsabrechnungsbericht\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -4640,7 +4672,7 @@ msgid ""
 "==================================\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Vollständiger Rückverfolgbarkeitsbericht der Demo-Daten\n"
+"Vollständiger Rückverfolgbarkeitsbericht der Demodaten\n"
 "==================================\n"
 
 #. module: base
@@ -4726,16 +4758,16 @@ msgstr ""
 "    * Ausfuhrnachweis - Webservice\n"
 "    * Elektronischer Steuerbeleg - Webservice\n"
 "\n"
-"Wenn Sie in den elektronischen Journalen eine Rechnung validieren, wird diese sowohl in Odoo als auch bei der AFIP validiert.. Diese Validierung erfolgt\n"
+"Wenn Sie in den elektronischen Journalen eine Rechnung validieren, wird diese sowohl in Odoo als auch bei der AFIP validiert. Diese Validierung erfolgt\n"
 "in dem Moment, in dem wir von der AFIP den Status „genehmigt/genehmigt mit Beobachtung/abgelehnt“ erhalten. Wenn die Rechnung von der\n"
 "AFIP abgelehnt wird, wird diese nicht im System gebucht und eine Pop-up-Nachricht wird mit den erhaltenen Fehlerdetails (Gründe der Ablehnung)\n"
 "und einem HINWEIS zum möglichen Problem angezeigt.\n"
 "\n"
-"Odoo and AFIP. Zur Überprüfung und Fehlersuche haben wir auch ein Menü „Rechnung in AFIP einsehen“ hinzugefügt, mit dem wir die zuvor an AFIP gesendeten Rechnungen\n"
+"Zur Überprüfung und Fehlersuche haben wir auch ein Menü „Rechnung in AFIP einsehen“ hinzugefügt, mit dem wir die zuvor an AFIP gesendeten Rechnungen\n"
 "und die zuletzt verwendete Nummer einsehen können, um eventuelle Probleme bei der Synchronisierung der Sequenzen zwischen Odoo und AFIP zu lösen.\n"
 "\n"
-"    ANMERKUNG: on der Formularansicht des Journals aus können wir eine Synchronisierung zwischen den Odoo-Sequenzen zu jedem der Dokumenttypen\n"
-"    in mit den zuletzt in AFIP registrierten Nummern.\n"
+"    ANMERKUNG: Von der Formularansicht des Journals aus können wir eine Synchronisierung zwischen den Odoo-Sequenzen zu jedem der Dokumenttypen\n"
+"    in mit den zuletzt in AFIP registrierten Nummern durchführen.\n"
 "\n"
 "Bei den Lieferantenrechnungen haben wir eine Funktion hinzugefügt, die in den Buchhaltungseinstellungen konfiguriert werden kann,\n"
 "um Lieferantenrechnungen in AFIP zu überprüfen, um zu sehen, ob die Lieferantenrechnungen echt sind (weitere Informationen finden Sie in der Beschreibung der Einstellung).\n"
@@ -4747,19 +4779,19 @@ msgstr ""
 "    1.1. Den AFIP-Webservicesmodus konfigurieren:\n"
 "\n"
 "    * Testumgebung zum Verwendung von Demo-Zertifikaten, die verwendet werden, um den Vorgang zu testen, und NICHT, um echte\n"
-"      Rechnungne an die AFIP zu senden. Sie dient nur zum Testen. Sie ist bereits für Demo-Vorgänge vordefiniert und Sie müssen sie nicht konfigurieren\n"
+"      Rechnungen an die AFIP zu senden. Sie dient nur zum Testen. Sie ist bereits für Demo-Vorgänge vordefiniert und Sie müssen sie nicht konfigurieren\n"
 "      (in der AFIP oft als Homologationsumgebung bezeichnet).\n"
 "    * Produktionsumgebung, um echte Zertifikate und legale Rechnungen für die AFIP zu erstellen.\n"
 "\n"
 "    1.2. Ihr AFIP-Zertifikat konfigurieren: Wenn Sie sich in einem Demo-Vorgang befinden, ist dieser Wert standardmäßig eingestellt. Wenn Sie\n"
 "         sich in einem Produktionsvorgang befinden, müssen Sie nur Ihr AFIP-Zertifikat hochladen.\n"
 "\n"
-"    1.3. Optional können Sie festlegen, ob Sie Lieferantenrechnungen in AFIP prüfen können möchten.\n"
+"    1.3. Optional können Sie festlegen, ob Sie Lieferantenrechnungen in AFIP prüfen möchten.\n"
 "\n"
 "2. Erstellen Sie Verkaufsjournale, die jedes Ihrer AFIP-Kassensysteme (verfügbar im AFIP-Portal) repräsentieren, die Sie in Odoo verwenden möchten.\n"
 "\n"
 "    2.1. Die Verwendung des Dokumente-Felds ist standardmäßig eingestellt, bitte ändern Sie dies nicht.\n"
-"    2.2. Das AFIP-Kassensystem für eines der elektronischen festlegen.\n"
+"    2.2. Das AFIP-Kassensystem für ein elektronisches festlegen.\n"
 "\n"
 "        * Elektronische Rechnung - Webservice'\n"
 "        * Elektronischer Steuerbeleg - Webservice'\n"
@@ -4774,7 +4806,7 @@ msgstr ""
 "Technisch\n"
 "---------\n"
 "\n"
-"Die implementierten Webservices sind die am weitesten verbreiteten::\n"
+"Die implementierten Webservices sind die am weitesten verbreiteten:\n"
 "\n"
 "* wsfev1 - „Factura Electrónica“ (Elektronische Rechnung)\n"
 "* wsbfev1 - „Bono Fiscal Electrónico“ (Elektronischer Steuerbeleg)\n"
@@ -4811,11 +4843,11 @@ msgstr ""
 "Funktional\n"
 "----------\n"
 "\n"
-"In einigen Ländern Lateinamerikas, darunter Argentinien und Chile, werden einige Buchhaltungstransaktionen wie Rechnungen und Kreditorenrechnungen nach einem von den staatlichen Finanzbehörden definierten Dokumententyp klassifiziert (in Argentinien Fall AFIP, Chile Fall SII).\n"
+"In einigen Ländern Lateinamerikas, darunter Argentinien und Chile, werden einige Buchhaltungstransaktionen wie Ein- und Ausgangsrechnungen nach einem von den staatlichen Finanzbehörden definierten Dokumententyp klassifiziert (in Argentinien Fall AFIP, Chile Fall SII).\n"
 "\n"
-"Dieses Modul soll um Lokalisierungen erweitert werden, um diese Dokumententypen zu verwalten und ist eine wesentliche Information, die in den gedruckten Berichten angezeigt werden muss und die leicht identifiziert werden muss, sowohl innerhalb des Satzes der Rechnungen als auch der Kontobewegungen.\n"
+"Dieses Modul soll um Lokalisierungen erweitert werden, um diese Dokumententypen zu verwalten und bietet wesentliche Informationen, die in den gedruckten Berichten angezeigt werden und leicht identifiziert sein müssen, sowohl innerhalb des Satzes der Rechnungen als auch der Kontobewegungen.\n"
 "\n"
-"Jeder Dokumenttyp hat seine eigenen Regeln und Sequenznummer, letztere ist mit der Rechnungsnummer und der Journalsequenz integriert, um für den Benutzer der Lokalisierung einfach zu sein. Um diese Dokumenttypen zu unterstützen oder nicht, hat das Journal eine neue Option, die es ermöglicht, das Dokument zu verwenden oder nicht.\n"
+"Jeder Dokumenttyp hat seine eigenen Regeln und Sequenznummern, letztere ist mit der Rechnungsnummer und der Journalsequenz integriert, um für den Benutzer der Lokalisierung einfach zu sein. Um diese Dokumenttypen zu unterstützen oder nicht, hat das Journal eine neue Option, die es ermöglicht, das Dokument zu verwenden oder nicht.\n"
 "\n"
 "Technisch\n"
 "---------\n"
@@ -4823,7 +4855,7 @@ msgstr ""
 "Wenn Ihre Lokalisierung diese Logik benötigt, müssen Sie dieses Modul als Abhängigkeit hinzufügen und in Ihrem Lokalisierungsmodul erweitern:\n"
 "\n"
 "* die Methode _localization_use_documents() des Unternehmens erweitern.\n"
-"* die Daten der Dokumentarten erstellen, die für das jeweilige Land existieren. Die Dokumentart hat ein Länderfeld\n"
+"* die Daten der Dokumenttypen erstellen, die für das jeweilige Land existieren. Der Dokumenttypt hat ein Länderfeld\n"
 "\n"
 "\n"
 
@@ -4904,7 +4936,7 @@ msgstr ""
 "2. Gehen Sie auf Buchhaltung/Einstellungen und stellen Sie den Kontenplan ein, den Sie verwenden möchten.\n"
 "3. Erstellen Sie Ihre Verkaufsjournale unter Berücksichtigung der AFIP-Kassensystem-Informationen.\n"
 "\n"
-"Demo-Daten zum Testen:\n"
+"Demodaten zum Testen:\n"
 "\n"
 "* Es wurden 3 Unternehmen erstellt, eine für jede AFIP-Verantwortungstyp mit dem entsprechenden Kontenplan installiert. Wählen Sie das Unternehmen, das Sie verwenden möchten, um Tests durchzuführen:\n"
 "\n"
@@ -5025,7 +5057,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"GCC POS Lokalisierung\n"
+"GKR-Kassensystem-Lokalisierung\n"
 "=======================================================\n"
 "    "
 
@@ -5045,17 +5077,16 @@ msgid ""
 "Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help new users to discover Odoo and configure their user profile.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Gamification Prozess\n"
+"Gamification-Prozess\n"
 "====================\n"
+"Das Gamification-Modul bietet Möglichkeiten, die Benutzer von Odoo zu bewerten und zu motivieren.\n"
 "\n"
-"Das Gamification (Spielifizierung) - Modul bietet Möglichkeiten, dass sich Mitarbeiter innerhalb Odoo selbst einschätzen und motivieren können.\n"
+"Die Benutzer können anhand von Zielen und numerischen Vorgaben bewertet werden.\n"
+"**Ziele** werden durch **Herausforderungen** zugewiesen, um die Mitglieder eines Teams zu bewerten und miteinander und mit der Zeit zu vergleichen.\n"
 "\n"
-"Die Benutzer können sich selbst Ziele und zahlenmäßige Vorgaben setzten um diese zu erreichen.\n"
-"Die selbst gesetzten **Ziele** werden dabei mit den Zielen der anderen Mitarbeitern verglichen, um einen Wettberwerb innerhalb von Teams oder der Firma zu erreichen.\n"
+"Für nicht-numerische Leistungen können **Abzeichen** an Benutzer vergeben werden. Von einem einfachen „Dankeschön“ bis hin zu einer außergewöhnlichen Leistung ist ein Abzeichen eine einfache Möglichkeit, sich bei einem Benutzer für seine gute Arbeit zu bedanken.\n"
 "\n"
-"Für besondere Leistungen die nicht in Zahlen ausgedrückt werden können, besteht die Möglichkeit **Auszeichnungen** zu vergeben. Egal ob es ein einfaches \"Danke\" ist, oder die Benennung einer aussergewöhnlichen Leistung.  Das Spilifizierungs-Modul ist eine einfach Möglichkeit um den Benutzern Dankbarkeit zu zeigen.\n"
-"\n"
-"Beide Varianten, Ziele und Auszeichnungen, sind flexibel einsetzbar und können für viele Module und Maßnahmen angepasst werden. Ist das Modul installiert, hilft es den Benutzern auf einfach Weise Ihr Benutzerprofil in OpenERP zu entdecken und zu konfigurieren.\n"
+"Sowohl Ziele als auch Abzeichen sind flexibel und können an eine große Anzahl von Modulen und Aktionen angepasst werden. Wenn dieses Modul installiert ist, erstellt es einfache Ziele, die neuen Benutzern helfen, Odoo zu entdecken und ihr Benutzerprofil zu konfigurieren.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
@@ -5082,7 +5113,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Gutscheine aus Helpdesk-Tickets generieren\n"
+"Gutscheine aus Kundendiensttickets generieren\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -5105,8 +5136,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Erstellen Sie kurze Links mit Analytics Trackern (UTM), um Ihre Seiten über Marketingkampagnen freizugeben.\n"
-"Diese Tracker können in Google Analytics verwendet werden, um Klicks und Besucher zu verfolgen, oder in Odoo-Berichten, um die Effizienz dieser Kampagnen in Bezug auf die Führungsgeneration, damit verbundene Einnahmen (Kundenaufträge), Einstellung usw. zu analysieren.\n"
+"Erstellen Sie kurze Links mit Analytics-Trackern (UTM), um Ihre Seiten über Marketingkampagnen freizugeben.\n"
+"Diese Tracker können in Google Analytics verwendet werden, um Klicks und Besucher zu verfolgen, oder in Odoo-Berichten, um die Effizienz dieser Kampagnen in Bezug auf die Lead-Generierung, damit verbundene Einnahmen (Verkaufsaufträge), Einstellung usw. zu analysieren.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -5117,7 +5148,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Generieren Sie Aufgaben in der Projekt-App aus einem auf Ihrer Website veröffentlichten Formular. Dieses Modul erfordert die Verwendung des Moduls *Form Builder* (verfügbar in Odoo Enterprise), um das Formular zu erstellen."
+"Generieren Sie Aufgaben in der Projekt-App aus einem auf Ihrer Website veröffentlichten Formular. Dieses Modul erfordert die Verwendung des Moduls *Formulargenerator* (verfügbar in Odoo Enterprise), um das Formular zu erstellen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_form
@@ -5153,7 +5184,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Erstellt den niederländischen Intrastat-Bericht für die Meldung auf der Grundlage von Rechnungen."
+"Erstellt den niederländischen Intrastat-Bericht für die Erklärung auf der Grundlage von Rechnungen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
@@ -5168,10 +5199,10 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Allgemeines Abrechnungssystem integriert ins Rechnungswesen. \n"
+"Allgemeines Personalabrechnungssystem integriert in Buchhaltung. \n"
 "=====================================================\n"
 "\n"
-"    * Aufwandseingabe\n"
+"    * Aufwandserfassung\n"
 "    * Zahlungserfassung\n"
 "    * Unternehmens-Beteiligungsverwaltung\n"
 "    "
@@ -5208,12 +5239,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Eisenwaren Poxy\n"
+"Hardware-Poxy\n"
 "=============\n"
 "\n"
 "Mit diesem Modul können Sie Peripheriegeräte, die an diesen Server angeschlossen sind, aus der Ferne nutzen.\n"
 "\n"
-"Dieses Modul enthält nur das Enabling Framework. Die eigentlichen Gerätetreiber\n"
+"Dieses Modul enthält nur das Aktivierungsframework. Die eigentlichen Gerätetreiber\n"
 "finden sich in anderen Modulen, die separat installiert werden müssen.\n"
 "\n"
 
@@ -5240,13 +5271,13 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Helpdesk - Ticket Management App\n"
+"Kundendienst - App zur Ticketverwaltung\n"
 "================================\n"
 "\n"
-"Features:\n"
+"Funktionen:\n"
 "\n"
 "- Bearbeiten Sie Tickets in verschiedenen Phasen, um sie zu lösen.\n"
-"- Fügen Sie Prioritäten, Typen, Beschreibungen und Tags hinzu, um Ihre Tickets zu kategorisieren.\n"
+"- Fügen Sie Prioritäten, Typen, Beschreibungen und Stichwörter hinzu, um Ihre Tickets zu kategorisieren.\n"
 "- Nutzen Sie den Chat, um zusätzliche Informationen zu kommunizieren und Mitarbeiter auf Tickets hinzuweisen.\n"
 "- Nutzen Sie ein angepasstes Dashboard und eine einfach zu bedienende Kanban-Ansicht zur Bearbeitung Ihrer Tickets.\n"
 "- Erstellen Sie eine detaillierte Analyse Ihrer Tickets mit der Pivot-Ansicht im Berichtsmenü.\n"
@@ -5270,7 +5301,7 @@ msgstr ""
 "Import eines benutzerdefinierten Datenmoduls\n"
 "=======================================\n"
 "\n"
-"Dieses Modul ermöglicht es autorisierten Benutzern, ein benutzerdefiniertes Datenmodul zu importieren (z. B. XML-Dateien und statische Objekte) für den individuellen Zweck.\n"
+"Dieses Modul ermöglicht es autorisierten Benutzern, ein benutzerdefiniertes Datenmodul zu importieren (z. B. XML-Dateien und statische Objekte) für Anpassungszwecke.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon
@@ -5297,8 +5328,8 @@ msgstr ""
 "* Importieren Sie Bestellungen von mehreren Konten und Marketplaces.\n"
 "* Bestellungen werden anhand ihrer internen Referenz (SKU in Amazon) mit Odoo-Produkten abgeglichen.\n"
 "* In Odoo bestätigte Lieferungen werden in Amazon synchronisiert.\n"
-"* Unterstützung sowohl für Fulfilment by Amazon (FBA) als auch für Fulfilment by Merchant (FBM):\n"
-"* FBA: Ein Lagerstandort und Lagerbewegungen ermöglichen die Überwachung Ihres Lagers in Amazon Fulfilment Centern.\n"
+"* Unterstützung sowohl für Versand durch Amazon (Fulfilment by Amazon, FBA) als auch für Versand durch Händler (Fulfilment by Merchant, FBM):\n"
+"* FBA: Ein Lagerort und Lagerbuchungen ermöglichen die Überwachung Ihres Lagers in Amazon-Fulfilment-Zentren.\n"
 "* FBM: Lieferbenachrichtigungen werden für jede bestätigte Kommissionierung an Amazon gesendet (teilweise Lieferung möglich).\n"
 
 #. module: base
@@ -5401,16 +5432,16 @@ msgid ""
 "  "
 msgstr ""
 "\n"
-"Indian Accounting: Chart of Account.\n"
+"Indische Buchhaltung: Kontenplan.\n"
 "====================================\n"
 "\n"
-"Indian accounting chart and localization.\n"
+"Indischer Kontenplan und Lokalisierung.\n"
 "\n"
-"Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n"
+"Odoo ermöglicht die Verwaltung der indischen Buchhaltung durch die Bereitstellung von zwei Formaten von Kontenplänen, nämlich dem indischen Kontenplan - Standard und dem indischen Kontenplan - Schedule VI.\n"
 "\n"
-"Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n"
-"31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n"
-"Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By Odoo.\n"
+"Hinweis: Schedule VI wurde vom MCA überarbeitet und gilt für alle Bilanzen, die nach dem\n"
+"31. März 2011 erstellt wurden. Das Format hat die früheren zwei Optionen für das Format der Bilanz abgeschafft.\n"
+"Jetzt ist nur noch das vertikale Format zulässig, das von Odoo unterstützt wird.\n"
 "  "
 
 #. module: base
@@ -5434,19 +5465,19 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Indien – Personalabrechnungs- und Gehaltsregeln.\n"
+"Indisch – Personalabrechnungs- und Gehaltsregeln.\n"
 "============================\n"
 "\n"
 "    - Konfiguration von hr_payroll für die indische Lokalisierung\n"
 "    - Alle Beitragsregeln für die indische Personalabrechnung.\n"
-"    * Neuer Mitarbeiter-Lohnabrechnungsbericht\n"
+"    * Neuer Mitarbeiter-Gehaltsabrechnungsbericht\n"
 "    * Mitarbeiter-Vertragsdaten\n"
-"    * Konfiguration des Grundlohns/Brutto-/Netto-Gehalts\n"
-"    * Mitarbeiter-Lohnabrechnung\n"
-"    * Zuschlägen/Abzüge\n"
+"    * Konfiguration des Grundl-/Brutto-/Netto-Gehalts\n"
+"    * Mitarbeiter-Gehaltsabrechnung\n"
+"    * Zuschüsse/Abzüge\n"
 "    * Integration in die Urlaubsverwaltung\n"
-"    * Medizinische Zuschläge, Reisekosten, Kindergeld, …\n"
-"    - Lohnabrechnungsberatung und -bericht\n"
+"    * Medizinische Zuschüsse, Reisekosten, Kindergeld …\n"
+"    - Personalabrechnungsberatung und -bericht\n"
 "    - Jahresgehalt pro Kopf und nach Mitarbeiterbericht\n"
 "    "
 
@@ -5476,7 +5507,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Intrastat Berichte\n"
+"Intrastat-Berichte\n"
 "=================="
 
 #. module: base
@@ -5493,7 +5524,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Abrechnung & Zahlungen\n"
 "====================\n"
-"Das spezifische und leicht zu verwendende Abrechnungssystem in Odoo ermöglicht Ihnen Ihre Buchhaltung zu überblicken, selbst wenn Sie kein Buchhalter sind. Es bietet Ihnen einfache Wege Ihre Lieferanten und Kunden zu beobachten.\n"
+"Das spezifische und leicht zu verwendende Abrechnungssystem in Odoo ermöglicht Ihnen Ihre Buchhaltung zu überblicken, selbst wenn Sie kein Buchhalter sind. Es bietet Ihnen einfache Wege, Ihre Lieferanten und Kunden zu beobachten.\n"
 "\n"
 "Sie können diese vereinfachte Buchhaltung verwenden, wenn Sie mit einem (externen) Buchhalter für Ihre Buchhaltung arbeiten, aber trotzdem Ihre Zahlungen überblicken möchten. Dieses Modul ermöglicht Ihnen auch einfache Verfahren um Zahlungen zu erfassen, ohne vollständige Buchungssätze einpflegen zu müssen.\n"
 "    "
@@ -5514,11 +5545,11 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"IoT-Box Homepage\n"
+"IoT-Box-Homepage\n"
 "================\n"
 "\n"
 "Dieses Modul überschreibt die Odoo-Weboberfläche und zeigt eine einfache\n"
-"Homepage an, die erklärt, was die IoT Box ist und den Status anzeigt,\n"
+"Homepage, die erklärt, was die IoT-Box ist, und den Status an,\n"
 "und wo die Dokumentation zu finden ist.\n"
 "\n"
 "Wenn Sie dieses Modul aktivieren, können Sie nicht mehr auf die \n"
@@ -5532,7 +5563,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"So können Produkte von der Wunschliste verglichen werden"
+"So können Produkte von der Wunschliste verglichen werden\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos
@@ -5543,7 +5575,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"K.S.A. POS Lokalisierung\n"
+"K.S.A. Kassensystem-Lokalisierung\n"
 "=======================================================\n"
 "    "
 
@@ -5557,7 +5589,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Königreich Saudi-Arabien Regeln für die Gehaltsabrechnung und das Ende der Dienstzeit.\n"
+"Königreich Saudi-Arabien - Regeln für die Personalabrechnung und das Ende der Dienstzeit.\n"
 "==========================================================="
 
 #. module: base
@@ -5570,9 +5602,9 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Einstandskosten-Verwaltung\n"
+"Einstandskostenverwaltung\n"
 "=======================\n"
-"Dieses Modul erlaubt das hinzufügen der Mehrkosten für Kommisionierung und die Aufteilung dieser Kosten in der Bestandsbewegung, damit diese bei der Bestandsbewertung berücksichtigt werden können.\n"
+"Dieses Modul erlaubt das Hinzufügen der Mehrkosten für Kommisionierung und die Aufteilung dieser Kosten in den Bestandsbewegungen, damit diese bei der Bestandsbewertung berücksichtigt werden können.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -5586,7 +5618,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Ermöglicht dem Benutzer ein benutzerdefiniertes Dashboard zu erstellen\n"
+"Ermöglicht es dem Benutzer, ein benutzerdefiniertes Dashboard zu erstellen\n"
 "==========================================================\n"
 "\n"
 "Ermöglicht Benutzern die Erstellung benutzerdefinierter Dashboards.\n"
@@ -5672,11 +5704,11 @@ msgstr ""
 "Machen Sie alle zu einem Teil Ihrer Veranstaltung\n"
 "===================================\n"
 "\n"
-"Verwandeln Sie Ihre Veranstaltung in ein interaktives Erlebnis, indem Sie alle auf Ihrer Twitter-Pinnwand posten lassen. Verbinden Sie sich mit der Menge und bauen Sie eine persönliche Beziehung zu den Teilnehmern auf.\n"
-"* Erstellen Sie Live-Twitter-Wände für das Veranstaltung\n"
+"Verwandeln Sie Ihre Veranstaltung in ein interaktives Erlebnis, indem Sie alle auf Ihrer Twitter-Wall posten lassen. Verbinden Sie sich mit der Menge und bauen Sie eine persönliche Beziehung zu den Teilnehmern auf.\n"
+"* Erstellen Sie Live-Twitter-Wall für die Veranstaltung\n"
 "  * Keine komplexe Moderation erforderlich.\n"
 "  * Passen Sie Ihre Live-Ansicht mithilfe verschiedener Optionen an.\n"
-"  * Auto Storify-Ansicht nach Ende des Veranstaltung.\n"
+"  * Auto-Storify-Ansicht nach Ende des Veranstaltung.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_3way_match
@@ -5712,7 +5744,7 @@ msgstr ""
 "Die Lösung für diese Situation ist, die Lieferantenrechnung bei Erhalt zu erstellen (basierend auf bestellten Mengen), aber die Rechnung erst zu bezahlen, wenn die erhaltenen\n"
 "Mengen (auf Bestellzeilen) mit der aufgezeichneten Lieferantenrechnung übereinstimmen.\n"
 "\n"
-" Dieses Modul führt einen Mechanismus „Freigegeben zu zahlen“ ein, der für jede Lieferantenrechnung markiert, ob sie bezahlt werden kann oder nicht.\n"
+" Dieses Modul führt einen Mechanismus „Freigabe zur Zahlung“ ein, der für jede Lieferantenrechnung markiert, ob sie bezahlt werden kann oder nicht.\n"
 "\n"
 "Alle Lieferantenrechnungen werden einem der drei folgenden Status zugewiesen:\n"
 "\n"
@@ -5728,7 +5760,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Verwaltung von Produktrückgaben aus Helpdesk-Tickets\n"
+"Verwaltung von Produktrückgaben aus Kundendiensttickets\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -5743,10 +5775,10 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Freizeit in Gehaltsabrechnungen verwalten\n"
+"Abwesenheit in Gehaltsabrechnungen verwalten\n"
 "============================\n"
 "\n"
-"Mit dieser Anwendung können Sie die Freizeit in die Gehaltsabrechnungen integrieren."
+"Mit dieser Anwendung können Sie die Abwesenheit in die Gehaltsabrechnungen integrieren."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping
@@ -5766,12 +5798,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Verwaltung von Streckenlieferungen\n"
+"Verwaltung von Streckengeschäfte\n"
 "===========================\n"
 "\n"
-"Dieses Modul fügt sowohl eine vordefinierte Kommissionierart für Streckenlieferung hinzu als auch eine Beschaffungs-Route, um die Erstellung von Produkten und Aufträgen zur Streckenlieferung zu erlauben.\n"
+"Dieses Modul fügt sowohl eine vordefinierte Kommissionierart für das Streckengeschäft hinzu als auch eine Beschaffungsroute, um die Erstellung von Produkten und Aufträgen für Streckengeschäfte zu erlauben.\n"
 "\n"
-"Wenn Streckenlieferung verwendet wird, wird die Ware direkt vom Lieferanten zum Kunden geliefert (direkte Lieferung), ohne das Händlerlager zu durchlaufen. In diesem Fall ist kein internes Umlagerungsdokument (Lieferschein) erforderlich.\n"
+"Beim Streckengeschäft wird die Ware direkt vom Lieferanten zum Kunden geliefert (direkte Lieferung), ohne das Händlerlager zu durchlaufen. In diesem Fall ist kein internes Umlagerungsdokument (Lieferschein) erforderlich.\n"
 "\n"
 
 #. module: base
@@ -5796,20 +5828,20 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Verwalten von Mitarbeiterauslagen\n"
+"Verwaltung von Mitarbeiterspesen\n"
 "================================\n"
 "\n"
-"Diese Anwendung erlaubt Ihnen die Verwaltung täglicher Aufwendungen Ihrer Mitarbeiter. Sie schafft Ihnen Zugang zu den Kostenbelegen des Mitarbeiters und die Berechtigung diese zu vervollständigen, freizugeben oder auch zu verweigern. Nach der Freigabe wird eine interne Rechnung vom Mitarbeiter erstellt.\n"
-"Mitarbeiter können Ihre eigenen Auslagen erfassen und über den Workflow automatisch der Vorgesetztenfreigabe und der Buchhaltung zuführen.\n"
+"Diese Anwendung erlaubt Ihnen die Verwaltung täglicher Aufwendungen Ihrer Mitarbeiter. Sie schafft Ihnen Zugang zu den Kostenbelegen der Mitarbeiter und die Berechtigung diese zu vervollständigen, freizugeben oder auch zu verweigern. Nach der Freigabe wird eine interne Rechnung für den Mitarbeiter erstellt.\n"
+"Mitarbeiter können Ihre eigenen Auslagen erfassen und über den Arbeitsablauf automatisch der Vorgesetztenfreigabe und der Buchhaltung zuführen.\n"
 "\n"
 "Der gesamte Prozess ist festgelegt als:\n"
 "----------------------------------------------\n"
-"* Auslagen-Entwurf\n"
-"* Eingereicht durch Mitarbeiter an Vorgesetzten\n"
-"* Durch Vorgesetzten freigegeben\n"
-"* Prüfung / Freigabe durch Buchhalter und Erstellung der Buchungen\n"
+"* Spesenentwurf\n"
+"* Eingereicht durch Mitarbeiter an Manager\n"
+"* Vom Manager genehmigt\n"
+"* Validierung durch Buchhalter und Erstellung der Buchungen\n"
 "\n"
-"Dieses Modul kann auch Kostenrechnung verwenden und ist mit dem Rechnungs- und Zeiterfassungsmodul kompatibel, so dass Sie die Kosten automatisch an Ihre Kunden weiter verrechnen können, wenn Sie projektbezogen arbeiten."
+"Dieses Modul kann auch Kostenrechnung verwenden und ist mit dem Rechnungs- und Zeiterfassungsmodul kompatibel, sodass Sie die Kosten automatisch an Ihre Kunden weiter verrechnen können, wenn Sie projektbezogen arbeiten."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management
@@ -5844,33 +5876,32 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Verwaltet Angebote und Aufträge\n"
+"Angebote und Aufträge verwalten\n"
 "==================================\n"
 "\n"
-"Diese Anwendung ermöglicht ihnen die effiziente Verwaltung Ihrer Angebote und Aufträge mitsamt der Historie.\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen die effiziente Verwaltung Ihrer Angebote und Aufträge mitsamt der Historie.\n"
 "\n"
-"Folgendermassen sieht der einfache Verkaufsworkflow aus:\n"
+"Folgendermaßen sieht der einfache Verkaufsablauf aus:\n"
 "\n"
-"Angebot->Auftrag->Rechnung \n"
+"Angebot->Verkaufsauftrag->Rechnung \n"
 "\n"
-"Voreinstellungen (wenn das Lagerverwaltungsmodul installiert ist)\n"
+"Präferenzen (wenn das Lagerverwaltungsmodul installiert ist)\n"
 "-----------------------------------------------------------\n"
 "\n"
-"Wenn Sie auch das Lagerverwaltungsmodul installiert haben, können Sie folgende Voreinstellungen verwalten:\n"
+"Wenn Sie auch das Lagerverwaltungsmodul installiert haben, können Sie folgende Präferenzen verwalten:\n"
 "\n"
 "* Versand: Lieferung des Gesamtauftrages oder Teillieferungen\n"
 "* Rechnungserstellung: Auswahl der Zahlungsart\n"
-"* Allgemeine Geschäftsbedingungen\n"
+"* Incoterms: Allgemeine Lieferbedingungen\n"
+"\n"
 "\n"
-"Sie können zwischen verschiedenen Rechnungserzeugungsarten wählen:\n"
-"* Bei Bedarf: Rechnungen werden manuell auf Basis von Auftragsbestätigungen erzeugt\n"
-"* Lieferschein: Rechnungen werden nach Erzeugung des Lieferscheins (Lagerentnahme) auf dessen Basis erzeugt\n"
-"* Vor Auslieferung: Ein Rechnungsentwurf wird erzeugt und muss vor der Auslieferung bezahlt werden\n"
+"Mit diesem Modul können Sie den Verkaufsauftrags- und Rechnungsbericht\n"
+"mit Kategorien, Zwischensummen oder Seitenumbrüchen personalisieren.\n"
 "\n"
 "Das Dashboard für den Verkauf enthält:\n"
 "------------------------------------------------\n"
 "* Meine Angebote\n"
-"* Monatlicher Umsatz (Graph)\n"
+"* Monatlicher Umsatz (Grafik)\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -5895,12 +5926,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Diese Anwendung verbindet die beiden Anwendungen Verkauf und Lager. \n"
 "\n"
-"Vorzunehmende Einstellungen:\n"
+"Präferenzen:\n"
 "-------------------------------------------------\n"
 "\n"
-"* Auslieferung: Wahl zwischen sofortiger Teillieferung oder vollständiger Lieferung bei Verfügbarkeit\n"
-"* Zahlungsbedingung: Wählen Sie aus, wie gezahlt werden soll\n"
-"* Handelsbedingung: Auswahl der internationalen Handelsbedingungen\n"
+"* Versand: Lieferung des Gesamtauftrages oder Teillieferungen\n"
+"* Rechnungserstellung: Auswahl der Zahlungsart\n"
+"* Incoterms: Allgemeine Geschäftsbedingungen\n"
+"\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale
@@ -5910,7 +5942,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Verwalten Sie den Nachverkauf der Produkte über Helpdesk-Tickets.\n"
+"Verwalten Sie den Kundendienst nach Verkauf von Produkte über Kundendiensttickets.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -5950,20 +5982,20 @@ msgid ""
 "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is also possible in order to automatically create a meeting when a time off request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Verwaltung von Urlaubsanträgen und -zuweisungen\n"
+"Verwaltung von Urlaubsanträgen und -ansprüchen\n"
 "=====================================\n"
 "\n"
-"Diese Anwendung steuert den Freizeitplan Ihres Unternehmens. Es ermöglicht den Mitarbeitern, Urlaub zu beantragen. Anschließend können Manager Anträge auf Freistellung prüfen und genehmigen oder ablehnen. Auf diese Weise können Sie die Gesamtzeitplanung für das Unternehmen oder die Abteilung steuern.\n"
+"Diese Anwendung kontrolliert den Abwesenheitsplan Ihres Unternehmens. Es ermöglicht den Mitarbeitern, Abwesenheiten zu beantragen. Anschließend können Manager Abwesenheitsanträge prüfen und genehmigen oder ablehnen. Auf diese Weise können Sie die Gesamtzeitplanung für das Unternehmen oder die Abteilung steuern.\n"
 "\n"
-"Sie können mehrere Arten von Freizeit (Krankheit, bezahlte Tage,....) einstellen und die Freizeit einem Mitarbeiter oder einer Abteilung über die Freizeitverrechnung schnell zuordnen. Ein Mitarbeiter kann auch durch eine neue Freizeitverrechnung weitere freie Tage beantragen. Es erhöht die Gesamtzahl der verfügbaren Tage für diesen Freizeittyp (wenn der Antrag angenommen wird).\n"
+"Sie können mehrere Arten von Abwesenheiten (Krankheit, bezahlte Tage ....) einstellen und die Abwesenheit einem Mitarbeiter oder einer Abteilung über die Urlaubsansprüche schnell zuordnen. Ein Mitarbeiter kann auch durch eine neuen Antrag auf Urlaubsanspruch weitere freie Tage beantragen. Es erhöht die Gesamtzahl der verfügbaren Tage für diese Abwesenheitsart (wenn der Antrag angenommen wird).\n"
 "\n"
-"Sie können die Freizeit auf verschiedene Weise verfolgen, indem Sie die Berichte verfolgen:\n"
+"Sie können die Abwesenheit auf verschiedene Weise verfolgen, indem Sie die Berichte verfolgen:\n"
 "\n"
-"* Zusammenfassung der Freizeit\n"
-"* Freizeit nach Abteilungen\n"
-"* Freizeitanalyse\n"
+"* Zusammenfassung der Abwesenheiten\n"
+"* Abwesenheit nach Abteilungen\n"
+"* Abwesenheitsanalyse\n"
 "\n"
-"Eine Synchronisation mit einer internen Agenda (Meetings des CRM-Moduls) ist ebenfalls möglich, um automatisch eine Besprechung zu erstellen, wenn ein Urlaubsantrag angenommen wird, indem eine Art von Besprechung im Freizeittyp eingerichtet wird.\n"
+"Eine Synchronisation mit einer internen Agenda (Meetings des CRM-Moduls) ist ebenfalls möglich, um automatisch eine Besprechung zu erstellen, wenn ein Abwesenheitsantrag akzeptiert wird, indem eine Art von Besprechung in der Abwesenheitsart eingerichtet wird.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides
@@ -5979,7 +6011,7 @@ msgstr ""
 "Mitglieder des Massenmail-Kurses\n"
 "========================\n"
 "\n"
-"Bridge-Modul, das die UX-Anforderungen hinzufügt, um den Massenversand von Kursmitgliedern zu erleichtern.\n"
+"Brückenmodul, das Anforderungen für das Benutzererlebnis hinzufügt, um einfacher Massenmailings an Kursmitgliedern senden zu können.\n"
 "        "
 
 #. module: base
@@ -5996,7 +6028,8 @@ msgstr ""
 "Massenmailings an Veranstaltungsteilnehmer \n"
 "=========================\n"
 "\n"
-"Brückenmodul, das UX-Anforderungen hinzufügt, um einfacher Massenmailings an Veranstaltungsteilnehmer senden zu können.\n"
+"Brückenmodul, das Anforderungen für das Benutzererlebnis hinzufügt, um einfacher Massenmailings an Veranstaltungsteilnehmer senden zu können.\n"
+"        "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track
@@ -6009,10 +6042,11 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"Massenmailings an Veranstaltungssprecher\n"
+"Massenmailings an Referenten von Veranstaltungsbeiträgen\n"
 "=========================\n"
 "\n"
-"Brückenmodul, das UX-Anforderungen hinzufügt, um einfacher Massenmailings an Veranstaltungssprecher senden zu können.\n"
+"Brückenmodul, das Anforderungen für das Benutzererlebnis hinzufügt, um einfacher Massenmailings an Veranstaltungsreferenten senden zu können.\n"
+"        "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps
@@ -6033,12 +6067,12 @@ msgid ""
 "procure.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Hauptfertigungszeitplan\n"
+"Produktionszeitplan (MPS)\n"
 "==========================\n"
 "\n"
-"Manchmal müssen Sie Beschaffungsaufträge für Komponenten von Fertigungsaufträgen erstellen, die erst später erfasst werden. Oder für Beschaffungsaufträge, bei denen Ihnen erst später die Beschaffungsaufträge vorliegen. Die Lösung besteht darin, Ihre Verkaufsprognosen vorherzusagen und auf dieser Grundlage bereits einige Fertigungsaufträge oder Beschaffungsaufträge zu erstellen.\n"
+"Manchmal müssen Sie Einkaufsaufträge für Komponenten von Fertigungsaufträgen erstellen, die erst später erfasst werden, oder für Einkaufsaufträge, bei denen Ihnen erst später die Einkaufsaufträge vorliegen. Die Lösung besteht darin, Ihre Verkaufsprognosen vorherzusagen und auf dieser Grundlage bereits einige Fertigungsaufträge oder Einkaufsaufträge zu erstellen.\n"
 "\n"
-"Sie müssen die Produkte auswählen, die Sie dem Bericht hinzufügen möchten. Sie können die Periode für den Bericht auswählen: Tag, Woche, Monat, … Es ist auch möglich, den Sicherheitsbestand und die minimale/maximale Liefermenge zu definieren und manuell die Menge zu überschreiben, die Sie beschaffen.\n"
+"Sie müssen die Produkte auswählen, die Sie dem Bericht hinzufügen möchten. Sie können den Zeitraum für den Bericht auswählen: Tag, Woche, Monat … Es ist auch möglich, den Sicherheitsbestand und die minimale/maximale Liefermenge zu definieren und manuell die Menge zu überschreiben, die Sie beschaffen.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
@@ -6094,12 +6128,12 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Modul zur Bereitstellung der analytischen Konten.\n"
+"Modul zur Bereitstellung der Kostenrechnung\n"
 "===============================================\n"
 "\n"
-"In OpenERP werden analytische Konten mit Konten des Hauptbuches verknüpft\n"
-"jedoch komplett unabhängig verarbeitet. Daher können Sie diverse analytische\n"
-"Auswertungen und Prozesse anlegen ohne das diese Einfluss auf Ihre Finanzkonten haben.\n"
+"In Odoo werden Kostenstellen mit allgemeinen Konten verknüpft,\n"
+"jedoch komplett unabhängig verarbeitet. Daher können Sie diverse\n"
+"Vorgänge der Kostenrechnung anlegen, ohne dass diese Einfluss auf Ihre Finanzkonten haben.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -6115,7 +6149,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Anwendung zur Verwaltung der Ressourcen.\n"
+"Modul zur Verwaltung der Ressourcen.\n"
 "===================================\n"
 "\n"
 "Eine Ressource stellt etwas dar, das geplant werden kann (ein Entwickler für eine Aufgabe oder einen Arbeitsplatz für Fertigungsaufträge). Diese Anwendung verwaltet einen Ressourcenkalender, der jeder Ressource zugeordnet ist. Er verwaltet auch die Fehlzeiten jeder Ressource.\n"
@@ -6128,7 +6162,7 @@ msgid ""
 "Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Modul mit E-Mail-Verbesserungen für die Website. Es enthält das Follow-Widget.\n"
+"Modul mit E-Mail-Verbesserungen für die Website. Es enthält das Folgen-Widget.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
@@ -6179,7 +6213,7 @@ msgstr ""
 "Modul zum Importieren von CAMT-Bankauszügen.\n"
 "======================================\n"
 "\n"
-"Verbesserung der Funktion zum Import von Kontoauszügen, um das empfohlene SEPA Cash Management Format (CAMT.053) zu unterstützen."
+"Verbesserung der Funktion zum Importieren von Kontoauszügen, um das empfohlene SEPA Cash Management Format (CAMT.053) zu unterstützen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
@@ -6232,7 +6266,7 @@ msgid ""
 "If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Modul zum Import von CODA-Bankauszügen.\n"
+"Modul zum Import von CODA-Kontoauszügen.\n"
 "======================================\n"
 "\n"
 "Unterstützt werden CODA-Flachdateien im V2-Format von belgischen Bankkonten.\n"
@@ -6243,23 +6277,23 @@ msgstr ""
 " * Unterstützung aller Datensatz-Typen (0, 1, 2, 3, 4, 8,9).\n"
 " * Parsing und Protokollierung aller Transaktionscodes und Kommunikation in strukturiertem Format.\n"
 " * Automatische Zuweisung zu Finanzjournal über CODA-Konfigurationsparameter.\n"
-" * Unterstützung mehrerer Journale über Bankkontonummer.\n"
+" * Unterstützung mehrerer Journale pro Bankkontonummer.\n"
 " * Unterstützung mehrerer Auszüge von unterschiedlichen Bankkonten in einer einzigen CODA-Datei.\n"
 " * Unterstützung von „parsing only“-CODA-Bankkonten (definiert als type=„info“ in den CODA Bankkonto-Konfigurationsdatensätzen).\n"
 " * Mehrsprachiges CODA-Parsing, Parsing-Konfigurationsdaten für EN, NL, FR bereitgestellt.\n"
 "\n"
-"Die maschinenlesbaren CODA-Dateien werden in menschlich lesbaren Formaten in CODA-Bankauszügen analysiert und gespeichert. Es werden auch Bankauszüge generiert, die eine Untergruppe der CODA-Informationen enthalten (nur die Transaktionspositionen, die für die Erstellung der Finanzbuchhaltungs-Datensätze erforderlich sind). Der CODA-Bankauszug ist ein schreibgeschütztes Objekt und bleibt somit eine verlässliche Darstellung der ursprünglichen CODA-Datei. Der Bankauszug wird entsprechend den Anforderungen der Buchhaltungs- und Geschäfts-Prozesse geändert.\n"
+"Die maschinenlesbaren CODA-Dateien werden in menschlich lesbaren Formaten in CODA-Kontoauszügen analysiert und gespeichert. Es werden auch Kontoauszüge generiert, die eine Untergruppe der CODA-Informationen enthalten (nur die Transaktionspositionen, die für die Erstellung der Finanzbuchhaltungsdatensätze erforderlich sind). Der CODA-Kontoauszug ist ein schreibgeschütztes Objekt und bleibt somit eine verlässliche Darstellung der ursprünglichen CODA-Datei. Der Kontoauszug wird entsprechend den Anforderungen der Buchhaltungs- und Geschäftsprozesse geändert.\n"
 "\n"
 "\n"
-"CODA-Bankkonten, die als Typ „Info“ konfiguriert sind, generieren nur CODA-Bankauszüge.\n"
+"CODA-Bankkonten, die als Typ „Info“ konfiguriert sind, generieren nur CODA-Kontoauszüge.\n"
 "\n"
-"Das Entfernen eines Objekts in der CODA-Verarbeitung führt zum Entfernen der verknüpften Objekte. Das Entfernen einer CODA-Datei, die mehrere Bankauszüge enthält, führt auch zum Entfernen der verknüpften Bankauszüge.\n"
+"Das Entfernen eines Objekts in der CODA-Verarbeitung führt zum Entfernen der verknüpften Objekte. Das Entfernen einer CODA-Datei, die mehrere Kontoauszüge enthält, führt auch zum Entfernen der verknüpften Kontoauszüge.\n"
 "\n"
-"Statt eine manuelle Anpassung der generierten Bankauszüge vorzunehmen, können Sie auch die CODA-Datei erneut importieren, nachdem Sie die OpenERP-Datenbank um die Informationen ergänzt haben, die für eine automatische Abstimmung fehlten.\n"
+"Statt einer manuellen Anpassung der generierten Kontoauszüge vorzunehmen, können Sie auch die CODA-Datei erneut importieren, nachdem Sie die OpenERP-Datenbank, um die Informationen ergänzt haben, die für eine automatische Abstimmung fehlten.\n"
 "\n"
-"Bemerkung zur CODA-V1-Unterstützung:\n"
+"Anmerkung zur CODA-V1-Unterstützung:\n"
 "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
-"In manchen Fällen wurde für einem Transaktionscode, einer Transaktionskategorie oder einem Code einer strukturierten Kommunikation in CODA V2 eine klarere Beschreibung hinzugefügt. Die von den CODA-Konfigurationstabellen bereitgestellte Beschreibung basiert auf den Spezifikationen von CODA V2.2.\n"
+"In manchen Fällen wurde einem Transaktionscode, einer Transaktionskategorie oder einem Code einer strukturierten Mitteilung in CODA V2 eine klarere Beschreibung hinzugefügt. Die von den CODA-Konfigurationstabellen bereitgestellte Beschreibung basiert auf den Spezifikationen von CODA V2.2.\n"
 "Falls erforderlich, können Sie die Beschreibungen über das CODA-Konfigurationsmenü manuell anpassen.\n"
 
 #. module: base
@@ -6278,10 +6312,10 @@ msgid ""
 "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Modul zum Import von CSV-Bankauszügen.\n"
+"Modul zum Importieren von CSV-Kontoauszügen.\n"
 "======================================\n"
 "\n"
-"Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Import von CSV-Dateien in Odoo: Sie werden in einem vom Menschen lesbaren Format unter Finanzen\\Liquide Mittel\\Bankauszüge geparst und gespeichert.\n"
+"Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Import von CSV-Dateien in Odoo: Sie werden in einem vom Menschen lesbaren Format unter Buchhaltung\\Bank und Bargeld\\Bankauszüge geparst und gespeichert.\n"
 "\n"
 "Wichtiger Hinweis\n"
 "---------------------------------------------\n"
@@ -6303,12 +6337,12 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Modul zum Import von OFX-Bankauszügen.\n"
+"Modul zum Import von OFX-Kontoauszügen.\n"
 "=======================================\n"
 "\n"
-"Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Import von maschinell lesbaren OFX-Dateien in Odoo: Sie werden in einem vom Menschen lesbaren Format unter Finanzen\\Liquide Mittel\\Bankauszüge geparst und gespeichert.\n"
+"Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Import von maschinell lesbaren OFX-Dateien in Odoo: Sie werden in einem vom Menschen lesbaren Format unter Buchhaltung\\Bank und Bargeld\\Kontoauszüge geparst und gespeichert.\n"
 "\n"
-"Bankauszüge, die eine Untermenge der OFX-Informationen enthalten, können generiert werden (nur bei Transaktionspositionen, die für die Erstellung von Finanzbuchhaltungs-Dateien erforderlich sind)."
+"Kontoauszüge, die eine Untermenge der OFX-Informationen enthalten, können generiert werden (nur bei Transaktionspositionen, die für die Erstellung von Finanzbuchhaltungsdateien erforderlich sind)."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif
@@ -6326,10 +6360,10 @@ msgid ""
 "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Modul zum Import von QIF-Bankauszügen.\n"
+"Modul zum Import von QIF-Kontoauszügen.\n"
 "======================================\n"
 "\n"
-"Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Import von maschinell lesbaren QIF-Dateien in Odoo: Sie werden in einem vom Menschen lesbaren Format unter Finanzen\\Liquide Mittel\\Bankauszüge geparst und gespeichert.\n"
+"Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Import von maschinell lesbaren QIF-Dateien in Odoo: Sie werden in einem vom Menschen lesbaren Format unter Buchhaltung\\Bank und Bargeldl\\Kontoauszüge geparst und gespeichert.\n"
 "\n"
 "Wichtiger Hinweis\n"
 "---------------------------------------------\n"
@@ -6345,6 +6379,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Modul mit der erforderlichen Konfiguration, um eine Verbindung zu OnSIP herzustellen.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports
@@ -6361,15 +6396,15 @@ msgid ""
 "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Mongolian accounting reports.\n"
+"Mongolische Buchhaltungsberichte.\n"
 "====================================================\n"
-"-Profit and Loss\n"
-"-Balance Sheet\n"
-"-Cash Flow Statement\n"
-"-VAT Repayment Report\n"
-"-Corporate Revenue Tax Report\n"
+"-Gewinn und Verlust\n"
+"-Bilanzbogen\n"
+"-Cashflow-Rechnung\n"
+"-MwSt.-Rückzahlungsbericht\n"
+"-Körperschaftsteuerbericht\n"
 "\n"
-"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
+"Finanzieller Beitragspflichtiger: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_edi
@@ -6396,14 +6431,14 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"New Zealand Accounting Module\n"
-"=============================\n"
+"Buchhaltung für Neuseeland\n"
+"============================\n"
 "\n"
-"New Zealand accounting basic charts and localizations.\n"
+"Kontenplan und Lokalisierung für Neuseeland\n"
 "\n"
-"Also:\n"
-"    - activates a number of regional currencies.\n"
-"    - sets up New Zealand taxes.\n"
+"Ebenso:\n"
+"    - Aktivierung regionaler Währungen\n"
+"    - Einrichtung der Umsatzsteuern in Neuseeland.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -6436,7 +6471,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Neuimplementierung des Dateiimportsystems von Odoo: \n"
 "\n"
-"* Auf der Server-Seite zwingt das Vorgängersystem die meiste Logik in den Client, was den Aufwand (zwischen Clients) dupliziert, wodurch das Import-System viel schwieriger ohne Client (direktes RPC oder andere Formen der Automatisierung) zu verwenden ist und das Wissen über das Import-/Export-System viel schwerer zu erfassen ist, da es über mehr als 3 unterschiedliche Projekte verteilt ist.\n"
+"* Auf der Server-Seite zwingt das Vorgängersystem die meiste Logik in den Client, was den Aufwand (zwischen Clients) dupliziert, wodurch das Import-System viel schwieriger ohne Client (direktes RPC oder andere Formen der Automatisierung) zu verwenden ist und das Wissen über das Import-/Exportsystem viel schwieriger zu erfassen ist, da es über mehr als 3 unterschiedliche Projekte verteilt ist.\n"
 "\n"
 "* Auf erweiterbare Weise können Benutzer und Partner ihr eigenes Frontend zum Import von anderen Dateiformaten entwickeln (z. B. OpenDocument-Dateien), deren Handhabung im Arbeitsablauf einfacher sein kann, oder von ihren Datenproduktionsquellen.\n"
 "\n"
@@ -6450,7 +6485,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Benachrichtigung, dass ein passender Verkaufsauftrag im Abstimmungs-Widget vorhanden ist.\n"
+"Benachrichtigung, dass ein passender Verkaufsauftrag im Abstimmungswidget vorhanden ist.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -6500,7 +6535,7 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"Odoo Enterprise-Web-Client.\n"
+"Odoo-Enterprise-Web-Client.\n"
 "===========================\n"
 "\n"
 "Dieses Modul modifiziert das Web-Add-on, um Enterprise-Design und -Reaktionsfähigkeit zu liefern."
@@ -6514,7 +6549,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Odoo Web Editor widget.\n"
+"Widget für Odoo Web Editor.\n"
 "==========================\n"
 "\n"
 
@@ -6528,7 +6563,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Odoo Web Gantt-Diagramm-Ansicht.\n"
+"Gantt-Diagramm-Ansicht von Odoo Web.\n"
 "============================="
 
 #. module: base
@@ -6555,7 +6590,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Odoo Web tours.\n"
+"Odoo-Web-Touren.\n"
 "========================\n"
 "\n"
 
@@ -6575,7 +6610,7 @@ msgstr ""
 "=======================\n"
 "\n"
 "Dieses Modul erweitert das Mitarbeiterformular um ein Organigramm.\n"
-"(N+1, N+2, direkte Untergebene)"
+"(N+1, N+2, direkte Untergeordnete)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_event
@@ -6593,16 +6628,16 @@ msgid ""
 "* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event registration\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Organisation und Verwaltung von Events.\n"
+"Organisation und Verwaltung von Veranstaltungen.\n"
 "======================================\n"
 "\n"
-"Das Eventmodul ermöglicht Ihnen die effiziente Organisation Ihrer Events und der zugehörigen Aufgaben:\n"
-"Planung, Verfolgung der Registrierungen, Anwesenheit, usw.\n"
+"Das Veranstaltungsmodul ermöglicht Ihnen die effiziente Organisation Ihrer Veranstaltungen und der zugehörigen Aufgaben:\n"
+"Planung, Verfolgung der Anmeldungen, Anwesenheit usw.\n"
 "\n"
 "Kernfunktionen\n"
 "------------\n"
-"* Verwalten Sie Ihre Events und Anmeldungen\n"
-"* Verwendung des E-Mail Gateways zur automatischen Anmeldung und Versand der Teilnahmebestätigung für jegliche Arten von Events.\n"
+"* Verwaltung Ihre Veranstaltungen und Anmeldungen\n"
+"* Verwendung des E-Mail-Gateways zur automatischen Anmeldung und Versand der Teilnahmebestätigung für jegliche Arten von Veranstaltungen.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_plm
@@ -6631,13 +6666,12 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
+"Panamaischer Kontenplan und Steuerlokalisierung.\n"
 "\n"
 "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
 "\n"
 "Con la Colaboración de\n"
 "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
-"\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -6649,7 +6683,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Geolokalisierung der Partner\n"
+"Geolokalisierung von Partnern\n"
 "========================\n"
 "    "
 
@@ -6687,21 +6721,21 @@ msgid ""
 "* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Periodische Mitarbeiter-Beurteilung\n"
+"Periodische Mitarbeiterbeurteilungen\n"
 "=====================================\n"
 "\n"
 "Durch Verwendung dieser Anwendung können Sie die Mitarbeitermotivation erhalten, indem Sie periodisch die Leistung der Mitarbeiter hervorheben. Die regelmäßige Beurteilung des Personals kann sowohl den Menschen als auch der Organisation gut tun.\n"
 "\n"
-"Jedem Mitarbeiter kann ein Beurteilungsplan zugeordnet werden. Diese Pläne legen die Frequenz und die Art fest, mit der Sie Ihre periodischen Personalbeurteilungen durchführen möchten.\n"
+"Jedem Mitarbeiter kann ein Beurteilungsplan zugeordnet werden. Diese Pläne legen die Häufigkeit und die Art fest, mit der Sie Ihre periodischen Personalbeurteilungen durchführen möchten.\n"
 "\n"
 "Schlüsselmerkmale\n"
 "------------\n"
 "* Möglichkeit, Mitarbeiterbeurteilung(en) anzulegen.\n"
-"* Eine Beurteilung kann durch den Vorgesetzten oder automatisch gemäß mitarbeiterspezifischem Terminplan erstellt werden.\n"
-"* Die Beurteilung wird gemäß einem Plan durchgeführt, in dem verschiedene Befragungen erstellt werden können. Jede Befragung kann durch eine bestimmte Ebene der Mitabeiterhierarchie beantwortet werden. Das abschließende Review und die Beurteilung erfolgt durch den vorgesetzten Manager.\n"
+"* Eine Beurteilung kann durch den Manager oder automatisch gemäß mitarbeiterspezifischem Terminplan erstellt werden.\n"
+"* Die Beurteilung wird gemäß einem Plan durchgeführt, in dem verschiedene Umfragen erstellt werden können. Jede Umfrage kann durch eine bestimmte Ebene der Mitabeiterhierarchie beantwortet werden. Die finale Bewertung und Beurteilung erfolgt durch den vorgesetzten Manager.\n"
 "* Manager, Kollegen, Mitarbeiter und Angestellte selbst erhalten eine E-Mail zur Durchführung der periodischen Beurteilung.\n"
-"* Jedes von Angestellten, Kollegen und Mitarbeitern ausgefüllte Beurteilungsformblatt kann in PDF-Form eingesehen werden.\n"
-"* Terminanfragen werden manuell entsprechend den Mitarbeiterbeurteilungen erstellt.\n"
+"* Jedes von Angestellten, Kollegen und Mitarbeitern ausgefüllte Beurteilungsformular kann in PDF-Form eingesehen werden.\n"
+"* Besprechungsanfragen werden manuell entsprechend den Mitarbeiterbeurteilungen erstellt.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_phone_validation
@@ -6729,7 +6763,7 @@ msgstr ""
 "Außerdem wird die Verwaltung von Telefon-Sperrlisten durch ein spezielles Modell ergänzt, das\n"
 "Telefonnummern auf der schwarzen Liste speichert.\n"
 "\n"
-"Es fügt mail.thread.phone mixin hinzu, das die Bereinigung und Sperrung von\n"
+"Es fügt mail.thread.phone-Mixin hinzu, das die Bereinigung und Sperrung von\n"
 "Nummern verwaltet."
 
 #. module: base
@@ -6743,10 +6777,10 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul enthält den italienischen Kontenrahmen für OpenERP.\n"
+"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
 "================================================\n"
 "\n"
-"Italian accounting chart and localization.\n"
+"Kontenplan und Lokalisierung für Italien.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -6762,7 +6796,7 @@ msgstr ""
 "Integration der Planung mit Personalverträgen\n"
 "\n"
 "Mit diesem Modul berücksichtigt die Planung die Verträge der Mitarbeiter für die\n"
-"Schicht-Planung und zugewiesene Stunden.\n"
+"Schichtplanung und zugewiesene Stunden.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays
@@ -6771,7 +6805,7 @@ msgid ""
 "Planning integration with time off\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Planung der Integration mit Freizeit\n"
+"Planung der Integration mit Abwesenheiten\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix
@@ -6810,7 +6844,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Integration von Projekten und Aufgaben mit Feiertagen"
+"Integration von Projekten und Aufgaben mit Urlaub\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing
@@ -6841,7 +6876,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Machen Sie Ihr Mitgliederverzeichnis / Vereinsverzeichnis öffentlich\n"
+"Machen Sie Ihr Mitgliederverzeichnis/Gesellschaftsverzeichnis öffentlich\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -6956,11 +6991,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Qualitätsbasis\n"
 "===============\n"
-"* Definieren Sie Qualitätspunkte, die Qualitätsprüfungen für die Kommissionierung generieren.\n"
-"   Fertigungs- oder Fertigungsaufträge (quality_mrp)\n"
+"* Definieren Sie Qualitätspunkte, die Qualitätsprüfungen für Kommissionierungen,\n"
+"  Fertigungs- oder Arbeitsaufträge (quality_mrp) generieren.\n"
 "* Qualitätswarnungen können unabhängig erstellt oder mit Qualitätsprüfungen verknüpft werden\n"
-"* Möglichkeit, die Qualitätsprüfung um ein Maß mit einer minimalen / maximalen Toleranz zu erweitern\n"
-"* Definieren Sie Ihre Stufen für die Qualitätswarnungen\n"
+"* Möglichkeit, die Qualitätsprüfung um ein Messung mit einer minimalen/maximalen Toleranz zu erweitern\n"
+"* Definieren Sie Ihre Phasen für die Qualitätswarnungen\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control
@@ -6976,14 +7011,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Qualitätskontrolle\n"
-"=================\n"
-"\n"
-"* Definieren Sie Qualitätspunkte, die Qualitätsprüfungen bei Pickaufträgen,\n"
-" Fertigungsaufträgen oder Arbeitsaufträgen (quality_mrp) generieren.\n"
-"* Qualitätsalarme können unabhängig oder in Verbindung mit Qualitätsprüfungen erstellt werden\n"
-"* Möglichkeit, eine Maßnahme zur Qualitätsprüfung und die minimale/maximale Toleranz hinzuzufügen\n"
-"* Festlegen Ihrer Etappen für Qualitätsalarme\n"
-"\n"
+"===============\n"
+"* Definieren Sie Qualitätspunkte, die Qualitätsprüfungen für Kommissionierungen,\n"
+"  Fertigungs- oder Arbeitsaufträge (quality_mrp) generieren.\n"
+"* Qualitätswarnungen können unabhängig erstellt oder mit Qualitätsprüfungen verknüpft werden\n"
+"* Möglichkeit, die Qualitätsprüfung um ein Messung mit einer minimalen/maximalen Toleranz zu erweitern\n"
+"* Definieren Sie Ihre Phasen für die Qualitätswarnungen\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense
@@ -6999,7 +7032,7 @@ msgstr ""
 "Kostenerstattung in Gehaltsabrechnung\n"
 "=====================================\n"
 "\n"
-"Diese Anwendung ermöglicht es Ihnen, Auslagen in Lohnzetteln zu erstatten.\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht es Ihnen, Spesen in Gehaltsabrechnungen zu erstatten.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -7013,11 +7046,11 @@ msgid ""
 "This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly on the expense.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Mitarbeiterauslagen weiterberechnen\n"
+"Mitarbeiterspesen weiterberechnen\n"
 "==========================\n"
 "\n"
 "Erstellen Sie Produkte, für die Sie die Kosten weiterberechnen können.\n"
-"Dieses Modul erlaubt es, Mitarbeiterauslagen weiterzuberechnen, indem Sie die Auslage direkt mit dem Kundenauftrag verknüpfen.\n"
+"Dieses Modul erlaubt es, Mitarbeiterspesen weiterzuberechnen, indem Sie die Ausgabe direkt mit dem Verkaufsauftrag verknüpfen.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair
@@ -7027,7 +7060,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Reparatur von Produkten aus Helpdesk-Tickets\n"
+"Reparatur von Produkten aus Kundendiensttickets\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -7103,7 +7136,7 @@ msgstr ""
 "SMS-Marketing an Veranstaltungsteilnehmer\n"
 "================================\n"
 "\n"
-"Bridge-Modul, das die UX-Anforderungen hinzufügt, um das SMS-Marketing für Veranstaltungsteilnehmer zu erleichtern.\n"
+"Brückenmodul, das die Anforderungen für das Benutzererlebnis zur Erleichterung des SMS-Marketings an Veranstaltungsteilnehmer\n"
 "        "
 
 #. module: base
@@ -7118,11 +7151,11 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"SMS Marketing auf der Veranstaltungsspur Referenten\n"
+"SMS-Marketing an Referenten von Veranstaltungsbeiträgen\n"
 "=====================================\n"
 "\n"
-"Bridge-Modul mit UX-Anforderungen zur Erleichterung des SMS-Marketings auf der Veranstaltungsstrecke\n"
-"Lautsprecher...\n"
+"Brückenmodul mit Anforderungen für das Benutzererlebnis zur Erleichterung des SMS-Marketings an Referenten von\n"
+"Veranstaltungsbeiträgen.\n"
 "        "
 
 #. module: base
@@ -7151,7 +7184,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Planungsslots nach Fähigkeiten durchsuchen"
+"Planungsfenster nach Kompetenzen durchsuchen\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_digital
@@ -7175,7 +7209,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Ticketverkauf über den Online-shop."
+"Ticketverkauf über die E-Commerce-App\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale
@@ -7185,7 +7220,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Verkaufen Sie Ihre Veranstaltungsstände und verfolgen Sie die Zahlungen für Bestellungen."
+"Verkaufen Sie Ihre Veranstaltungsstände und verfolgen Sie die Zahlungen für Verkaufsaufträge.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_digest
@@ -7195,7 +7231,7 @@ msgid ""
 "=============================\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Senden Sie regelmäßig KPI-Digests\n"
+"Senden Sie regelmäßige KPI-Übersichten\n"
 "============================\n"
 
 #. module: base
@@ -7236,7 +7272,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Zeigen Sie Ihre Firmenadresse / Partneradresse auf Google Maps an. Konfigurieren Sie einen API-Schlüssel in den Website-Einstellungen.\n"
+"Zeigen Sie Ihre Unternehmensadresse/Partneradresse auf Google Maps an. Konfigurieren Sie einen API-Schlüssel in den Website-Einstellungen.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -7269,13 +7305,13 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Singapur-Buchhaltungsdiagramm und -lokalisierung.\n"
+"Kontenplan und Lokalisierung für Singapur.\n"
 "======================================= =====\n"
 "\n"
 "Dieses Modul fügt für die Buchhaltung hinzu:\n"
 " - Der Kontenplan von Singapur\n"
 " - Feld UEN (Unique Entity Number) für Unternehmen und Partner\n"
-" - Feld PermitNo und kein Permantes Datum auf Rechnung\n"
+" - Feld PermitNo und PermitNoDate auf Rechnungen\n"
 "\n"
 "    "
 
@@ -7352,10 +7388,10 @@ msgstr ""
 " * Definiert die folgenden Vorlagen für Kontenpläne:\n"
 " * Spanischer allgemeiner Kontenplan 2008\n"
 " * Spanischer allgemeiner Kontenplan 2008 für kleine und mittlere Unternehmen\n"
-" * Spanischer allgemeiner Kontenplan 2008 für Vereine\n"
+" * Spanischer allgemeiner Kontenplan 2008 für Gesellschaften\n"
 " * Definiert Vorlagen für Umsatzsteuer auf Verkäufe und Einkäufe\n"
 " * Definiert Steuervorlagen\n"
-" * Definiert Steuerzuordnungen für spanische Steuervorschriften\n"
+" * Definiert Steuerpositionen für spanische Steuervorschriften\n"
 " * Definiert Steuerberichte der Modelle 111, 115 und 303\n"
 
 #. module: base
@@ -7379,7 +7415,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dieses Add-on ermöglicht dem Benutzer, die meisten Elemente der Benutzeroberfläche auf einfache und grafische Art anzupassen. Es umfasst zwei Hauptfunktionen:\n"
 "\n"
-"* Erstellen einer neuen Anwendung (Modul, obersten Menüeintrag und Standard-Aktion hinzufügen)\n"
+"* Erstellen einer neuen Anwendung (Modul, obersten Menüpunkt und Standardaktion hinzufügen)\n"
 "* Kundenspezifische Anpassung einer existierenden Anwendung (Menüs, Aktionen, Ansichten, Übersetzungen, … bearbeiten)\n"
 "\n"
 "Anmerkung: Nur der Administrator darf diese Anpassungen tätigen.\n"
@@ -7536,16 +7572,16 @@ msgid ""
 "    * Notes for the technician and for the final customer\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Verwaltet die Reparatur von Produkten.\n"
+"Ziel ist es, ein komplettes Modul zur Verwaltung aller Produktreparaturen zu haben.\n"
 "==============================================================================\n"
 "\n"
 "Folgendes wird durch diese Anwendung abgedeckt:\n"
 "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
-"    * Hinzufügen / Löschen von Produkten in der Reparatur\n"
+"    * Hinzufügen/Löschen von Produkten in der Reparatur\n"
 "    * Auswirkungen auf Bestände\n"
-"    * Fakturierung (Produkte und / oder Dienstleistungen)\n"
+"    * Fakturierung (Produkte und/oder Dienstleistungen)\n"
 "    * Garantie-Konzept\n"
-"    * Reparatur Angebotsbericht\n"
+"    * Kostenvoranschlag für Reparatur\n"
 "    * Hinweise für den Techniker und für den Endkunden\n"
 
 #. module: base
@@ -7567,18 +7603,18 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Das Grundmodul zur Verwaltung von Bestellungen zum Mittagessen.\n"
+"Das Basismodul zur Verwaltung von Essensbestellungen.\n"
 "================================================================\n"
 "\n"
-"In vielen Unternehmen werden Brötchen, Pizzen und Anderes von etablierten Verkäufern beschafft, um Mitarbeitern eine größere Vielfalt zu bieten.\n"
+"In vielen Unternehmen werden Brötchen, Pizzen und anderes von etablierten Verkäufern beschafft, um Mitarbeitern eine größere Vielfalt zu bieten.\n"
 "\n"
-"Mittagessen-Verwaltung innerhalb des Unternehmens erfordert jedoch erhebliche Administration, insbesondere bei größeren Mitarbeiter- oder Verkäuferzahlen.\n"
+"Mittagessensverwaltung innerhalb des Unternehmens erfordert jedoch erhebliche Administration, insbesondere bei größeren Mitarbeiter- oder Lieferantenzahlen.\n"
 "\n"
-"Das Modul \"Mittagessenbestellung\" wurde entwickelt, um diese Aufgaben zu erleichtern und bietet den Mitarbeitern weitere Werkzeuge und Erleichterungen.\n"
+"Das Modul „Mittagessen“ wurde entwickelt, um diese Aufgaben zu erleichtern und bietet den Mitarbeitern weitere Werkzeuge und Erleichterungen.\n"
 "\n"
-"In Ergänzung zu Mahlzeiten- und Verkäuferverwaltung bietet dieses Modul die Möglichkeit Warnungen anzuzeigen und bietet Schnellauswahl über Mitarbeiterpräferenzen.\n"
+"In Ergänzung zu Mahlzeiten- und Verkäuferverwaltung bietet dieses Modul die Möglichkeit, Warnungen anzuzeigen und bietet Schnellauswahl über Mitarbeiterpräferenzen.\n"
 "\n"
-"Wenn Sie Ihren Mitarbeitern Zeit ersparen möchten und ihnen die Notwendigkeit Kleingeld mit sich herumtragen zu müssen, ersparen wollen, ist dieses Modul unabdingbar.\n"
+"Wenn Sie Ihren Mitarbeitern Zeit ersparen möchten und ihnen die Notwendigkeit, Kleingeld mit sich herumtragen zu müssen, ersparen wollen, ist dieses Modul unabdingbar.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -7590,6 +7626,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Der Kern von Odoo, der für alle weiteren Installationen benötigt wird.\n"
+"===================================================\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account
@@ -7599,7 +7636,7 @@ msgid ""
 "===========================================\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Das Modul fügt Microsoft-Benutzer zu res user hinzu.\n"
+"Das Modul fügt Microsoft-Benutzer zu verantwortlichen Benutzern hinzu.\n"
 "===========================================\n"
 
 #. module: base
@@ -7610,7 +7647,7 @@ msgid ""
 "========================================\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Das Modul speichert den Google Zugang in res.user.\n"
+"Das Modul speichert den Google-Zugang in res.user.\n"
 "========================================\n"
 
 #. module: base
@@ -7657,20 +7694,20 @@ msgid ""
 "    Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Add-on bringt die technischen Anforderungen der französischen Verordnung CGI art. 286, I. 3° bis, das bestimmte Kriterien für die Unveränderbarkeit, Sicherheit, Speicherung und Archivierung von Daten im Zusammenhang mit dem Verkauf an Privatpersonen (B2C) festlegt.\n"
+"Dieses Add-on bringt die technischen Anforderungen der französischen Verordnung CGI art. 286, I. 3° bis, die bestimmte Kriterien für die Unveränderbarkeit, Sicherheit, Speicherung und Archivierung von Daten im Zusammenhang mit dem Verkauf an Privatpersonen (B2C) festlegt.\n"
 "-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
 "\n"
-"Installieren Sie es, wenn Sie die Point of Sale App verwenden, um an Privatpersonen zu verkaufen.\n"
+"Installieren Sie es, wenn Sie die Kassensystem-App verwenden, um an Privatpersonen zu verkaufen.\n"
 "\n"
 "Das Modul fügt folgende Funktionen hinzu:\n"
 "\n"
-"Unveränderbarkeit: Deaktivierung aller Möglichkeiten zur Stornierung oder Änderung von Schlüsseldaten von POS-Aufträgen, Rechnungen und Journalbuchungen\n"
+"Unveränderbarkeit: Deaktivierung aller Möglichkeiten zur Stornierung oder Änderung von Schlüsseldaten von Kassenaufträgen, Rechnungen und Journalbuchungen\n"
 "\n"
 "Sicherheit: Verkettungsalgorithmus zur Überprüfung der Unveränderlichkeit\n"
 "\n"
 "Speicherung: automatische Verkaufsabschlüsse mit Berechnung von Perioden- und Kumulativsummen (täglich, monatlich, jährlich)\n"
 "\n"
-"Zugang zum Download des obligatorischen Konformitätszertifikats von Odoo SA  (nur für Odoo Enterprise-Benutzer)\n"
+"Zugang zum Download des obligatorischen Konformitätszertifikats von Odoo SA  (nur für Odoo-Enterprise-Benutzer)\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_cache
@@ -7692,7 +7729,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Basismodul, das Website-bezogene Dinge des Partnermodells enthält.(res.partner)"
+"Basismodul, das Website-bezogene Dinge des Partnermodells enthält.(res.partner)\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment
@@ -7727,7 +7765,7 @@ msgstr ""
 "-------------------------------\n"
 "\n"
 "    - Kalender für Veranstaltungen\n"
-"    - wiederkehrende Veranstaltungen\n"
+"    - Wiederkehrende Veranstaltungen\n"
 "\n"
 "Wenn Sie Ihre Termine verwalten möchten, sollte Sie hierzu die CRM-Anwendung installieren.\n"
 "    "
@@ -7798,15 +7836,15 @@ msgstr ""
 "Dies ist das Grundmodul zur Verwaltung von Produkten und Preislisten in Odoo.\n"
 "==================================================================================\n"
 "\n"
-"Produkte können Varianten und unterschiedliche Preismodelle haben, Information zum Verkäufer tragen, Bestandsbezogen oder auf Auftrag beschafft werden, verschiedene Masseinheiten, Verpackungen und sonstige Eigenschaften haben.\n"
+"Produkte können Varianten und unterschiedliche Preismodelle haben, Information zum Lieferanten tragen, Lager- oder Einzelfertigungen sein, verschiedene Maßeinheiten, Verpackungen und sonstige Eigenschaften haben.\n"
 "\n"
 "Preislistenunterstützung:\n"
 "--------------------------\n"
-"    * Mehrstufige Rabatte (je Produkt, Warengruppe, Menge)\n"
+"    * Mehrstufige Rabatte (je Produkt, Kategorie, Menge)\n"
 "    * Preisermittelung auf Basis unterschiedlicher Kriterien:\n"
 "        * Andere Preisliste\n"
 "        * Einstandspreis\n"
-"        * Listen-Verkaufspreis\n"
+"        * Listenpreis\n"
 "        * Lieferantenpreis\n"
 "\n"
 "Preislistenvorwahl je Produkt und/oder Partner.\n"
@@ -7888,10 +7926,10 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul enthält den griechischen Kontenrahmen für OpenERP.\n"
+"Dieses Modul enthält den griechischen Kontenplan für OpenERP.\n"
 "===========================================\n"
 "\n"
-"Greek accounting chart and localization.\n"
+"Kontenplan und Lokalisierung für Griechenland.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -7906,12 +7944,12 @@ msgid ""
 "taxes and the Quetzal currency."
 msgstr ""
 "\n"
-"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
+"Dies ist das Basismodul, um den Kontenplan für Guatemala zu verwalten.\n"
 "=====================================================================\n"
 "\n"
 "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
-"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n"
-"taxes and the Quetzal currency."
+"la moneda del Quetzal. -- Fügt Kontenplan für Guatemala hinzu. Beinhaltet auch\n"
+"Steuern und Quetzal-Währung."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
@@ -7950,18 +7988,18 @@ msgid ""
 "    * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
+"Dies ist das Basismodul zur Verwaltung des Kontenplans für Luxemburg.\n"
 "======================================================================\n"
 "\n"
-"    * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n"
-"    * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
-"    * the main taxes used in Luxembourg\n"
-"    * default fiscal position for local, intracom, extracom\n"
+"    * der offizielle Kontenplan für Luxemburg (Gesetz vom Juni 2009 + Kontenplan 2015 und Steuern),\n"
+"    * die Steuertabelle für Luxemburg\n"
+"    * die wichtigsten in Luxemburg verwendeten Steuern\n"
+"    * Standardsteuerposition für Locale, Intracom, Extracom\n"
 "\n"
-"Notes:\n"
-"    * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n"
-"      see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n"
-"    * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n"
+"Anmerkungen:\n"
+"    * die Steuertabelle von 2015 ist weitgehend implementiert,\n"
+"      siehe das erste Blatt von tax.xls für Details zur Abdeckung\n"
+"    * um die Vorlage für die Steuertabelle zu aktualisieren, aktualisieren Sie tax.xls und führen Sie tax2csv.py aus\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
@@ -8030,12 +8068,12 @@ msgid ""
 "    - a few other adaptations"
 msgstr ""
 "\n"
-"This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for UK SME's with:\n"
+"Dies ist die neueste Odoo-Lokalisierung für UK, die notwendig ist, um Odoo Buchhaltung für britische KMUs zu betreiben mit:\n"
 "=================================================================================================\n"
-"    - a CT600-ready chart of accounts\n"
-"    - VAT100-ready tax structure\n"
-"    - InfoLogic UK counties listing\n"
-"    - a few other adaptations"
+"- einem CT600-kompatiblen Kontenplan\n"
+"- VAT100-fähiger Steuerstruktur\n"
+"- InfoLogic-UK-Länderliste\n"
+"- einige andere Anpassungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il
@@ -8055,7 +8093,7 @@ msgstr ""
 "================================================================================\n"
 "\n"
 "Dieses Modul besteht aus:\n"
-" - Allgemeinen israelischen Kontenplan\n"
+" - Allgemeinem israelischen Kontenplan\n"
 " - Steuern und Steuererklärung\n"
 " - Mehreren Steuerpositionen\n"
 " "
@@ -8070,10 +8108,10 @@ msgid ""
 "    - SARS VAT Ready Structure"
 msgstr ""
 "\n"
-"This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in ZA:\n"
+"Dies ist die neueste grundlegende südafrikanische Lokalisierung, die für den Betrieb von Odoo in Südafrika erforderlich ist:\n"
 "================================================================================\n"
-"    - a generic chart of accounts\n"
-"    - SARS VAT Ready Structure"
+"    - ein allgemeiner Kontenplan\n"
+"    - Struktur SARS VAT Ready"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
@@ -8087,11 +8125,11 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n"
-"It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n"
+"Dieses Modul verwaltet den Kontenplan, die MwSt.-Struktur, die Steuerposition und die Steuerzuordnung.\n"
+"Es fügt auch die Registrierungsnummer für Rumänien in Odoo hinzu.\n"
 "================================================================================================================\n"
 "\n"
-"Romanian accounting chart and localization.\n"
+"Rumänischer Kontenplan und Lokalisierung.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -8126,31 +8164,32 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n"
+"Dies ist das Modul zur Verwaltung des kanadischen Kontenplans in Odoo.\n"
 "===========================================================================================\n"
 "\n"
-"Canadian accounting charts and localizations.\n"
+"Kanadische Kontenpläne und Lokalisierungen.\n"
 "\n"
-"Fiscal positions\n"
+"Steuerpositionen\n"
 "----------------\n"
 "\n"
-"When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters.\n"
-"Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the\n"
-"responsibility of the vendor and done at the customer location.\n"
+"Bei der Betrachtung der anzuwendenden Steuern kommt es auf die Provinz an, in der die Lieferung erfolgt.\n"
+"Daher haben wir uns entschieden, in den Steuerpositionen den häufigsten Fall zu implementieren: Die Lieferung\n"
+"liegt in der Verantwortung des Lieferanten und erfolgt am Standort des Kunden.\n"
 "\n"
-"Some examples:\n"
+"Einige Beispiele:\n"
 "\n"
-"1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n"
-"On the customer, set the fiscal position to his province.\n"
+"1) Sie haben einen Kunden aus einer anderen Provinz und Sie liefern an seinen Standort.\n"
+"Setzen Sie beim Kunden die Steuerposition auf seine Provinz.\n"
 "\n"
-"2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n"
-"with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n"
+"2) Sie haben einen Kunden aus einer anderen Provinz. Dieser Kunde kommt jedoch\n"
+"mit seinem Lastwagen zu Ihrem Standort, um Produkte abzuholen. Legen Sie für den Kunden keine Steuerposition fest.\n"
 "\n"
-"3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs\n"
-"by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to International.\n"
+"3) Ein internationaler Lieferant stellt Ihnen keine Steuern in Rechnung. Die Steuern werden beim Zoll\n"
+"durch den Zollagenten erhoben. Setzen Sie beim Lieferanten die Steuerposition auf\n"
+"International.\n"
 "\n"
-"4) An international vendor charge you your provincial tax. They are registered with your\n"
-"position.\n"
+"4) Ein internationaler Lieferant stellt Ihnen Ihre Provinzsteuer in Rechnung. Sie sind mit Ihrer\n"
+"Position registriert.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -8218,26 +8257,26 @@ msgid ""
 "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n"
+"Dies ist das Modul zur Verwaltung des Kontenplans für Frankreich in Odoo.\n"
 "========================================================================\n"
 "\n"
-"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n"
-"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n"
+"Dieses Modul gilt für Unternehmen mit Sitz auf dem französischen Festland. Es gilt nicht für\n"
+"Unternehmen mit Sitz in den DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n"
 "\n"
-"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n"
-"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n"
-"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n"
-"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n"
-"scenarios in fiscal positions).\n"
+"Dieses Lokalisierungsmodul erstellt die Mehrwertsteuersätze des Typs „inklusive Steuern“ für Einkäufe\n"
+"(es ist vor allem erforderlich, wenn Sie das Modul „hr_expense“ verwenden). Beachten Sie, dass diese\n"
+"Steuern vom Typ „inklusive Steuern“ nicht von den Steuerpositionen verwaltet werden, die dieses Modul\n"
+"bietet (denn es ist kompliziert, sowohl die Szenarien „exklusive Steuern“ als auch „inklusive Steuern“ in\n"
+"Steuerpositionen zu verwalten).\n"
 "\n"
-"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n"
-"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n"
-"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n"
-"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n"
-"in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n"
-"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
+"Dieses Lokalisierungsmodul behandelt das Szenario nicht richtig, wenn ein in Frankreich ansässiges Unternehmen,\n"
+"Dienstleistungen an ein Unternehmen mit Sitz in den DOMs verkauft. Wir könnten dies in den\n"
+"Steuerpositionen verwalten, aber dazu müsste man zwischen „Produkt“-Mehrwertsteuern\n"
+"und „Dienstleistungs“-Mehrwertsteuer unterscheiden. Wir sind der Meinung, dass es zu viel ist, dies standardmäßig in l10n_fr vorzusehen;\n"
+"Unternehmen, die Dienstleistungen an DOM-ansässige Unternehmen verkaufen, sollten die\n"
+"Konfiguration ihrer Steuern und Steuerpositionen manuell aktualisieren.\n"
 "\n"
-"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
+"**Partner:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion und Camptocamp.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn
@@ -8277,15 +8316,15 @@ msgid ""
 "    - Trobz\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n"
+"Dies ist das Modul zur Verwaltung des Kontenplans für Vietnam in Odoo.\n"
 "=========================================================================\n"
 "\n"
-"This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS)\n"
-"with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n"
+"Dieses Modul gilt für Unternehmen, die nach dem vietnamesischen Rechnungslegungsstandard (VAS)\n"
+"mit Kontenplan gemäß Rundschreiben Nr. 200/2014/TT-BTC\n"
 "\n"
-"**Credits:**\n"
-"    - General Solutions.\n"
-"    - Trobz\n"
+"**Vorteile:**\n"
+"- Allgemeine Lösungen.\n"
+"- Trobz\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
@@ -8308,7 +8347,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul fügt dem Website-Builder einen Twitter-Scroller-Baustein hinzu, so dass Sie Twitter-Feeds auf jeder Seite Ihrer Website anzeigen können.\n"
+"Dieses Modul fügt dem Website-Builder einen Twitter-Scroller-Baustein hinzu, sodass Sie Twitter-Feeds auf jeder Seite Ihrer Website anzeigen können.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -8323,11 +8362,11 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul erweitert Ihren E-Commerce-Shop um ein Vergleichstool, mit dem Ihre Kunden Produkte einfach anhand ihrer Attribute vergleichen können. Dies wird ihre Kaufentscheidung erheblich beschleunigen.\n"
+"Dieses Modul erweitert Ihren E-Commerce-Shop um ein Vergleichswerkzeug, mit dem Ihre Kunden Produkte einfach anhand ihrer Attribute vergleichen können. Dies wird ihre Kaufentscheidung erheblich beschleunigen.\n"
 "\n"
-"Um Produktattribute zu konfigurieren, aktivieren Sie * Attribute & Varianten * in den Website-Einstellungen. Dadurch wird ein eigener Abschnitt im Produktformular hinzugefügt. In der Konfiguration fügt dieses Modul den Produktattributen ein Kategoriefeld hinzu, um die Vergleichstabelle des Käufers zu strukturieren.\n"
+"Um Produktattribute zu konfigurieren, aktivieren Sie *Attribute & Varianten* in den Website-Einstellungen. Dadurch wird ein eigener Abschnitt im Produktformular hinzugefügt. In der Konfiguration fügt dieses Modul den Produktattributen ein Kategoriefeld hinzu, um die Vergleichstabelle des Käufers zu strukturieren.\n"
 "\n"
-"Schließlich kommt das Modul mit einer Option eine Attribut Übersichtstabelle in dem Produkt Web-Seiten (erhältlich in Customize-Menü) angezeigt werden soll.\n"
+"Schließlich kommt das Modul mit einer Option, um eine Attribut-Übersichtstabelle in den Produkt-Web-Seiten (verfügbar im Anpassen-Menü) anzuzeigen.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -8377,7 +8416,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul fügt eine Verknüpfung zu einem oder mehreren Fällen im CRM hinzu.\n"
+"Dieses Modul fügt eine Verknüpfung zu einer oder mehreren Verkaufschancen im CRM hinzu.\n"
 "===========================================================================\n"
 "\n"
 "Diese Verknüpfung ermöglicht es Ihnen, einen Verkaufsauftrag, basierend auf dem ausgewählten Fall, zu erstellen.\n"
@@ -8405,7 +8444,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul fügt eine Integration mit Odoo Umfragen hinzu, um jedem Mitarbeiter Feedback zu geben, basierend auf einer auszufüllenden Umfrage."
+"Dieses Modul fügt eine Integration mit Odoo Umfrage hinzu, um jedem Mitarbeiter Feedback zu geben, basierend auf einer auszufüllenden Umfrage."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_product_configurator
@@ -8450,9 +8489,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Dieses Modul fügt den benötigten Basiscode für ein vollständig integriertes Kundenportal hinzu.\n"
-"Es enthält die Basis-Controllerklasse und Basisvorlagen. Business-Add-ons fügen ihre spezifischen Vorlagen und Controller hinzu, um das Kundenportal zu erweitern.\n"
+"Es enthält die Basis-Controller-Klasse und Basisvorlagen. Business-Add-ons fügen ihre spezifischen Vorlagen und Controller hinzu, um das Kundenportal zu erweitern.\n"
 "\n"
-"Dieses Modul enthält den meisten Code aus odoo v10 website_portal. Zweck dieses Moduls ist es, das Anzeigen des Kundenportals ohne Abhängigkeit zu den Websiten-Ausgabe- und -Anpassungskapazitäten zu ermöglichen."
+"Dieses Modul enthält den meisten Code aus odoo v10 website_portal. Zweck dieses Moduls ist es, das Anzeigen des Kundenportals ohne Abhängigkeit zu den Bearbeitungs- und Anpassungskapazitäten für Websites zu ermöglichen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_event_barcode
@@ -8464,8 +8503,9 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul ergänzt die Möglichkeit, in der Eventverwaltung mit Barcode-Lesern zu arbeiten.\n"
-"Ein Barcode wird für jeden Teilnehmer generiert und auf die Auszeichnung gedruckt. Wenn sie gescannt ist, ist die Registrierung bestätigt."
+"Dieses Modul ergänzt die Möglichkeit, in der Veranstaltungsverwaltung mit Barcode-Scannern zu arbeiten.\n"
+"Ein Barcode wird für jeden Teilnehmer generiert und auf den Ausweis gedruckt. Wenn er gescannt ist, ist die Registrierung bestätigt.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
@@ -8479,11 +8519,11 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Diese Anwendung fügt die Gewinnmarge dem Verkaufsauftrag hinzu\n"
+"Diese Anwendung fügt dem Verkaufsauftrag die Gewinnmarge hinzu\n"
 "======================================================\n"
 "\n"
-"Dies gibt die Ertragskraft an durch die Berechnung der Differenz zwischen dem Verkaufspreis\n"
-"und Herstellungspreis.\n"
+"Dies gibt die Rentabilität durch die Berechnung der Differenz zwischen dem Verkaufspreis\n"
+"und Herstellungspreis an.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -8495,7 +8535,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul fügt Batch-Transfers in der Lagerverwaltung hinzu\n"
+"Dieses Modul fügt Stapeltransfers in der Lagerverwaltung hinzu\n"
 "==================================================================\n"
 "    "
 
@@ -8537,7 +8577,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul ermöglicht es Mitarbeitern (und nicht Benutzern), sich mit einem Barcode, einer PIN-Nummer oder beidem in die Point of Sale-Anwendung einzuloggen.\n"
+"Dieses Modul ermöglicht es Mitarbeitern (und nicht Benutzern), sich mit einem Barcode, einer PIN-Nummer oder beidem in die Kassensystemapp einzuloggen.\n"
 "Die eigentliche Kasse benötigt noch immer einen Benutzer, aber eine unbegrenzte Anzahl von Mitarbeitern kann sich an dieser Kasse anmelden und Verkäufe abwickeln.\n"
 "    "
 
@@ -8558,7 +8598,7 @@ msgid ""
 "This module allows a customer to give rating.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dies erlaubt es Kunden, zu bewerten.\n"
+"Dies erlaubt es Kunden, Bewertungen abzugeben.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_ups
@@ -8568,7 +8608,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden E-Commerce-Benutzer aufgefordert, ihre UPS Account-Nummer anzugeben, damit Versandkosten an dieses berechnet werden können."
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden E-Commerce-Benutzer aufgefordert, ihre UPS-Kontonummer anzugeben, damit Versandkosten an dieses berechnet werden können."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates
@@ -8578,7 +8618,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul ermöglicht es dem Benutzer, der spanischen Lokalisierung immobilienbezogene Daten hinzuzufügen und generiert einen Mod 347-Bericht.\n"
+"Dieses Modul ermöglicht es dem Benutzer, der spanischen Lokalisierung immobilienbezogene Daten hinzuzufügen, und generiert einen Mod-347-Bericht.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -8606,13 +8646,13 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul ermöglicht es, Server Action Rules für jedes Objekt einzuführen.\n"
+"Dieses Modul ermöglicht es, Serveraktionsregeln für jedes Objekt einzuführen.\n"
 "============================================================\n"
 "\n"
-"Verwenden Sie automatisierte Aktionen, um automatisch diese Maßnahmen für verschiedene Screens auszulösen.\n"
+"Verwenden Sie automatisierte Aktionen, um automatisch diese Maßnahmen für verschiedene Bildschirme auszulösen.\n"
 "\n"
 "** Beispiel: ** Ein Lead wird von einem bestimmten Benutzer erstellt und kann automatisch einem bestimmten\n"
-"Verkaufsteam zugeordnet werden oder eine Verkaufschance, die auch noch nach 14 Tagen den Status \"ausstehend\" hat,\n"
+"Verkaufsteam zugeordnet werden oder eine Verkaufschance, die sich auch noch nach 14 Tagen im austehenden Status befindet,\n"
 "könnte eine automatische Erinnerungs-E-Mail auslösen.\n"
 "    "
 
@@ -8639,7 +8679,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Mit diesem Modul können Sie Ihre Zahlungen auf vorgedrucktem Scheckpapier ausdrucken.\n"
-"Sie können die Ausgabe (Layout, Informationen zu den Schecks usw.) in den Firmeneinstellungen konfigurieren und die\n"
+"Sie können die Ausgabe (Layout, Informationen zu den Schecks usw.) in den Unternehmenseinstellungen konfigurieren und die\n"
 "Schecknummerierung (wenn Sie vorgedruckte Schecks ohne Nummern verwenden) in den Journaleinstellungen verwalten.\n"
 "\n"
 "Unterstützte Formate\n"
@@ -8650,9 +8690,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sie können wählen zwischen:\n"
 "\n"
-"- Scheck oben: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n"
-"- Scheck mittig: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n"
-"- Scheck unten: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n"
+"- Scheck oben: Quicken/QuickBooks-Norm (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n"
+"- Scheck mittig: Peachtree-Norm (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n"
+"- Scheck unten: ADP-Norm (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -8704,7 +8744,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul ermöglicht es, Händler/Partner auf Ihrer Website zu veröffentlichen und eingehende Leads/Opportunities an sie weiterzuleiten.\n"
+"Dieses Modul ermöglicht es, Händler/Partner auf Ihrer Website zu veröffentlichen und eingehende Leads/Verkaufschancen an sie weiterzuleiten.\n"
 "\n"
 "\n"
 "**Partner veröffentlichen**\n"
@@ -8713,9 +8753,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "**Leads weiterleiten**\n"
 "\n"
-"Die Weiterleitung von Leads kann für einen oder mehrere Leads auf einmal erfolgen. Die Aktion ist im Abschnitt *Zugeordneter Partner* der Lead-/Opportunity-Formularansicht und im Menü *Aktion* der Listenansicht verfügbar.\n"
+"Die Weiterleitung von Leads kann für einen oder mehrere Leads auf einmal erfolgen. Die Aktion ist im Abschnitt *Zugeordneter Partner* der Formularansicht des Leads/der Verkaufschance und im Menü *Aktion* der Listenansicht verfügbar.\n"
 "\n"
-"Die automatische Zuordnung ergibt sich aus der Gewichtung der Partnerstufen und der Geolokalisierung. Partner erhalten Leads, die sich in ihrer Umgebung befinden."
+"Die automatische Zuordnung ergibt sich aus der Gewichtung der Partnerlevel und der Geolokalisierung. Partner erhalten Leads, die sich in ihrer Umgebung befinden."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs
@@ -8727,8 +8767,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Mit diesem Modul können Sie auf einfache Weise zusätzliche Kosten für Produktionsaufträge hinzufügen \n"
-"und die Aufteilung dieser Kosten auf die einzelnen Lagerbewegungen zu bestimmen, um sie \n"
+"Mit diesem Modul können Sie auf einfache Weise zusätzliche Kosten für Fertigungsaufträge hinzufügen \n"
+"und die Aufteilung dieser Kosten auf die einzelnen Bestandsbewegungen zu bestimmen, um sie \n"
 "bei der Bestandsbewertung zu berücksichtigen.\n"
 "    "
 
@@ -8751,17 +8791,17 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul ermöglicht es Ihnen, alle Vorgänge für die Verwaltung von Mitgliedschaften zu verwalten.\n"
+"Dieses Modul ermöglicht es Ihnen, alle Vorgänge in Bezug auf Mitgliedschaften zu verwalten.\n"
 "=====================================================================================\n"
 "\n"
-"Es unterstützt verschiedene Arten von Mitglieder:\n"
+"Es unterstützt verschiedene Arten von Mitgliedern:\n"
 "--------------------------------------------------------------------------------\n"
 "    * Freie Mitglieder\n"
-"    * Assoziiertes Mitglieder\n"
+"    * Verknüpfte Mitglieder\n"
 "    * Zahlende Mitglieder\n"
 "    * Spezielle Mitgliedspreise\n"
 "\n"
-"Es ist in das Umsatz und Rechnungswesen integriert, was Ihnen die Möglichkeit bietet, automatisch zu fakturieren und Vorschläge für Mitgliedschafterneuerungen zu senden.\n"
+"Es ist mit Verkauf und Buchhaltung integriert, was Ihnen die Möglichkeit bietet, automatisch zu fakturieren und Vorschläge für Mitgliedschafterneuerungen zu senden.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -8798,7 +8838,7 @@ msgstr ""
 "Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Verwaltung Ihrer Kaufverträge.\n"
 "===========================================================\n"
 "\n"
-"Verwalten Sie Ausschreibungen und  Blankoaufträge. Ausschreibungen werden verwendet, um konkurrierende Angebote von unterschiedlichen Lieferanten zu erhalten und die besten zu wählen. Blankoaufträge sind Vereinbarungen, die Sie mit Lieferanten treffen, um von einer vorab festgelegten Preisgestaltung zu profitieren.\n"
+"Verwalten Sie Ausschreibungen und Rahmenverträge. Ausschreibungen werden verwendet, um konkurrierende Angebote von unterschiedlichen Lieferanten zu erhalten und die besten zu wählen. Rahmenverträge sind Vereinbarungen, die Sie mit Lieferanten treffen, um von einer vorab festgelegten Preisgestaltung zu profitieren.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing
@@ -8836,7 +8876,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Dieses Modul bietet die technischen Voraussetzungen für die neue deutsche Verordnung bezüglich des Restaurants.\n"
-"Installieren Sie dies, wenn Sie die Point of Sale App für Restaurants in Deutschland verwenden.\n"
+"Installieren Sie dies, wenn Sie die Kassensystem-App für Restaurants in Deutschland verwenden.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale
@@ -8846,7 +8886,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul enthält alle gängigen Funktionen von Verkaufsmanagement und E-Commerce."
+"Dieses Modul enthält alle gängigen Funktionen von Verkaufsmanagement und E-Commerce.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode
@@ -8910,7 +8951,7 @@ msgstr ""
 "Dieses Modul hilft bei der Einrichtung des Systems bei Installation einer neuen Datenbank.\n"
 "==========================================================================\n"
 "\n"
-"Es zeigt Ihnen eine Liste der installierbaren Anwendungs-Merkmale.\n"
+"Es zeigt Ihnen eine Liste der installierbaren Anwendungsfunktionen.\n"
 "\n"
 "    "
 
@@ -8950,12 +8991,11 @@ msgstr ""
 "========================================\n"
 "\n"
 "Jeder Mitarbeiter kann seine aufgewendete Zeit für verschiedene Projekte eingeben und verfolgen.\n"
-"Ein Projekt wird automatisch zur Kostenstelle. Die Zeit, die jemand an diesem Projekt verbracht hat,\n"
-"verursacht dementsprechend Kosten auf dieser Projektkostenstelle. \n"
 "\n"
 "Das Modul bietet außerdem Auswertungen zur Rückverfolgung der Mitarbeiterarbeitszeit in Projekten.\n"
-"Es ist dadurch vollständig in die Odoo Kostenrechnung integriert und ermöglicht dem Management \n"
-"ein effizientes Projektcontrolling."
+"Es ist dadurch vollständig mit dem Buchhaltungsmodul integriert und ermöglicht die Verwaltung\n"
+"nach Projekten.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
@@ -9056,15 +9096,15 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul verwaltet den Genehmigungsworkflow.\n"
+"Dieses Modul verwaltet den Genehmigungsablauf.\n"
 "======================================\n"
 "\n"
 "Dieses Modul verwaltet Genehmigungsanfragen wie Geschäftsreisen,\n"
 "Abwesenheitszeiten, Ãœberstunden, Leihgaben, allgemeine Genehmigungen,\n"
-"Beschaffungen, Vertragsgenehmigungen, etc.\n"
+"Beschaffungen, Vertragsgenehmigungen etc.\n"
 "\n"
 "Je nach Konfiguration der Genehmigungsart erzeugt ein Antrag\n"
-"die nächsten Aktivitäten für die zugehörigen Genehmigenden.\n"
+"die nächsten Aktivitäten für die zugehörigen Genehmiger.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -9077,9 +9117,9 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul bietet die Basisfunktionalität für Zahlungen mittels Drucken von Checks.\n"
-"Module mit länderspezifischen Check-Vorlagen brauchen dieses Modul.\n"
-"Die Einrichtung von Checks befinden sich auf der Seite für die Konfiguration von Buchungsjournalen."
+"Dieses Modul bietet die Basisfunktionalität für Zahlungen mittels Drucken von Schecks.\n"
+"Module mit länderspezifischen Scheckvorlagen brauchen dieses Modul.\n"
+"Die Einrichtung von Schecks befinden sich auf der Seite für die Konfiguration von Buchungsjournalen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise
@@ -9089,7 +9129,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul setzt die Community Website Funktionen außer Kraft und führt einen Enterprise Look ein.    "
+"Dieses Modul setzt die Community-Website-Funktionen außer Kraft und führt einen Enterprise-Look und -Stil ein.    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays
@@ -9099,7 +9139,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul verhindert die Berücksichtigung von Freizeit bei der Berechnung von Überstunden der Mitarbeiter."
+"Dieses Modul verhindert die Berücksichtigung von Abwesenheiten bei der Berechnung von Überstunden der Mitarbeiter."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp
@@ -9116,7 +9156,7 @@ msgstr ""
 "Dieses Modul ermöglicht es, MRP und Einkauf gleichzeitig zu installieren.\n"
 "==============================================================================================\n"
 "\n"
-"Das Modul wird grundsätzlich verwendet, um die aus den Bestellungen generierten Beschaffungsaufträge zurückzuverfolgen."
+"Das Modul wird grundsätzlich verwendet, um die aus den Aufträgen generierten Einkaufsaufträge zurückzuverfolgen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
@@ -9134,7 +9174,7 @@ msgstr ""
 "==============================================================================================\n"
 "\n"
 "Es wird grundsätzlich verwendet, um den Überblick über Produktionsaufträge zu behalten, die\n"
-"aus einem Kundenauftrag generiert wurden. Es fügt den Verkaufsnamen und die Verkaufsreferenz zum Produktionsauftrag hinzu.\n"
+"aus einem Verkaufsauftrag generiert wurden. Es fügt den Verkaufsnamen und die Verkaufsreferenz zum Produktionsauftrag hinzu.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -9194,7 +9234,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dieses Modul testet den wichtigsten Zertifizierungsablauf von Odoo.\n"
 "Es installiert die E-Learning-, Umfrage- und E-Commerce-Anwendungen und führt einen vollständigen\n"
-"Zertifizierungsablauf einschließlich Kauf, Zertifizierung, Fehlschläge und Erfolg.\n"
+"Zertifizierungsablauf einschließlich Einkauf, Zertifizierung, Fehlschläge und Erfolg.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full
@@ -9206,8 +9246,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Dieses Modul testet die wichtigsten Ereignisabläufe von Odoo, sowohl im Front-End als auch im Back-End.\n"
-"Es installiert Verkaufsfunktionen, Front-End-Flow, eCommerce, Fragen und\n"
-"automatische Lead-Generierung, vollständige Online-Unterstützung, ...\n"
+"Es installiert Verkaufsfunktionen, Front-End-Flow, E-Commerce, Fragen und\n"
+"automatische Lead-Generierung, vollständige Online-Unterstützung ...\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows
@@ -9217,7 +9257,7 @@ msgid ""
 "It will install some main apps and will try to execute the most important actions.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieses Modul prüft den Haupt-Arbeitsablauf von Odoo.\n"
+"Dieses Modul prüft den Hauptarbeitsablauf von Odoo.\n"
 "Es installiert einige wichtige Apps und versucht, die wichtigsten Aktionen auszuführen.\n"
 
 #. module: base
@@ -9236,7 +9276,7 @@ msgid ""
 "Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Urlaubsdokumente werden automatisch in die Dokumentenapplikation integriert.\n"
+"Abwesenheitsdokumente werden automatisch in die Dokumente-App integriert.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
@@ -9255,16 +9295,16 @@ msgid ""
 "Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Verfolgen unterschiedlicher Daten von Produkte und Stückzahlen\n"
+"Verfolgung unterschiedlicher Daten von Produkten und Produktionslosen\n"
 "\n"
 "Folgende Daten können verfolgt werden:\n"
 "------------------------------------------------------------------\n"
 "    - Lebensende\n"
-"    - Haltbarkeitsdatum\n"
-"    - Beseitigungsdatum\n"
+"    - Mindesthaltbarkeitsdatum\n"
+"    - Entnahmedatum\n"
 "    - Benachrichtigungsdatum\n"
 "\n"
-"Beispielsweise genutzt, in der Lebensmittelindustrie\n"
+"Implementiert auch die Entnahmestrategie First Expiry First Out (FEFO), die z. B. in der Lebensmittelindustrie weit verbreitet ist.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_transifex
@@ -9318,12 +9358,12 @@ msgstr ""
 "für zusätzliche Sicherheit, indem zeitbasierte Einmalpasswörter (Time-based One-Time Password, TOTP) verwendet werden.\n"
 "\n"
 "Nach der Aktivierung muss der Benutzer einen 6-stelligen Code eingeben,\n"
-"der von seiner Authentifizierungs-App bereitgestellt wird, bevor ihm der Zugang zum System gewährt wird.\n"
-"Alle gängigen Authentifizierungs-Apps werden unterstützt.\n"
+"der von seiner Authentifizierungsapp bereitgestellt wird, bevor ihm der Zugang zum System gewährt wird.\n"
+"Alle gängigen Authentifizierungsapps werden unterstützt.\n"
 "\n"
 "Hinweis: Logischerweise verhindert die Zwei-Faktor-Authentifizierung den passwortbasierten RPC-Zugang für Benutzer,\n"
 "bei denen sie aktiviert ist. Um RPC-Skripte ausführen zu können, kann der Benutzer\n"
-"API-Schlüssel einrichten, um ihre Hauptpasswörter zu ersetzen.where it is enabled.\n"
+"API-Schlüssel einrichten, um ihre Hauptpasswörter zu ersetzen.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -9356,7 +9396,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Ukraine - Chart of accounts.\n"
+"Ukraine - Kontenplan.\n"
 "============================\n"
 "    "
 
@@ -9369,7 +9409,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Vereinigte Arabische Emirate Kassensystem-Lokalisierung.\n"
+"Vereinigte Arabische Emirate - Kassensystem-Lokalisierung.\n"
 "=======================================================\n"
 "    "
 
@@ -9383,8 +9423,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Vereinigte Arabische Emirate Regeln für Gehaltsabrechnung und Dienstzeitende.\n"
-"======================================================="
+"Vereinigte Arabische Emirate - Regeln für die Personalabrechnung und das Ende der Dienstzeit.\n"
+"==========================================================="
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae
@@ -9395,7 +9435,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Vereinigte Arabische Emirate Kontenplan und Lokalisierung.\n"
+"Kontenplan und Lokalisierung für die Vereinigten Arabischen Emirate.\n"
 "=======================================================\n"
 "    "
 
@@ -9408,7 +9448,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"United States - Kontenplan.\n"
+"Vereinigte Staaten - Kontenplan.\n"
 "==================================\n"
 "    "
 
@@ -9479,7 +9519,7 @@ msgid ""
 " "
 msgstr ""
 "\n"
-"Mit dieser Anwendung können Sie Vertriebsteams mit CRM und/oder Sales verwalten\n"
+"Mit dieser Anwendung können Sie Verkaufsteams mit CRM und/oder Verkauf verwalten\n"
 "======================================================================="
 
 #. module: base
@@ -9516,32 +9556,32 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Umsatzsteuervalidierung für die Umsatzsteuer-Identifikationsnummern der Partner\n"
+"MwSt.-Validierung für MwSt.-Nummerm der Partner\n"
 "===================================================================\n"
 "\n"
-"Nach der Installation dieses Moduls werden die eingegebenen Mehrwertsteuer der Partner für alle unterstützten Ländern validiert. Das Land\n"
-"wird abgeleitetet von dem 2-Buchstaben-Ländercode, der der Mehrwertsteuer-Nummer\n"
+"Nach der Installation dieses Moduls werden die eingegebenen Mehrwertsteuern der Partner für alle unterstützten Ländern validiert. Das Land\n"
+"wird abgeleitetet von dem 2-Buchstaben-Ländercode, der der MwSt.-Nummer\n"
 "vorangestellt ist, z. B. wird BE0477472701 nach dem belgischen Format validiert.\n"
 "\n"
-"Es gibt zwei verschiedene Ebenen der Validierung der Umsatzsteuer-Identifikationsnummer:\n"
+"Es gibt zwei verschiedene Ebenen der Validierung der MwSt.-Nummer:\n"
 "--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
-"  * Standardmäßig wird eine einfache offline Prüfung durchgeführt, unter Verwendung der\n"
+"  * Standardmäßig wird eine einfache Offline-Prüfung durchgeführt, unter Verwendung der\n"
 "      bekannten Validierungsregeln für das Land, in der Regel eine einfache Prüfziffer. Das geht schnell\n"
-"      und ist jederzeit möglich, aber ermöglicht auch Mehrwertsteuer-IDs, die vielleicht nicht vergeben\n"
-"      oder nicht mehr gültig sind.\n"
+"      und ist jederzeit möglich, aber erlaubt auch Nummern, die vielleicht nicht vergeben\n"
+"      oder nicht mehr gültig sind.\n"
 "      \n"
-"       * Wenn die \"VAT MIAS Check\" Option aktiviert ist (in der Konfiguration des Unternehmens des\n"
-"       Benutzers) wird die Mehrwertsteuer-ID an die Online EU VIES Datenbank\n"
+"       * Wenn die „MwSt.-MIAS-Prüfung“-Option aktiviert ist (in der Konfiguration des Unternehmens des\n"
+"      Benutzers) wird die MwSt.-Nummer an die Online-EU-MIAS-Datenbank\n"
 "       übermittelt werden, die sicherstellt, dass die Zahl gültig und aktuell\n"
 "       einem EU-Unternehmen zugeordnet ist. Das ist ein wenig langsamer als die einfache\n"
-"       offline Prüfung, erfordert eine Internet-Verbindung und steht möglicherweise nicht jederzeit zur   \n"
+"       Offline-Prüfung, erfordert eine Internet-Verbindung und steht möglicherweise nicht jederzeit zur   \n"
 "       Verfügung. Wenn der Dienst nicht verfügbar ist oder das gewünschte Land nicht unterstützt wird\n"
 "       (z. B. für Nicht-EU-Ländern), wird stattdessen eine einfache Prüfung \n"
 "       durchgeführt.\n"
 "\n"
 "Zu den unterstützten Länder gehören derzeit die EU-Länder und ein paar Nicht-EU-Länder,\n"
 "wie Chile, Kolumbien, Mexiko, Norwegen oder Russland. Für nicht unterstützte Länder, wird\n"
-"nur der Land Code validiert.\n"
+"nur der Ländercode validiert.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -9552,7 +9592,7 @@ msgid ""
 "======================================\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lagerumzüge für den Außendienst validieren\n"
+"Lagerbuchungen für den Außendienst validieren\n"
 "======================================\n"
 
 #. module: base
@@ -9580,7 +9620,7 @@ msgstr ""
 "Fahrzeuge, Leasing, Versicherungen, Kosten\n"
 "==================================\n"
 "Mit diesem Modul hilft Odoo Ihnen, all Ihre Fahrzeuge,\n"
-"dazugehörige Verträge und Dienstleistungen, Kosten\n"
+"dazugehörige Verträge und Services, Kosten\n"
 "und viele andere notwendige Funktionen zur Verwaltung Ihres Fuhrparks zu managen\n"
 "\n"
 "Hauptfunktionen\n"
@@ -9590,7 +9630,7 @@ msgstr ""
 "* Erinnerung an auslaufende Verträge\n"
 "* Hinzufügen von Services, Tachowerten für alle Fahrzeuge\n"
 "* Anzeige aller Fahrzeug- und Servicekosten\n"
-"* Graph für Kostenanalyse\n"
+"* Grafik für Kostenanalyse\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account
@@ -9611,9 +9651,9 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Lagerverwaltungs-Buchhaltungs-Modul\n"
+"Modul für Lagerverwaltung und Buchhaltung\n"
 "================================\n"
-"Dieses Modul stellt die Verbindung zwischen dem \"Lager\" und dem \"Buchhaltungs\"-Modul her und ermöglicht es Ihnen, Ihre Lagerbuchungen zu bewerten.\n"
+"Dieses Modul stellt die Verbindung zwischen dem ¢„Lager“- und dem „Buchhaltung“-Modul her und ermöglicht es Ihnen, Ihre Lagerbuchungen zu bewerten.\n"
 "\n"
 "Haupteigenschaften\n"
 "-----------------------\n"
@@ -9659,7 +9699,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Website-IM-Livechat-Integration für Helpdesk-Modul\n"
+"Website-IM-Livechat-Integration für Kundendienst-Modul\n"
 "=======================================================\n"
 "\n"
 "Funktionen:\n"
@@ -9679,7 +9719,7 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Website-Folien-Integration für das Helpdesk-Modul\n"
+"Website-Folien-Integration für das Kundendienst-Modul\n"
 "=================================================\n"
 "\n"
 " Fügen Sie Ihrem Team Folien-Präsentationen hinzu, damit Kunden, die Hilfe benötigen, diese sehen können, bevor sie neue Tickets einreichen."
@@ -9695,7 +9735,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Mit diesem Modul können die Benutzer Bankjournale mit ihren\n"
-"Bankkonten zu verknüpfen (für unterstützte Bankinstitute), und die\n"
+"Bankkonten verknüpfen (für unterstützte Bankinstitute), und die\n"
 "periodische und automatische Synchronisation ihrer Kontoauszüge konfigurieren."
 
 #. module: base
@@ -9720,18 +9760,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions."
 msgstr ""
-"Fügt einen Statistik-Button in der Lead-Formular-Ansicht ein, um auf ihre "
-"Live-Chat-Sitzungen zuzugreifen."
+"Fügt eine Statistik-Schaltfläche in der Lead-Formularansicht ein, um auf "
+"ihre Livechat-Sitzungen zuzugreifen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay
 msgid " Let's choose Point Relais® on your ecommerce "
-msgstr " Wählen Sie Point Relais® für Ihren E-Commerce"
+msgstr "Point Relais® für Ihren E-Commerce auswählen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay
 msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address "
-msgstr "Wählen Sie einen Point Relais® als Lieferadresse aus"
+msgstr "Point Relais® als Lieferadresse auswählen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
@@ -9740,9 +9780,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "    Supported documents are SO, PO.\n"
 msgstr ""
-"Modul für die Synchronisierung von Dokumenten zwischen mehreren Unternehmen. So können Sie z.B. automatisch einen Kundenauftrag erstellen lassen, wenn eine Bestellung bei einer anderen Firma im System als Lieferauftrag validiert wird, und umgekehrt.\n"
+"Modul für die Synchronisierung von Dokumenten zwischen mehreren Unternehmen. So können Sie z. B. automatisch einen Verkaufsauftrag erstellen lassen, wenn ein Einkaufsauftrag bei einem anderen Unternehmen im System als Lieferauftrag validiert wird, und umgekehrt.\n"
 "\n"
-" Unterstützte Dokumente sind Kundenaufträge, Bestellungen.\n"
+"    Unterstützte Dokumente sind Verkaufsaufträge, Einkaufsaufträge.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules
@@ -9751,15 +9791,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "    Supported documents are invoices/credit notes.\n"
 msgstr ""
-"Modul für die Synchronisierung von Dokumenten zwischen mehreren Unternehmen. So können Sie z.B. automatisch einen Kundenauftrag erstellen lassen, wenn eine Bestellung bei einer anderen Firma im System als Lieferauftrag validiert wird, und umgekehrt.\n"
+"Modul für die Synchronisierung von Dokumenten zwischen mehreren Unternehmen. So können Sie z. B. automatisch einen Verkaufsauftrag erstellen lassen, wenn ein Einkaufsauftrag bei einem anderen Unternehmen im System als Lieferauftrag validiert wird, und umgekehrt.\n"
 "\n"
-"Rechnungen/Gutschriften werden unterstützt.\n"
+"    Unterstützte Dokumente sind Ausgangsrechnungen/Gutschriften.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock
 msgid " Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. "
 msgstr ""
-" Technisches Modul zur Verknüpfung von Genehmigungen, Einkauf und Inventar. "
+" Technisches Modul zur Verknüpfung von Genehmigungen, Einkauf und Lager. "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk
@@ -9767,8 +9807,8 @@ msgid ""
 " This is the base module to manage chart of accounting and localization for "
 "Hong Kong "
 msgstr ""
-"Dies ist das Basismodul zum Verwalten des Kontenplans und der Lokalisierung "
-"für Hongkong"
+" Dies ist das Basismodul zum Verwalten des Kontenplans und der Lokalisierung"
+" für Hongkong"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk
@@ -9776,8 +9816,8 @@ msgid ""
 " This is the base module to manage chart of accounts and localization for "
 "the Pakistan "
 msgstr ""
-"Dies ist das Basismodul zum Verwalten des Kontenplans und der Lokalisierung "
-"für Pakistan "
+" Dies ist das Basismodul zum Verwalten des Kontenplans und der Lokalisierung"
+" für Pakistan "
 
 #. module: base
 #: code:addons/model.py:0
@@ -9793,7 +9833,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=%(value)r"
-msgstr "\"group_by\" Wert muss ein String %(attribute)s=%(value)r sein"
+msgstr "„group_by“-Wert muss eine Zeichenkette %(attribute)s=%(value)r sein"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count
@@ -9808,7 +9848,7 @@ msgstr "# Gruppen"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count
 msgid "# Record Rules"
-msgstr "# Rechte für Daten"
+msgstr "# Datensatzregeln"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
@@ -9833,7 +9873,7 @@ msgstr "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s"
 #, python-format
 msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button"
 msgstr ""
-"%(method)s für %(model)s ist privat und kann nicht über einen Button "
+"%(method)s für %(model)s ist privat und kann nicht über eine Schaltfläche "
 "erreicht werden"
 
 #. module: base
@@ -9846,7 +9886,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%(previous_message)s\n"
 "\n"
-"Impliziter Zugriff über '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
+"Impliziter Zugriff über „%(document_kind)s“ (%(document_model)s)."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0
@@ -9872,62 +9912,62 @@ msgstr "%A - Ganzer Wochentag."
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%B - Full month name.\""
-msgstr "%B - Kompletter Monatsname"
+msgstr "%B - Kompletter Monatsname.\""
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\""
-msgstr "%H - Stunde (24-Stunden Format) [00,23]."
+msgstr "%H - Stunde (24-Stunden-Format) [00,23].\""
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\""
-msgstr "%I - Stunde (12-Stunden Format) [01,12]."
+msgstr "%I - Stunde (12-Stunden-Format) [01,12].\""
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%M - Minute [00,59].\""
-msgstr "%M - Minute [00,59]."
+msgstr "%M - Minute [00,59].\""
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%S - Seconds [00,61].\""
-msgstr "%S - Sekunden [00,61]."
+msgstr "%S - Sekunden [00,61].\""
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%Y - Year with century.\""
-msgstr "%Y - Jahr vierstellig."
+msgstr "%Y - Jahr vierstellig.\""
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%a - Abbreviated day of the week."
-msgstr "%a - Abkürzung Wochentag."
+msgstr "%a - Abgekürzter Wochentag."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%b - Abbreviated month name."
-msgstr "%b - Abkürzung Monatsname."
+msgstr "%b - Abgekürzter Monatsname."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%d - Day of the month [01,31].\""
-msgstr "%d - Tag des Monats [01,31]."
+msgstr "%d - Tag des Monats [01,31].\""
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%j - Day of the year [001,366].\""
-msgstr "%j - Tag des Jahres [001,366]."
+msgstr "%j - Tag des Jahres [001,366].\""
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%m - Month number [01,12].\""
-msgstr "%m - Monatsnummer [01,12]."
+msgstr "%m - Monatsnummer [01,12].\""
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\""
-msgstr "%p - Equivalent zu AM oder PM."
+msgstr "%p - Äquivalent zu AM oder PM.\""
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_filters.py:0
@@ -9948,12 +9988,12 @@ msgstr "%s pro Einheit"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%w - Day of the week number [0(Sunday),6].\""
-msgstr "%w - Wochentag Nummer [0(Sunday),6].\""
+msgstr "%w - Wochentag-Nummer [0(Sunday),6].\""
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%y - Year without century [00,99].\""
-msgstr "%y - Jahr zweistellig [00,99]."
+msgstr "%y - Jahr zweistellig [00,99].\""
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
@@ -9970,26 +10010,27 @@ msgstr "&amp;nbsp;"
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
-msgstr "'%s' scheint keine Nummer für das Feld '%%(field)s zu sein."
+msgstr "„%s“ scheint keine Nummer für das Feld „%%(field)s“ zu sein."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
-msgstr "'%s' ist kein gültiges Datumsformat für das Feld  '%%(field)s'"
+msgstr "„%s“ scheint kein gültiges Datum für das Feld  „%%(field)s“ zu haben"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
 msgstr ""
-"'%s' scheint kein gültiges Datum/Zeit für das Feld '%%(field)s' zu sein"
+"„%s“ scheint kein gültiges Datum/Zeit-Format für das Feld „%%(field)s“ zu "
+"sein"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
-msgstr "'%s' ist keine ganzzahlige Eingabe für das Feld '%%(field)s'"
+msgstr "„%s“ scheint keine Ganzzahl für das Feld „%%(field)s“ zu sein."
 
 #. module: base
 #: code:addons/fields.py:0
@@ -10000,7 +10041,7 @@ msgstr "(Datensatz: %s, Benutzer: %s)"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 msgid "), are you sure to create a new one?"
-msgstr "). Sind Sie sicher, dass Sie eine neue erstellen wollen?"
+msgstr "). Sind Sie sicher, dass Sie einen neuen erstellen möchten?"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
@@ -10050,7 +10091,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "- domain ="
-msgstr "- domain ="
+msgstr "- Domain ="
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
@@ -10070,12 +10111,12 @@ msgstr "- ondelete ="
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "- relation ="
-msgstr "- Relation ="
+msgstr "- Beziehung ="
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "- selection = ["
-msgstr "- Auswahl ="
+msgstr "- Auswahl = ["
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
@@ -10125,17 +10166,17 @@ msgstr "1 Monat"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "1. %b, %B         ==&gt; Dec, December"
-msgstr "1. %b, %B ==> Dez, Dezember"
+msgstr "1. %b, %B         ==&gt; Dez, Dezember"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099
 msgid "1099 Reporting"
-msgstr "1099 Reporting"
+msgstr "1099-Berichte"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "2. %a ,%A         ==&gt; Fri, Friday"
-msgstr "2.  %a ,%A         ==&gt; Fri, Friday"
+msgstr "2.  %a ,%A         ==&gt; Fr, Freitag"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail
@@ -10145,17 +10186,17 @@ msgstr "2FA-Einladungs-E-Mail"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "3. %y, %Y         ==&gt; 08, 2008"
-msgstr "3. %y, %Y ==> 08, 2008"
+msgstr "3. %y, %Y         ==&gt; 08, 2008"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey
 msgid "360 Feedback"
-msgstr "360° Feedback"
+msgstr "360°-Feedback"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "4. %d, %m         ==&gt; 05, 12"
-msgstr "4. %d, %m ==> 05, 12"
+msgstr "4. %d, %m         ==&gt; 05, 12"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5
@@ -10165,17 +10206,17 @@ msgstr "5 Minuten"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "5. %H:%M:%S      ==&gt; 18:25:20"
-msgstr "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
+msgstr "5. %H:%M:%S      ==&gt; 18:25:20"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "6. %I:%M:%S %p  ==&gt; 06:25:20 PM"
-msgstr "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
+msgstr "6. %I:%M:%S %p  ==&gt; 06:25:20 PM"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "7. %j              ==&gt; 340"
-msgstr "7. %j ==> 340"
+msgstr "7. %j              ==&gt; 340"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
@@ -10185,7 +10226,7 @@ msgstr "8. %S              ==&gt; 20"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "9. %w              ==&gt; 5 ( Friday is the 6th day)"
-msgstr "9. %w ==> 5 (Freitag ist der 6. Tag)"
+msgstr "9. %w              ==&gt; 5 ( Freitag ist der 6. Tag)"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
@@ -10216,13 +10257,13 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
 msgid "<code>datetime</code> (Python module)"
-msgstr "<code>datetime</code> (Python module)"
+msgstr "<code>datetime</code> (Python-Modul)"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
 msgid "<code>dateutil</code> (Python module)"
-msgstr "<code>dateutil</code> (Python Modul)"
+msgstr "<code>dateutil</code> (Python-Modul)"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
@@ -10261,8 +10302,8 @@ msgid ""
 "<code>records</code>: recordset of all records on which the action is "
 "triggered in multi mode; may be void"
 msgstr ""
-"<code>records:</code> Datensatz aus allen Datensätzen, für die die Aktion im"
-" Multi-Modus ausgelöst wird; möglicherweise ist er leer"
+"<code>records:</code> Datensatz aus allen Daten, für die die Aktion im "
+"Multi-Modus ausgelöst wird; möglicherweise ist er leer"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
@@ -10274,7 +10315,7 @@ msgstr "<code>self</code> (Anzahl der zu berechnenden Einträge)"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
 msgid "<code>time</code> (Python module)"
-msgstr "<code>Zeit</code> (Python Modul)"
+msgstr "<code>time</code> (Python-Modul)"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
@@ -10373,8 +10414,8 @@ msgid ""
 "<span class=\"o_form_label\">We suggest to reload the menu tab to see the "
 "new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"</span>"
 msgstr ""
-"<span class=\"o_form_label\">Wir empfehlen die Seite neu zuladen, um die "
-"neuen Menüs zu sehen. (Strg+T dann Strg+R)</span>"
+"<span class=\"o_form_label\">Wir empfehlen, den Menüreiter neu zu laden, um "
+"die neuen Menüs zu sehen. (Strg+T, dann Strg+R).“</span>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form
@@ -10388,7 +10429,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
 msgid "<span class=\"text-white text-uppercase\">Danger Zone</span>"
-msgstr "<span class=\"text-white text-uppercase\">Gefahren Zone</span>"
+msgstr "<span class=\"text-white text-uppercase\">Gefahrenzone</span>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
@@ -10411,7 +10452,7 @@ msgid ""
 "                                <span colspan=\"2\">Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s</span>"
 msgstr ""
 "<span colspan=\"2\">Tag des Jahres: %(doy)s</span>\n"
-"                                <span colspan=\"2\">Woche des Jahresr: %(woy)s</span>\n"
+"                                <span colspan=\"2\">Woche des Jahres: %(woy)s</span>\n"
 "                                <span colspan=\"2\">Tag der Woche (0:Montag): %(weekday)s</span>"
 
 #. module: base
@@ -10435,7 +10476,7 @@ msgstr "<span>, </span>"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
 msgid "<span>Directory</span>"
-msgstr "<span>Verzeichnis</span>"
+msgstr "<span>Directory</span>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
@@ -10485,7 +10526,7 @@ msgstr "<strong>Abhängigkeiten :</strong>"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
 msgid "<strong>Email:</strong>"
-msgstr "<strong>E-Mail-Adresse:</strong>"
+msgstr "<strong>E-Mail:</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
@@ -10511,12 +10552,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "<strong>Inherited</strong>"
-msgstr "<strong>geerbt</strong>"
+msgstr "<strong>Geerbt</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "<strong>Label</strong>"
-msgstr "<strong>Etikett</strong>"
+msgstr "<strong>Bezeichnung</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
@@ -10574,7 +10615,7 @@ msgstr "<strong>Seq</strong>"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 msgid "<strong>The contact linked to this user is still active</strong>"
-msgstr "<strong>Der Kontakt dieses Users bleibt noch aktiv.</strong>"
+msgstr "<strong>Der Kontakt dieses Benutzers bleibt noch aktiv.</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
@@ -10582,8 +10623,8 @@ msgid ""
 "<strong>This operation will permanently erase all data currently stored by "
 "the modules!</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>Diese Operation wird dauerhaft alle Daten löschen, die bislang durch"
-" diese Module gespeichert werden.</strong>"
+"<strong>Dieser Vorgang wird dauerhaft alle Daten löschen, die bislang durch "
+"diese Module gespeichert werden.</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
@@ -10613,7 +10654,7 @@ msgstr "<strong>W</strong>"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "<strong>XML ID</strong>"
-msgstr "<strong>XML ID</strong>"
+msgstr "<strong>XML-ID</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
@@ -10709,7 +10750,7 @@ msgid ""
 ".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n"
 msgstr ""
 "==========================================\n"
-"Odoo Mexiko Lokalisierung für Bestand/Wareneinstand\n"
+"Odoos mexikanische Lokalisierung für Bestand/Wareneinstand\n"
 "==========================================\n"
 "\n"
 "Dieses Modul erweitert die Funktionalität der mexikanischen Lokalisierung zur Unterstützung von\n"
@@ -10721,52 +10762,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Um dieses Modul zu verwenden, müssen Sie:\n"
 "\n"
-"Generieren Sie eine neue Bestellung für ein Produkt aus dem Ausland. Wareneinstandspreise sind\n"
-"nur möglich bei Produkten mit'automatischer' Bewertung mit\n"
+"Einen neuen Einkaufsauftrag für ein Produkt aus dem Ausland erstellen. Wareneinstandspreise sind\n"
+"nur möglich bei Produkten mit „automatischer“ Bewertung mit\n"
 "FIFO-Kalkulationsmethode. Die Kalkulationsmethode ist in der Produktkategorie konfiguriert.\n"
 "\n"
 "\n"
 ".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n"
 "\n"
-"* Sie erhalten das Produkt der Bestellung.\n"
+"* Das Produkt des Einkaufsauftrags erhalten.\n"
 "\n"
 ".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n"
 "\n"
-"* Gehe zu Bestand -> Bestandskontrolle -> Wareneinstandspreise\n"
+"* Gehen Sie zu Lager -> Bestandskontrolle -> Einstandskosten\n"
 "\n"
-"* Legen Sie einen neuen Wareneinstandspreis an, der die Auswahl der Bestellung angibt.\n"
-"und die Nummer der Zollinformationen (pedimento). Wareneinstandspreise sind\n"
+"* Einen neuen Einstandspreis anlegen, der die Kommissionierung des Einkaufsauftrags \n"
+"und die Nummer der Zollinformationen (pedimento) angibt. Einstandskosten sind\n"
 "nur für Produkte möglich, die in Echtzeitbewertung mit realer\n"
-"Preiskalkulationsmethode. Die Kalkulationsmethode ist in der Produktkategorie konfiguriert.\n"
+"Preiskalkulationsmethode konfiguriert sind. Die Kalkulationsmethode ist in der Produktkategorie konfiguriert.\n"
 "\n"
 ".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n"
 "\n"
 "* Beginnen Sie, indem Sie spezifische Produkte erstellen, die Ihre verschiedenen Einstandskosten so wie Fracht, Versicherung oder Zölle anzeigen.\n"
 "\n"
-"Gehen Sie zu Bestand -> Konfiguration -> Wareneinstandspreise. Wareneinstandspreise sind\n"
+"Gehen Sie zu Lager -> Konfiguration -> Einstandkostenarten. Einstandskosten sind\n"
 "nur für Produkte möglich, die in Echtzeitbewertung mit realer\n"
-"Preiskalkulationsmethode. Die Kalkulationsmethode ist in der Produktkategorie konfiguriert.\n"
+"Preiskalkulationsmethode konfiguriert sind. Die Kalkulationsmethode ist in der Produktkategorie konfiguriert.\n"
 "\n"
 ".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n"
 "\n"
-"* Klicken Sie auf die Schaltfläche Berechnen, um zu sehen, wie die Wareneinstandspreise auf die \n"
-" Picking-Linien aufgeteilt werden.\n"
+"* Klicken Sie auf die Schaltfläche „Berechnen“, um zu sehen, wie die Einstandskosten auf die \n"
+" Kommissionierungszeilen aufgeteilt werden.\n"
 "\n"
 ".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n"
 "\n"
-"* Um die Zuordnung der Wareneinstandspreise zu bestätigen, klicken Sie auf die Schaltfläche Validieren.\n"
+"* Um die Zuordnung der Einstandskosten zu bestätigen, klicken Sie auf die Schaltfläche „Validieren“.\n"
 "\n"
 ".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n"
 "\n"
-"* Erstellen Sie einen Kundenauftrag für das im Ausland gekaufte Produkt.\n"
+"* Erstellen Sie einen Verkaufsauftrag für das im Ausland gekaufte Produkt.\n"
 "\n"
 ".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n"
 "\n"
-"* Lieferung des Produkts im Zusammenhang mit dem Kundenauftrag\n"
+"* Lieferung des Produkts im Zusammenhang mit dem Verkaufsauftrag\n"
 "\n"
 ".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n"
 "\n"
-"* Erstellen und bestätigen Sie eine neue Rechnung, die dem Kundenauftrag zugeordnet ist\n"
+"* Erstellen und bestätigen Sie eine neue Rechnung, die dem Verkaufsauftrag zugeordnet ist\n"
 "\n"
 ".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n"
 "\n"
@@ -10795,8 +10836,8 @@ msgid ""
 "A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum "
 "are regrouped together"
 msgstr ""
-"Ein Slide-Kanal kann mit dem Forum verlinkt werden. Außerdem werden Profile "
-"von Slide und Forum neu gruppiert."
+"Ein Folienkanal kann mit dem Forum verlinkt werden. Außerdem werden Profile "
+"von Folien und Foren neu gruppiert."
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
@@ -10818,29 +10859,29 @@ msgstr ""
 "zugewiesen wird und Zugriff für spezifizierte Anwendungen und Aufgaben des "
 "Systems ermöglicht. Sie können eigene neue Gruppen definieren oder "
 "vorhandene Gruppen modifizieren, um die verfügbaren Ansichten für die "
-"Benutzer der Gruppe zu verwalten. Ausserdem kann auch der Lese-, Schreib,- "
-"Ausführungs- und Löschzugriff hierüber gesteuert werden."
+"Benutzer der Gruppe zu verwalten. Außerdem kann auch der Lese-, Schreib,- "
+"Erstell- und Löschzugriff hierüber gesteuert werden."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage
 msgid "A homepage for the IoT Box"
-msgstr "Eine Homepage für die IoT Box"
+msgstr "Eine Homepage für die IoT-Box"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes
 msgid "A module to generate exceptions."
-msgstr "Ein Modul um Ausnahmen zu erzeugen."
+msgstr "Ein Modul, um Ausnahmen zu erzeugen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint
 msgid "A module to test Odoo code with various linters."
-msgstr "A module to test Odoo code with various linters."
+msgstr "Ein Modul, um Odoo-Code mit unterschiedlichen Lints zu testen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_impex
 msgid "A module to test import/export."
-msgstr "Ein Modul um Import und Export zu testen."
+msgstr "Ein Modul, um Import und Export zu testen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_populate
@@ -10850,55 +10891,57 @@ msgstr "Ein Modul für Testpopulation."
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api
 msgid "A module to test the API."
-msgstr "Ein Modul um die API zu testen."
+msgstr "Ein Modul, um die API zu testen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc
 msgid "A module to test the RPC requests."
-msgstr "A module to test the RPC requests."
+msgstr "Ein Modul, um RPC-Anfragen zu testen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall
 msgid "A module to test the uninstall feature."
-msgstr "Ein Modul um das Deinstallationsfeature zu testen."
+msgstr "Ein Modul, um die Deinstallationsfunktion zu testen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import
 msgid "A module to test translation import."
-msgstr "Ein Modul um importierte Ãœbersetzungen zu testen."
+msgstr "Ein Modul, um Ãœbersetzungsimport zu testen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_xlsx_export
 msgid "A module to test xlsx export."
-msgstr "Ein Modul um xlxs Export zu testen."
+msgstr "Ein Modul, um xlxs-Export zu testen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle
 msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism."
-msgstr "Ein Modul zur Überprüfung vom Asset-Bundle Mechanismus."
+msgstr "Ein Modul, um den Asset-Bundle-Mechanismus zu überprüfen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends
 msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules."
 msgstr ""
-"Ein Modul zur Überprüfung der Vererbung mittels _inherit über Module hinweg."
+"Ein Modul, um die Vererbung mittels _inherit über Module hinweg zu "
+"überprüfen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends
 msgid ""
 "A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules."
 msgstr ""
-"A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules."
+"Ein Modul, um die Vererbung mittels _inherit in Nicht-Originalmodulen zu "
+"überprüfen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits
 msgid "A module to verify the inheritance using _inherits."
-msgstr "Ein Modul um die Abhängigkeit durch _inherits zu verifizieren."
+msgstr "Ein Modul, um die Vererbung mittes _inherits zu überprüfen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit
 msgid "A module to verify the inheritance."
-msgstr "Ein Modul um die Abhängigkeiten zu verifizieren."
+msgstr "Ein Modul, um die Vererbung zu überprüfen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits
@@ -10911,13 +10954,13 @@ msgid ""
 "A partner with the same <span><span class=\"o_vat_label\">Tax "
 "ID</span></span> already exists ("
 msgstr ""
-"Ein Partner mit der selben <span><span class=\"o_vat_label\">Steuer-"
-"ID</span></span> existiert bereits ("
+"Ein Partner mit der selben <span><span class=\"o_vat_label\">USt-"
+"IdNr.</span></span> existiert bereits ("
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact
 msgid "A user associated to the contact"
-msgstr "Ein zum Kontakt verbundener Benutzer"
+msgstr "Ein mit dem Kontakt verbundener Benutzer"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0
@@ -10950,7 +10993,7 @@ msgstr "A3  8   297 x 420 mm"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4
 msgid "A4  0   210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
-msgstr "A4  0   210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
+msgstr "A4  0   210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 Zoll"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5
@@ -10980,12 +11023,12 @@ msgstr "A9  13  37 x 52 mm"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba
 msgid "ABA Credit Transfer"
-msgstr "ABA Ãœberweisung"
+msgstr "ABA-Ãœberweisung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description
 msgid "API Key: description input wizard"
-msgstr "API-Schlüssel: Beschreibung Eingabeassistent"
+msgstr "API-Schlüssel: Assistent zur Beschreibungseingabe"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids
@@ -11001,7 +11044,7 @@ msgstr "Auflistung der API-Schlüssel"
 #: code:addons/fields.py:0
 #, python-format
 msgid "ASCII characters are required for %s in %s"
-msgstr "ASCII-Zeichen sind erforderlich für%s in %s"
+msgstr "ASCII-Zeichen sind erforderlich für %s in %s"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__shortcut
@@ -11022,17 +11065,17 @@ msgstr "Zugriff"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access
 msgid "Access Controls"
-msgstr "Zugriffskontrolle"
+msgstr "Zugriffskontrollen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_groups
 msgid "Access Groups"
-msgstr "Berechtigungsgruppen"
+msgstr "Zugriffsgruppen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access
 msgid "Access Menu"
-msgstr "Rechtemenü"
+msgstr "Zugriffsmenü"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_users.py:0
@@ -11058,7 +11101,7 @@ msgstr "Zugriffsrechte"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token
 msgid "Access Token"
-msgstr "Zugriffs-Token"
+msgstr "Zugriffstoken"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr
@@ -11078,13 +11121,13 @@ msgstr "Zugriff auf private Adressen"
 #. module: base
 #: model:res.groups,name:base.group_allow_export
 msgid "Access to export feature"
-msgstr "Zugang zur Export-Funktion"
+msgstr "Zugriff auf Export-Funktion"
 
 #. module: base
 #: code:addons/api.py:0 code:addons/api.py:0
 #, python-format
 msgid "Access to unauthorized or invalid companies."
-msgstr "Zugang zu nicht autorisierten oder ungültigen Unternehmen."
+msgstr "Zugriff auf nichtautorisierte oder ungültige Unternehmen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account
@@ -11109,7 +11152,7 @@ msgstr "Import Bankkontoauszug"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment
 msgid "Account Batch Payment Reconciliation"
-msgstr "Abgleich von Batch-Zahlungen"
+msgstr "Abstimmung von Sammelzahlungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts
@@ -11119,13 +11162,13 @@ msgstr "Kontenpläne"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo
 msgid "Account Consolidation Demo Data"
-msgstr "Demo-Daten zur Kontenkonsolidierung"
+msgstr "Demodaten zur Kontenkonsolidierung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo
 msgid "Account Consolidation Demo Data using a Belgium and a US company"
 msgstr ""
-"Demo-Daten zur Kontenkonsolidierung mit einer belgischen und einer US-"
+"Demodaten zur Kontenkonsolidierung mit einer belgischen und einer US-"
 "amerikanischen Gesellschaft"
 
 #. module: base
@@ -11136,7 +11179,7 @@ msgstr "Kontoinhaber"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name
 msgid "Account Holder Name"
-msgstr "Kontoinhaber"
+msgstr "Kontoinhabername"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat_expiry
@@ -11146,12 +11189,12 @@ msgstr "Konto Rechnungsablauf"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract
 msgid "Account Invoice Extract"
-msgstr "Auszug aus der Kontorechnung"
+msgstr "Konto Rechnungsextraktion"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase
 msgid "Account Invoice Extract Purchase"
-msgstr "Konto Rechnung Auszug Einkauf"
+msgstr "Konto Rechnungsextraktion Einkauf"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number
@@ -11171,7 +11214,7 @@ msgstr "Konto Verkauf Stundenzettel"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
 msgid "Account Security"
-msgstr "Account Sicherheit"
+msgstr "Kontosicherheit"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_taxcloud
@@ -11181,12 +11224,12 @@ msgstr "TaxCloud-Konto"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_account_taxcloud
 msgid "Account TaxCloud - Ecommerce"
-msgstr "TaxCloud-Konto – E-Commerce"
+msgstr "TaxCloud-Konto - E-Commerce"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_taxcloud
 msgid "Account TaxCloud - Sale"
-msgstr "TaxCloud-Konto – Verkauf"
+msgstr "TaxCloud-Konto - Verkauf"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_coupon_taxcloud
@@ -11213,7 +11256,7 @@ msgstr "Konto und Zahlungs-Link und Portal"
 msgid ""
 "Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
 "Holder"
-msgstr "Inhaber der Bankverbindung, wenn dieser nicht der Kunde ist"
+msgstr "Kontoinhabername, wenn dieser nicht der Name des Kontoinhabers ist"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sale_timesheet
@@ -11226,7 +11269,7 @@ msgstr "Konto Verkauf Stundenzettel"
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
 msgid "Accounting"
-msgstr "Finanzen"
+msgstr "Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account
@@ -11237,7 +11280,7 @@ msgstr "Buchhaltung – MRP"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_account_budget
 msgid "Accounting Budget Sale Timesheet"
-msgstr "Buchhaltung Budget Verkauf Stundenzettel"
+msgstr "Buchhaltung Budget Verkauf Zeiterfassung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
@@ -11278,31 +11321,31 @@ msgid ""
 "\n"
 "Note: total digits configured by default are 6.\n"
 msgstr ""
-"Accounting chart for Netherlands\n"
+"Kontenplan für die Niederlande\n"
 "================================\n"
 "\n"
-"This module is specially made to manage the accounting functionality\n"
-"according to the Dutch best practice.\n"
+"Dieses Modul wurde speziell für die Verwaltung der Buchhaltungsfunktionen\n"
+"gemäß den niederländischen bewährten Verfahren entwickelt.\n"
 "\n"
-"This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n"
-"This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n"
-"to be used for almost every Company.\n"
+"Dieses Modul enthält den niederländischen Kontenplan und das MwSt.-Schema.\n"
+"Dieses Schema wurde für die gängigsten Unternehmen erstellt und eignet sich daher\n"
+"für fast jedes Unternehmen.\n"
 "\n"
-"The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. Examples\n"
-"of this reports intercommunitaire transactions.\n"
+"Die MwSt.-Konten werden sofort verknüpft, um die erforderlichen Berichte zu erstellen. Beispiele\n"
+"für diese Berichte sind interkommunale Transaktionen.\n"
 "\n"
-"After installation of this module the configuration will be activated.\n"
-"Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n"
+"Nach der Installation dieses Moduls wird die Konfiguration aktiviert.\n"
+"Wählen Sie den Kontenplan mit dem Namen „Niederlande - Buchhaltung“.\n"
 "\n"
-"Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of Accounts,\n"
-"Bank Account Number and the default Currency.\n"
+"Danach geben Sie den Namen des Unternehmens, die Gesamtzahl der Stellen des Kontenplans,\n"
+"Bankkontonummer und die Standardwährung ein.\n"
 "\n"
-"Note: total digits configured by default are 6.\n"
+"Hinweis: Die Gesamtzahl der Ziffern ist standardmäßig auf 6 eingestellt.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet
 msgid "Accounting/Fleet bridge"
-msgstr "Buchhaltung/Fleetbrücke"
+msgstr "Buchhaltung/Fuhrpark-Brücke"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id
@@ -11357,7 +11400,7 @@ msgstr "Name der Aktion"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target
 msgid "Action Target"
-msgstr "Aktion"
+msgstr "Aktionsziel"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__state
@@ -11382,12 +11425,12 @@ msgstr "Aktionsart"
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__url
 msgid "Action URL"
-msgstr "Aktion URL"
+msgstr "Aktion-URL"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage
 msgid "Action Usage"
-msgstr "Verwendung"
+msgstr "Aktionsverwendung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
@@ -11397,12 +11440,12 @@ msgstr "Aktionsfenster"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
 msgid "Action Window Close"
-msgstr "Aktionsfenster Schließen"
+msgstr "Aktionsfenster schließen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
 msgid "Action Window View"
-msgstr "Aktive Fenster ansicht"
+msgstr "Ansicht des Aktionsfensters"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
@@ -11451,13 +11494,13 @@ msgstr "Aktiv"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count
 msgid "Active Lang Count"
-msgstr "Aktive Langzählung"
+msgstr "Anzahl aktiver Sprachen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual
 msgid "Actual Next Number"
-msgstr "Nächste Nummer"
+msgstr "Tatsächliche nächste Nummer"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_holiday_pay_recovery
@@ -11479,16 +11522,16 @@ msgstr "Sprache hinzufügen"
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk
 msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model."
 msgstr ""
-"Hinzufügen der Aktion Zusammenführen im Kontextmenü des Helpdesk-Ticket-"
-"Modells."
+"Hinzufügen der Zusammenführungsaktion im Kontextmenü des Modells für "
+"Kundendiensttickets."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project
 msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models."
 msgstr ""
-"Hinzufügen der Aktion Zusammenführen im Kontextmenü von Projektaufgaben und "
-"Tag-Modellen."
+"Hinzufügen der Zusammenführungsaktion im Kontextmenü von Projektaufgaben und"
+" Stichwort-Modellen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot
@@ -11498,13 +11541,12 @@ msgstr "OdooBot in Diskussionen hinzufügen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms
 msgid "Add SMS capabilities to CRM"
-msgstr "Hinzufügen von SMS-Funktionen zum CRM"
+msgstr "SMS-Funktionen zum CRM hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex
 msgid "Add a link to edit a translation in Transifex"
-msgstr ""
-"Fügen Sie einen Link hinzu, um eine Übersetzung in Transifex zu bearbeiten."
+msgstr "Link hinzufügen, um eine Übersetzung in Transifex zu bearbeiten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_city
@@ -11515,12 +11557,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_form_project
 msgid "Add a task suggestion form to your website"
-msgstr "Fügen Sie Ihrer Website ein Formular für Aufgabenvorschläge hinzu"
+msgstr "Ihrer Website ein Formular für Aufgabenvorschläge hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group
 msgid "Add a website snippet for the mail groups."
-msgstr "Fügen Sie ein Website-Snippet für die Mailgruppen hinzu."
+msgstr "Website-Snippet für die Mailing-Gruppen hinzufügen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_barcode
@@ -11530,17 +11572,18 @@ msgstr "Fügen Sie Barcode-Scannen zur Lieferung hinzu."
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_barcode
 msgid "Add barcode scanning feature to event management."
-msgstr "Fügen Sie die Funktion zum Barcode-Scannen zur Eventverwaltung hinzu."
+msgstr ""
+"Funktion zum Barcode-Scannen zur Verwaltung von Veranstaltungen hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis
 msgid "Add cash basis functionality for reports"
-msgstr "Hinzufügen von Einnahmen-Ausgaben-Funktionalität für Berichte"
+msgstr "Hinzufügen der Ist-Versteuerungsfunktionalität für Berichte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey
 msgid "Add certification capabilities to your courses"
-msgstr "Fügen Sie Ihren Kursen Zertifizierungen hinzu."
+msgstr "Ihren Kursen Zertifizierungen hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey
@@ -11555,7 +11598,7 @@ msgstr "Fügen Sie abgeschlossene Kurse zum Lebenslauf Ihrer Mitarbeiter hinzu"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm
 msgid "Add crm UTM info on social"
-msgstr "crm UTM-Informationen über soziale"
+msgstr "CRM-UTM-Informationen über Social hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery
@@ -11577,7 +11620,7 @@ msgstr "Hinzufügen von Richtungsinformationen (nicht für digital verwendet)"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended
 msgid "Add extra fields on addresses"
-msgstr "Fügen Sie in Adressen zusätzliche Felder hinzu."
+msgstr "Adressen zusätzliche Felder hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
@@ -11597,34 +11640,34 @@ msgstr ""
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm
 msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing"
 msgstr ""
-"Hinzufügen von Lead / Opportunities UTM-Informationen zum Massenversand"
+"UTM-Informationen über Leads/Verkaufschancen bei Massenmailings hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms
 msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms"
 msgstr ""
-"Hinzufügen von Informationen über Leads / Verkaufschancen zu Massenmailings "
-"per SMS"
+"Informationen über Leads/Verkaufschancen zu Massenmailings per SMS "
+"hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat_mail_bot
 msgid "Add livechat support for OdooBot"
-msgstr "Füge Livechat-Unterstützung für OdooBot hinzu"
+msgstr "Livechat-Support für OdooBot hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale
 msgid "Add sale UTM info on social"
-msgstr "Verkauf hinzufügen UTM-Informationen über soziale"
+msgstr "UTM-Informationen über Verkäufe über Social hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale
 msgid "Add sale order UTM info on mass mailing"
-msgstr "Verkaufsauftrag UTM-Info zum Massenversand hinzufügen"
+msgstr "UTM-Info über Verkaufsauftrag zum Massenmailing hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms
 msgid "Add sale order info on mass mailing sms"
-msgstr "Hinzufügen von Bestellinformationen zu Massen-SMS"
+msgstr "UTM-Info über Verkaufsauftrag zum Massenmailing hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription
@@ -11634,19 +11677,17 @@ msgstr "Unterstützung für Verkaufsabonnements in Massenmailings hinzufügen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch
 msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view"
-msgstr ""
-"Aggiungi il supporto dei trasferimenti in batch nella vista dei codici a "
-"barre"
+msgstr "Unterstützung von Stapeltransfers in der Barcodeansicht hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix
 msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry."
-msgstr "Hinzufügen von Varianten zum Kundenauftrag über einen Gittereintrag."
+msgstr "Varianten über einen Rastereintrag zum Verkaufsauftrag hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise
 msgid "Add views and tweaks on event"
-msgstr "Ansichten und Optimierungen zum Event hinzufügen"
+msgstr "Ansichten und Optimierungen zur Veranstaltung hinzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31
@@ -11689,12 +11730,12 @@ msgstr "Adressformat "
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type
 msgid "Address Type"
-msgstr "Adressart"
+msgstr "Adresstyp"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
 msgid "Address format..."
-msgstr "Adressformat"
+msgstr "Adressformat ..."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
@@ -11705,7 +11746,7 @@ msgstr "Adressentrennzeichen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen
 msgid "Adds American style tipping to Adyen"
-msgstr "Fügt Adyen Trinkgelder im amerikanischen Stil hinzu"
+msgstr "Fügt die amerikanische Trinkgeldvergabe zu Adyen hinzu"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll
@@ -11797,13 +11838,13 @@ msgstr ""
 "Konfiguration:\n"
 "--------------\n"
 "Nachdem Sie dieses Modul installiert haben, müssen Sie die LDAP-Parameter im Menü\n"
-"Menü Allgemeine Einstellungen. Verschiedene Firmen können unterschiedliche\n"
-"LDAP-Server haben, solange sie eindeutige Benutzernamen haben (Benutzernamen müssen in Odoo eindeutig sein\n"
-"in Odoo eindeutig sein, auch über mehrere Unternehmen hinweg).\n"
+"Allgemeine Einstellungen konfigurieren. Verschiedene Unternehmen können unterschiedliche\n"
+"LDAP-Server haben, solange sie eindeutige Benutzernamen haben (Benutzernamen müssen in Odoo eindeutig sein,\n"
+"auch über mehrere Unternehmen hinweg).\n"
 "\n"
 "Anonyme LDAP-Verbindungen werden ebenfalls unterstützt (für LDAP-Server, die dies zulassen), indem\n"
-"einfach den LDAP-Benutzer und das Passwort in der LDAP-Konfiguration leer lassen.\n"
-"Dies ermöglicht keine anonyme Authentifizierung für Benutzer, sondern nur für das Master\n"
+"der LDAP-Benutzer und das Passwort in der LDAP-Konfiguration einfach leer gelassen wird.\n"
+"Dies ermöglicht keine anonyme Authentifizierung für Benutzer, sondern nur für das Master-\n"
 "LDAP-Konto, das verwendet wird, um zu überprüfen, ob ein Benutzer existiert, bevor versucht wird, ihn zu\n"
 "authentifizieren.\n"
 "\n"
@@ -11817,42 +11858,42 @@ msgstr ""
 "------------------------\n"
 "Die LDAP-Passwörter der Benutzer werden nie in der Odoo-Datenbank gespeichert, der LDAP-Server\n"
 "wird immer dann abgefragt, wenn ein Benutzer authentifiziert werden muss. Es findet keine Duplizierung des\n"
-"Kennworts findet nicht statt, und die Kennwörter werden nur an einer Stelle verwaltet.\n"
+"Passworts statt und die Passwörter werden nur an einer Stelle verwaltet.\n"
 "\n"
-"Odoo verwaltet keine Passwortänderungen im LDAP, so dass jede Passwortänderung\n"
-"sollte auf anderem Wege direkt im LDAP-Verzeichnis vorgenommen werden (für LDAP-Benutzer).\n"
+"Odoo verwaltet keine Passwortänderungen im LDAP, sodass jede Passwortänderung\n"
+"auf anderem Wege direkt im LDAP-Verzeichnis vorgenommen werden sollte (für LDAP-Benutzer).\n"
 "\n"
 "Es ist auch möglich, lokale Odoo-Benutzer in der Datenbank zu haben, zusammen mit\n"
 "LDAP-authentifizierten Benutzern (das Administratorkonto ist ein offensichtliches Beispiel).\n"
 "\n"
 "So funktioniert es:\n"
 "---------------------\n"
-"* Das System versucht zunächst, die Benutzer anhand der lokalen Odoo\n"
+"* Das System versucht zunächst, die Benutzer anhand der lokalen Odoo-\n"
 "Datenbank zu authentifizieren;\n"
-"* Schlägt diese Authentifizierung fehl (z.B. weil der Benutzer kein lokales\n"
-"Kennwort hat), versucht das System dann, die Authentifizierung anhand von LDAP vorzunehmen;\n"
+"* Schlägt diese Authentifizierung fehl (z. B. weil der Benutzer kein lokales\n"
+"Passwort hat), versucht das System dann, die Authentifizierung anhand von LDAP vorzunehmen;\n"
 "\n"
-"Da LDAP-Benutzer in der lokalen Odoo-Datenbank standardmäßig leere Kennwörter haben\n"
+"Da LDAP-Benutzer in der lokalen Odoo-Datenbank standardmäßig leere Passwörter haben\n"
 "(was keinen Zugriff bedeutet), schlägt der erste Schritt immer fehl und der LDAP-Server wird\n"
 "für die Authentifizierung abgefragt.\n"
 "\n"
 "Die Aktivierung von STARTTLS stellt sicher, dass die Authentifizierungsanfrage an den LDAP-Server\n"
 "verschlüsselt wird.\n"
 "\n"
-"Benutzer-Vorlage:\n"
+"Benutzervorlage:\n"
 "--------------\n"
-"In der LDAP-Konfiguration in den Allgemeinen Einstellungen kann eine *Benutzervorlage\n"
-"Vorlage* auszuwählen. Wenn diese eingestellt ist, wird dieser Benutzer als Vorlage für die Erstellung der lokalen Benutzer verwendet\n"
+"In der LDAP-Konfiguration in den Allgemeinen Einstellungen kann eine *Benutzervorlage*\n"
+"auszuwählen. Wenn diese eingestellt ist, wird dieser Benutzer als Vorlage für die Erstellung der lokalen Benutzer verwendet,\n"
 "wenn sich jemand zum ersten Mal per LDAP-Authentifizierung anmeldet. Diese\n"
 "ermöglicht die Voreinstellung der Standardgruppen und -menüs für die erstmaligen Benutzer.\n"
 "\n"
 "**Warnung:** Wenn Sie ein Passwort für die Benutzervorlage festlegen, wird dieses Passwort\n"
-"dieses Kennwort als lokales Kennwort für jeden neuen LDAP-Benutzer zugewiesen, wodurch\n"
-"ein *Masterkennwort* für diese Benutzer festgelegt (bis es manuell geändert wird). Sie\n"
-"wollen dies normalerweise nicht. Eine einfache Möglichkeit, eine Benutzervorlage einzurichten, besteht darin\n"
-"Sie melden sich einmal mit einem gültigen LDAP-Benutzer an und lassen Odoo einen leeren lokalen\n"
+"als lokales Passwort für jeden neuen LDAP-Benutzer zugewiesen, wodurch\n"
+"ein *Masterpasswort* für diese Benutzer festgelegt (bis es manuell geändert wird). Sie\n"
+"wollen dies normalerweise nicht. Eine einfache Möglichkeit, eine Benutzervorlage einzurichten, besteht darin,\n"
+"sich einmal mit einem gültigen LDAP-Benutzer anzumelden und Odoo einen leeren lokalen\n"
 "Benutzer mit demselben Login (und einem leeren Passwort) erstellen zu lassen, dann diesen neuen\n"
-"Benutzer in einen Benutzernamen umbenennen, der im LDAP nicht existiert, und seine Gruppen einrichten\n"
+"Benutzer in einen Benutzernamen umzubenennen, der im LDAP nicht existiert, und seine Gruppen einzurichten\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
@@ -11871,7 +11912,7 @@ msgstr "Verwaltung"
 msgid ""
 "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
 msgstr ""
-"Verwaltungseinheiten eines Landes. Z.B. in Bundesstaaten, Länder, Regionen"
+"Verwaltungseinheiten eines Landes, z. B. in Bundesländer, Regionen, Kantone"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0
@@ -11884,12 +11925,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
 msgid "Advanced Address Formatting"
-msgstr "Erweiterte Adress-Formatierung"
+msgstr "Erweiterte Adressformatierung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt
 msgid "Advanced Event Track Management"
-msgstr "Fortgeschrittenes Event Track Management"
+msgstr "Fortgeschrittenes Management von Veranstaltungsbeiträgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track
@@ -11916,7 +11957,7 @@ msgstr "Erweiterte Eigenschaften"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise
 msgid "Advanced features for CRM"
-msgstr "Enthält fortgeschrittene Features für die Kundenverwaltung"
+msgstr "Erweiterte Funktionen für CRM"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat_enterprise
@@ -11926,12 +11967,12 @@ msgstr "Erweiterte Funktionen für den Live-Chat"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise
 msgid "Advanced features for PoS"
-msgstr "Advanced features for PoS"
+msgstr "Erweiterte Funktionen für Kassensystem"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise
 msgid "Advanced features for Stock"
-msgstr "Enthält fortgeschrittene Features für das Lager"
+msgstr "Erweiterte Funktionen für Lager"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account_enterprise
@@ -11972,7 +12013,7 @@ msgstr "Nach Betrag"
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_services_helpdesk
 msgid "After-sales services"
-msgstr "Kundenbetreuung"
+msgstr "After-Sales-Services"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A
@@ -11992,7 +12033,7 @@ msgstr "Algerien"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz
 msgid "Algeria - Accounting"
-msgstr "Algerien -Buchhaltung"
+msgstr "Algerien - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_alipay
@@ -12043,22 +12084,22 @@ msgstr ""
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_consolidation
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_consolidation
 msgid "All you need to make financial consolidation"
-msgstr "Alles was Sie zur finanziellen Konsolidierung benötigen"
+msgstr "Alles, was Sie zur finanziellen Konsolidierung benötigen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
 msgid "Allocate PTOs and follow leaves requests"
-msgstr "Bezahlte Freizeit zuweisen und Urlaubsanträge verfolgen"
+msgstr "Bezahlten Urlaub zuweisen und Urlaubsanträge verfolgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm
 msgid "Allow generating fsm tasks from ticket"
-msgstr "Erlauben Sie die Generierung von fsm-Aufgaben aus dem Ticket"
+msgstr "Generierung von Außendienstaufgaben aus Tickets erlauben"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment
 msgid "Allow people to book meetings in your agenda"
-msgstr "Ermöglichen Sie anderen die Terminbuchung in Ihrem Kalender"
+msgstr "Terminbuchung in Ihrem Kalender ermöglichen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm
@@ -12074,12 +12115,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist
 msgid "Allow shoppers to enlist products"
-msgstr "Ermöglichen Sie es Kunden, Produkte einzutragen"
+msgstr "Kunden ermöglichen, Produkte, auf die Wunschliste zu setzen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 msgid "Allowed Companies"
-msgstr "zulässige Unternehmen"
+msgstr "Zulässige Unternehmen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin
@@ -12094,7 +12135,8 @@ msgstr "Ermöglicht die Vergabe von Unteraufträgen mit den Barcode-Ansichten"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control
 msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views"
-msgstr "Allows the usage of quality checks within the barcode views"
+msgstr ""
+"Ermöglicht die Verwendung von Qualitätsprüfungen mit den Barcode-Ansichten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_map
@@ -12108,12 +12150,12 @@ msgid ""
 "(karma, badges, etc..)"
 msgstr ""
 "Ermöglicht den Zugriff auf das Website-Profil der Benutzer und die Anzeige "
-"ihrer Statistiken (Karma, Auszeichnungen, etc.)."
+"ihrer Statistiken (Karma, Abzeichen etc.)."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum
 msgid "Allows to link forum on a course"
-msgstr "Ermöglicht es, das Forum mit einem Kurs zu verlinken"
+msgstr "Ermöglicht die Verknüpfung des Forums mit einem Kurs"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_coupon_delivery
@@ -12138,16 +12180,16 @@ msgstr "Erlaubt das Senden von SMS an Website-Besucher"
 msgid ""
 "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead."
 msgstr ""
-"Erlaubt das Senden von SMS an Website-Besucher, wenn der Besucher mit einem "
-"Lead verknüpft ist."
+"Ermöglicht den Versand von SMS an Website-Besucher, wenn der Besucher mit "
+"einem Lead verknüpft ist."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms
 msgid ""
 "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner."
 msgstr ""
-"Erlaubt das Versenden von SMS an Website-Besucher, wenn der Besucher mit "
-"einem Partner verlinkt ist."
+"Ermöglicht den Versand von SMS an Website-Besucher, wenn der Besucher mit "
+"einem Partner verknüpft ist."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms
@@ -12158,8 +12200,8 @@ msgstr "Erlaubt das Senden von SMS an Website-Besucher mit Lead"
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment
 msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature."
 msgstr ""
-"Ermöglicht die Verwendung der Abstimmungsfunktion mit der Funktion Batch "
-"Payment."
+"Ermöglicht die Verwendung der Abstimmungsfunktion mit der "
+"Sammelzahlungsfunktion"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon
@@ -12169,7 +12211,7 @@ msgstr "Amazon-Konnektor"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_taxcloud
 msgid "Amazon/TaxCloud Bridge"
-msgstr "Amazonas/Steuercloudbrücke"
+msgstr "Brücke zwischen Amazon/TaxCloud"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
@@ -12178,8 +12220,8 @@ msgid ""
 "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
 "external id or database id"
 msgstr ""
-"Mehrdeutige Angabe für das Feld '%(field)s', geben Sie nur den Namen, die "
-"Externe ID oder die Datenbank ID an"
+"Mehrdeutige Angabe für das Feld „%(field)s“, geben Sie nur den Namen, die "
+"externe ID oder die Datenbank-ID an"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.as
@@ -12221,7 +12263,7 @@ msgid ""
 "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
 "and wishes. There is no central tag repository across clients."
 msgstr ""
-"Eine willkürliche Zeichenkette, die der Klient nach seinen Notwendigkeiten "
+"Eine willkürliche Zeichenkette, die der Client nach seinen Notwendigkeiten "
 "und Wünschen verwenden kann. Es gibt keine zentrale Verwaltung dieser "
 "Information."
 
@@ -12232,15 +12274,15 @@ msgid ""
 " its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
 "always installed."
 msgstr ""
-"Ein selbst-installierendes Modul wird installiert, wenn alle Voraussetzungen"
-" erfüllt sind. Sind keine Abhängikeiten installiert, wird das Modul "
-"ebenfalls installiert."
+"Ein automatisch installierbares Modul wird vom System automatisch "
+"installiert, wenn alle seine Abhängigkeiten erfüllt sind. Wenn das Modul "
+"keine Abhängigkeiten hat, wird es immer installiert."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0
 #, python-format
 msgid "An email is required for find_or_create to work"
-msgstr "Eine E-Mail-Adresse wird benötigt, damit find_or_create funktioniert"
+msgstr "Eine E-Mail wird benötigt, damit find_or_create funktioniert"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
@@ -12260,13 +12302,13 @@ msgstr "Kostenrechnung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise
 msgid "Analytic Accounting Enterprise"
-msgstr "Analytische Konten"
+msgstr "Kostenrechnung Enterprise"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise
 msgid "Analytic accounting in Manufacturing"
-msgstr "Analytische Buchhaltung in der Fertigung"
+msgstr "Kostenrechnung in der Fertigung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ad
@@ -12305,8 +12347,8 @@ msgid ""
 "Appears by default on the top right corner of your printed documents (report"
 " header)."
 msgstr ""
-"Wird standardmäßig oben rechts auf Ihren gedruckten Dokumenten ausgegeben "
-"(Berichtskopf)"
+"Erscheint standardmäßig oben rechts auf Ihren gedruckten Dokumenten "
+"(Berichtskopfzeile)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__append
@@ -12323,7 +12365,7 @@ msgstr "Anwendung"
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
 msgid "Application Terms"
-msgstr "Begriffe"
+msgstr "Anwendungsbegriffe"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_onboarding_company_form
@@ -12347,27 +12389,27 @@ msgstr "Geplante Updates installieren"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create
 msgid "Apply for Create"
-msgstr "Setze Anlageberechtigung"
+msgstr "Anwenden für Erstellen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink
 msgid "Apply for Delete"
-msgstr "Setze Löschberechtigung"
+msgstr "Anwenden für Löschen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read
 msgid "Apply for Read"
-msgstr "Setze Leseberechtigung"
+msgstr "Anwenden für Lesen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write
 msgid "Apply for Write"
-msgstr "Zum Schreiben anwenden"
+msgstr "Anwenden für Schreiben"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm
 msgid "Appointment Lead Generation"
-msgstr "Termin Lead Generierung"
+msgstr "Termin Lead-Generierung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment
@@ -12377,18 +12419,18 @@ msgstr "Termine"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills
 msgid "Appraisal - Skills"
-msgstr "Beurteilung - Fähigkeiten"
+msgstr "Mitarbeiterbeurteilung - Kompetenzen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey
 msgid "Appraisal - Survey"
-msgstr "Beurteilung - Umfrage"
+msgstr "Mitarbeiterbeurteilung - Umfrage"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal
 msgid "Appraisals"
-msgstr "Bewertungen"
+msgstr "Mitarbeiterbeurteilung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals
@@ -12404,7 +12446,7 @@ msgstr "Genehmigungen - Einkauf"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock
 msgid "Approvals - Purchase - Stock"
-msgstr "Genehmigungen - Einkauf - Lagerbestand"
+msgstr "Genehmigungen - Einkauf - Lager"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
@@ -12438,7 +12480,7 @@ msgstr "Arch Blob"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs
 msgid "Arch Filename"
-msgstr "Arch Dateiname"
+msgstr "Arch-Dateiname"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare
@@ -12453,7 +12495,7 @@ msgstr "Architektur"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff
 msgid "Architecture Diff"
-msgstr "Architecture Diff"
+msgstr "Architekturdiff."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search
@@ -12501,12 +12543,12 @@ msgstr "Argentinien - Buchhaltung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports
 msgid "Argentinean Accounting Reports"
-msgstr "Buchhaltungsberichte Argentinien"
+msgstr "Argentinische Buchhaltungsberichte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi
 msgid "Argentinean Electronic Invoicing"
-msgstr "Elektronische Rechnungsstellung Argentinien"
+msgstr "Argentinische Elektronische Rechnungsstellung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale
@@ -12517,7 +12559,8 @@ msgstr "Argentinischer E-Commerce"
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params
 msgid "Arguments sent to the client along with the view tag"
 msgstr ""
-"Argumente, die zusammen mit dem View-Tag an den Client gesendet werden"
+"Argumente, die zusammen mit dem Ansicht-Stichwort an den Client gesendet "
+"werden"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.am
@@ -12538,17 +12581,18 @@ msgstr "Aruba"
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
 msgid "As a team, we are happy to contribute to this event."
 msgstr ""
-"Wir als Team freuen uns, zu dieser Veranstaltung einen Beitrag zu leisten."
+"Wir als Team freuen uns, einen Beitrag zu dieser Veranstaltung leisten zu "
+"können."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal
 msgid "Assess your employees"
-msgstr "Bewerten Sie Ihre Mitarbeiter"
+msgstr "Bewertung Ihrer Mitarbeiter"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_asset
 msgid "Asset"
-msgstr "Aktiva"
+msgstr "Asset"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset
@@ -12557,7 +12601,7 @@ msgstr "Aktiva"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_tree
 msgid "Assets"
-msgstr "Vermögenswerte"
+msgstr "Vermögensgegenstände"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
@@ -12568,8 +12612,8 @@ msgstr "Anlagenverwaltung"
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
 msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them."
 msgstr ""
-"Weisen Sie Ihren Kontakten Tags zu, um sie zu organisieren, zu filtern und "
-"zu verfolgen."
+"Weisen Sie Ihren Kontakten Stichwörter zu, um sie zu organisieren, zu "
+"filtern und zu verfolgen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__report_ids
@@ -12590,12 +12634,12 @@ msgstr "Es muss mindestens eine Sprache aktiviert sein."
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment
 msgid "Attach a new document"
-msgstr "Hängen Sie ein neues Dokument an"
+msgstr "Ein neues Dokument anhängen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
 msgid "Attached To"
-msgstr "Zuweisung an:"
+msgstr "Angehängt an"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
@@ -12679,12 +12723,12 @@ msgstr "Österreich"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
 msgid "Austria - Accounting"
-msgstr "Österreich - Finanzbuchhaltung"
+msgstr "Österreich - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports
 msgid "Austria - Accounting Reports"
-msgstr "Österreich - Rechnungslegung"
+msgstr "Österreich - Buchhaltungsberichte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports
@@ -12694,7 +12738,7 @@ msgstr "Österreichische Finanzberichte"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at
 msgid "Austrian Standardized Charts & Tax"
-msgstr "Österreichische Standardisierte Charts & Steuern"
+msgstr "Österreichische Standardisierte Pläne & Steuern"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication
@@ -12756,7 +12800,7 @@ msgstr "Assistent für automatisches Zusammenführen"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum
 msgid "Automatic Vacuum"
-msgstr "Automatisch aufräumen"
+msgstr "Auto-Vacuum"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0
@@ -12777,8 +12821,8 @@ msgid ""
 "Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using "
 "invoice extraction"
 msgstr ""
-"Findet bei der Rechnungsextraktion automatisch die mit einer "
-"Lieferantenrechnung verknüpfte Bestellung"
+"Findet bei der Rechnungsextraktion automatisch den mit einer "
+"Lieferantenrechnung verknüpften Auftrag"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_translation__state
@@ -12792,7 +12836,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation
 msgid "Automation"
-msgstr "Automation"
+msgstr "Automatisierung"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
@@ -12838,7 +12882,7 @@ msgstr "Avatar 512"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin
 msgid "Avatar Mixin"
-msgstr "Avatar Mixin"
+msgstr "Avatar-Mixin"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.az
@@ -12892,7 +12936,7 @@ msgstr "B4  19  250 x 353 mm"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b5
 msgid "B5  1   176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
-msgstr "B5  1   176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
+msgstr "B5  1   176 x 250 mm, 6,93 x 9,84 Zoll"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6
@@ -12928,7 +12972,7 @@ msgstr "Falsches Dateiformat: %s"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode
 msgid "Badge ID"
-msgstr "Ausweis ID"
+msgstr "Ausweis-ID"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bs
@@ -12996,7 +13040,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__bank_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree
 msgid "Banks"
-msgstr "Bankverzeichnis"
+msgstr "Banken"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
@@ -13029,17 +13073,17 @@ msgstr "Barcode %s"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
 msgid "Barcode - GS1 Nomenclature"
-msgstr "Barcode - GS1 Nomenklatur"
+msgstr "Barcode - GS1-Nomenklatur"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control
 msgid "Barcode Quality bridge module"
-msgstr "Barcode Quality bridge module"
+msgstr "Brückenmodul zwischen Barcode/Qualität"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch
 msgid "Barcode for Batch Transfer"
-msgstr "Barcode für Batch-Transfer"
+msgstr "Barcode für Stapeltransfer"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_mobile
@@ -13066,7 +13110,7 @@ msgstr "Barcode-Typ, zB: UPCA, EAN13, Code128"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch
 msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module"
-msgstr "Barcode/Qualität/Batch Transfer Bridge-Modul"
+msgstr "Barcode/Qualität/Stapeltransfer-Brückenmodul"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_base
@@ -13091,7 +13135,7 @@ msgstr "Basisfeld"
 #: code:addons/base/models/res_lang.py:0
 #, python-format
 msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted."
-msgstr "Die Standard Sprache 'en_US' kann nicht entfernt werden."
+msgstr "Die Standardsprache „en_US“ kann nicht entfernt werden."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment
@@ -13101,7 +13145,7 @@ msgstr "Basismodul für Zahlungsanbieter"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__base
 msgid "Base Object"
-msgstr "Basis Objekt"
+msgstr "Basisobjekt"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
@@ -13117,7 +13161,7 @@ msgstr "Basisansichtsarchitektur"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
 msgid "Base import"
-msgstr "Basis-Import"
+msgstr "Basisimport"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module
@@ -13144,12 +13188,12 @@ msgstr "Basis-2D-Gitteransicht von Odoo"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_cohort
 msgid "Basic Cohort view for odoo"
-msgstr "Basic Cohort view for odoo"
+msgstr "Basis-Kohortenansicht für Odoo"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality
 msgid "Basic Feature for Quality"
-msgstr "Grundmerkmal für Qualität"
+msgstr "Grundfunktion für Qualität"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap
@@ -13165,7 +13209,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment
 msgid "Batch Payment"
-msgstr "Massenzahlung"
+msgstr "Sammelzahlung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale
@@ -13232,7 +13276,7 @@ msgstr "Belgische Lohnabrechnung - Rückforderung von Urlaubsgeld"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be
 msgid "Belgian Registered Cash Register"
-msgstr "Registrierte Barkasse – Belgien"
+msgstr "Registrierte Registrierkasse – Belgien"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_l10n_be
@@ -13247,12 +13291,12 @@ msgstr "Belgien"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
 msgid "Belgium - Accounting"
-msgstr "Belgische Buchführung"
+msgstr "Belgien - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports
 msgid "Belgium - Accounting Reports"
-msgstr "Belgische Buchhaltungsauswertungen"
+msgstr "Belgien - Buchhaltungsberichte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_base_address_extended
@@ -13267,7 +13311,7 @@ msgstr "Belgien - Buchhaltungsberichte - SMS"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_disallowed_expenses
 msgid "Belgium - Disallowed Expenses Data"
-msgstr "Belgien - Daten über nicht zulässige Auslagen"
+msgstr "Belgien - Daten über unzulässige Spesen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_edi
@@ -13277,12 +13321,12 @@ msgstr "Belgien - E-Rechnungen (UBL 2.0, e-fff)"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda
 msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements"
-msgstr "Belgium - Import Bank CODA Statements"
+msgstr "Belgium - Import von CODA-Kontoauszügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
 msgid "Belgium - Payroll"
-msgstr "Belgien - Lohnabrechnung"
+msgstr "Belgien - Personalabrechnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_december
@@ -13292,12 +13336,12 @@ msgstr "Belgien – Lohnabrechnung – Dezember"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fleet
 msgid "Belgium - Payroll - Fleet"
-msgstr "Belgien – Lohnabrechnung – Fuhrpark"
+msgstr "Belgien – Personalabrechnung – Fuhrpark"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
 msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
-msgstr "Belgien - Lohnabrechnung und Buchhaltung"
+msgstr "Belgien - Personalabrechnung mit Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bz
@@ -13331,7 +13375,7 @@ msgstr "Bhutan"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_ups
 msgid "Bill to your UPS account number"
-msgstr "Rechnung an Ihr UPS Konto"
+msgstr "Rechnung an Ihr UPS-Konto"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__binary
@@ -13348,7 +13392,7 @@ msgstr "Binär"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_model_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_model_id
 msgid "Binding Model"
-msgstr "Verbindliches Modell"
+msgstr "Bindungsmodell"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type
@@ -13392,7 +13436,7 @@ msgstr "Bolivien"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
 msgid "Bolivia - Accounting"
-msgstr "Bolivien - Finanzbuchhaltung"
+msgstr "Bolivien - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bq
@@ -13407,12 +13451,12 @@ msgstr "Boolesch"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
 msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge"
-msgstr "Stände Verkauf/Aussteller Bridge"
+msgstr "Brücke zwischen Standverkauf/Aussteller"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor
 msgid "Booths/Exhibitors Bridge"
-msgstr "Bridge für Stände/Aussteller"
+msgstr "Brücke zwischen Stände/Aussteller"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ba
@@ -13427,7 +13471,7 @@ msgstr "Botswana"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom
 msgid "Bottom Margin (mm)"
-msgstr "unterer Seitenrand (mm)"
+msgstr "Unterer Seitenrand (mm)"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bv
@@ -13453,7 +13497,7 @@ msgstr "Brasilien"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
 msgid "Brazilian - Accounting"
-msgstr "Brasilianische Buchführung"
+msgstr "Brasilien - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm
@@ -13470,20 +13514,20 @@ msgstr "Bridge zwischen IAP und E-Mail"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant
 msgid "Bridge between Sale and Accounting"
-msgstr "Bridge zwischen Vertrieb und Buchhaltung"
+msgstr "Bridge zwischen Verkauf und Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant
 msgid "Bridge between Stock and Accounting"
-msgstr "Brücke zwischen Beständen und Buchhaltung"
+msgstr "Brücke zwischen Lager und Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset
 msgid ""
 "Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form"
 msgstr ""
-"Brücke erstellt, um einem Projektformular die Anzahl Vermögenwerte, die mit "
-"einer Kostenstelle verbunden sind, hinzuzuügen"
+"Brücke erstellt, um einem Projektformular die Anzahl Vermögenswerte, die mit"
+" einer Kostenstelle verbunden sind, hinzuzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account
@@ -13492,7 +13536,7 @@ msgid ""
 "form"
 msgstr ""
 "Brücke erstellt, um einem Projektformular die Anzahl Verträge, die mit einer"
-" Kostenstelle verbunden sind, hinzuzuügen"
+" Kostenstelle verbunden sind, hinzuzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense
@@ -13501,7 +13545,7 @@ msgid ""
 "form"
 msgstr ""
 "Brücke erstellt, um einem Projektformular die Anzahl Spesen, die mit einer "
-"Kostenstelle verbunden sind, hinzuzuügen"
+"Kostenstelle verbunden sind, hinzuzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sale_timesheet
@@ -13517,7 +13561,7 @@ msgid ""
 "project form"
 msgstr ""
 "Brücke erstellt, um einem Projektformular die Anzahl Abonnements, die mit "
-"einer Kostenstelle verbunden sind, hinzuzuügen"
+"einer Kostenstelle verbunden sind, hinzuzufügen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_account
@@ -13533,7 +13577,7 @@ msgid ""
 "the AA of a project"
 msgstr ""
 "Brücke erstellt, um den geplanten Betrag eines Budgetpostens, der mit der "
-"Kostenstelle eines Projekts zu berechnen"
+"Kostenstelle eines Projekts verbunden ist, zu berechnen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account
@@ -13547,17 +13591,17 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_taxcloud
 msgid "Bridge module between Amazon Connector and TaxCloud"
-msgstr "Brückenmodul zwischen Amazon Connector und SteuerCloud"
+msgstr "Brückenmodul zwischen Amazon Connector und TaxCloud"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin
 msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet"
-msgstr "Bridge-Modul zwischen Umsatzmarge und Zeiterfassung"
+msgstr "Brückenmodul zwischen Umsatzmarge und Zeiterfassung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr
 msgid "Bridge module between hr and mailbot."
-msgstr "Bridge-Modul zwischen HR und Mailbot."
+msgstr "Brückenmodul zwischen HR und Mailbot."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
@@ -13571,23 +13615,23 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist
 msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist"
-msgstr "Bridge-Modul für Website-Verkaufsvergleich und Wunschliste"
+msgstr "Brückenmodul für Website-Verkaufsvergleich und Wunschliste"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk
 msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website."
-msgstr "Bridge-Modul für Helpdesk-Module der Website."
+msgstr "Brückenmodul für Kundendienst-Module, die die Website nutzen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise
 msgid "Bridge module for project and enterprise"
-msgstr "Brückenmodul für Projekt und Unternehmen"
+msgstr "Brückenmodul für Projekt und Enterprise"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr
 msgid "Bridge module for project_enterprise and hr"
-msgstr "Bridge-Modul für project_enterprise und HR"
+msgstr "Brückenmodul für project_enterprise und Personal"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_contract
@@ -13598,17 +13642,18 @@ msgstr "Brückenmodul für project_enterprise und hr_contract"
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_twitter_wall
 msgid "Bridge module to configure a twitter wall on your event"
 msgstr ""
-"Bridge-Modul zur Konfiguration einer Twitter Wall für Ihre Veranstaltung"
+"Brückenmodul zur Konfiguration einer Twitter-Wall für Ihre Veranstaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social
 msgid "Bridge module to push notifications to event attendees"
-msgstr "Brückenmodul für Push-Benachrichtigungen an Event-Teilnehmer"
+msgstr "Brückenmodul für Push-Benachrichtigungen an Veranstaltungsteilnehmer"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz
 msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. "
-msgstr "Bridge-Modul zur Unterstützung von Quizfunktionen bei \"Live\"-Tracks."
+msgstr ""
+"Brückenmodul zur Unterstützung von Quizfunktionen bei „Live“-Beiträgen."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.io
@@ -13634,17 +13679,17 @@ msgstr "Budgetverwaltung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation
 msgid "Build automated mailing campaigns"
-msgstr "Erstelle automatisierte Mailing-Kampagnen"
+msgstr "Automatisierte Mailingkampagnen erstellen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_quotation_builder
 msgid "Build great quotation templates"
-msgstr "Erstellen Sie großartige Angebotsvorlagen"
+msgstr "Großartige Angebotsvorlagen erstellen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_board
 msgid "Build your own dashboards"
-msgstr "Erstellen Sie Ihre eigenen Dashboards"
+msgstr "Ihre eigenen Dashboards erstellen"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bg
@@ -13697,7 +13742,7 @@ msgstr "C5E 24  163 x 229 mm"
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
 msgid "CRM"
-msgstr "Kundenverwaltung"
+msgstr "CRM"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm
@@ -13707,7 +13752,7 @@ msgstr "CRM-Deduplizierung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm
 msgid "CRM Gamification"
-msgstr "CRM Gamification"
+msgstr "CRM-Gamification"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat
@@ -13740,7 +13785,7 @@ msgid ""
 "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n"
 "                                the rightmost column (value) contains the translations"
 msgstr ""
-"CSV-Format: Sie können es direkt mit Ihrem Lieblings-Tabellenkalkulationsprogramm bearbeiten,\n"
+"CSV-Format: Sie können es direkt mit Ihrem Lieblingsprogramm für Tabellenkalkulationen bearbeiten,\n"
 "                                die ganz rechte Spalte (Wert) enthält die Übersetzungen"
 
 #. module: base
@@ -13782,14 +13827,14 @@ msgstr "Kamerun"
 msgid ""
 "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
 msgstr ""
-"Es können keine Many-To-One Daten indirekt eingegeben werden, Feld separat "
-"importieren"
+"Es können keine Many-To-One-Datensätze indirekt eingegeben werden, Feld "
+"separat importieren"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0
 #, python-format
 msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
-msgstr "Kann Modul '%s' nicht upgraden. Es ist gar nicht installiert."
+msgstr "Kann Modul „%s“ nicht upgraden. Es ist gar nicht installiert."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
@@ -13850,7 +13895,7 @@ msgstr "Installation abbrechen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
 msgid "Cancel Uninstall"
-msgstr "Deinstallieren abbrechen"
+msgstr "Deinstallation abbrechen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
@@ -13870,8 +13915,8 @@ msgid ""
 "Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those "
 "records manually and try importing again."
 msgstr ""
-"Es können keine neuen '%s' Einträge allein aus ihrem Namen erstellt werden. "
-"Bitte erstellen Sie diese Datensätze manuell und versuchen Sie erneut zu "
+"Es können keine neuen „%s“-Einträge allein aus ihrem Namen erstellt werden. "
+"Bitte erstellen Sie diese Datensätze manuell und versuchen Sie, erneut zu "
 "importieren."
 
 #. module: base
@@ -13917,7 +13962,7 @@ msgstr "Mehrstufig"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis
 msgid "Cash Basis Accounting Reports"
-msgstr "Berichte zur Kassenbuchführung"
+msgstr "Buchaltungsberichte zur Ist-Versteuerung"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
@@ -13933,7 +13978,7 @@ msgstr "Kategorie"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ky
 msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Cayman Inseln"
+msgstr "Kaimaninseln"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cf
@@ -13977,7 +14022,7 @@ msgstr "Tschad"
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
 msgid "Change My Preferences"
-msgstr "Einstellungen jetzt ändern"
+msgstr "Meine Präferenzen ändern"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
@@ -13988,7 +14033,7 @@ msgstr "Passwort ändern"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
 msgid "Change Password Wizard"
-msgstr "Passwort ändern"
+msgstr "Assistent zum Ändern des Passworts"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
@@ -14012,14 +14057,14 @@ msgstr ""
 "Das Unternehmen eines Kontaktes sollte nur geändert werden, wenn dieses nie "
 "korrekt gepflegt wurde. Wenn ein bestehender Kontakt für ein Unternehmen zu "
 "arbeiten beginnt, sollte dieser in diesem (möglicherweise neuen) Unternehmen"
-" neu angelegt werden. Sie können \"abbrechen\" wählen, um diese Änderung zu "
+" neu angelegt werden. Sie können „Verwerfen“ wählen, um diese Änderung zu "
 "verwerfen."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
-msgstr "Die Änderung des Moduls für ein Feld ist nicht zulässig."
+msgstr "Die Änderung des Moduls für ein Feld ist verboten!"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
@@ -14040,7 +14085,7 @@ msgstr "Zeichen"
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat
 msgid "Chat with your website visitors"
-msgstr "Chatten Sie mit Ihren Website-Besuchern"
+msgstr "Mit Ihren Website-Besuchern chatten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
@@ -14089,18 +14134,18 @@ msgstr "Aktivieren, wenn der Kontakt ein Mitarbeiter ist."
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum
 msgid "Checksum/SHA1"
-msgstr "Checksumme/SHA1"
+msgstr "Prüfsumme/SHA1"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids
 msgid "Child Actions"
-msgstr "Abhängige Aktion"
+msgstr "Untergeordnete Aktion"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids
 msgid "Child Applications"
-msgstr "Abhängige Anwendungen"
+msgstr "Untergeordnete Anwendungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids
@@ -14120,7 +14165,7 @@ msgstr "Untergeordnete IDs"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids
 msgid "Child Tags"
-msgstr "Untergeordnete Kategorien"
+msgstr "Untergeordnete Stichwörter"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids
@@ -14129,9 +14174,9 @@ msgid ""
 "Child server actions that will be executed. Note that the last return "
 "returned action value will be used as global return value."
 msgstr ""
-"Abhängige Server-Aktion, die ausgeführt werden soll. Bitte beachten Sie, das"
-" der letzte Rückgabewert der ausgeführten Aktion als globaler Rückgabewert "
-"verwendet wird."
+"Untergeordnete Serveraktion, die ausgeführt werden soll. Bitte beachten Sie,"
+" das der letzte Rückgabewert der ausgeführten Aktion als globaler "
+"Rückgabewert verwendet wird."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cl
@@ -14141,22 +14186,22 @@ msgstr "Chile"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl
 msgid "Chile - Accounting"
-msgstr "Chile - Finanzbuchhaltung"
+msgstr "Chile - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports
 msgid "Chile - Accounting Reports"
-msgstr "Chile - Buchhaltungsauswertungen"
+msgstr "Chile - Buchhaltungsberichte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock
 msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide"
-msgstr "Chile - Leitfaden für die elektronische Rechnungsstellung"
+msgstr "Chile - Leitfaden für die Elektronische Rechnungsstellung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi
 msgid "Chile - E-invoicing"
-msgstr "Chile - E-Invoicing"
+msgstr "Chile - Elektronische Rechnungsstellung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_boletas
@@ -14198,12 +14243,12 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie das Verbindungs-Verschlüsselungs-Schema:\n"
 " - Keine: SMTP-Sitzungen erfolgen im Klartext.\n"
 " - TLS (STARTTLS): TLS -Verschlüsselung wird zu Beginn der SMTP-Sitzung angefordert (empfohlen)\n"
-" - SSL/TLS: SMTP-Sitzungen sind mit SSL/TLS über einen didizierten Port (Standard 465) verschlüsselt"
+" - SSL/TLS: SMTP-Sitzungen sind mit SSL/TLS über einen dedizierten Port (Standard 465) verschlüsselt"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cx
 msgid "Christmas Island"
-msgstr "Weihnachtsinseln"
+msgstr "Weihnachtsinsel"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__city
@@ -14226,17 +14271,17 @@ msgstr "Stadt Adressen"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__client
 msgid "Client"
-msgstr "Kunde"
+msgstr "Client"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
 msgid "Client Action"
-msgstr "Anwenderaktion"
+msgstr "Client-Aktion"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag
 msgid "Client action tag"
-msgstr "Klient Aktion Merkmal"
+msgstr "Stichwort für Client-Aktion"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
@@ -14245,12 +14290,12 @@ msgstr "Klient Aktion Merkmal"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
 msgid "Close"
-msgstr "Abschließen"
+msgstr "Schließen"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cc
 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr "Kokos-Inseln"
+msgstr "Kokosinseln (Keeling)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_translation__type__code
@@ -14272,7 +14317,7 @@ msgstr ""
 "Code zum Berechnen des Feldwertes.\n"
 "Iteration durch den Datensatz 'self' und Zuweisen des Feldwerts:\n"
 "\n"
-"    for datensatz in self:\n"
+"    für Datensatz in self:\n"
 "        datensatz['size'] = len(datensatz.name)\n"
 "\n"
 "Module time, datetime, dateutil werden verfügbar gemacht."
@@ -14280,7 +14325,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort
 msgid "Cohort View"
-msgstr "Cohort Ansicht"
+msgstr "Kohorten-Ansicht"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
@@ -14316,7 +14361,7 @@ msgstr "Kolumbien - Buchhaltung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports
 msgid "Colombian - Accounting Reports"
-msgstr "Kolumbien - Buchhaltungsauswertungen"
+msgstr "Kolumbien - Buchhaltungsberichte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos
@@ -14393,8 +14438,8 @@ msgid ""
 "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
 "'calendar', etc. (Default: tree,form)"
 msgstr ""
-"Komma-getrennte Liste aller erlaubten Ansichtstypen wie 'form', 'tree', "
-"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
+"Komma-getrennte Liste aller erlaubten Ansichtsmodi wie „Formular“, „Baum“, "
+"„Kalender“ usw. (Standard: Baum, Formular)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment
@@ -14435,7 +14480,7 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 msgid "Companies count"
-msgstr "Anzahl der Unternehmen"
+msgstr "Anzahl Unternehmen"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
@@ -14475,7 +14520,7 @@ msgstr "Unternehmensdaten"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details
 msgid "Company Details"
-msgstr "Angaben zum Unternehmen"
+msgstr "Unternehmensdetails"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__favicon
@@ -14485,7 +14530,7 @@ msgstr "Firma Favicon"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo
 msgid "Company Logo"
-msgstr "Unternehmens Logo"
+msgstr "Unternehmenslogo"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name
@@ -14504,18 +14549,18 @@ msgstr "Name des Unternehmens"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
 msgid "Company Name..."
-msgstr "Unternehmensname..."
+msgstr "Unternehmensname ..."
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
 msgid "Company Properties"
-msgstr "Konfigurationsparameter"
+msgstr "Eigenschaften des Unternehmen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_property
 msgid "Company Property"
-msgstr "Konfigurationsparameter"
+msgstr "Eigenschaft des Unternehmen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate
@@ -14530,7 +14575,7 @@ msgstr "Handelsregister"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header
 msgid "Company Tagline"
-msgstr "Slogan der Firma"
+msgstr "Slogan des Unternehmen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type
@@ -14546,7 +14591,7 @@ msgid ""
 " the user company"
 msgstr ""
 "Unternehmen, das für die ursprüngliche Währung verwendet wird (nur für t-esc"
-" verwendet). Standardmäßig wird die Benutzerfirma verwendet"
+" verwendet). Standardmäßig wird das Unternehmen des Benutzers verwendet"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id
@@ -14556,12 +14601,12 @@ msgstr "Vergleichen mit Ansicht"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale
 msgid "Compare timesheets and forecast for your projects"
-msgstr "Vergleichen Sie Zeiterfassungen und Prognosen für Ihre Projekte."
+msgstr "Zeiterfassungen vergleichen und Ihre Projekte vorausplanen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast
 msgid "Compare timesheets and plannings"
-msgstr "Vergleichen Sie Stundenzettel und Planungen"
+msgstr "Zeiterfassungen und Planungen vergleichen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action
@@ -14598,7 +14643,7 @@ msgstr "Berechnungsmethode darf nicht vom Feld „ID“ abhängen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_taxcloud
 msgid "Compute taxes with TaxCloud after automatic invoice creation."
-msgstr "Compute taxes with TaxCloud after automatic invoice creation."
+msgstr "Berechnung mit TaxCloud nach automatischer Rechnungserstellung."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_taxcloud_delivery
@@ -14612,7 +14657,7 @@ msgid ""
 "                                                <strong>Dependencies</strong> and <strong>Compute</strong>."
 msgstr ""
 "Berechnete Felder werden definiert über die Felder\n"
-"                                            <strong>Dependencies</strong> und <strong>Compute</strong>."
+"                                            <strong>Abhängigkeiten</strong> und <strong>Berechnen</strong>."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
@@ -14621,12 +14666,12 @@ msgid ""
 "                                    <strong>Dependencies</strong> and <strong>Compute</strong>."
 msgstr ""
 "Berechnete Felder werden definiert über die Felder\n"
-"                                            <strong>Abhängligkeiten</strong> und <strong>Berechnung</strong>."
+"                                            <strong>Abhängigkeiten</strong> und <strong>Berechnen</strong>."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition
 msgid "Condition"
-msgstr "Zustand"
+msgstr "Bedingung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_config
@@ -14647,7 +14692,7 @@ msgstr "Konfigurationseinstellungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
 msgid "Config Wizard Steps"
-msgstr "Abfolge Konfiguration"
+msgstr "Schritte des Konfigurationsassistenten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
@@ -14663,7 +14708,7 @@ msgstr "Konfiguration"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer
 msgid "Configuration Installer"
-msgstr "Konfiguration Installer"
+msgstr "Konfigurationsinstaller"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
@@ -14675,14 +14720,13 @@ msgstr "Installationsassistenten"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_twitter_wall
 msgid "Configure a Twitter Wall on your Event"
-msgstr "Konfigurieren Sie eine Twitter Wall für Ihre Veranstaltung"
+msgstr "Konfigurieren Sie eine Twitter-Wall für Ihre Veranstaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission
 msgid "Configure resellers commissions on subscription sale"
 msgstr ""
-"Konfigurieren Sie die Provisionen für Wiederverkäufer beim Verkauf von "
-"Abonnements"
+"Provisionen für Vertriebspartner beim Verkauf von Abonnements konfigurieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise
@@ -14692,7 +14736,7 @@ msgstr "Zeiterfassungsabrechnung konfigurieren"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_configurator
 msgid "Configure your products"
-msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Produkte"
+msgstr "Konfiguration Ihrer Produkte"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
@@ -14718,7 +14762,7 @@ msgstr "Verbinden Sie Küchendrucker mit Ihrem PoS"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_drivers
 msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals"
-msgstr "Verbindet den Web-Klienten mit Hardware-Peripherie"
+msgstr "Verbindet den Web-Client mit Hardware-Peripherie"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
@@ -14764,7 +14808,7 @@ msgstr "Bedingungstyp"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
 msgid "Constraint type"
-msgstr "Einschränkungsart"
+msgstr "Bedingungstyp"
 
 #. module: base
 #: code:addons/model.py:0
@@ -14780,7 +14824,7 @@ msgstr "Bedingungen"
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq
 msgid "Constraints with the same name are unique per module."
-msgstr "Abhängigkeiten mit dem selben Namen sind einmalig je Modul."
+msgstr "Bedingungen mit dem selben Namen sind einmalig je Modul."
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F
@@ -14810,7 +14854,7 @@ msgstr "Kontakt / Adresse"
 #. module: base
 #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
 msgid "Contact Creation"
-msgstr "Kontakt erstellen"
+msgstr "Kontakterstellung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm
@@ -14820,18 +14864,18 @@ msgstr "Kontaktformular"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 msgid "Contact Name"
-msgstr "Ansprechpartner"
+msgstr "Name des Kontakts"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
 msgid "Contact Tag"
-msgstr "Kontakt-Tag"
+msgstr "Kontakt-Stichwort"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
 msgid "Contact Tags"
-msgstr "Kontakt Tags"
+msgstr "Kontakt-Stichwörter"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
@@ -14841,7 +14885,7 @@ msgstr "Kontakt-Titel"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 msgid "Contact image"
-msgstr "Kontakt Bild"
+msgstr "Kontakt-Bild"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_rule.py:0
@@ -14887,19 +14931,20 @@ msgstr "Kontext"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context
 msgid "Context Value"
-msgstr "Wert aus Kontext"
+msgstr "Kontextwert"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__context
 msgid ""
 "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
-msgstr "Kontextverzeichnis eines Pythonausdruckes (Standard: {} )"
+msgstr ""
+"Kontextverzeichnis als Pythonausdruckes, standardmäßig leer (Standard: {} )"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_sign
 msgid "Contract - Signature"
-msgstr "Vertrag - Unterschrift"
+msgstr "Vertrag - Signatur"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_contracts
@@ -14914,7 +14959,7 @@ msgstr "Beitragende"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control
 msgid "Control the quality of your products"
-msgstr "Kontrollieren Sie die Qualität Ihrer Produkte"
+msgstr "Qualitätskontrolle Ihrer Produkte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot
@@ -14929,7 +14974,7 @@ msgstr "Tickets von/zu Leads umwandeln"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin
 msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets."
-msgstr "Wandeln Sie E-Mails in Helpdesk-Tickets um."
+msgstr "E-Mails in Kundendiensttickets umwandeln."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ck
@@ -14949,7 +14994,7 @@ msgstr "Costa Rica"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
 msgid "Costa Rica - Accounting"
-msgstr "Costa-Rica - Kontenführung"
+msgstr "Costa Rica - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
@@ -14959,19 +15004,19 @@ msgid ""
 "Could not load your certificate / private key. \n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ihr Zertifikat / privater Schlüssel konnte nicht geladen werden.\n"
+"Ihr Zertifikat/privater Schlüssel konnte nicht geladen werden.\n"
 "%s"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0
 #, python-format
 msgid "Couldn't create contact without email address!"
-msgstr "Der Kontakt konnte ohne E-Mail Adresse nicht erstellt werden!"
+msgstr "Der Kontakt konnte ohne E-Mail-Adresse nicht erstellt werden!"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count
 msgid "Count (Incl. Archived)"
-msgstr "Auszählung (inkl. Archiv)"
+msgstr "Anzahl (inkl. Archivierte)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
@@ -15007,7 +15052,7 @@ msgstr "Ländervorwahl"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_code
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_code
 msgid "Country Code"
-msgstr "Landescode"
+msgstr "Ländercode"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group
@@ -15056,7 +15101,7 @@ msgstr "Kurszertifikate"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create
 msgid "Create Access"
-msgstr "Objekterzeugung erlauben"
+msgstr "Zugriff anlegen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
@@ -15085,7 +15130,7 @@ msgstr "Jitsi-Raum auf der Website erstellen."
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
 msgid "Create Menu"
-msgstr "Menü anlegen"
+msgstr "Menü erstellen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
@@ -15096,7 +15141,7 @@ msgstr "Assistent zum Erstellen von Menüs"
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report
 msgid "Create Reports for Field service workers"
-msgstr "Erstellen von Berichten für Außendienstmitarbeiter"
+msgstr "Berichte für Außendienstmitarbeiter erstellen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
@@ -15111,12 +15156,12 @@ msgstr "Eine Bank erstellen"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
 msgid "Create a Bank Account"
-msgstr "neues Bankkonto hinzu fügen."
+msgstr "Ein Bankkonto erstellen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
 msgid "Create a Contact Tag"
-msgstr "Kontakt-Tag erstellen"
+msgstr "Kontakt-Stichwort erstellen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
@@ -15131,12 +15176,12 @@ msgstr "Ländergruppe erstellen"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
 msgid "Create a Menu"
-msgstr "Erzeuge ein Menü"
+msgstr "Ein Menü erstellen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
 msgid "Create a State"
-msgstr "Staat anlegen"
+msgstr "Ein Bundesland anlegen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
@@ -15146,17 +15191,17 @@ msgstr "Einen Titel erstellen"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
 msgid "Create a customized view"
-msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Ansicht"
+msgstr "Eine benutzerdefinierte Ansicht erstellen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create
 msgid "Create a new Record"
-msgstr "Einen neuen Datensatz erzeugen"
+msgstr "Einen neuen Datensatz erstellen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
 msgid "Create a new company"
-msgstr "Erstellen Sie eine neue Unternehmen"
+msgstr "Ein neues Unternehmen erstellen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
@@ -15176,7 +15221,7 @@ msgstr "Branche erstellen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio
 msgid "Create and customize your Odoo apps"
-msgstr "Erstellen und passen Sie Ihre Odoo-Apps an"
+msgstr "Erstellung und Anpassung Ihrer Odoo-Apps"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
@@ -15184,9 +15229,9 @@ msgid ""
 "Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. "
 "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
 msgstr ""
-"Erstellen und Verwalten der Firmen die über Odoo von hier aus verwaltet "
-"werden sollen. Geschäfte oder Filialen können hier erstellt und gepflegt "
-"werden."
+"Erstellen und verwalten Sie die Unternehmen, die über Odoo von hier aus "
+"verwaltet werden sollen. Geschäfte oder Filialen können hier erstellt und "
+"gepflegt werden."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
@@ -15196,19 +15241,21 @@ msgid ""
 "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
 "specific access to the applications they need to use in the system."
 msgstr ""
-"Erstellen und verwalten Sie Benutzer und deren Berechtigungen. Benutzer "
-"können zeitweise deaktiviert werden. Sie können ausserdem Gruppen zuweisen, "
-"um den Zugriff auf Anwendungen zu steuern."
+"Erstellen und verwalten Sie Benutzer, die sich mit dem System verbinden. "
+"Benutzer können zeitweise deaktiviert werden, wenn sie während eines "
+"bestimmten Zeitraums nicht mit dem System verbunden sein sollten. Sie können"
+" diesen außerdem Gruppen zuweisen, um ihnen einen bestimmten Zugriff auf "
+"Anwendungen zu gewähren, die sie im System nutzen müssen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals
 msgid "Create and validate approvals requests"
-msgstr "Erstellen und Validieren von Genehmigungsanforderungen"
+msgstr "Erstellen und Validieren von Genehmigungsanfragen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 msgid "Create company"
-msgstr "Erstelle Unternehmen"
+msgstr "Unternehmen erstellen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet
@@ -15223,7 +15270,7 @@ msgstr "Anpassbares Arbeitsblatt erstellen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat
 msgid "Create lead from livechat conversation"
-msgstr "Interessent aus Livechat-Konversation erstellen"
+msgstr "Lead aus Livechat-Unterhaltung erstellen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm
@@ -15233,7 +15280,7 @@ msgstr "Erstellen Sie Leads aus Veranstaltungsanmeldungen."
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat
 msgid "Create new lead with using /lead command in the channel"
-msgstr "Neuen Interessenten über /lead-Befehl im Kanal erstellen"
+msgstr "Erstellen Sie neue Leads über den /lead-Befehl im Kanal"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey
@@ -15243,7 +15290,7 @@ msgstr "Umfragen erstellen und Antworten analysieren"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
 msgid "Created Menus"
-msgstr "Erzeugtes Menü"
+msgstr "Erstelltes Menü"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
@@ -15427,7 +15474,7 @@ msgstr "Erstellung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Erstelldatum"
+msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
@@ -15463,13 +15510,13 @@ msgstr "Cron"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form
 msgid "Cron Trigger"
-msgstr "Zeitschalter"
+msgstr "Cron-Auslöser"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree
 msgid "Cron Triggers"
-msgstr "Cron Trigger"
+msgstr "Cron-Auslöser"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cu
@@ -15520,7 +15567,7 @@ msgstr "Wechselkurs"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label
 msgid "Currency Subunit"
-msgstr "Währungs-Untereinheit"
+msgstr "Währungsuntereinheit"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__currency_subunit_label
@@ -15540,13 +15587,13 @@ msgstr "Name der Währungseinheit"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol
 msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
-msgstr "Währungssymbol für gedruckte Berichte"
+msgstr "Währungszeichen, das beim Drucken von Beträgen verwendet wird."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Current Arch"
-msgstr "Aktueller Bogen"
+msgstr "Aktuelle Arch"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id
@@ -15602,7 +15649,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position
 msgid "Customer Name Position"
-msgstr "Position Kundenname"
+msgstr "Position des Kundennamens"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
@@ -15682,7 +15729,7 @@ msgstr "D STROM-, GAS-, DAMPFVERSORGUNG"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl
 msgid "DHL Express Shipping"
-msgstr "DHL Express Versand"
+msgstr "DHL-Express-Versand"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle
@@ -15744,8 +15791,8 @@ msgid ""
 "Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
 "'form' only"
 msgstr ""
-"Datenbank ID des Datensatzes des Formularansicht, wenn als Ansichtsmodus nur"
-" 'Form' gewählt wurde"
+"Datenbank-ID des Datensatzes der Formularansicht, wenn ``view_mode`` nur "
+"„Formular“ gewählt wurde"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname
@@ -15794,13 +15841,13 @@ msgstr "Datumsformat"
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date."
-msgstr "Vergleichsdatum für den Feldwert, standardmäßig das momentane Datum"
+msgstr "Vergleichsdatum für den Feldwert, standardmäßig das aktuelle Datum"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Date unit"
-msgstr "Datum bis"
+msgstr "Datumseinheit"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
@@ -15816,7 +15863,7 @@ msgid ""
 "you use the digital formatting."
 msgstr ""
 "Datumseinheit, die für die Rundung verwendet wird. Der Wert muss kleiner als"
-" 'Stunde' sein, wenn Sie die digitale Formatierung verwenden."
+" „Stunde“ sein, wenn Sie die digitale Formatierung verwenden."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
@@ -15847,13 +15894,13 @@ msgstr "Lastschriften"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug
 msgid "Debugging"
-msgstr "Fehlerdiagnose"
+msgstr "Fehlerbeseitigung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_decimal_precision_form
 msgid "Decimal Accuracy"
-msgstr "Dezimalstellen"
+msgstr "Dezimalgenauigkeit"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places
@@ -15893,17 +15940,17 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate
 msgid "Deduplicate Contacts"
-msgstr "Kontakte zusammenführen"
+msgstr "Kontakte deduplizieren"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
 msgid "Deduplicate the other Contacts"
-msgstr "Doubletten aus anderen Kontakten bereinigen"
+msgstr "Die anderen Kontakten deduplizieren"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 msgid "Default Company"
-msgstr "Standardfirma"
+msgstr "Standardunternehmen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default
@@ -15913,7 +15960,7 @@ msgstr "Standardfilter"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default
 msgid "Default Theme"
-msgstr "Standard-Design"
+msgstr "Standard-Designmotiv"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value
@@ -15923,12 +15970,12 @@ msgstr "Standardwert (JSON-Format)"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_default
 msgid "Default Values"
-msgstr "Standardeinstellungen"
+msgstr "Standardwerte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit
 msgid "Default limit for the list view"
-msgstr "Standardlimit Liste"
+msgstr "Standardlimit für Listenansicht"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default
@@ -15938,12 +15985,12 @@ msgstr "Standard Papierformat ?"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default
 msgid "Default website theme"
-msgstr "Standard Webseiten Design"
+msgstr "Standard-Website-Designmotiv"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python
 msgid "Define Taxes as Python Code"
-msgstr "Definiere Steuern als Python-Code"
+msgstr "Steuern als Python-Code definieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter
@@ -15951,18 +15998,18 @@ msgid ""
 "Define for which email address or domain this server can be used.\n"
 "e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\""
 msgstr ""
-"Legen Sie fest, für welche E-Mail-Adressen oder Domänen dieser Server verwendet werden kann.\n"
-"z.B.: \"mitteilung@odoo.com\" oder \"odoo.com\""
+"Legen Sie fest, für welche E-Mail-Adressen oder Domains dieser Server verwendet werden kann.\n"
+"z. B.: „mitteilung@odoo.com“ oder „odoo.com“"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
 msgid "Defined Reports"
-msgstr "Reports"
+msgstr "Bestimmte Berichte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map
 msgid "Defines the map view for odoo enterprise"
-msgstr "Definiert die Kartenansicht für odoo enterprise"
+msgstr "Definiert die Kartenansicht für Odoo Enterprise"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition
@@ -16017,7 +16064,7 @@ msgstr "Demo-Fehlerassistent"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids
 msgid "Demo Installation Failures"
-msgstr "Installationsfehler Demo"
+msgstr "Demo-Installationsfehler"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
@@ -16026,12 +16073,12 @@ msgid ""
 "                             Once they are loaded, they cannot be removed!"
 msgstr ""
 "Demodaten sollten nur auf Testdatenbanken verwendet werden!\n"
-"                             Einmal geladen, können sie nicht mehr entfernt werden!"
+"                             Einmal geladen, können sie nicht mehr entfernt werden!"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure
 msgid "Demo failure"
-msgstr "Demo fehlgeschlagen"
+msgstr "Demofehler"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cd
@@ -16051,7 +16098,7 @@ msgstr "Dänemark - Buchhaltung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports
 msgid "Denmark - Accounting Reports"
-msgstr "Dänemark - Buchführung"
+msgstr "Dänemark - Buchhaltungsberichte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__depends
@@ -16067,7 +16114,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "    name, partner_id.name"
 msgstr ""
-"Abhängigkeiten des Berechnungsverfahrens; Eine Komma-getrennte Liste der Feldnamen, wie\n"
+"Abhängigkeiten des Berechnungsverfahrens; eine Komma-getrennte Liste der Feldnamen, wie\n"
 "\n"
 "    name, partner_id.name"
 
@@ -16096,7 +16143,7 @@ msgstr "Beschreibung HTML"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes
 msgid "Design gorgeous mails"
-msgstr "Entwerfen Sie großartige E-Mails"
+msgstr "Großartige E-Mails entwerfen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_quotation_builder
@@ -16125,7 +16172,7 @@ msgstr "Schreibtischhersteller"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id
 msgid "Destination Contact"
-msgstr "Zuzuweisender Kontakt"
+msgstr "Zielkontakt"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model
@@ -16136,14 +16183,15 @@ msgstr "Zielmodell"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
 msgid "Detailed algorithm:"
-msgstr "Detaillierte Berechnung:"
+msgstr "Detaillierter Algorithmus:"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position
 msgid ""
 "Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
 "amount."
-msgstr "Legt fest, ob die Währung vor oder hinter dem Betrag gedruckt wird."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Währungssymbol vor oder hinter dem Betrag platziert wird."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position
@@ -16162,7 +16210,7 @@ msgstr "Developer API Keys"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise
 msgid "Digest Enterprise"
-msgstr "Digest Enterprise"
+msgstr "Enterprise-Ãœbersicht"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_digital
@@ -16183,7 +16231,7 @@ msgstr "Stellen"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__direction
 msgid "Direction"
-msgstr "Strategie"
+msgstr "Richtung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__directive
@@ -16213,12 +16261,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses
 msgid "Disallowed Expenses"
-msgstr "Nicht zulässige Ausgaben"
+msgstr "Unzulässige Spesen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses_fleet
 msgid "Disallowed Expenses on Fleets"
-msgstr "Nicht anerkannte Ausgaben für Fuhrparks"
+msgstr "Unzulässige Spesen für Fuhrparks"
 
 #. module: base
 #. openerp-web
@@ -16243,7 +16291,7 @@ msgstr "Mehr entdecken"
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_discuss
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
 msgid "Discuss"
-msgstr "Diskussion"
+msgstr "Dialog"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
@@ -16345,7 +16393,7 @@ msgstr "Website-Elemente in Studio anzeigen"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line
 msgid "Display a header line"
-msgstr "Anzeige einer Kopfzeile"
+msgstr "Eine Kopfzeile anzeigen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
@@ -16358,7 +16406,8 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
 msgid "Display an option on related documents to print this report"
 msgstr ""
-"Zeige bei verwandten Dokumenten eine Auswahl an, diesen Bericht zu drucken."
+"Zeigen Sie bei verwandten Dokumenten eine Option zum Drucken dieses Berichts"
+" an"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
@@ -16385,9 +16434,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Anzeigeformat zur Verwendung für Adressen, die diesem Land angehören.\n"
 "\n"
-"Sie können ein Zeichenfolgenmuster im Python-Stil mit allen Feldern der Adresse verwenden (beispielsweise „%(street)s“, um das Feld „street“ anzuzeigen) plus\n"
-"%(state_name)s: Name des Staates\n"
-"%(state_code)s: Code des Staates\n"
+"Sie können ein Zeichenkettenmuster im Python-Stil mit allen Feldern der Adresse verwenden (beispielsweise „%(street)s“, um das Feld „Straße“ anzuzeigen) plus\n"
+"%(state_name)s: Name des Bundeslandes\n"
+"%(state_code)s: Code des Bundeslandes\n"
 "%(country_name)s: Name des Landes\n"
 "%(country_code)s: Code des Landes"
 
@@ -16420,13 +16469,13 @@ msgstr "Das Länderbild anzeigen, wenn das Feld im Datensatz vorhanden ist."
 #, python-format
 msgid "Display the phone icons even if no_marker is True"
 msgstr ""
-"Zeigen Sie die Telefonsymbole an, auch wenn kein marker auf Wahr gesetzt ist"
+"Zeigen Sie die Telefonsymbole an, auch wenn no_marker auf Wahr gesetzt ist"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Displayed fields"
-msgstr "angezeigte Felder"
+msgstr "Angezeigte Felder"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.dj
@@ -16452,7 +16501,7 @@ msgstr "Dokument"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__view_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__external_report_layout_id
 msgid "Document Template"
-msgstr "Dokumentenvorlage"
+msgstr "Dokumentvorlage"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents
@@ -16463,7 +16512,7 @@ msgstr "Dokumenten-Management"
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Document type:"
-msgstr "Dokumenten typ:"
+msgstr "Dokumenttyp:"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_documents
@@ -16479,7 +16528,7 @@ msgstr "Dokumente - Buchhaltung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
 msgid "Documents - Belgian Payroll"
-msgstr "Dokumente - Belgische Lohnabrechnung"
+msgstr "Dokumente - Belgische Personalabrechnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_contract
@@ -16489,17 +16538,17 @@ msgstr "Dokumente - Verträge"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet
 msgid "Documents - Fleet"
-msgstr "Unterlagen- Fuhrpark"
+msgstr "Dokumente - Fuhrpark"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr
 msgid "Documents - HR"
-msgstr "Unterlagen - HR"
+msgstr "Dokumente - Personalwesen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll
 msgid "Documents - Payroll"
-msgstr "Dokumente - Lohnabrechnung"
+msgstr "Dokumente - Personalabrechnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product
@@ -16514,36 +16563,36 @@ msgstr "Dokumente - Projekte"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_recruitment
 msgid "Documents - Recruitment"
-msgstr "Documents - Recrutement"
+msgstr "Documents - Personalbeschaffung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign
 msgid "Documents - Signatures"
-msgstr "Dokumente - Unterschriften"
+msgstr "Dokumente - E-Signatur"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays
 msgid "Documents - Time Off"
-msgstr "Dokumenten - Zeit an"
+msgstr "Dokumenten - Abwesenheiten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet
 msgid "Documents Spreadsheet"
-msgstr "Dokumente Spreadsheet"
+msgstr "Dokumente Tabellenkalkulation"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__domain
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__domain
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__domain_force
 msgid "Domain"
-msgstr "Domain"
+msgstr "Bereich"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain
 msgid "Domain Value"
-msgstr "Wertebereich"
+msgstr "Bereichswert"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
@@ -16552,13 +16601,13 @@ msgid ""
 "Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense "
 "(domain:%(domain)s)"
 msgstr ""
-"Domain auf nichtrelationalem Feld „%(name)s“ macht keinen Sinn "
+"Bereich auf nichtrelationalem Feld „%(name)s“ macht keinen Sinn "
 "(Domain:%(domain)s)"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.dm
 msgid "Dominica"
-msgstr "Dominika"
+msgstr "Dominica"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.do
@@ -16568,13 +16617,13 @@ msgstr "Dominikanische Republik"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do
 msgid "Dominican Republic - Accounting"
-msgstr "Dominikanische Republik Buchführung"
+msgstr "Dominikanische Republik - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Don't display the font awesome marker"
-msgstr "Don't display the font awesome marker"
+msgstr "FontAwesome-Ersteller nicht anzeigen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__done
@@ -16612,7 +16661,7 @@ msgstr "Dr."
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping
 msgid "Drop Shipping"
-msgstr "Streckenlieferung"
+msgstr "Streckengeschäft"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
@@ -16622,7 +16671,7 @@ msgstr "Dropdownmenu"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
 msgid "Dropship and Subcontracting Management"
-msgstr "Dropship und Subcontracting Management"
+msgstr "Verwaltung des Streckengeschäfts und der Unterauftragvergabe"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
@@ -16631,8 +16680,8 @@ msgid ""
 "Due to security restrictions, you are not allowed to access "
 "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
 msgstr ""
-"Aufgrund von Sicherheitsbestimmungen ist es Ihnen nicht gestattet "
-"'%(document_kind)s'(%(document_model)s) Datensätze einzusehen."
+"Aufgrund von Sicherheitsbestimmungen ist es Ihnen nicht gestattet, "
+"Datensätze des Typs „%(document_kind)s“ (%(document_model)s) einzusehen."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
@@ -16641,8 +16690,8 @@ msgid ""
 "Due to security restrictions, you are not allowed to create "
 "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
 msgstr ""
-"Aufgrund von Sicherheitseinschränkungen sind Sie nicht berechtigt "
-"%(document_kind)s' (%(document_model)s) Datensätze zu erstellen."
+"Aufgrund von Sicherheitsbestimmungen ist es Ihnen nicht gestattet, "
+"Datensätze des Typs „%(document_kind)s“ (%(document_model)s) zu erstellen."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
@@ -16651,8 +16700,8 @@ msgid ""
 "Due to security restrictions, you are not allowed to delete "
 "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
 msgstr ""
-"Aufgrund von Sicherheitsbeschränkungen dürfen Sie '%(document_kind)s' "
-"(%(document_model)s) Einträge nicht löschen."
+"Aufgrund von Sicherheitsbestimmungen ist es Ihnen nicht gestattet, "
+"Datensätze des Typs „%(document_kind)s“ (%(document_model)s) zu löschen."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
@@ -16661,8 +16710,8 @@ msgid ""
 "Due to security restrictions, you are not allowed to modify "
 "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
 msgstr ""
-"Aufgrund von Sicherheitsbeschränkungen dürfen Sie '%(document_kind)s' "
-"(%(document_model)s) Einträge nicht löschen."
+"Aufgrund von Sicherheitsbestimmungen ist es Ihnen nicht gestattet, "
+"Datensätze des Typs „%(document_kind)s“ (%(document_model)s) zu löschen."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_company.py:0
@@ -16671,7 +16720,7 @@ msgid ""
 "Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead."
 msgstr ""
 "Duplizierung eines Unternehmens ist nicht möglich. Bitte erstellen Sie "
-"stattdessen ein Neues."
+"stattdessen ein neues."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration
@@ -16728,17 +16777,17 @@ msgstr "EIN"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos
 msgid "ESC/POS Hardware Driver"
-msgstr "ESC/POS Hardware-Treiber"
+msgstr "ESC/POS-Hardware-Treiber"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss
 msgid "EU One Stop Shop (OSS)"
-msgstr "EU One-Stop-Shop (OSS)"
+msgstr "EU-One-Stop-Shop (OSS)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports
 msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports"
-msgstr "EU One Stop Shop (OSS) Berichte"
+msgstr "EU-One-Stop-Shop-(OSS-)Berichte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq
@@ -16771,7 +16820,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost
 msgid "Easypost Shipping"
-msgstr "Easypost Versand"
+msgstr "Easypost-Versand"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ec
@@ -16791,7 +16840,7 @@ msgstr "Ãœbersetzungen bearbeiten"
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_P
 msgid "Education"
-msgstr "Ausbildung"
+msgstr "Bildung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.eg
@@ -16806,8 +16855,8 @@ msgid ""
 "partner is a customer without access or with a limited access created for "
 "sharing data."
 msgstr ""
-"Entweder Kunde (kein Benutzer), oder Shared User: der aktuelle Partner ist "
-"ein Kunde ohne oder mit eingeschränktem Zugriff."
+"Entweder Kunde (kein Benutzer), oder geteileter Benutzer: der aktuelle "
+"Partner ist ein Kunde ohne oder mit eingeschränktem Zugriff."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sv
@@ -16857,39 +16906,39 @@ msgid ""
 "* Nhomar Hernandez <nhomar@vauxoo.com> (Planner/Auditor)\n"
 "* Luis Torres <luis_t@vauxoo.com> (Developer)\n"
 msgstr ""
-"Elektronische Buchhaltung für Mexiko und Finanzberichte\n"
+"Elektronische Buchhaltung für Mexiko und Steuerberichte\n"
 "===================================================\n"
 "\n"
 "Hinzufügen der Finanzberichte zur mexikanischen elektronischen Rechnung\n"
 "\n"
 "- Kontenplan\n"
-"- Summenbilanz\n"
-"- Journaleinträge\n"
+"- Rohbilanz\n"
+"- Journalbuchungen\n"
 "\n"
-"Fügen Sie weitere operative Berichte wie DIOT hinzu.\n"
+"Fügen Sie weitere betriebliche Berichte wie DIOT hinzu.\n"
 "\n"
 "- DIOT\n"
 "\n"
 "Bekannte fehlerhafte Funktionen:\n"
 "\n"
 "- Speichern Sie die generierte XML-Datei, um eine Historie der Steuererklärungen zur Verfügung zu stellen.\n"
-"- Unit-Tests zur Erhöhung der Abdeckung dieses Moduls und zur Vermeidung von Regressionen in der Zukunft.\n"
+"- Komponententests zur Erhöhung der Abdeckung dieses Moduls und zur Vermeidung von Regressionen in der Zukunft.\n"
 "\n"
 "Notizen:\n"
 "------\n"
 "\n"
-"- In den Steuern könnte das Konto `Base Tax Received Account` eingestellt werden, das ist das\n"
-"Konto, das auf Zeilen gesetzt wird, die in der Journalbuchung nach vereinnahmten Entgelten angelegt werden, und\n"
-"die zur Verfolgung des Steuerbasisbetrags verwendet wird, wird dieses Konto in den mexikanischen Berichten nicht berücksichtigt.\n"
+"- In den Steuern könnte das Konto `Basiskonto für erhaltene Steuer` eingestellt werden, das ist das\n"
+"Konto, das auf Zeilen gesetzt wird, die in der Journalbuchung mit Ist-Versteuerung angelegt werden, und\n"
+"die zur Verfolgung des Steuerbasisbetrags verwendet wird. Dieses Konto wird in den mexikanischen Berichten nicht berücksichtigt.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Konfiguration\n"
 "=============\n"
 "\n"
-"Um dieses Modul zu konfigurieren, wird dringend empfohlen, dass Ihr Kontenplan von den l10n_mx Daten und der Struktur abhängt,\n"
+"Um dieses Modul zu konfigurieren, wird dringend empfohlen, dass Ihr Kontenplan von den l10n_mx Daten und der Struktur abhängt.\n"
 "Sie können dies nachträglich einstellen, wenn Ihr Kontenplan nicht davon abhängig sind, was l10n_mx tut, aber Sie werden zusätzliche manuelle Arbeit benötigen.\n"
 "\n"
-"Credits\n"
+"Vorteile\n"
 "=======\n"
 "\n"
 "**Mitwirkende**\n"
@@ -16919,7 +16968,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Element '%s' cannot be located in parent view"
 msgstr ""
-"Element '%s' kann nicht in der übergeordneten Ansicht lokalisiert werden."
+"Element „%s“ kann nicht in der übergeordneten Ansicht lokalisiert werden."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
@@ -16965,12 +17014,12 @@ msgstr "Mitarbeiter"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
 msgid "Employee Contracts"
-msgstr "Mitarbeiterverträge"
+msgstr "Arbeitsverträge"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_reports
 msgid "Employee Contracts Reporting"
-msgstr "Mitarbeiterverträge Berichterstattung"
+msgstr "Arbeitsverträge Berichtswesen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence
@@ -16987,19 +17036,19 @@ msgstr "Mitarbeiterempfehlung"
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
 msgid "Employees"
-msgstr "Personal"
+msgstr "Mitarbeiter"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt
 msgid "Employees in Gantt"
-msgstr "Mitarbeiter Gantt-Ansicht"
+msgstr "Mitarbeiter in Gantt"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile
 msgid "Employees in Mobile"
-msgstr "Mitarbeiter Mobil"
+msgstr "Mitarbeiter in Mobil"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
@@ -17041,7 +17090,8 @@ msgstr "Energieversorgung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich
 msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain"
-msgstr "Enrich Leads/Opportunities mit Hilfe der E-Mail Adresse Domain"
+msgstr ""
+"Leads/Verkaufschance mithilfe der Domain der E-Mail-Adresse anreichern"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
@@ -17060,7 +17110,7 @@ msgstr "Geben Sie eine Beschreibung und den Zweck des Schlüssels an."
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt
 msgid "Enterprise Event Track"
-msgstr "Enterprise Event Track"
+msgstr "Enterprise Veranstaltungsbeitrag"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign
@@ -17071,7 +17121,7 @@ msgstr "Enterprise-Vertriebspartner"
 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign
 msgid "Enterprise counterpart for Resellers"
-msgstr "Enterprise-Pendant für Reseller"
+msgstr "Enterprise-Gegenstück für Vertriebspartner"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
@@ -17088,19 +17138,19 @@ msgid ""
 "* Cost Structure report (mrp_account)"
 msgstr ""
 "Unternehmenserweiterung für die MRP\n"
-"* Arbeitsauftragsplanung. Überprüfen der Planung durch Gantt-Sichten gruppiert nach Fertigungsauftrag / Arbeitsplatz\n"
+"* Arbeitsauftragsplanung. Überprüfen der Planung durch Gantt-Ansichten gruppiert nach Fertigungsauftrag/Arbeitsplatz\n"
 "* Rückverfolgbarkeitsbericht\n"
-"* Bericht zur Kostenstruktur  (mrp_account)"
+"* Bericht zur Kostenstruktur (mrp_account)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise
 msgid "Enterprise features on contacts"
-msgstr "Unternehmensfunktionen bei Kontakten"
+msgstr "Enterprise-Funktionen für Kontakte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website
 msgid "Enterprise website builder"
-msgstr "Enterprise Website Builder"
+msgstr "Enterprise-Website-Builder"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R
@@ -17120,7 +17170,7 @@ msgstr "Epson-Drucker als Auftragsdrucker"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer
 msgid "Epson ePOS Printers in PoS"
-msgstr "Epson ePOS-Drucker am PoS"
+msgstr "Epson-ePOS-Drucker im Kassensystem"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gq
@@ -17146,7 +17196,7 @@ msgstr "Fehler"
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message
 msgid "Error message returned when the constraint is violated."
 msgstr ""
-"Fehlermeldung, die zurückgegeben wird, wenn das Constraint verletzt wird."
+"Fehlermeldung, die zurückgegeben wird, wenn die Bedingung verletzt wird."
 
 #. module: base
 #: code:addons/translate.py:0
@@ -17190,7 +17240,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0
 #, python-format
 msgid "Error! You cannot create recursive menus."
-msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüeinträge erstellen."
+msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erstellen."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ee
@@ -17205,7 +17255,7 @@ msgstr "Äthiopien"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
 msgid "Ethiopia - Accounting"
-msgstr "Äthiopien - Buchführung"
+msgstr "Äthiopien - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country.group,name:base.europe
@@ -17220,12 +17270,12 @@ msgstr "Bewertungstyp"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms
 msgid "Event Attendees SMS Marketing"
-msgstr "Veranstaltung Teilnehmer SMS Marketing"
+msgstr "Veranstaltung Teilnehmer SMS-Marketing"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_barcode
 msgid "Event Barcode Scanning"
-msgstr "Barcode-Scannen für Eventverwaltung"
+msgstr "Barcode-Scannen für Veranstaltungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_barcode_mobile
@@ -17260,7 +17310,7 @@ msgstr "Aussteller"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet
 msgid "Event Meeting / Rooms"
-msgstr "Veranstaltung Meeting / Räume"
+msgstr "Veranstaltungsmeeting/-räume"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social
@@ -17286,7 +17336,7 @@ msgstr "Veranstaltungen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth
 msgid "Events Booths"
-msgstr "Stände Veranstaltung"
+msgstr "Veranstaltungsstände"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale
@@ -17301,12 +17351,12 @@ msgstr "Organisation der Veranstaltung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_enterprise
 msgid "Events Organization Add-on"
-msgstr "Add-on für die Eventorganisation"
+msgstr "Add-on Veranstaltungsorganisation"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
 msgid "Events Sales"
-msgstr "Event-Verkäufe"
+msgstr "Veranstaltung Verkauf"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth
@@ -17321,7 +17371,7 @@ msgstr "Veranstaltungen, Stände online verkaufen"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
 msgid "Example of Python code"
-msgstr "Ein Beispiel für Python-Code"
+msgstr "Beispiel für Python-Code"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm
@@ -17330,7 +17380,7 @@ msgid ""
 "usage of the CRM Sale module."
 msgstr ""
 "Ein Beispiel für Zieldefinitionen und Herausforderungen, die in Verbindung "
-"mit dem CRM-Verkaufs-Modul verwendet werden können."
+"mit dem CRM-Verkaufsmodul verwendet werden können."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
@@ -17349,7 +17399,7 @@ msgstr "Beispiele"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
 msgid "Exclude contacts having"
-msgstr "Kontakt ausschließen wenn"
+msgstr "Kontakte ausschließen wenn"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id
@@ -17380,7 +17430,7 @@ msgstr "Python-Code ausführen"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi
 msgid "Execute several actions"
-msgstr "Ausführen mehrerer Aktionen"
+msgstr "Mehrere Aktionen ausführen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
@@ -17390,7 +17440,7 @@ msgstr "Ausführung"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__executive
 msgid "Executive 4   7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
-msgstr "Executive 4   7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
+msgstr "Executive 4   7,5 x 10 Zoll, 190,5 x 254 mm"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand
@@ -17401,17 +17451,17 @@ msgstr "Gruppen erweitern"
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
 msgid "Expenses"
-msgstr "Aufwand"
+msgstr "Spesenabrechnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense
 msgid "Expenses in Payslips"
-msgstr "Auslagen in Gehaltszetteln"
+msgstr "Spesen in Gehaltsabrechnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids
 msgid "Explicitly associated reports"
-msgstr "Explizit verbundene Reports"
+msgstr "Explizit verbundene Berichte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash
@@ -17422,13 +17472,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Entdecken Sie die kostenlose hochauflösende Bildbibliothek von Unsplash.com "
 "und finden Sie Bilder, die Sie in Odoo verwenden können. Eine Unsplash-"
-"Suchleiste wird der Bildbibliothek modal hinzugefügt."
+"Suchleiste wird der Bildbibliothek hinzugefügt."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
 msgid "Export"
-msgstr "Export"
+msgstr "Exportieren"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
@@ -17438,7 +17488,7 @@ msgstr "Export abgeschlossen"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields
 msgid "Export ID"
-msgstr "Export ID"
+msgstr "Export-ID"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name
@@ -17494,7 +17544,7 @@ msgid ""
 "If Value type is selected, the value will be used directly without evaluation."
 msgstr ""
 "Ausdruck, der eine Wert-Spezifizierung enthält. \n"
-"Wenn der Formel-Typ ausgewählt wird, ist dieses Feld möglicherweise ein Python-Ausdruck, der dieselben Werte wie für das Code-Feld auf der Server-Aktion verwenden kann.\n"
+"Wenn der Formel-Typ ausgewählt wird, ist dieses Feld möglicherweise ein Python-Ausdruck, der dieselben Werte wie für das Code-Feld auf der Serveraktion verwenden kann.\n"
 "Wenn der Wert-Typ ausgewählt wird, wird der Wert direkt ohne Bewertung verwendet."
 
 #. module: base
@@ -17536,7 +17586,7 @@ msgstr "Externe IDs können keine Leerzeichen enthalten"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
 msgid "External Identifier"
-msgstr "Externe Identifikation"
+msgstr "Externe ID"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
@@ -17545,7 +17595,7 @@ msgstr "Externe Identifikation"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
 msgid "External Identifiers"
-msgstr "Externe Identifikationen"
+msgstr "Externe IDs"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name
@@ -17561,12 +17611,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
 "data."
-msgstr "Optionale Domain für weitere Datenfreigaben."
+msgstr ""
+"Externer Benutzer mit eingeschränktem Zugriff, der nur zum Zweck der "
+"gemeinsamen Nutzung von Daten erstellt wurde."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
 msgid "Extra"
-msgstr "Extras"
+msgstr "Extra"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
@@ -17577,7 +17629,7 @@ msgstr "Extrarechte"
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools
 msgid "Extra Tools"
-msgstr "Extra Werkzeuge"
+msgstr "Extra-Werkzeuge"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract
@@ -17605,13 +17657,13 @@ msgstr "F BAUGEWERBE"
 #: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action
 msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled"
 msgstr ""
-"Installation der Demo-Daten für einige Module fehlgeschlagen, Demo "
+"Installation der Demodaten für einige Module fehlgeschlagen, Demo "
 "deaktiviert"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count
 msgid "Failures Count"
-msgstr "Anzahl der Ausfälle"
+msgstr "Anzahl Fehler"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module
@@ -17626,7 +17678,7 @@ msgstr "Falklandinseln"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.fo
 msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Färöer Inseln"
+msgstr "Färöerinseln"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state
@@ -17649,12 +17701,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex
 msgid "Fedex Shipping"
-msgstr "Fedex Versand"
+msgstr "Fedex-Versand"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec
 msgid "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France"
-msgstr "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France"
+msgstr "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) für Frankreich"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec
@@ -17755,25 +17807,25 @@ msgstr "Feld"
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\""
-msgstr "Feld \"%(field_name)s\" existiert nicht im Modell \"%(model_name)s\""
+msgstr "Das Feld „%(field_name)s“ existiert nicht im Modell „%(model_name)s“"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Field \"Model\" cannot be modified on models."
-msgstr "Das Feld \"Model\" kann auf Modellen nicht bearbeitet werden."
+msgstr "Das Feld „Model“ kann auf Modellen nicht bearbeitet werden."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Field \"Transient Model\" cannot be modified on models."
-msgstr "Das Feld \"Transient Model\" kann auf Modellen nicht bearbeitet werden."
+msgstr "Das Feld „Übergangsmodell“ kann auf Modellen nicht bearbeitet werden."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Field \"Type\" cannot be modified on models."
-msgstr "Das Feld \"Typ\" kann auf Modellen nicht bearbeitet werden."
+msgstr "Das Feld „Typ“ kann auf Modellen nicht bearbeitet werden."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
@@ -17782,7 +17834,7 @@ msgid ""
 "Field %(name)r used in %(use)s is present in view but is in select multi."
 msgstr ""
 "Das Feld %(Name)r, das in %(use)s verwendet wird, ist in der Ansicht "
-"vorhanden, befindet sich aber in select mult"
+"vorhanden, befindet sich aber in select mult."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
@@ -17808,7 +17860,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s"
 msgstr ""
-"Das in 'groupby' gefundene Feld '%(field)s' existiert nicht im Modell "
+"Das in „groupby“ gefundene Feld „%(field)s“ existiert nicht im Modell "
 "%(model)s"
 
 #. module: base
@@ -17818,7 +17870,7 @@ msgid ""
 "Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found"
 " %(type)s"
 msgstr ""
-"In „groupby“-Knoten gefundenes Feld „%(name)s'“ kann nur vom Typ many2one "
+"In „groupby“-Knoten gefundenes Feld „%(name)s“ kann nur vom Typ many2one "
 "sein, gefunden %(type)s"
 
 #. module: base
@@ -17856,34 +17908,34 @@ msgstr "Außendienst - Projektprognose"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale
 msgid "Field Service - Sale"
-msgstr "Außendienst - Vertrieb"
+msgstr "Außendienst - Verkauf"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report
 msgid "Field Service Reports"
-msgstr "Außendienstberichte"
+msgstr "Tätigkeitsberichte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report
 msgid "Field Service Reports - Sale"
-msgstr "Außendienstberichte - Sale"
+msgstr "Tätigkeitsberichte - Verkauf"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock
 msgid "Field Service Stock"
-msgstr "Außendienst Stock"
+msgstr "Außendienst Bestand"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
 msgid "Field Type"
-msgstr "Typfeld-Text"
+msgstr "Feldtyp"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Field `%(name)s` does not exist"
-msgstr "Feld `%(name)s` existiert nicht"
+msgstr "Feld „%(name)s“ existiert nicht"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
@@ -17903,7 +17955,7 @@ msgstr "Feldnamen müssen pro Modell eindeutig sein."
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined"
-msgstr "Der Feld-Tag muss mit dem Attribut \"name\" definiert sein."
+msgstr "Das Feld-Stichwort muss mit dem Attribut „name“ definiert sein."
 
 #. module: base
 #: code:addons/model.py:0
@@ -17928,7 +17980,7 @@ msgstr "Felder"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter
 msgid "Fields Converter"
-msgstr "Feld Konverter"
+msgstr "Feld-Konverter"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
@@ -17996,17 +18048,17 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "File Arch"
-msgstr "Aktenbogen"
+msgstr "Dateiarchitektur"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas
 msgid "File Content (base64)"
-msgstr "Dateiinhalt (base64)"
+msgstr "Datei-Inhalt (base64)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw
 msgid "File Content (raw)"
-msgstr "Dateiinhalt (roh)"
+msgstr "Datei-Inhalt (roh)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__format
@@ -18047,7 +18099,7 @@ msgstr "Filterbezeichnung"
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_name_model_uid_unique
 msgid "Filter names must be unique"
-msgstr "Filterbezeichnungen müssen einmalig sein"
+msgstr "Filterbezeichnungen müssen eindeutig sein"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
@@ -18167,7 +18219,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url
 msgid "Flag"
-msgstr "Markieren"
+msgstr "Flagge"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url
@@ -18193,12 +18245,12 @@ msgstr "Fuhrparkhistorie"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet
 msgid "Fleet from documents"
-msgstr "Fuhrpark aus Unterlagen"
+msgstr "Fuhrpark aus Dokumente"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__float
 msgid "Float"
-msgstr "Textumlauf"
+msgstr "Gleitkommazahlen"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_4
@@ -18242,8 +18294,8 @@ msgid ""
 "For more details about translating Odoo in your language, please refer to "
 "the"
 msgstr ""
-"Für detailiertere Informationen über die Übersetzung von Odoo in Ihre "
-"Sprache, informieren Sie sich"
+"Weitere Informationen über die Übersetzung von Odoo in Ihre Sprache finden "
+"Sie in der"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field
@@ -18251,15 +18303,13 @@ msgid ""
 "For one2many fields, the field on the target model that implement the "
 "opposite many2one relationship"
 msgstr ""
-"Das one2many Feld im Zielmodul, das auf der Gegenseite die many2one Relation"
-" ermöglicht."
+"Bei one2many-Feldern: das Feld im Zielmodell, das die entgegengesetzte "
+"many2one-Beziehung implementiert"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation
 msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
-msgstr ""
-"Die technische Bezeichnung für das Feld, das die Relation im Zielmodul der "
-"Verbindung herstellt."
+msgstr "Bei Beziehungsfeldern: die technische Bezeichnung des Zielmodells"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
@@ -18293,7 +18343,7 @@ msgstr "Format"
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__email_formatted
 msgid "Format email address \"Name <email@domain>\""
-msgstr "E-Mail Adressenformat \"Name <email@domain>\""
+msgstr "E-Mail-Adressformat „Name <email@domain>“"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted
@@ -18344,30 +18394,30 @@ msgstr "Frankreich"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
 msgid "France - Accounting"
-msgstr "Französische Buchführung"
+msgstr "Frankreich - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports
 msgid "France - Accounting Reports"
-msgstr "Französische Buchhaltungsauswertungen"
+msgstr "Frankreich - Buchhaltungsberichte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec
 msgid "France - FEC Export"
-msgstr "Frankreich - FEC Export"
+msgstr "Frankreich - FEC-Export"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import
 msgid "France - FEC Import"
-msgstr "Frankreich - FEC Import"
+msgstr "Frankreich - FEC-Import"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert
 msgid ""
 "France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)"
 msgstr ""
-"Frankreich - Anti-Steuerbetrugs-Bescheinigung für Kassensysteme (CGI 286 I-3"
-" bis)"
+"Frankreich - Anti-Steuerbetrugs-Bescheinigung für Kassensystem (CGI 286 I-3 "
+"bis)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_coupon_delivery
@@ -18382,7 +18432,7 @@ msgstr "Französisch-Guayana"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
 msgid "French Payroll"
-msgstr "Lohnabrechnung-Frankreich"
+msgstr "Französische Personalabrechnung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.pf
@@ -18435,7 +18485,7 @@ msgstr "Vollzugriff"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__full_name
 msgid "Full Name"
-msgstr "Voller Name"
+msgstr "Vollständiger Name"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name
@@ -18452,7 +18502,7 @@ msgstr "Vollbild"
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
 msgid "Full Traceability Report Demo Data"
-msgstr "Vollständiger Rückverfolgbarkeitsbericht der Demo-Daten"
+msgstr "Vollständiger Rückverfolgbarkeitsbericht der Demodaten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__func
@@ -18492,17 +18542,17 @@ msgstr "GPL-3 oder höher"
 #. module: base
 #: model:res.country,vat_label:base.sg
 msgid "GST No."
-msgstr "GST No."
+msgstr "GST-Nr."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos
 msgid "GST Point of Sale"
-msgstr "GST Point of Sale"
+msgstr "GST-Kassensystem"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase
 msgid "GST Purchase Report"
-msgstr "GST-Kaufbericht"
+msgstr "GST-Einkaufsbericht"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale
@@ -18543,7 +18593,7 @@ msgstr "Gantt"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt
 msgid "Gantt view for Time Off Dashboard"
-msgstr "Gantt-Ansicht für das Austempel Dashboard"
+msgstr "Gantt-Ansicht für das Abwesenheitsdashboard"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_gauge
@@ -18579,12 +18629,14 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine
 msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc."
 msgstr ""
-"Generieren Sie Leads/Chancen auf der Grundlage von Land, Branche, Größe usw."
+"Leads/Verkaufschancen auf der Grundlage von Land, Branche, Größe usw. "
+"generieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal
 msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic"
-msgstr "Generieren Sie Leads/Verkaufschancen aus dem Traffic Ihrer Website"
+msgstr ""
+"Leads/Verkaufschancen aus dem Besucheraufkommen Ihrer Website generieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
@@ -18601,23 +18653,22 @@ msgstr "Schlüssel generieren"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm
 msgid "Generate leads from a contact form"
-msgstr "Generieren Sie Leads aus einem Kontaktformular."
+msgstr "Leads aus einem Kontaktformular generieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm
 msgid "Generate leads when prospects schedule appointments"
-msgstr "Generieren Sie Leads, wenn potenzielle Kunden Termine vereinbaren"
+msgstr "Leads generieren, wenn potenzielle Kunden Termine vereinbaren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription
 msgid "Generate recurring invoices and manage renewals"
-msgstr ""
-"Generieren Sie wiederkehrende Rechnungen und verwalten Sie Verlängerungen"
+msgstr "Wiederkehrende Rechnungen generieren und Verlängerungen verwalten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links
 msgid "Generate trackable & short URLs"
-msgstr "Generieren Sie verfolgbare und kurze URLs"
+msgstr "Verfolgbare und kurze URLs generieren"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search
@@ -18648,13 +18699,13 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_latitude
 msgid "Geo Latitude"
-msgstr "Geo Breitengrad"
+msgstr "Geo-Breitengrad"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_longitude
 msgid "Geo Longitude"
-msgstr "Geo Längengrad"
+msgstr "Geo-Längengrad"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__geometric
@@ -18674,7 +18725,7 @@ msgstr "Deutschland"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
 msgid "Germany - Accounting"
-msgstr "Deutsche - Buchführung"
+msgstr "Deutschland - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_reports
@@ -18684,12 +18735,12 @@ msgstr "Deutschland - Buchhaltungsberichte"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert
 msgid "Germany - Certification for Point of Sale"
-msgstr "Deutschland - Zertifizierung für Point of Sale"
+msgstr "Deutschland - Zertifizierung für Kassensystem"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert
 msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant"
-msgstr "Deutschland - Zertifizierung für Verkaufsstellen (Restaurants)"
+msgstr "Deutschland - Zertifizierung für Kassensystem (Restaurants)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_purchase
@@ -18714,7 +18765,7 @@ msgstr "Deutschland - Bestand"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr03
 msgid "Germany SKR03 - Accounting"
-msgstr "Deutscher SKR03 - Kontenrahmenplan"
+msgstr "Deutscher SKR03 - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr04
@@ -18724,12 +18775,12 @@ msgstr "Deutsche SKR04 - Buchhaltung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_dashboard
 msgid "Get a new dashboard view in the Website App"
-msgstr "Holen Sie sich eine neue Dashboard-Ansicht in der Website-App"
+msgstr "Eine neue Dashboard-Ansicht in der Website-App erhalten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo
 msgid "Get demo data for the social module"
-msgstr "Demo-Daten für das Social-Modul abrufen"
+msgstr "Demodaten für das Social-Modul abrufen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo
@@ -18737,18 +18788,18 @@ msgid ""
 "Get demo data for the social module.\n"
 "    This module creates a social 'sandbox' where you can play around with the social app without publishing anything on actual social media."
 msgstr ""
-"Holen Sie sich Demodaten für das Sozial-Modul.\n"
-"Dieses Modul schafft eine Versuchsumgebung, in der Sie mit der sozialen App herumspielen können, ohne tatsächlich etwas in den sozialen Medien zu veröffentlichen."
+"Holen Sie sich Demodaten für das Social-Modul.\n"
+"    Dieses Modul schafft eine Versuchsumgebung, in der Sie mit der Social-App herumspielen können, ohne tatsächlich etwas in den sozialen Medien zu veröffentlichen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet
 msgid "Get history of driven cars by employees"
-msgstr "Erhalten Sie die Historie der von den Mitarbeitern gefahrenen Autos"
+msgstr "Historie der von den Mitarbeitern gefahrenen Autos erhalten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_enterprise
 msgid "Get the enterprise look and feel"
-msgstr "Holen Sie sich den Enterprise Look"
+msgstr "Enterprise-Erscheinungsbild erhalten"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gh
@@ -18806,7 +18857,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/res_config.py:0
 #, python-format
 msgid "Go to the configuration panel"
-msgstr "Zum Hauptmenü gehen"
+msgstr "Zum Konfigurationspanel"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0
@@ -18818,7 +18869,7 @@ msgstr "Zu Benutzern gehen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar
 msgid "Google Calendar"
-msgstr "Google-Kalender"
+msgstr "Google Kalender"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_drive
@@ -18843,7 +18894,7 @@ msgstr "Google-Benutzer"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha
 msgid "Google reCAPTCHA integration"
-msgstr "Google reCAPTCHA Integration"
+msgstr "Google-reCAPTCHA-Integration"
 
 #. module: base
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_18
@@ -18862,7 +18913,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__graph
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__graph
 msgid "Graph"
-msgstr "Diagramm"
+msgstr "Grafik"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gr
@@ -18872,7 +18923,7 @@ msgstr "Griechenland"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
 msgid "Greece - Accounting"
-msgstr "Griechische Buchführung"
+msgstr "Griechenland - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gl
@@ -18969,7 +19020,7 @@ msgstr "Gruppen (keine Gruppe = global)"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gp
 msgid "Guadeloupe"
-msgstr "Guadeloupe"
+msgstr "Guadelupe"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gu
@@ -18984,7 +19035,7 @@ msgstr "Guatemala"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
 msgid "Guatemala - Accounting"
-msgstr "Guatemala Buchführung"
+msgstr "Guatemala - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gg
@@ -19009,7 +19060,7 @@ msgstr "Golf-Kooperationsrat (GKR)"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos
 msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale"
-msgstr "Gulf Cooperation Council - Kassensystem"
+msgstr "Golf-Kooperationsrat - Kassensystem"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gy
@@ -19024,7 +19075,7 @@ msgstr "H VERKEHR UND LAGERHALTUNG"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance
 msgid "HR Attendance Holidays"
-msgstr "HR Anwesenheitsfeiertage"
+msgstr "HR Anwesenheit Urlaube"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification
@@ -19049,7 +19100,7 @@ msgstr "HTML"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_http
 msgid "HTTP Routing"
-msgstr "HTTP Routing"
+msgstr "HTTP-Routing"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ht
@@ -19137,47 +19188,47 @@ msgstr "Kundendienst"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
 msgid "Helpdesk - CRM"
-msgstr "Helpdesk - CRM"
+msgstr "Kundendienst - CRM"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account
 msgid "Helpdesk Account"
-msgstr "Helpdesk-Konto"
+msgstr "Kundendienst Konto"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale
 msgid "Helpdesk After Sales"
-msgstr "Helpdesk nach dem Verkauf"
+msgstr "Kundendienst nach dem Verkauf"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm
 msgid "Helpdesk FSM"
-msgstr "Helpdesk FSM"
+msgstr "Kundendienst Außendienst"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale
 msgid "Helpdesk FSM - Sale"
-msgstr "Helpdesk FSM - Verkauf"
+msgstr "Kundendienst Außendienst - Verkauf"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report
 msgid "Helpdesk FSM Reports"
-msgstr "Helpdesk FSM Berichte"
+msgstr "Kundendienst Außendienst Berichte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin
 msgid "Helpdesk Mail Plugin"
-msgstr "Helpdesk Mail Plugin"
+msgstr "Kundendienst Mail-Plugin"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk
 msgid "Helpdesk Merge action"
-msgstr "Kundendienst Aktion Zusammenführen"
+msgstr "Kundendienst Zusammenführungsaktion"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair
 msgid "Helpdesk Repair"
-msgstr "Helpdesk Reparatur"
+msgstr "Kundendienst Reparatur"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_coupon
@@ -19187,12 +19238,12 @@ msgstr "Helpdesk Verkaufsgutschein"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock
 msgid "Helpdesk Stock"
-msgstr "Helpdesk Lager"
+msgstr "Kundendienst Lager"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet
 msgid "Helpdesk Timesheet"
-msgstr "Helpdesk-Zeiterfassung"
+msgstr "Kundendienst Zeiterfassung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum
@@ -19206,9 +19257,9 @@ msgid ""
 "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
 "more."
 msgstr ""
-"Applikation für Ihren Point of Sales mit Schnellerfassung von Verkäufen, "
-"vereinfachter Zahlungserfassung, automatische Lieferscheinerstellung u.a. "
-"Anwendungen."
+"Hilft Ihnen, das Beste aus Ihren Kassensystemen herauszuholen, mit schneller"
+" Verkaufserfassung, vereinfachter Zahlungserfassung, automatischer "
+"Erstellung von Kommissionierlisten und mehr."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_commissions
@@ -19223,12 +19274,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Unterstützt Sie bei der Finanzbuchhaltung. Sind Sie kein Buchhalter, so "
 "empfehlen wir Ihnen, sofern aufgrund der Modulabhängigkeiten möglich, nur "
-"die Rechnungslegung zu installieren."
+"die Rechnungsstellung zu installieren."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sales
 msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
-msgstr "Unterstützt Sie bei Ihren Angeboten, Aufträgen und Rechnungen."
+msgstr ""
+"Unterstützt Sie bei Ihren Angeboten, Verkaufsaufträgen und Rechnungen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_attendances
@@ -19243,12 +19295,12 @@ msgstr "Hilft Ihnen bei der Verwaltung der Zeiterfassungen."
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_user_type
 msgid "Helps you manage users."
-msgstr "Hilft ihnen, Benutzer zu verwalten"
+msgstr "Hilft ihnen bei der Verwaltung von Benutzern."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_events
 msgid "Helps you manage your Events."
-msgstr "Hilfe zum Management von Veranstaltungen"
+msgstr "Hilft Ihnen bei der Organisation von Veranstaltungen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals
@@ -19273,7 +19325,7 @@ msgstr "Hilft Ihnen bei der Verwaltung der Mitarbeiter."
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_expenses
 msgid "Helps you manage your expenses."
-msgstr "Hilft Ihnen bei der Verwaltung von Auslagen."
+msgstr "Hilft Ihnen bei der Verwaltung von Spesen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_inventory_inventory
@@ -19281,8 +19333,8 @@ msgid ""
 "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
 "receptions, etc."
 msgstr ""
-"Unterstützt Sie bei der Verwaltung Ihrer Bestände und der wichtigsten "
-"Lageroperationen: Lieferaufträge, Wareneingänge, etc."
+"Hilft Ihnen bei der Verwaltung Ihrer Bestände und der wichtigsten "
+"Lagervorgänge: Lieferaufträge, Wareneingänge etc."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing_manufacturing
@@ -19290,8 +19342,8 @@ msgid ""
 "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
 "processes."
 msgstr ""
-"Unterstützt Sie bei Ihren Produktionsprozessen und stellt die Berichte für "
-"diese Prozesse zur Verfügung."
+"Hilft Ihnen bei Ihren Fertigungsprozessen und stellt die Berichte für diese "
+"Prozesse zur Verfügung."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_email_marketing
@@ -19313,7 +19365,7 @@ msgid ""
 "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
 "plannings, etc..."
 msgstr ""
-"Anwendung für das Management, Planung und zeitlicher Überwachung von "
+"Hilft Ihnen bei der Verwaltung, Planung und zeitlicher Ãœberwachung von "
 "Projekten und Aufgaben ..."
 
 #. module: base
@@ -19322,13 +19374,13 @@ msgid ""
 "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
 "quotations, supplier bills, etc..."
 msgstr ""
-"Unterstützung aller Beschaffungsvorgänge, wie z. B. Angebotsanfragen, "
-"Bestellungen und Lieferanteneingangsrechnungen, usw...."
+"Hilft Ihnen bei der Verwaltung aller Einkaufsvorgänge, wie z. B. "
+"Angebotsanfragen, Lieferantenrechnungen usw...."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing_quality
 msgid "Helps you manage your quality alerts and quality checks."
-msgstr "Hilfe zum Verwalten von Qualitätsalarmen und -prüfungen."
+msgstr "Hilfe Ihnen bei der Verwaltung von Qualitätsalarmen und -prüfungen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_recruitment
@@ -19339,8 +19391,8 @@ msgstr "Hilft Ihnen bei der Verwaltung des Bewerbungsprozesses."
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_surveys
 msgid "Helps you manage your survey for review of different-different users."
 msgstr ""
-"Hilft Ihnen bei der Verwaltung Ihrer Reviews zu Beurteilungen der "
-"verschiedenen Nutzer/Mitarbeiter."
+"Hilft Ihnen bei der Verwaltung Ihrer Umfragen zu Beurteilungen der "
+"verschiedenen Benutzer."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_time_off
@@ -19351,8 +19403,8 @@ msgstr "Hilft Ihnen, Ihre Freizeit zu organisieren."
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sign
 msgid "Helps you sign and complete your documents easily."
 msgstr ""
-"Hilft Ihnen, ihre Dokumente einfach zu vervollständigen und zu "
-"unterschreiben."
+"Hilft Ihnen bei der einfachen Unterzeichnung und Vervollständigung Ihrer "
+"Dokumente."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
@@ -19366,19 +19418,19 @@ msgid ""
 "                            Your login is still necessary for interactive usage."
 msgstr ""
 "Hier ist Ihr neuer API-Schlüssel, verwenden Sie ihn anstelle eines Passworts für den RPC-Zugang.\n"
-"Ihr Login ist für die interaktive Nutzung weiterhin erforderlich."
+"                Ihr Anmeldung ist für die interaktive Nutzung weiterhin erforderlich."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Hide badges"
-msgstr "Pins verstecken"
+msgstr "Abzeichen ausblenden"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Hide seconds"
-msgstr "Sekunden verstecken"
+msgstr "Sekunden ausblenden"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
@@ -19388,17 +19440,17 @@ msgstr "Historie"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.va
 msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr "Vatikan (Heiliger Stuhl)"
+msgstr "Vatikan (Stadtstaat)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id
 msgid "Home Action"
-msgstr "Aktionen"
+msgstr "Startaktion"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website
 msgid "Home Menu"
-msgstr "Hauptmenü"
+msgstr "Startmenü"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.hn
@@ -19408,7 +19460,7 @@ msgstr "Honduras"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
 msgid "Honduras - Accounting"
-msgstr "Honduras Buchführung"
+msgstr "Honduras - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.hk
@@ -19418,7 +19470,7 @@ msgstr "Hongkong"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk
 msgid "Hong Kong - Accounting"
-msgstr "Hong Kong - Buchführung"
+msgstr "Hong Kong - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host
@@ -19453,12 +19505,12 @@ msgstr "Wie man ein berechnetes Feld definiert"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract
 msgid "Hr Expense Extract"
-msgstr "HR Spesenauszug"
+msgstr "HR Spesenextraktion"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product
 msgid "Hr Expense Predict product"
-msgstr "Operazione di ricerca non supportata"
+msgstr "Personal Spesenabrechnung Vorhersage Produkt"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey
@@ -19505,7 +19557,7 @@ msgstr "IAP / Mail"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
 msgid "IBAN Bank Accounts"
-msgstr "IBAN Bankkonten"
+msgstr "IBAN-Bankkonten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id
@@ -19599,47 +19651,47 @@ msgstr "ID"
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__xml_id
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__xml_id
 msgid "ID of the action if defined in a XML file"
-msgstr "Die ID für diese ist in einem xml File definiert."
+msgstr "ID dieser Aktion, wenn in einer XML-Datei definiert"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id
 msgid "ID of the target record in the database"
-msgstr "ID des Zieldatensatzes in der DB"
+msgstr "ID des Zieldatensatzes in der Datenbank"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id
 msgid "ID of the view defined in xml file"
-msgstr "ID der Ansicht die in der xml Datei definiert ist."
+msgstr "ID der Ansicht, die in einer xml-Datei definiert ist"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode
 msgid "ID used for employee identification."
-msgstr "ID die für die Mitarbeiterkennung verwendet wird."
+msgstr "ID, die für die Mitarbeiterkennung verwendet wird."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus
 msgid "IM Bus"
-msgstr "IM Bus"
+msgstr "IM-Bus"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form
 msgid "IR Profile"
-msgstr "IR Profil"
+msgstr "IR-Profil"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__code
 msgid "ISO Code"
-msgstr "ISO Code"
+msgstr "ISO-Code"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code
 msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
-msgstr "ISO Sprach- und Ländercode, z.B. de_DE"
+msgstr "ISO-Sprach- und Ländercode, z. B. de_DE"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code
 msgid "ISO code"
-msgstr "ISO code"
+msgstr "ISO-Code"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J
@@ -19661,7 +19713,7 @@ msgstr "Icon"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon
 msgid "Icon URL"
-msgstr "Icon URL"
+msgstr "Icon-URL"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids
@@ -19694,7 +19746,7 @@ msgstr ""
 "in ein gruppiertes Ergebnis aufgenommen (z. B. „Gruppieren nach“-Filter, Kanban-Spalten usw.).\n"
 "Beachten Sie, dass dies die Leistung erheblich beeinträchtigen kann,\n"
 "wenn das Zielmodell des Feldes viele Datensätze enthält; normalerweise wird es bei\n"
-"Modellen mit wenigen Datensätzen (z. B. Stages, Jobpositionen, Ereignistypen usw.)."
+"Modellen mit wenigen Datensätzen (z. B. Phasen, Jobpositionen, Ereignistypen usw.) verwendet."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug
@@ -19703,8 +19755,8 @@ msgid ""
 "log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)"
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert, wird der vollständige Datenaustausch der SMTP-Sitzungen in "
-"das Server-Log im DEBUG-Modus geschrieben (das ist sehr ausführlich und kann"
-" sensible Daten enthalten!)"
+"das Serverprotokoll im Fehlerbeseitigungsmodus geschrieben (das ist sehr "
+"ausführlich und kann sensible Daten enthalten!)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use
@@ -19725,7 +19777,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_property__res_id
 msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
-msgstr "Wenn nicht definiert, dann Standardwert für neue Datensätze"
+msgstr "Wenn nicht definiert, dann Standardwert für neue Ressourcen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
@@ -19734,8 +19786,8 @@ msgid ""
 "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
 "form view."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, dann wird die Aktion nicht in der rechten Werkzeugleiste "
-"eines Formulares angezeigt."
+"Wenn Wahr, dann wird die Aktion nicht in der rechten Werkzeugleiste einer "
+"Formularansicht angezeigt."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id
@@ -19758,8 +19810,8 @@ msgid ""
 "If several child actions return an action, only the last one will be executed.\n"
 "                                    This may happen when having server actions executing code that returns an action, or server actions returning a client action."
 msgstr ""
-"Wenn verschiedene untergeordnete Aktionen eine Aktion zurückgeben, wird nur "
-"die letzte ausgeführt"
+"Wenn verschiedene untergeordnete Aktionen eine Aktion zurückgeben, wird nur die letzte ausgeführt.\n"
+"                                    Dies kann passieren, wenn Serveraktionen Code ausführen, der eine Aktion zurückgibt oder wenn Serveraktionen eine Client-Aktion zurückgeben."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id
@@ -19776,9 +19828,8 @@ msgid ""
 "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
 "applies to the users of those groups only."
 msgstr ""
-"Wenn dieses Feld leer gelassen wird, können alle Benutzer auf diese Ansicht "
-"zugreifen. Andernfalls können nur Benutzer dieser Gruppen auf diese Ansicht "
-"zugreifen."
+"Wenn dieses Feld leer ist, können alle Benutzer auf diese Ansicht zugreifen."
+" Andernfalls können nur Benutzer dieser Gruppen auf diese Ansicht zugreifen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active
@@ -19788,8 +19839,8 @@ msgid ""
 "* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n"
 "         "
 msgstr ""
-"Wenn dieses Sicht abgeleitet wurde,\n"
-"* Wenn wahr, erweitert diese Sicht immer die übergeordnete Ansicht\n"
+"Wenn diese Ansicht abgeleitet wurde,\n"
+"* Wenn wahr, erweitert diese Ansicht immer die übergeordnete Ansicht\n"
 "* Wenn falsch, wird die übergeordnete Ansicht nicht erweitert, kann aber bei Bedarf wieder aktiviert werden\n"
 "             "
 
@@ -19838,7 +19889,7 @@ msgid ""
 " (if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
 "module)."
 msgstr ""
-"Wenn Sie das Aktiv-Feld deaktivieren, wird dieser ACL-Eintrag deaktiviert "
+"Wenn Sie das aktive Feld deaktivieren, wird dieser ACL-Eintrag deaktiviert, "
 "ohne dabei gelöscht zu werden (wenn Sie einen systemeigenen ACL-Eintrag "
 "löschen, wird dieser beim erneuten Laden des Moduls erneut erstellt werden)."
 
@@ -19849,8 +19900,8 @@ msgid ""
 "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
 "you reload the module)."
 msgstr ""
-"Wenn Sie das Aktiv-Feld deaktivieren, wird dieser Eintrag deaktiviert ohne "
-"dabei gelöscht zu werden (wenn Sie eine systemeigene Datensatz Regel "
+"Wenn Sie das aktive Feld deaktivieren, wird dieser Eintrag deaktiviert, ohne"
+" dabei gelöscht zu werden (wenn Sie eine systemeigene Datensatzregel "
 "löschen, kann diese beim erneuten Laden des Moduls erneut erstellt werden)."
 
 #. module: base
@@ -19858,7 +19909,7 @@ msgstr ""
 msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below"
 msgstr ""
 "Wenn Sie das Ausführen diesen Prozess abbrechen möchten, klicken Sie bitte "
-"auf den Abbrechen-Button unten"
+"auf die „Abbrechen“-Schaltfläche unten."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1920
@@ -19904,7 +19955,7 @@ msgstr "Bild 512"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_image_mixin
 msgid "Image Mixin"
-msgstr "Bild Mixin"
+msgstr "Bild-Mixin"
 
 #. module: base
 #: code:addons/image.py:0
@@ -19913,13 +19964,13 @@ msgid ""
 "Image size excessive, uploaded images must be smaller than %s million "
 "pixels."
 msgstr ""
-"Übermäßige Bildgröße, hochgeladene Bilder müssen kleiner als  %s Millionen "
+"Übermäßige Bildgröße, hochgeladene Bilder müssen kleiner als %s Millionen "
 "Pixel sein."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
 msgid "Impacted Apps"
-msgstr "Beeinflusste Module"
+msgstr "Betroffene Apps"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids
@@ -19935,7 +19986,8 @@ msgstr "Betroffene Module"
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy
 msgid "Implement basic password policy configuration & check"
 msgstr ""
-"Grundlegende Passwortrichtlinien-Konfiguration und -Prüfung durchführen"
+"Grundlegende Konfiguration und Prüfung von Passwortrichtlinien "
+"implementieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__implementation
@@ -19958,13 +20010,13 @@ msgid ""
 "Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS "
 "Finance."
 msgstr ""
-"Implementiert das registrierte Bargeldsystem, entsprechend den Richtlinien "
-"von FPS Finance."
+"Implementiert das Registrierkassensystem, entsprechend den Richtlinien vom "
+"FÖD Finanzen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
 msgid "Import / Export"
-msgstr "Import / Export"
+msgstr "Importieren/Exportieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import
@@ -19979,12 +20031,12 @@ msgstr "Bestellungen von Amazon importieren und Lieferungen synchronisieren"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt
 msgid "Import CAMT Bank Statement"
-msgstr "CAMT-Bankauszug importieren"
+msgstr "CAMT-Kontoauszug importieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv
 msgid "Import CSV Bank Statement"
-msgstr "CSV-Bankauszug importieren"
+msgstr "CSV-Kontoauszug importieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import
@@ -19994,12 +20046,12 @@ msgstr "Daten von Winbooks importieren"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx
 msgid "Import OFX Bank Statement"
-msgstr "Importiere OFX Bankauszug"
+msgstr "OFX-Kontoauszug importieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif
 msgid "Import QIF Bank Statement"
-msgstr "Importiere QIF Bankauszug"
+msgstr "QIF-Kontoauszug importieren"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0
@@ -20017,12 +20069,12 @@ msgstr "Ãœbersetzung importieren"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live
 msgid "Import exchange rates from the Internet.\n"
-msgstr "Importiere Wechselkurse aus dem Internet.\n"
+msgstr "Währungskurse aus dem Internet importieren.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi
 msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF"
-msgstr "Importieren/Exportieren von Rechnungen aus XML/PDF"
+msgstr "Import/Export von Rechnungen aus XML/PDF"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_facturx
@@ -20043,7 +20095,7 @@ msgstr "Import/Export von Rechnungen mit generischer UBL"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__modules
 msgid "In Apps"
-msgstr "In Modulen"
+msgstr "In Apps"
 
 #. module: base
 #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
@@ -20053,15 +20105,15 @@ msgid ""
 "registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
 "provision of the services."
 msgstr ""
-"Damit eine Reklamation zulässig ist, muss sie der Firma My Company (San "
-"Francisco) innerhalb von 8 Tagen nach der Lieferung der Waren oder der "
+"Damit eine Reklamation zulässig ist, muss sie dem Unternehmen My Company "
+"(San Francisco) innerhalb von 8 Tagen nach der Lieferung der Waren oder der "
 "Erbringung der Dienstleistungen per Einschreiben an ihren Sitz zugestellt "
 "werden."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap
 msgid "In-App Purchases"
-msgstr "In-App Käufe"
+msgstr "In-App-Käufe"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
@@ -20077,13 +20129,13 @@ msgstr "Inaktive Benutzer"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__include
 msgid "Include"
-msgstr "einbeziehen"
+msgstr "Einbeziehen"
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Incompatible companies on records:"
-msgstr "Unvereinbare Unternehmen in den Unterlagen:"
+msgstr "Inkompatible Unternehmen in Datensätzen:"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_users.py:0
@@ -20104,7 +20156,7 @@ msgstr "Indiziert"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
 msgid "Indexed Content"
-msgstr "Inhaltsindizierung"
+msgstr "Indizierter Inhalt"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.in
@@ -20119,7 +20171,7 @@ msgstr "Indien Einkauf und Lagerverwaltung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock
 msgid "India Sales and Warehouse Management"
-msgstr "Indien Vertrieb und Lagerverwaltung"
+msgstr "Indien Verkauf und Lagerverwaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
@@ -20134,12 +20186,12 @@ msgstr "Indien - Buchhaltungsberichte"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos
 msgid "Indian - Point of Sale"
-msgstr "Indisch - Point of Sale"
+msgstr "Indisch - Kassensystem"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase
 msgid "Indian - Purchase Report(GST)"
-msgstr "Indien – Kaufbericht (GST)"
+msgstr "Indien – Einkaufsbericht (GST)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale
@@ -20154,7 +20206,7 @@ msgstr "Indien – Lagerbericht (GST)"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
 msgid "Indian Payroll"
-msgstr "Lohnabrechnung - Indien"
+msgstr "Indische Personalabrechnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__person
@@ -20164,7 +20216,7 @@ msgstr "Einzelperson"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
 msgid "Individuals"
-msgstr "Individuen"
+msgstr "Einzelpersonen"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.id
@@ -20225,7 +20277,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id
 msgid "Inherited View"
-msgstr "Abgeleitete Ansicht"
+msgstr "Vererbte Ansicht"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
@@ -20240,7 +20292,7 @@ msgstr "Vererbte Modelle"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids
 msgid "Inherits"
-msgstr "Erbt von"
+msgstr "Vererbungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
@@ -20255,7 +20307,7 @@ msgstr "Ursprünglicher Stacktrace"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__inline
 msgid "Inline Edit"
-msgstr "Eingebettet Bearbeiten"
+msgstr "Inline bearbeiten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id
@@ -20274,7 +20326,7 @@ msgstr "Installieren"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer
 msgid "Install Apps"
-msgstr "Anwendungen installieren"
+msgstr "Apps installieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
@@ -20298,7 +20350,7 @@ msgstr "Installiert"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
 msgid "Installed Features"
-msgstr "Installierte Eigenschaften"
+msgstr "Installierte Funktionen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__latest_version
@@ -20316,7 +20368,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
-msgstr "Ungültige Felder für die Kalenderansicht."
+msgstr "Ungültige Felder für die Kalenderansicht!"
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
@@ -20326,7 +20378,7 @@ msgid ""
 "or a date_delay"
 msgstr ""
 "Ungültige Felder für die Erzeugung eines Kalenders für %s. Es fehlt ein "
-"Enddatum oder ein Ende-Verzögerungsdatum"
+"date_stop or ein date_delay"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__integer
@@ -20346,7 +20398,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms
 msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns"
-msgstr "Integrieren Sie SMS-Marketing in Marketing-Kampagnen"
+msgstr "SMS-Marketing in Marketing-Kampagnen integrieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_coupon
@@ -20385,29 +20437,30 @@ msgid ""
 "Integrate helpdesk with your mailbox.\n"
 "                   Turn emails received in your mailbox into Tickets and log their content as internal notes."
 msgstr ""
-"Integrieren Sie Helpdesk mit Ihrem Posteingang.\n"
-"Verwandeln Sie eingegangene E-Mails in Tickets und protokollieren Sie deren Inhalt als interne Notizen."
+"Integrieren Sie Kundendienst mit Ihrem Posteingang.\n"
+"                   Verwandeln Sie eingegangene E-Mails in Tickets und protokollieren Sie deren Inhalt als interne Notizen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_six
 msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal"
-msgstr "Integrieren Sie Ihr Kassensystem mit einem Six-Zahlungsterminal"
+msgstr "Ihr Kassensystem mit einem Six-Zahlungsterminal integrieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen
 msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal"
-msgstr "Integrieren Sie Ihren POS mit einem Adyen Zahlungsterminal"
+msgstr "Ihr Kassensystem mit einem Adyen-Zahlungsterminal integrieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin
 msgid "Integrate your inbox with projects"
-msgstr "Integrieren Sie Ihren Posteingang mit Projekten"
+msgstr "Integration Ihres Posteingangs mit Projekten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_inter_company_rules
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
 msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices"
-msgstr "Intra-Company-Modul für Verkauf/Bestellung und Abrechnungen"
+msgstr ""
+"Zwischenbetriebliches Modul für Verkaufs-/Einkaufsaufräge und Abrechnungen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
@@ -20418,7 +20471,7 @@ msgstr "Interaktion zwischen Regeln"
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_inter_company_rules
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
 msgid "Intercompany SO/PO/INV rules"
-msgstr "Intra-Company Regeln zu SO/PO/INV Regeln"
+msgstr "Zwischenbetriebliche Regeln für VA/EA/RG"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
@@ -20443,7 +20496,7 @@ msgstr "Interner Benutzer"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
 msgid "Internal Users"
-msgstr "Interne Nutzer"
+msgstr "Interne Benutzer"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
@@ -20453,7 +20506,7 @@ msgstr "Interner Hinweis..."
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 msgid "Internal notes..."
-msgstr "Interne Anmerkungen..."
+msgstr "Interne Notizen ..."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot
@@ -20484,7 +20537,7 @@ msgstr "Intrastat-Berichte"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
 msgid "Introspection report on objects"
-msgstr "Eigene Projektrevision"
+msgstr "Introspektionsbericht über die Objekte"
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
@@ -20495,7 +20548,7 @@ msgid ""
 "for the direction)"
 msgstr ""
 "Fehler bei der Spezifikation der Sortierung (%s). Eine gültige Spezifikation"
-" für eine Sortierung (_order) ist eine Komma separierte Liste gültiger "
+" für eine Sortierung (_order) ist eine kommagetrennte Liste gültiger "
 "Feldbezeichnungen (optional erweitert durch die Angabe einer "
 "auf-/absteigenden Sortierung (asc, desc))."
 
@@ -20503,7 +20556,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid 'group by' parameter"
-msgstr "Fehlerhafter 'group by'-Parameter"
+msgstr "Fehlerhafter „group by“-Parameter"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_default.py:0
@@ -20527,7 +20580,7 @@ msgstr "Ungültiges zusammengesetztes Feld in %(definition)s in %(use)s"
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
-msgstr "Falsche Datenbank id '%s' für das Feld '%%(field)s'"
+msgstr "Ungültige Datenbank-ID „%s“ für das Feld „%%(field)s“"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_lang.py:0
@@ -20564,38 +20617,38 @@ msgid ""
 "Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend "
 "an other view"
 msgstr ""
-"Ungültiger vererbter Modus: Wenn der Modus 'extension' ist, muss die Ansicht"
-" eine andere Ansicht erweitern."
+"Ungültiger Vererbungsmodus: Wenn der Modus „Erweiterung“ ist, muss die "
+"Ansicht eine andere Ansicht erweitern."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_qweb_required_key
 msgid "Invalid key: QWeb view should have a key"
-msgstr "Unültiger Schlüssel: QWeb view sollte einen Schlüssel haben"
+msgstr "Unültiger Schlüssel: QWeb-Ansicht sollte einen Schlüssel haben"
 
 #. module: base
 #: code:addons/template_inheritance.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid mode attribute:"
-msgstr "Unzulässiges Modus-Attribut:"
+msgstr "Ungültiges Modus-Attribut:"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
 #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid model name %r in action definition."
-msgstr "Ungültiger Modulname %r in der Aktionsdefinition."
+msgstr "Ungültiger Modellname %r in der Aktionsdefinition."
 
 #. module: base
 #: code:addons/template_inheritance.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid position attribute: '%s'"
-msgstr "Ungültiges Positionierungsattribut: '%s'"
+msgstr "Ungültiges Positionierungsattribut: „%s“"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'"
-msgstr "Ungültiges Prä- oder Suffix für die Folge '%s'"
+msgstr "Ungültiges Prä- oder Suffix für die Folge „%s“"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_users.py:0
@@ -20641,7 +20694,7 @@ msgstr "Ungültiger Wert für %s.%s: %s"
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s"
-msgstr "Ungültige Ansicht %(name)sDefinition in %(file)s"
+msgstr "Ungültige Ansichtsdefinition %(name)s in %(file)s"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
@@ -20660,7 +20713,7 @@ msgstr "Lager"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account
 msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting"
-msgstr "Bestand, Logistik, Bewertung, Buchhaltung"
+msgstr "Lager, Logistik, Bewertung, Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
@@ -20690,7 +20743,7 @@ msgstr "Rechnungsadresse"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account
 msgid "Invoices & Payments"
-msgstr "Rechnungen & Zahlungseingänge"
+msgstr "Rechnungen & Zahlungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account
@@ -20700,12 +20753,12 @@ msgstr "Rechnungen aus Dokumenten"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
 msgid "Invoicing"
-msgstr "Abrechnung"
+msgstr "Rechnungsstellung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage
 msgid "IoT Box Homepage"
-msgstr "IoT Box Homepage"
+msgstr "IoT-Box-Homepage"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot
@@ -20720,7 +20773,7 @@ msgstr "IoT für Lieferung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot
 msgid "IoT for PoS"
-msgstr "IoT für PoS"
+msgstr "IoT für Kassensystem"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_iot
@@ -20730,7 +20783,7 @@ msgstr "IoT für Restaurants"
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile
 msgid "Ir profile"
-msgstr "Ir profile"
+msgstr "IR-Profil"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ir
@@ -20760,12 +20813,12 @@ msgstr "Endgültiges Sperrdatum"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company
 msgid "Is Company"
-msgstr "Nach 'Ist Unternehmen' gruppieren"
+msgstr "Ist Unternehmen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency
 msgid "Is Current Company Currency"
-msgstr "Ist aktuelle Firmenwährung"
+msgstr "Ist aktuelle Unternehmenswährung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company
@@ -20812,7 +20865,7 @@ msgstr "Italien"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
 msgid "Italy - Accounting"
-msgstr "Italienische Buchführung"
+msgstr "Italien - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports
@@ -20822,7 +20875,7 @@ msgstr "Italien - Buchhaltungsberichte"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi
 msgid "Italy - E-invoicing"
-msgstr "Italien - E-Invoicing"
+msgstr "Italien - Elektronische Rechnungsstellung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_sdicoop
@@ -20858,7 +20911,7 @@ msgstr "Jersey"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__function
 msgid "Job Position"
-msgstr "Position"
+msgstr "Stelle"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.jo
@@ -20868,7 +20921,7 @@ msgstr "Jordanien"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item
 msgid "Journal Items associated to the contact"
-msgstr "Buchungssätze mit Bezug zu diesem Kontakt"
+msgstr "Buchungszeilen mit Bezug zu diesem Kontakt"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__base_onboarding_company_state__just_done
@@ -20888,12 +20941,12 @@ msgstr "K.S.A. - Rechnung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll
 msgid "K.S.A. - Payroll"
-msgstr "K.S.A. - Lohnabrechnung"
+msgstr "K.S.A. - Personalabrechnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account
 msgid "K.S.A. - Payroll with Accounting"
-msgstr "K.S.A. - Lohnabrechnung mit Buchhaltung"
+msgstr "Königreich Saudi-Arabien - Personalabrechnung mit Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos
@@ -20903,7 +20956,7 @@ msgstr "K.S.A. - Point of Sale"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest
 msgid "KPI Digests"
-msgstr "KPI-Zusammenfassungen"
+msgstr "KPI-Ãœbersichten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban
@@ -20944,7 +20997,7 @@ msgstr "Schlüssel muss eindeutig sein!"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_keypay
 msgid "Keypay Australian Payroll"
-msgstr "Keypay Lohnbuchhaltung Australien"
+msgstr "Australische Keypay-Personalabrechnung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ki
@@ -20984,7 +21037,7 @@ msgstr "L IMMOBILIENWIRTSCHAFT"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document
 msgid "LATAM Document"
-msgstr "LATAM Dokument"
+msgstr "LATAM-Dokument"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document
@@ -21018,9 +21071,9 @@ msgid ""
 "Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding"
 " field or button, use 'class=\"o_form_label\"'."
 msgstr ""
-"Der Label-Tag muss ein \"for\" enthalten. Um ein Etikett ohne entsprechendes"
-" Feld oder eine Schaltfläche anzupassen, verwenden Sie "
-"'class=\"o_form_label\"'."
+"Das Bezeichnungsstichwort muss ein „für“ enthalten. Um eine Bezeichnung ohne"
+" entsprechendes Feld oder eine Schaltfläche anzupassen, verwenden Sie "
+"„class=\"o_form_label\"“."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs
@@ -21030,12 +21083,12 @@ msgstr "Einstandskosten"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs
 msgid "Landed Costs On MO"
-msgstr "Wareneinstandskosten bei Fertigungsauftrag"
+msgstr "Einstandskosten bei Fertigungsauftrag"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs
 msgid "Landed Costs on Manufacturing Order"
-msgstr "Wareneinstandskosten beim Fertigungsauftrag"
+msgstr "Einstandskosten beim Fertigungsauftrag"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__landscape
@@ -21056,7 +21109,7 @@ msgstr "Sprache"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
 msgid "Language Export"
-msgstr "Sprach-Export"
+msgstr "Sprachexport"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
@@ -21197,7 +21250,7 @@ msgstr "Letzte Änderung am"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
 msgid "Last Update"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert"
+msgstr "Letzte Aktualisierung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_uid
@@ -21368,7 +21421,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban
 msgid "Last update:"
-msgstr "Letztes Update:"
+msgstr "Letztes Aktualisierung:"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__installed_version
@@ -21394,13 +21447,13 @@ msgstr "Lettland"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
 msgid "Launch"
-msgstr "In Betrieb nehmen"
+msgstr "Starten"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
 msgid "Launch Configuration Wizard"
-msgstr "Starte Konfigurationsassistenten"
+msgstr "Konfigurationsassistenten starten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background
@@ -21415,22 +21468,22 @@ msgstr "Layout in Berichten"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich
 msgid "Lead Enrichment"
-msgstr "Interessenten-Anreicherung"
+msgstr "Lead-Anreicherung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_mine
 msgid "Lead Generation"
-msgstr "Leadgenerierung"
+msgstr "Lead-Generierung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal
 msgid "Lead Generation From Website Visits"
-msgstr "Lead Generation aus Website-Besuchen"
+msgstr "Lead-Generierung aus Website-Besuchen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat
 msgid "Lead Livechat Sessions"
-msgstr "Livechat-Sitzungen leiten"
+msgstr "Lead Livechat-Sitzungen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
@@ -21460,17 +21513,17 @@ msgstr "Links-nach-Rechts"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__legal
 msgid "Legal    3   8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
-msgstr "Legal    3   8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
+msgstr "Legal    3   8,5 x 14 Zoll, 215,9 x 355,6 mm"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
 msgid "Legend (for prefix, suffix)"
-msgstr "Legende (für prefix, suffix)"
+msgstr "Legende (für Präfix, Suffix)"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "Legends for supported Date and Time Formats"
-msgstr "Legende für Datum- und Zeit-Darstellungen"
+msgstr "Legende für Datums- und Zeitformate"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ls
@@ -21497,23 +21550,23 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_step
 msgid "Let's do it"
-msgstr "Lass es uns tun"
+msgstr "Los geht's!"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_company_step
 msgid "Let's start!"
-msgstr "Fangen wir an!"
+msgstr "Los geht's!"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__letter
 msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
-msgstr "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
+msgstr "Brief 2 8,5 x 11 Zoll, 215,9 x 279,4 mm"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__level
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
 msgid "Level"
-msgstr "Ebene"
+msgstr "Level"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.lr
@@ -21587,22 +21640,22 @@ msgstr "Link-Tracker"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays
 msgid "Link between timesheet and time off"
-msgstr "Verbindung zwischen Stundenzettel und Freizeit"
+msgstr "Verknüpfung zwischen Zeiterfassung und Abwesenheiten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm
 msgid "Link between voip and crm"
-msgstr "Verbindung zwischen voip und crm"
+msgstr "Verknüpfung zwischen VoIP und CRM"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr
 msgid "Link module between Point of Sale and HR"
-msgstr "Verknüpfungsmodul zwischen Point of Sale und HR"
+msgstr "Verknüpfungsmodul zwischen Kassensystem und Personal"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale
 msgid "Link module between Point of Sale and Sales"
-msgstr "Kassensystem und Vertrieb verknüpfen"
+msgstr "Verknüpfungsmodul zwischen Kassensystem und Verkauf"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_l10n_be
@@ -21614,7 +21667,8 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_product_configurator
 msgid "Link module between point_of_sale and sale_product_configurator"
-msgstr "Verbindungsmodul zwischen point_of_sale und sale_product_configurator"
+msgstr ""
+"Verknüpfungsmodul zwischen point_of_sale und sale_product_configurator"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
@@ -21646,7 +21700,7 @@ msgstr "Litauen - Buchhaltung"
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_live_chat
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat
 msgid "Live Chat"
-msgstr "Live-Chat"
+msgstr "Livechat"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live
@@ -21656,7 +21710,7 @@ msgstr "Aktueller Währungswechselkurs"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live
 msgid "Live Event Tracks"
-msgstr "Live Event Tracks"
+msgstr "Live-Veranstaltungsbeiträge"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat_enterprise
@@ -21671,7 +21725,7 @@ msgstr "Eine Ãœbersetzung laden"
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action
 msgid "Load demo data"
-msgstr "Demo Daten laden"
+msgstr "Demodaten laden"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code
@@ -21699,7 +21753,7 @@ msgstr "Protokollierung"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
 msgid "Logging details"
-msgstr "Protokoll-Details"
+msgstr "Protokolldetails"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login
@@ -21794,7 +21848,7 @@ msgstr "MRP-Funktionen für Qualitätskontrolle"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot
 msgid "MRP features for Quality Control with IoT"
-msgstr "MRP-Features für die Qualitätskontrolle mit IoT"
+msgstr "MRP-Funktionen für die Qualitätskontrolle mit IoT"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock
@@ -21820,7 +21874,7 @@ msgstr "Frau"
 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
 #, python-format
 msgid "Mail Delivery Failed"
-msgstr "Der E-Mail-Versand ist gescheitert"
+msgstr "Mail-Zustellung fehlgeschlagen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_enterprise
@@ -21840,7 +21894,7 @@ msgstr "Mail Mobil"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin
 msgid "Mail Plugin"
-msgstr "Mail Plugin"
+msgstr "Mail-Plugin"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
@@ -21850,17 +21904,17 @@ msgstr "Mailserver"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail
 msgid "Mail Tests"
-msgstr "Test E-Mail"
+msgstr "Mail-Tests"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise
 msgid "Mail Tests (Enterprise)"
-msgstr "Mail Tests (Enterprise)"
+msgstr "Mail-Tests (Enterprise)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full
 msgid "Mail Tests (Full)"
-msgstr "Mail Tests (Voll)"
+msgstr "Mail-Tests (Vollständig)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail
@@ -21882,7 +21936,7 @@ msgid ""
 "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
 "%s: %s"
 msgstr ""
-"E-Mailversand schlug via SMTP Server '%s' fehl.\n"
+"E-Mail-Zustellung via SMTP-Server „%s“ fehlgeschlagen.\n"
 "%s: %s"
 
 #. module: base
@@ -21915,12 +21969,12 @@ msgstr "Wartung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance
 msgid "Maintenance - HR"
-msgstr "Wartung - HR"
+msgstr "Wartung - Personal"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance
 msgid "Maintenance - MRP"
-msgstr "Instandhaltung – MRP"
+msgstr "Wartung – MRP"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mw
@@ -21953,8 +22007,7 @@ msgid ""
 "Manage Contact Titles as well as their abbreviations (e.g. \"Mr.\", "
 "\"Mrs.\", etc)."
 msgstr ""
-"Verwalten Sie Kontakttitel sowie deren Abkürzungen (z.B. \"Hr.\", \"Fr.\", "
-"etc.)."
+"Verwalten Sie Kontakttitel sowie deren Abkürzungen (z. B. „Hr“, „Fr.“ etc.)."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
@@ -22002,41 +22055,41 @@ msgstr ""
 "Verwaltung von Bewerbungen und Stellenausschreibungen\n"
 "---------------------------------------\n"
 "\n"
-"Veröffentlichen, bewerben und organisieren Sie Ihre Stellenangebote mit der Odoo\n"
-"<a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Open Source Recruitment App</a>.\n"
+"Veröffentlichen, bewerben und organisieren Sie Ihre Stellenangebote mit der\n"
+"<a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Open-Source-Personalbeschaffungsapp</a> von Odoo.\n"
 "\n"
 "Organisieren Sie Ihre Jobbörse, bewerben Sie Ihre Stellenausschreibungen und behalten Sie den Überblick über\n"
 "Bewerbungseingänge. Verfolgen Sie jeden Bewerber und bauen Sie eine Datenbank\n"
 "von Kompetenzen und Profilen mit katalogisierten Dokumenten auf.\n"
 "\n"
-"Veröffentlichen Sie Ihre Jobs auf den besten Jobbörsen\n"
+"Ihre Jobs auf den besten Jobbörsen veröffentlichen\n"
 "---------------------------------\n"
 "\n"
 "Verbinden Sie sich automatisch mit den bekanntesten Jobbörsen: LinkedIn, Monster,\n"
-"Craigslist, ... Jedem Stellenangebot wird automatisch eine neue E-Mail-Adresse\n"
+"Craigslist ... Jedem Stellenangebot wird automatisch eine neue E-Mail-Adresse\n"
 "zugewiesen, um Bewerbungen an die richtige Stelle weiterzuleiten.\n"
 "\n"
 "Egal, ob Bewerber Sie per E-Mail oder über ein Online-Formular kontaktieren, Sie erhalten alle\n"
 "Daten automatisch katalogisiert (Lebenslauf, Motivationsschreiben) und Sie können\n"
 "mithilfe von wiederverwendbaren Antwortvorlagen mit nur einem Klick reagieren.\n"
 "\n"
-"Passgenaue Einstellungsprozesse für Ihr Unternehmen\n"
+"Passgenaues Einstellungsverfahren für Ihr Unternehmen\n"
 "----------------------------------\n"
 "\n"
-"Verwenden Sie die Kanban-Ansicht und passen Sie die Schritte Ihres Einstellungsprozesses an;\n"
-"Vorqualifizierung, erstes Vorstellungsgespräch, zweites Vorstellungsgespräch, Verhandlung, ...\n"
+"Verwenden Sie die Kanban-Ansicht und passen Sie die Schritte Ihres Einstellungsverfahrens an;\n"
+"Vorqualifizierung, erstes Bewerbungsgespräch, zweites Bewerbungsgespräch, Verhandlung ...\n"
 "\n"
-"Erhalten Sie genaue Statistiken über Ihre Recruiting-Pipeline. Nutzen Sie Berichte zum Performance-Vergleich\n"
+"Erhalten Sie genaue Statistiken über Ihre Personalbeschaffungs-Pipeline. Nutzen Sie Berichte zum Leistungsvergleich\n"
 "verschiedener Investitionen in externe Jobbörsen.\n"
 "\n"
-"Rationalisieren Sie Ihren Einstellungsprozess\n"
+"Ihr Einstellungsverfahren rationalisieren\n"
 "-----------------------------------\n"
 "\n"
-"Verfolgen Sie Bewerber in Ihrem Einstellungsprozess mit der intelligenten Kanban-Ansicht. Sparen Sie\n"
+"Verfolgen Sie Bewerber in Ihrem Einstellungsverfahren mit der intelligenten Kanban-Ansicht. Sparen Sie\n"
 "Zeit, indem Sie einige Kommunikationsvorgänge mit E-Mail-Vorlagen automatisieren.\n"
 "\n"
 "Dokumente wie Lebensläufe und Motivationsschreiben werden automatisch katalogisiert,\n"
-"so dass Sie leicht nach bestimmten Fähigkeiten suchen und eine Datenbank mit\n"
+"sodass Sie leicht nach bestimmten Kompetenzen suchen und eine Datenbank mit\n"
 "Profilen aufbauen können.\n"
 
 #. module: base
@@ -22047,17 +22100,17 @@ msgstr "Abwesenheiten in Gehaltsabrechnungen verwalten"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
 msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise"
-msgstr "Verwalten von Freizeit in der Lohnabrechnung Enterprise"
+msgstr "Abwesenheiten in Gehaltsabrechnungen in Enterprise verwalten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum
 msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A"
-msgstr "Verwalten Sie ein Forum mit häufig gestellten Fragen und Antworten"
+msgstr "Ein Forum mit FAQ und F&A verwalten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet
 msgid "Manage accounting with fleets"
-msgstr "Buchhaltung mit Flotten verwalten"
+msgstr "Buchhaltung mit Fuhrpark verwalten"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
@@ -22068,10 +22121,11 @@ msgid ""
 "assigned to specific groups in order to make them accessible to some users "
 "within the system."
 msgstr ""
-"Verwaltung und Anpassung der Anzeige von Einträgen im Systemmenü. Sie können"
-" einen Eintrag durch Anklicken des Feldes zu Beginn jeder Zeile und durch "
-"Klick auf den Button löschen. Einträge können bestimmten Gruppen zugewiesen "
-"werden, um Nutzern Berechtigungen und Zugriff zu geben."
+"Verwalten Sie die in Ihrem Odoo-Systemmenü verfügbaren und angezeigten "
+"Elemente und passen Sie sie an. Sie können ein Element durch Anklicken des "
+"Feldes zu Beginn jeder Zeile und durch Klick auf die angezeigte Schaltfläche"
+" löschen. Elemente können bestimmten Gruppen zugewiesen werden, um Benutzern"
+" Berechtigungen und Zugriff zu geben."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides
@@ -22082,22 +22136,22 @@ msgstr "Verwalten und Veröffentlichen einer E-Learning-Plattform"
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_disallowed_expenses
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses
 msgid "Manage disallowed expenses"
-msgstr "Nicht zulässige Ausgaben verwalten"
+msgstr "Unzulässige Spesen verwalten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses_fleet
 msgid "Manage disallowed expenses with fleets"
-msgstr "Verwaltung unzulässiger Ausgaben bei Fuhrparks"
+msgstr "Unzulässige Spesen mit Fuhrpark verwalten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_coupon_taxcloud_delivery
 msgid "Manage discounts in taxclouds computations with delivery."
-msgstr "Verwalten Sie Rabatte in Taxclouds-Berechnungen mit Lieferung."
+msgstr "Rabatte in Taxclouds-Berechnungen mit Lieferung verwalten."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_coupon_taxcloud
 msgid "Manage discounts in taxclouds computations."
-msgstr "Verwalten Sie Rabatte in Taxclouds-Berechnungen."
+msgstr "Verwaltung von Rabatten in Taxclouds-Berechnungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm
@@ -22112,12 +22166,12 @@ msgstr "Veranstaltungsstände verwalten"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale
 msgid "Manage event booths sale"
-msgstr "Veranstaltungsstände verwalten"
+msgstr "Verkauf von Veranstaltungsständen verwalten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
 msgid "Manage financial and analytic accounting"
-msgstr "Verwaltung der Finanz- und Kostenstellenbuchhaltung"
+msgstr "Verwaltung der Finanzbuchhaltung und Kostenrechnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock
@@ -22127,14 +22181,14 @@ msgstr "Warenbestand und -verfügbarkeit verwalten"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting
 msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns"
-msgstr "Verwaltung von Mietverträgen, Lieferungen und Rückgaben"
+msgstr "Verwaltung von Mietverträgen, Abholungen und Rückgaben"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills
 msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process"
 msgstr ""
-"Berücksichtigung der Fähigkeiten Ihrer Mitarbeiter während eines "
-"Beurteilungsprozesses"
+"Verwaltung der Kompetenzen Ihrer Mitarbeiter während eines "
+"Beurteilungsverfahrens"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills
@@ -22160,76 +22214,77 @@ msgstr "Arbeitseinträge verwalten"
 #: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_facebook
 msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts"
-msgstr "Verwalten Sie Ihre Facebook-Seiten und planen Sie Ihre Beiträge"
+msgstr "Verwaltung Ihrer Facebook-Seiten und Planung von Beiträgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram
 msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts"
-msgstr "Verwalten Sie Ihre Instagram Business-Konten und planen Sie Beiträge"
+msgstr "Verwaltung Ihrer Instagram-Business-Konten und Planung von Beiträgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram
 msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts."
-msgstr "Verwalten Sie Ihre Instagram Business-Konten und planen Sie Posts."
+msgstr ""
+"Verwalten Sie Ihre Instagram-Business-Konten und planen Sie Ihre Beiträge"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_linkedin
 msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts"
-msgstr "Verwalten Sie Ihre LinkedIn-Konten und planen Sie Beiträge"
+msgstr "Verwaltung Ihrer LinkedIn-Konten und Planung von Beiträgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_twitter
 msgid "Manage your Twitter accounts and schedule tweets"
-msgstr "Verwalten Sie Ihre Twitter-Accounts und planen Sie Tweets"
+msgstr "Verwaltung Ihrer Twitter-Konten und Planung von Tweets"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_youtube
 msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads"
-msgstr "Verwalten Sie Ihre YouTube-Videos und planen Sie Uploads"
+msgstr "Verwaltung Ihrer YouTube-Videos und Planung von Video-Uploads"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_sign
 msgid "Manage your documents to sign in contracts"
-msgstr "Verwalten Sie Ihre Dokumente zur Unterzeichnung von Verträgen"
+msgstr "Verwaltung Ihrer Dokumente zur Unterzeichnung von Verträgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll
 msgid "Manage your employee payroll records"
-msgstr "Personalabrechnungs-Datensätze verwalten"
+msgstr "Verwaltung von Personalabrechnungseinträgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning
 msgid "Manage your employees' schedule"
-msgstr "Verwalten Sie den Zeitplan Ihrer Mitarbeiter"
+msgstr "Verwaltung des Zeitplans Ihrer Mitarbeiter"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
 msgid "Manage your fleet and track car costs"
-msgstr "Verwalten Sie Ihren Fuhrpark und verfolgen Sie die Fahrzeugkosten"
+msgstr "Verwaltung Ihres Fuhrparks und Verfolgung von Fahrzeugkosten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group
 msgid "Manage your mailing lists"
-msgstr "Mailing-Listen verwalten"
+msgstr "Mailinglisten verwalten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment
 msgid "Manage your online hiring process"
-msgstr "Verwalten Sie Ihren Online-Einstellungsprozess"
+msgstr "Verwaltung Ihres Online-Einstellungsverfahrens"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_social
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_social
 msgid "Manage your social media and website visitors"
-msgstr "Verwalten Sie Ihre sozialen Medien und Website-Besucher"
+msgstr "Verwaltung Ihrer sozialen Medien und Website-Besucher"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
 msgid "Manage your stock and logistics activities"
-msgstr "Verwalten Sie Ihre Lager- und Logistikaktivitäten"
+msgstr "Ihre Lager- und Logistikaktivitäten verwalten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
@@ -22244,7 +22299,7 @@ msgstr "Fertigung"
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_product_expiry
 msgid "Manufacturing Expiry"
-msgstr "Ablauf Fertigung"
+msgstr "Fertigung Fälligkeit"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
@@ -22268,7 +22323,7 @@ msgstr "Many2One %s auf Modell %s existiert nicht!"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list
 msgid "ManyToMany Relations"
-msgstr "ManyToMany Beziehungen"
+msgstr "ManyToMany-Beziehungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map
@@ -22283,7 +22338,7 @@ msgstr "Margen nach Produkten"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
 msgid "Margins in Sales Orders"
-msgstr "Margen in Kundenaufträgen"
+msgstr "Margen in Verkaufsaufträgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
@@ -22310,7 +22365,7 @@ msgstr "Marokko Buchführung"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mh
 msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Marschall-Inseln"
+msgstr "Marschallinseln"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mq
@@ -22320,43 +22375,43 @@ msgstr "Martinique"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing
 msgid "Mass Mail Tests"
-msgstr "Massenmail Tests"
+msgstr "Massenmail-Tests"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing
 msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing"
-msgstr "Mass Mail Tests: Funktions- und Leistungstests für Massenmailings"
+msgstr "Massenmailing-Tests: Funktions- und Leistungstests für Massenmailings"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes
 msgid "Mass Mailing Themes"
-msgstr "Massenmailing Vorlagen"
+msgstr "Massenmailing Designvorlagen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event
 msgid "Mass mailing on attendees"
-msgstr "Massenmailings an Teilnehmer"
+msgstr "Massenmailing an Teilnehmer"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides
 msgid "Mass mailing on course members"
-msgstr "Massenversand an Kursteilnehmer"
+msgstr "Massenmailing an Kursteilnehmer"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm
 msgid "Mass mailing on lead / opportunities"
-msgstr "Massenmailing zu Interessenten / Chancen"
+msgstr "Massenmailing an Leads/Verkaufschancen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale
 msgid "Mass mailing on sale orders"
-msgstr "Massenversand bei Verkaufsaufträgen"
+msgstr "Massenmailing bei Verkaufsaufträgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_subscription
 msgid "Mass mailing on sale subscriptions"
-msgstr "Massenversand für Verkaufsabos"
+msgstr "Massenmailing für Verkaufsabos"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track
@@ -22367,19 +22422,19 @@ msgstr "Massenmailings an Referenten"
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm_sms
 msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities"
-msgstr "Massenversand von SMS zu Leads/Opportunities"
+msgstr "Massenversand von SMS an Leads/Verkaufschancen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_sms
 msgid "Mass mailing sms on sale orders"
-msgstr "Massenversand von SMS bei Verkaufsbestellungen"
+msgstr "Massenversand von SMS bei Verkaufsaufträgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps
 msgid "Master Production Schedule"
-msgstr "Hauptproduktionszeitplan"
+msgstr "Produktionszeitplan (MPS)"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mr
@@ -22394,7 +22449,7 @@ msgstr "Mauritius"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group
 msgid "Maximum of Group of Contacts"
-msgstr "Höchstwert der Kontaktegruppe"
+msgstr "Maximum der Kontaktegruppe"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.yt
@@ -22424,7 +22479,7 @@ msgstr "Menü"
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
 msgid "Menu Items"
-msgstr "Menüposten"
+msgstr "Menüpunkte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name
@@ -22440,7 +22495,7 @@ msgstr "Menüs"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 msgid "Menus Customization"
-msgstr "Menü Anpassungen"
+msgstr "Menü-Anpassungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge
@@ -22465,7 +22520,7 @@ msgstr "Kontakte zusammenführen"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line
 msgid "Merge Partner Line"
-msgstr "Partnerlinie zusammenführen"
+msgstr "Partnerzeile zusammenführen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_automatic_wizard
@@ -22501,7 +22556,7 @@ msgstr "Mexiko"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
 msgid "Mexico - Accounting"
-msgstr "Mexiko - Kontenführung"
+msgstr "Mexiko - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock
@@ -22521,12 +22576,12 @@ msgstr "Mikronesien"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account
 msgid "Microsoft Users"
-msgstr "Microsoft Benutzer"
+msgstr "Microsoft-Benutzer"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype
 msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime Typ"
+msgstr "Mime-Typ"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id
@@ -22687,7 +22742,7 @@ msgstr "Minuten"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 msgid "Misc"
-msgstr "Diverse"
+msgstr "Sonstige"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
@@ -22705,25 +22760,25 @@ msgstr "Fr."
 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
 #, python-format
 msgid "Missing SMTP Server"
-msgstr "Fehlender SMTP Server"
+msgstr "Fehlender SMTP-Server"
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Missing required value for the field '%s'"
-msgstr "Fehlender Pflichtwert für das Feld '%s'"
+msgstr "Fehlender Pflichtwert für das Feld „%s“"
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)"
-msgstr "Ein erforderlicher Wert für das Feld '%s' (%s) fehlt."
+msgstr "Ein erforderlicher Wert für das Feld „%s“ (%s) fehlt."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Missing view architecture."
-msgstr "Fehlende Ansichtsdefinition."
+msgstr "Fehlende Ansichtsarchitektur."
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
@@ -22789,17 +22844,17 @@ msgstr "Modell %s existiert nicht!"
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed."
-msgstr "Das Modell '%s' enthält Moduldaten und kann nicht entfernt werden."
+msgstr "Das Modell „%s“ enthält Moduldaten und kann nicht entfernt werden."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
 msgid "Model Access"
-msgstr "Model Access"
+msgstr "Modellzugriff"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
 msgid "Model Constraint"
-msgstr "Model Constraint"
+msgstr "Modellbedingung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint
@@ -22807,7 +22862,7 @@ msgstr "Model Constraint"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list
 msgid "Model Constraints"
-msgstr "Modell-Abhängigkeiten"
+msgstr "Modellbedingungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
@@ -22821,7 +22876,7 @@ msgstr "Modelldaten"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree
 msgid "Model Description"
-msgstr "Beschreibung Datenmodell"
+msgstr "Modellbeschreibung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_translation__type__model
@@ -22849,26 +22904,26 @@ msgid ""
 "Model for record creation / update. Set this field only to specify a "
 "different model than the base model."
 msgstr ""
-"Modell für die Datensatzerstellung/-aktualisierung. Wählen Sie dieses Feld "
+"Modell für die Datensatzerstellung/-aktualisierung. Setzen Sie dieses Feld "
 "nur, wenn Sie ein anderes Modell als das Basismodell angeben möchten."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model
 msgid "Model name of the object to open in the view window"
-msgstr "Modellname, dass in dem neuen Fenster geöffnet werden soll."
+msgstr "Modellname des Objekts, damit es in dem neuen Fenster geöffnet wird."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Model not found: %(model)s"
-msgstr "Konnte Modell nicht finden: %(model)s"
+msgstr "Modell nicht gefunden: %(model)s"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__model_id
 msgid "Model on which the server action runs."
-msgstr "Modell, auf dem die Server-Aktion läuft."
+msgstr "Modell, auf dem die Serveraktion läuft."
 
 #. module: base
 #: code:addons/model.py:0 code:addons/model.py:0
@@ -22882,7 +22937,7 @@ msgstr "Model:"
 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
 msgid "Models"
-msgstr "Datenmodelle"
+msgstr "Modelle"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated
@@ -22916,23 +22971,23 @@ msgstr "Modulkategorie"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
 msgid "Module Info"
-msgstr "Modul Information"
+msgstr "Modulinformation"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
 msgid "Module Name"
-msgstr "Modulbezeichnung"
+msgstr "Modulname"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference
 msgid "Module Reference Report (base)"
-msgstr "Module Reference Report (base)"
+msgstr "Modulreferenzbericht (Basis)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_uninstall
 msgid "Module Uninstall"
-msgstr "Modul deinstallieren"
+msgstr "Moduldeinstallation"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
@@ -22942,7 +22997,7 @@ msgstr "Modulaktualisierung"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
 msgid "Module Update Result"
-msgstr "Modul Updateergebnis"
+msgstr "Ergebnis der Modulaktualisierung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
@@ -23029,12 +23084,12 @@ msgstr "Mongolei"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn
 msgid "Mongolia - Accounting"
-msgstr "Mongolia - Accounting"
+msgstr "Mongolei - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports
 msgid "Mongolia - Accounting Reports"
-msgstr "Mongolia - Accounting Reports"
+msgstr "Mongolei - Buchhaltungsberichte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp
@@ -23098,7 +23153,7 @@ msgstr "Fr."
 #: model:res.groups,name:base.group_multi_company
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 msgid "Multi Companies"
-msgstr "Multi-Company"
+msgstr "Mehrere Unternehmen"
 
 #. module: base
 #: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
@@ -23122,11 +23177,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mein Unternehmen (San Francisco) gibt sein Bestes, um die Leistungen "
 "rechtzeitig und in Ãœbereinstimmung mit den vereinbarten Fristen zu "
-"erbringen. Keine der Verpflichtungen von My Company (San Francisco) kann "
-"jedoch als Verpflichtung zur Erzielung von Ergebnissen angesehen werden. My "
-"Company (Chicago) kann unter keinen Umständen vom Kunden aufgefordert "
-"werden, im Rahmen einer Schadensersatzklage, die ein Endverbraucher gegen "
-"den Kunden erhebt, als Drittpartei aufzutreten."
+"erbringen. Keine der Verpflichtungen kann jedoch als Verpflichtung zur "
+"Erzielung von Ergebnissen angesehen werden. My Company (San Francisco) kann "
+"unter keinen Umständen vom Kunden aufgefordert werden, im Rahmen einer "
+"Schadensersatzklage, die ein Endverbraucher gegen den Kunden erhebt, als "
+"Drittpartei aufzutreten."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
@@ -23136,7 +23191,7 @@ msgstr "Meine Dokumente"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
 msgid "My filters"
-msgstr "Eigene Filter"
+msgstr "Meine Filter"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mm
@@ -23151,12 +23206,12 @@ msgstr "N VERWALTUNGS- UND SUPPORT-DIENSTLEISTUNGEN"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha
 msgid "NACHA Payments"
-msgstr "NACHA Zahlungen"
+msgstr "NACHA-Zahlungen"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt
 msgid "NIT"
-msgstr "NIT"
+msgstr "Negative Einkommensteuer"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,vat_label:base.id
@@ -23208,7 +23263,7 @@ msgstr "Name"
 msgid ""
 "Name or id %(name_or_id)r in %(use)s must be present in view but is missing."
 msgstr ""
-"Name oder id %(name_or_id)r in %(use)s muss in Ansicht vorhanden sein aber "
+"Name oder id %(name_or_id)r in %(use)s muss in Ansicht vorhanden sein, aber "
 "fehlt."
 
 #. module: base
@@ -23250,7 +23305,7 @@ msgstr "Niederlande"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
 msgid "Netherlands - Accounting"
-msgstr "Holländische Buchführung"
+msgstr "Niederlande - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports
@@ -23313,7 +23368,7 @@ msgstr "Neuseeland - Buchhaltung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing
 msgid "Newsletter Subscribe Button"
-msgstr "\"Newsletter abonnieren\"-Button"
+msgstr "„Newsletter abonnieren“-Schaltfläche"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall
@@ -23326,7 +23381,7 @@ msgstr "Nächstes Ausführungsdatum"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree
 msgid "Next Number"
-msgstr "Nächste Nummer zuweisen"
+msgstr "Nächste Nummer"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next
@@ -23366,7 +23421,7 @@ msgid ""
 "                \"How Azure and Odoo will change the business world!\"."
 msgstr ""
 "Nicole ist <b>Autorin mehrerer Bücher</b>, darunter der Amazon-Bestseller\n"
-"\"Wie Azure und Odoo die Geschäftswelt verändern werden!\"."
+"„Wie Azure und Odoo die Geschäftswelt verändern werden!“."
 
 #. module: base
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16
@@ -23401,7 +23456,7 @@ msgstr "Niue"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
 msgid "No Country Found!"
-msgstr "Es konnte kein Land gefunden werden!"
+msgstr "Kein Land gefunden!"
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
@@ -23418,7 +23473,7 @@ msgstr "Lückenlos"
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "No group currently allows this operation."
-msgstr "Keine Gruppe erlaubt derzeit diese Operation."
+msgstr "Keine Gruppe erlaubt derzeit diesen Vorgang."
 
 #. module: base
 #: code:addons/fields.py:0
@@ -23439,7 +23494,7 @@ msgid ""
 "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field "
 "'%%(field)s'"
 msgstr ""
-"Kein passender Datensatz für %(field_type)s '%(value)s' in Feld '%%(field)s'"
+"Kein passender Datensatz für %(field_type)s „%(value)s“ in Feld „%%(field)s“"
 " gefunden"
 
 #. module: base
@@ -23450,8 +23505,8 @@ msgid ""
 "'%%(field)s' and the following error was encountered when we attempted to "
 "create one: %(error_message)s"
 msgstr ""
-"Kein passender Datensatz gefunden für %(field_type)s '%(value)s' im Feld "
-"'%%(field)s' und der folgende Fehler ist aufgetreten, als wir versucht "
+"Kein passender Datensatz gefunden für %(field_type)s „%(value)s“ im Feld "
+"„%%(field)s“ und der folgende Fehler ist aufgetreten, als wir versucht "
 "haben, einen zu erstellen: %(error_message)s"
 
 #. module: base
@@ -23506,7 +23561,7 @@ msgstr "Nicht-relationales Feld %r in Abhängigkeit %r"
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Non-relational field name '%s' in related field '%s'"
-msgstr "Nicht-relationaler Feldname '%s' im verwandten Feld '%s'"
+msgstr "Nichtrelationaler Feldname „%s“ im Bezugsfeld „%s“"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities
@@ -23519,7 +23574,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nicht-triviale Testprogramme können Modelle und alle erfordern\n"
 "    \n"
-"Dieses Modul hier ist nützlich, um zu überprüfen, ob sie das tun, was sie tun \n"
+"Dieses Modul hier ist nützlich, um zu überprüfen, ob sie das tun, was sie\n"
 "tun sollen\n"
 "    "
 
@@ -23531,7 +23586,7 @@ msgstr "Keine"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.nf
 msgid "Norfolk Island"
-msgstr "Norfolk Insel"
+msgstr "Norfolkinsel"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_bank.py:0
@@ -23562,7 +23617,7 @@ msgstr "Norwegen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no
 msgid "Norway - Accounting"
-msgstr "Norwegische Buchhaltung"
+msgstr "Norwegen - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports
@@ -23577,7 +23632,7 @@ msgstr "Norwegen - E-Invoicing (EHF 3)"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft
 msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax"
-msgstr "Norwegische Standardprüfungsdatei für Steuern"
+msgstr "Norwegische Standardprüfdatei für Steuern"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstalled
@@ -23590,7 +23645,7 @@ msgstr "Nicht installiert"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__base_onboarding_company_state__not_done
 msgid "Not done"
-msgstr "Nicht fertig"
+msgstr "Unerledigt"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
@@ -23652,7 +23707,7 @@ msgstr "Anzahl der hinzugefügten Module"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated
 msgid "Number of modules updated"
-msgstr "Anzahl der Module mit Updates"
+msgstr "Anzahl der aktualisierten Module"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count
@@ -23672,12 +23727,12 @@ msgstr "O ÖFFENTLICHE VERWALTUNG, VERTEIDIGUNG UND SOZIALVERSICHERUNG"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
 msgid "OAuth2 Authentication"
-msgstr "OAuth2 Authentifizierung"
+msgstr "OAuth2-Authentifizierung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
 msgid "OHADA - Accounting"
-msgstr "OHADA Buchführung"
+msgstr "OHADA - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
@@ -23793,11 +23848,11 @@ msgstr ""
 "Odoo Blogs\n"
 "----------\n"
 "\n"
-"Schreiben, Gestalten, Promoten und Kommunizieren mit <a href=\"https://www.odoo.com/app/blog\">Odoo Blogs</a>.\n"
+"Schreiben, Gestalten, Werben und Kommunizieren mit <a href=\"https://www.odoo.com/app/blog\">Odoo Blogs</a>.\n"
 "\n"
 "Drücken Sie sich mit der Blogging-Plattform von Odoo für Unternehmen aus. Schreiben Sie\n"
 "Blogbeiträge, interagieren Sie mit Besuchern, übersetzen Sie Inhalte und moderieren Sie\n"
-"Social Streams.\n"
+"Social-Media-Streams.\n"
 "\n"
 "Lassen Sie Ihre Blogbeiträge mit wenigen Klicks effizient in Google referenzieren und in mehrere Sprachen übersetzen,\n"
 "in nur wenigen Klicks.\n"
@@ -23805,26 +23860,26 @@ msgstr ""
 "Schöne Blogbeiträge schreiben\n"
 "--------------------------\n"
 "\n"
-"Drag & Drop praktischer *'Bausteine'* zur Erstellung schöner Blogbeiträge\n"
-"die Bilder, Videos, Call-to-Actions, Zitate, Banner etc. perfekt integrieren.\n"
+"Drag & Drop praktischer *„Bausteine“* zur Erstellung schöner Blogbeiträge,\n"
+"die Bilder, Videos, Handlungsaufforderungen, Zitate, Banner etc. perfekt integrieren.\n"
 "\n"
-"Mit unserem einzigartigen *Inline-Editing* -Ansatz müssen Sie kein Designer sein, um\n"
+"Mit unserem einzigartigen *Inline-Editing*-Ansatz müssen Sie kein Designer sein, um\n"
 "ansprechende, gut aussehende Inhalte zu erstellen. Jeder Blogbeitrag sieht aus, als wäre er\n"
 "von einem professionellen Designer entworfen.\n"
 "\n"
-"Automatische Ãœbersetzung von Profis\n"
+"Automatisierte Ãœbersetzung von Profis\n"
 "--------------------------------------\n"
 "\n"
 "Lassen Sie Ihre Blogbeiträge mühelos in mehrere Sprachen übersetzen. Unsere\n"
-"On-Demand\"-Funktion ermöglicht Ihnen die Arbeit mit professionellen\n"
-"Übersetzern, die alle Ihre Änderungen automatisch übersetzen. (\\$0,05 pro Wort)\n"
+"„Nach Bedarf“-Funktion ermöglicht Ihnen die Arbeit mit professionellen\n"
+"Übersetzern, die alle Ihre Änderungen automatisch übersetzen. (\\0,05 $ pro Wort)\n"
 "Die übersetzten Versionen werden anschließend automatisch aktualisiert\n"
 "(nach ca. 32 Stunden).\n"
 "\n"
-"Interagieren Sie mit Ihren Besuchern\n"
+"Mit Ihren Besuchern interagieren\n"
 "-------------------------\n"
 "\n"
-"Die integrierte Live-Chat-Funktion ermöglicht es Ihnen, in Echtzeit mit Ihren Besuchern zu chatten, um Feedback zu Ihren aktuellen Beiträgen oder Inspiration für neue Post zu erhalten.\n"
+"Die integrierte Livechat-Funktion ermöglicht es Ihnen, in Echtzeit mit Ihren Besuchern zu chatten, um Feedback zu Ihren aktuellen Beiträgen oder Inspiration für neue Post zu erhalten.\n"
 "\n"
 "Die Interaktion mit Ihren Besuchern ist auch ein guter Weg, um Besucher in\n"
 "Kunden zu verwandeln.\n"
@@ -23832,37 +23887,37 @@ msgstr ""
 "Kundenbindung aufbauen\n"
 "---------------------\n"
 "\n"
-"Die *Follow*-Schaltfläche ermöglicht es den Besuchern, Ihre Blog-Posts mit einem Klick per\n"
+"Die *Folgen*-Schaltfläche ermöglicht es den Besuchern, Ihre Blogbeiträge mit einem Klick per\n"
 "per E-Mail zu erhalten, ohne dass sie sich registrieren müssen. Mit Icons für soziale Medien können\n"
 "Besucher Ihre besten Blogbeiträge ganz einfach teilen.\n"
 "\n"
-"Google Analytics Integration\n"
+"Google-Analytics-Integration\n"
 "----------------------------\n"
 "\n"
-"Verschaffen Sie sich einen klaren Überblick über Ihren Sales Funnel. Die Google Analytics-Tracker von Odoo\n"
-"sind standardmäßig so konfiguriert, dass sie alle Arten von Ereignissen im Zusammenhang mit Warenkörben, Call-to-Actions, etc. verfolgen\n"
+"Verschaffen Sie sich einen klaren Überblick über Ihren Verkaufstrichter. Die Google-Analytics-Tracker von Odoo\n"
+"sind standardmäßig so konfiguriert, dass sie alle Arten von Ereignissen im Zusammenhang mit Warenkörben, Handlungsaufforderungen etc. verfolgen\n"
 "\n"
 "Da die Marketing-Tools von Odoo (Massenmailings, Kampagnen usw.) auch mit\n"
 "Google Analytics verknüpft sind, erhalten Sie eine 360°-Sicht auf Ihr Unternehmen.\n"
 "\n"
-" Blog Posts mit SEO-Optimierung\n"
+"Blogbeiträge mit SEO-Optimierung\n"
 "------------------------\n"
 "\n"
 "Die SEO-Tools sind sofort einsatzbereit und müssen nicht konfiguriert werden. Odoo schlägt\n"
 "Schlüsselwörter für Ihre Titel entsprechend den meistgesuchten Begriffen von Google vor, Google\n"
-"Analytics verfolgt die Aktivitäten Ihrer Besucher, Sitemaps werden automatisch erstellt\n"
-"um eine schnelle Indizierung durch Google zu gewärleisten usw.\n"
+"Analytics verfolgt die Aktivitäten Ihrer Besucher, Sitemaps werden automatisch erstellt,\n"
+"um eine schnelle Indizierung durch Google zu gewährleisten usw.\n"
 "\n"
 "Das System erstellt sogar automatisch strukturierte Inhalte, um Ihre\n"
 "Produkte und Veranstaltungen effektiv in Google zu bewerben.\n"
 "\n"
-"Designer-freundliche Themes\n"
+"Designer-freundliche Designmotive\n"
 "------------------------\n"
 "\n"
-"Themes sind großartig und einfach zu gestalten. Sie brauchen nicht zu programmieren, um neue Seiten,\n"
-"Themes oder Bausteine zu erstellen. Wir verwenden eine saubere HTML-Struktur, ein\n"
+"Designmotive sind großartig und einfach zu gestalten. Sie brauchen nicht zu programmieren, um neue Seiten,\n"
+"Designmotive oder Bausteine zu erstellen. Wir verwenden eine saubere HTML-Struktur, ein\n"
 "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS und unsere Modularisierung erlaubt es Ihnen, Ihre\n"
-"Themes einfach zu verwalten.\n"
+"Designmotive einfach zu verwalten.\n"
 "\n"
 "Durch den Bausteinansatz bleibt die Website auch dann noch sauber, wenn die Endbenutzer\n"
 "beginnen, neue Inhalte zu erstellen.\n"
@@ -23875,7 +23930,7 @@ msgstr ""
 "So können Sie Ihren Veröffentlichungsprozess nach Ihren Bedürfnissen organisieren.\n"
 "\n"
 "Andere Zugriffsrechte beziehen sich auf Geschäftsobjekte (Produkte, Personen, Ereignisse,\n"
-"usw.) und folgen direkt der Standard-Zugriffsrechteverwaltung von Odoo, so dass Sie\n"
+"usw.) und folgen direkt der Standard-Zugriffsrechteverwaltung von Odoo, sodass Sie\n"
 "nicht zweimal konfigurieren müssen.\n"
 
 #. module: base
@@ -23985,18 +24040,18 @@ msgstr ""
 "Steigern Sie die Vertriebsproduktivität, verbessern Sie die Gewinnraten und steigern Sie Ihren Umsatz mit Odoo\n"
 "<a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Open Source CRM</a>.\n"
 "\n"
-"Verwalten Sie mühelos Ihren Sales Funnel. Gewinnen Sie Leads, verfolgen Sie Telefonate\n"
+"Verwalten Sie mühelos Ihren Verkaufstrichter. Gewinnen Sie Leads, verfolgen Sie Telefonate\n"
 "und Meetings nach. Analysieren Sie die Qualität Ihrer Leads, um fundierte Entscheidungen zu treffen\n"
 "und sparen Sie Zeit, indem Sie E-Mails direkt in die Anwendung integrieren.\n"
 "\n"
-"Ihr Sales Funnel, ganz nach Ihren Vorstellungen\n"
+"Ihr Verkaufstrichter, ganz nach Ihren Vorstellungen\n"
 "--------------------------------------\n"
 "\n"
-"Verfolgen Sie Ihre Opportunity-Pipeline mit der revolutionären Kanban-Ansicht. Arbeiten Sie\n"
-"in Ihrem Sales Funnel und erhalten Sie sofortige visuelle Informationen über nächste Aktionen,\n"
+"Verfolgen Sie Ihre Pipeline der Verkaufschancen mit der revolutionären Kanban-Ansicht. Arbeiten Sie\n"
+"in Ihrem Verkaufstrichter und erhalten Sie sofortige visuelle Informationen über nächste Aktionen,\n"
 "neue Nachrichten, Top-Chancen und erwartete Einnahmen.\n"
 "\n"
-"Lead Management leicht gemacht\n"
+"Lead-Management leicht gemacht\n"
 "-------------------------\n"
 "\n"
 "Generieren Sie automatisch Leads aus eingehenden E-Mails. Analysieren Sie die Effizienz der Leads und\n"
@@ -24005,7 +24060,7 @@ msgstr ""
 "Finden Sie Dubletten, führen Sie Leads zusammen und weisen Sie sie in einem Arbeitsgang dem richtigen Vertriebsmitarbeiter zu.\n"
 "Sparen Sie Zeit bei der Verwaltung und qualifizieren Sie Leads effizient.\n"
 "\n"
-"Organisieren Sie Ihre Verkaufschancen\n"
+"Ihre Verkaufschancen organisieren\n"
 "---------------------------\n"
 "\n"
 "Organisieren Sie Ihre Verkaufschancen, um sich auf die besten Angebote zu konzentrieren. Verwalten Sie\n"
@@ -24014,14 +24069,14 @@ msgstr ""
 "Verfolgen Sie Verkaufschancen, die Sie interessieren, um bei bestimmten Ereignissen benachrichtigt zu werden:\n"
 "Gewonnene oder verlorene Leads, Änderung der Phase, neue Kundenanfrage, usw.\n"
 "\n"
-"E-Mail-Integration und Automation\n"
+"E-Mail-Integration und Automatisierung\n"
 "--------------------------------\n"
 "\n"
 "Arbeiten Sie mit den E-Mail-Anwendungen, die Sie bereits täglich nutzen. Egal, ob Ihr\n"
 "Unternehmen Microsoft Outlook oder Gmail verwendet, niemand muss seine Arbeitsweise ändern, um produktiv zu bleiben.\n"
 "\n"
 "Leiten, sortieren und filtern Sie eingehende E-Mails automatisch. Odoo CRM verarbeitet eingehende\n"
-"E-Mails und leitet sie an die richtigen Projekte oder das Vertriebsteam weiter. Neue Leads werden\n"
+"E-Mails und leitet sie an die richtigen Projekte oder das Verkaufsteam weiter. Neue Leads werden\n"
 "erstellt und zuständige Vertriebsmitarbeiter automatisch benachrichtigt.\n"
 "\n"
 "Gemeinsamer Kalender\n"
@@ -24031,13 +24086,13 @@ msgstr ""
 "Ihren Kalender und den Ihrer Kollegen in einer einzigen Ansicht sehen. Manager sehen so ganz leicht,\n"
 "womit ihr Team beschäftigt ist.\n"
 "\n"
-"Lead-Automation and Marketing-Kampagnen\n"
+"Lead-Automatisierung and Marketing-Kampagnen\n"
 "---------------------------------------\n"
 "\n"
 "Leistungssteigerung durch Automatisierung von Aufgaben mit Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">CRM</a>.\n"
 "\n"
-"Nutzen Sie unsere Marketing-Kampagnen, um die Akquisition von Leads, Follow-ups und\n"
-"Werbeaktionen zu automatisieren. Definieren Sie automatisierte Aktionen (z. B. einen Vertriebsmitarbeiter bitten, anzurufen, eine E-Mail zu senden,\n"
+"Nutzen Sie unsere Marketing-Kampagnen, um die Akquisition von Leads, Folge- und\n"
+"Werbeaktionen zu automatisieren. Definieren Sie automatisierte Aktionen (z. B. einen Vertriebsmitarbeiter bitten, anzurufen, eine E-Mail zu senden\n"
 "...) basierend auf Auslösern (keine Aktivität seit 20 Tagen, Antwort auf eine\n"
 "Werbe-E-Mail, etc.)\n"
 "\n"
@@ -24045,7 +24100,7 @@ msgstr ""
 "und beeinflussen Sie durch Ihre Marketingaktivitäten das\n"
 "Endergebnis Ihres Unternehmens.\n"
 "\n"
-"Passen Sie Ihren Verkaufszyklus an\n"
+"Ihren Verkaufszyklus anpassen\n"
 "--------------------------\n"
 "\n"
 "Passen Sie Ihren Verkaufszyklus an, indem Sie Verkaufsstufen konfigurieren, die perfekt zu Ihrem\n"
@@ -24059,12 +24114,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fördern Sie positive Verhaltensweisen und verbessern Sie die Gewinnraten mit Echtzeit-Erkennung und\n"
 "Belohnungen, die von Spielmechaniken inspiriert sind (http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification).\n"
-"Fokussieren Sie Ihr Sales-Team auf klare Geschäftsziele durch Herausforderungen,\n"
-"Ziele und Team-Leaderboards.\n"
+"Fokussieren Sie Ihr Verkaufsteam auf klare Geschäftsziele durch Herausforderungen,\n"
+"Ziele und Team-Ranglisten.\n"
 "\n"
-"### Leaderboards\n"
+"### Ranglisten\n"
 "\n"
-"Förderung von Führungsqualitäten und Wettbewerb im Verkaufsteam durch Performance-Kriterien.\n"
+"Förderung von Führungsqualitäten und Wettbewerb im Verkaufsteam durch Leistungskriterien.\n"
 "\n"
 "### Individuelle Ziele\n"
 "\n"
@@ -24084,7 +24139,7 @@ msgstr "Odoo Enterprise Edition Lizenz v1.0"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy
 msgid "Odoo Enterprise Module"
-msgstr "Odoo Enterprise Modul"
+msgstr "Odoo-Enterprise-Modul"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mail
@@ -24298,13 +24353,13 @@ msgstr ""
 "Odoo Personalwesen\n"
 "--------------------\n"
 "\n"
-"Mit Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">PERSONAL</a>,\n"
+"Mit Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">PERSONALWESEN</a>,\n"
 "verwalten Sie ganz einfach das wichtigste Kapital in Ihrem Unternehmen: Ihre Mitarbeiter\n"
 "\n"
-"Ihre HR-Prozesse leicht gemacht: Wissensaustausch, Rekrutierung,\n"
+"Ihre HR-Prozesse leicht gemacht: Wissensaustausch, Personalbeschaffung,\n"
 "Beurteilungen, Zeiterfassung, Verträge, Anwesenheiten, Gehaltsabrechnungen usw.\n"
 "\n"
-"All Ihre Anforderungen werden durch eine spezifische App abgedeckt, die Sie bei Bedarf aktivieren können.\n"
+"Alle Ihre Anforderungen werden durch eine spezifische App abgedeckt, die Sie bei Bedarf aktivieren können.\n"
 "\n"
 "Mitarbeiter verwalten\n"
 "---------------------\n"
@@ -24313,36 +24368,36 @@ msgstr ""
 "Informationen sind auf HR-Manager beschränkt, andere sind öffentlich und leicht für Kollegen\n"
 "einzusehen.\n"
 "\n"
-"Erfassen Sie Mitarbeiterverträge und erhalten Sie Benachrichtigungen, wenn sie verlängert werden müssen.\n"
+"Erfassen Sie Arbeitsverträge und erhalten Sie Benachrichtigungen, wenn sie verlängert werden müssen.\n"
 "\n"
-"Optimieren Sie Ihren Rekrutierungsprozess\n"
+"Ihr Einstellungsverfahren optimieren\n"
 "-----------------------------------\n"
 "\n"
-"Speichern Sie Lebensläufe, verfolgen Sie Bewerber, suchen Sie Profile mit <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Odoo Personal</a>.\n"
+"Speichern Sie Lebensläufe, verfolgen Sie Bewerber, suchen Sie Profile mit <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Odoo Personalwesen</a>.\n"
 "\n"
 "Veröffentlichen Sie Stellenangebote und behalten Sie den Überblick über jede eingegangene Bewerbung. Verfolgen Sie Bewerber\n"
-"in Ihrem Recruiting-Prozess mit der intelligenten Kanban-Ansicht.\n"
+"in Ihrem Einstellungsverfahren mit der intelligenten Kanban-Ansicht.\n"
 "\n"
 "Sparen Sie Zeit, indem Sie die Kommunikation bei Bedarf mit E-Mail-Vorlagen automatisieren. Lebensläufe werden\n"
-"automatisch abgelegt, so dass Sie leicht nach spezifischen Profilen suchen können.\n"
+"automatisch abgelegt, sodass Sie leicht nach spezifischen Profilen suchen können.\n"
 "\n"
 "Soziales Netzwerk für Unternehmen\n"
 "-------------------------\n"
 "\n"
-"Lösen Sie Informationssilos auf. Machen Sie Wissen und Best Practices für alle Mitarbeiter zugänglich.\n"
+"Lösen Sie Informationssilos auf. Machen Sie Wissen und bewährte Verfahren für alle Mitarbeiter zugänglich.\n"
 "Verfolgen Sie bestimmte Personen oder Dokumente und schließen Sie sich Interessengruppen an, um\n"
 "Fachwissen und Dokumente austauschen.\n"
 "\n"
-"Mitarbeiterinteraktion in Echtzeit mit dem Website-Live-Chat.\n"
+"Mitarbeiterinteraktion in Echtzeit mit dem Website-Livechat.\n"
 "\n"
-"Arbeitsteit und Anwesenheiten verfolgen\n"
+"Arbeitszeit und Anwesenheiten verfolgen\n"
 "--------------------------\n"
 "\n"
 "Behalten Sie den Überblick über den Zeitaufwand pro Projekt, Kunde oder Aufgabe. Zeiterfassung und\n"
-"Anwesenheitskontrolle waren noch nie so einfach. Erhalten Sie Ihre analytische Buchhaltung\n"
+"Anwesenheitskontrolle waren noch nie so einfach. Erhalten Sie Ihre Kostenrechnung\n"
 "automatisch auf der Grundlage der für Ihre Projekte aufgewendeten Zeit.\n"
 "\n"
-"Urlaubs-Management\n"
+"Urlaubsmanagement\n"
 "-----------------\n"
 "\n"
 "Behalten Sie den Überblick über den Urlaubsanspruch Ihrer Mitarbeiter. Die Mitarbeiter reichen ihre\n"
@@ -24361,16 +24416,16 @@ msgstr ""
 "--------------------------\n"
 "\n"
 "Stellen Sie Beurteilungspläne und/oder Umfragen für Ihre Mitarbeiter auf und beobachten Sie Ihre\n"
-"Entwicklung. Definieren Sie Interview-Phasen, sodass Odoo Manager oder Mitarbeiter automatisch\n"
+"Entwicklung. Definieren Sie Einstellungsphasen, sodass Odoo Manager oder Mitarbeiter automatisch\n"
 "auf vorzubereitende Beurteilungen hinweist. Verfolgen Sie regelmäßig den Fortschritt\n"
 "Ihrer Mitarbeiter.\n"
 "\n"
-"Wecken Sie den Ehrgeiz Ihrer Mitarbeiter mit Gamification\n"
+"Den Ehrgeiz Ihrer Mitarbeiter mit Gamification wecken\n"
 "----------------------------------\n"
 "\n"
 "### Klare Ziele definieren und Echtzeit-Feedback geben\n"
 "\n"
-"Spornen Sie mit Challenges und Belohnungen zur Leistung an. Definieren Sie klare Ziele und sorgen Sie für Echtzeit-Feedback und greifbare Ergebnisse. Stellen Sie die Top-Performer dem gesamten Kanal vor und würdigen Sie gute Arbeit öffentlich.\n"
+"Spornen Sie mit Herausforderungen und Belohnungen zur Leistung an. Definieren Sie klare Ziele und sorgen Sie für Echtzeit-Feedback und greifbare Ergebnisse. Stellen Sie die Top-Performer dem gesamten Kanal vor und würdigen Sie gute Arbeit öffentlich.\n"
 "\n"
 "### Bestenliste\n"
 "\n"
@@ -24450,14 +24505,14 @@ msgid ""
 "manufacturing operations.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Odoo Manufacturing Resource Planning\n"
+"Odoos Ressourcenplanung für die Fertigung\n"
 "------------------------------------\n"
 "\n"
 "Verwalten Sie Stücklisten, planen Sie Fertigungsaufträge, verfolgen Sie Arbeitsaufträge mit der\n"
-"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/manufacturing\">Open Source MRP</a>-App.\n"
+"Odoo-<a href=\"https://www.odoo.com/app/manufacturing\">Open-Source-MRP</a>-App.\n"
 "\n"
 "Verwalten Sie alle Ihre Montage- oder Fertigungsvorgänge mit Odoo. Planen Sie\n"
-"Fertigungsaufträge und Arbeitsaufträge automatisch. Überprüfen Sie die vorgeschlagene\n"
+"Fertigungs- und Arbeitsaufträge automatisch. Überprüfen Sie die vorgeschlagene\n"
 "Planung mit den intelligenten Kanban- und Gantt-Ansichten. Nutzen Sie die erweiterten Analysefunktionen\n"
 "zur Erkennung von Engpässen bei Ressourcenkapazitäten und Lagerorten.\n"
 "\n"
@@ -24500,8 +24555,8 @@ msgstr ""
 "Bestands- und Fertigungsanalyse\n"
 "-----------------------------------\n"
 "\n"
-"Verfolgen Sie die Entwicklung des Bestandswerts entsprechend dem Niveau der Fertigungs\n"
-"Aktivitäten im Verlauf des Transformationsprozesses.\n"
+"Verfolgen Sie die Entwicklung des Bestandswerts entsprechend dem Niveau der Fertigungsaktivitäten\n"
+"im Verlauf des Transformationsprozesses.\n"
 "\n"
 "Vollständig in den Betrieb integriert\n"
 "--------------------------------\n"
@@ -24511,11 +24566,6 @@ msgstr ""
 "buchhalterische Bewertung und tiefere Berichterstattung über Kosten und Erlöse Ihrer\n"
 "Fertigungsvorgänge in Echtzeit.\n"
 "\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing
@@ -24618,52 +24668,52 @@ msgid ""
 "emails directly into the application.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Odoo-Massenversand\n"
+"Odoo-Massenmailing\n"
 "-----------------\n"
 "\n"
-"Einfaches Versenden von Massenmailings an Ihre Leads, Opportunities oder Kunden\n"
-"mit Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">E-Mail Marketing</a>. Verfolgen Sie\n"
-"die Leistung von Marketingkampagnen zur Verbesserung der Konversionsraten. Gestaltung von\n"
-"professionellen E-Mails und Wiederverwendung von Vorlagen mit wenigen Klicks.\n"
+"Einfaches Versenden von Massenmailings an Ihre Leads, Verkaufschancen oder Kunden\n"
+"mit Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">E-Mail-Marketing</a>. Verfolgen Sie\n"
+"die Leistung von Marketingkampagnen zur Verbesserung der Konversionsraten. Gestalten Sie\n"
+"professionelle E-Mails und verwenden Sie Vorlagen mit wenigen Klicks.\n"
 "\n"
 "Professionelle E-Mails versenden\n"
 "------------------------\n"
 "\n"
-"Importieren Sie die Datenbank der Interessenten oder filtern Sie nach vorhandenen Leads, Opportunities und\n"
+"Importieren Sie die Datenbank der Interessenten oder filtern Sie nach vorhandenen Leads, Verkaufschancen und\n"
 "Kunden in nur wenigen Klicks.\n"
 "\n"
 "Definieren Sie E-Mail-Vorlagen, um Inhalte oder ein bestimmtes Design für Ihren Newsletter wiederzuverwenden.\n"
 "Richten Sie mehrere E-Mail-Server mit eigener IP/Domain ein, um die Öffnungsraten zu optimieren.\n"
 "\n"
-"Organisieren Sie Marketing-Kampagnen\n"
+"Marketing-Kampagnen organisieren\n"
 "----------------------------\n"
 "\n"
-"Gestalten, versenden, verfolgen Sie Kampagnen mit unserer <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Lead Automation</a> App.\n"
+"Gestalten, versenden, verfolgen Sie Kampagnen mit unserer App zur <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Lead-Automatisierung</a>.\n"
 "\n"
-"Erhalten Sie Echtzeit-Statistiken über die Kampagnen-Performance, um Ihre Konversion zu verbessern.\n"
-"Rate. Verfolgen Sie gesendete, empfangene, geöffnete und beantwortete Mails.\n"
+"Erhalten Sie Echtzeit-Statistiken über die Kampagnenleistung, um Ihre Konversionsrate zu verbessern.\n"
+"Verfolgen Sie gesendete, empfangene, geöffnete und beantwortete E-Mails.\n"
 "\n"
 "Verwalten Sie Ihre Marketingkampagnen, Diskussionsgruppen, Leads und\n"
-"Opportunities in einer einfachen und leistungsstarken Plattform.\n"
+"Verkaufchancen in einer einfachen und leistungsstarken Plattform.\n"
 "\n"
 "Integriert mit Odoo Apps\n"
 "-------------------------\n"
 "\n"
-"Erhalten Sie Zugriff auf Massenmailing-Funktionen von jeder Odoo App aus, um die Kommunikation Ihrer Benutzer zu verbessern.\n"
+"Erhalten Sie Zugriff auf Massenmailing-Funktionen von jeder Odoo-App aus, um die Kommunikation Ihrer Benutzer zu verbessern.\n"
 "\n"
 "Versenden Sie E-Mail-Vorlagen aus Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">CRM</a>, wählen Sie Leads basierend\n"
 "auf Marketingsegmenten, senden Sie <a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Stellenangebote</a> und automatisieren Sie\n"
-"Antworten an Bewerber. Verwenden Sie E-Mail-Vorlagen in Lead-Automatisierungs-Marketing\n"
-"Kampagnen.\n"
+"Antworten an Bewerber. Verwenden Sie E-Mail-Vorlagen in Marketingkampagnen zur\n"
+"Lead-Automatisierung.\n"
 "\n"
 "Die Antworten auf Ihre E-Mails erscheinen automatisch in der Historie jedes Dokuments\n"
 "mit dem Modul für soziale Netzwerke.\n"
 "\n"
-"Bereinigen Sie Ihre Lead-Datenbank\n"
+"Ihre Lead-Datenbank bereinigen\n"
 "------------------------\n"
 "\n"
-"Erhalten Sie eine saubere Lead-Datenbank, die sich im Laufe der Zeit basierend auf der Performance\n"
-"Ihrer Mails verbessert. Odoo behandelt Bounce-Mails effizient, kennzeichnet fehlerhafte Leads\n"
+"Erhalten Sie eine saubere Lead-Datenbank, die sich im Laufe der Zeit basierend auf der Leistung\n"
+"Ihrer Mails verbessert. Odoo behandelt nichtzugestellte E-Mails effizient, kennzeichnet fehlerhafte Leads\n"
 "entsprechend und gibt Ihnen Statistiken über die Qualität.\n"
 "\n"
 "E-Mails mit einem Klick versenden\n"
@@ -24672,32 +24722,32 @@ msgstr ""
 "Die Marketingabteilung wird es lieben, an Kampagnen zu arbeiten. Sie können aber auch eine\n"
 "1-Klick-Massenmailing-Option für alle anderen Benutzer einstellen.\n"
 "\n"
-"Wählen Sie einige Dokumente aus (z.B. Leads, Support-Tickets, Lieferanten, Bewerber),\n"
-"...) und versenden Sie mit einem Klick E-Mails an ihre Kontakte, wobei Sie Vorlagen wiederverwenden können.\n"
+"Wählen Sie einige Dokumente aus (z. B. Leads, Supporttickets, Lieferanten, Bewerber ...)\n"
+"und versenden Sie mit einem Klick E-Mails an ihre Kontakte, wobei Sie Vorlagen wiederverwenden können.\n"
 "\n"
-"Follow-ups\n"
+"Folgeaktionen\n"
 "--------------------\n"
 "\n"
 "Die Chat-Funktion ermöglicht Ihnen eine schnellere und effizientere Kommunikation mit\n"
-"Ihren Kunden. Lassen Sie Dokumente automatisch erstellen (Leads, Opportunities,\n"
-"Aufgaben, ...) basierend auf Antworten auf Ihre Massenmailing-Kampagnen. Verfolgen Sie Gespräche\n"
+"Ihren Kunden. Lassen Sie Dokumente automatisch erstellen (Leads, Verkaufschancen,\n"
+"Aufgaben ...) basierend auf Antworten auf Ihre Massenmailing-Kampagnen. Verfolgen Sie Gespräche\n"
 "direkt über das Dokument innerhalb von Odoo oder per E-Mail.\n"
 "\n"
 "Alle Verhandlungen und Diskussionen werden an das richtige Dokument angehängt und\n"
 "zuständige Manager über bestimmte Ereignisse informiert.\n"
 "\n"
-"Kampagnen Dashboard\n"
+"Kampagnen-Dashboard\n"
 "-------------------\n"
 "\n"
 "Erhalten Sie die Einblicke, die Sie für eine intelligentere Marketingkampagne benötigen. Statistiken pro Kampagne\n"
-"verfolgen: Bounce-Raten, gesendete Mails, bester Inhalt, etc. Das übersichtliche Dashboard\n"
-"gibt Ihnen einen direkten Überblick über die Performance Ihrer Kampagne.\n"
+"verfolgen: Absprungrate, gesendete Mails, bester Inhalt etc. Das übersichtliche Dashboard\n"
+"gibt Ihnen einen direkten Überblick über die Leistung Ihrer Kampagne.\n"
 "\n"
 "Vollständig integriert mit anderen Apps\n"
 "---------------------------------\n"
 "\n"
-"Definieren Sie automatisierte Aktionen (z.B. einen Verkäufer bitten, anzurufen, eine E-Mail zu senden, ...)\n"
-"basierend auf Triggern (keine Aktivität seit 20 Tagen, Antwort auf eine Werbe-E-Mail,\n"
+"Definieren Sie automatisierte Aktionen (z. B. einen Vertriebsmitarbeiter bitten, anzurufen, eine E-Mail zu senden ...)\n"
+"basierend auf Auslösern (keine Aktivität seit 20 Tagen, Antwort auf eine Werbe-E-Mail\n"
 "etc.)\n"
 "\n"
 "Optimieren Sie Kampagnen vom Lead bis zum Abschluss, auf jedem Kanal. Treffen Sie klügere\n"
@@ -24707,8 +24757,8 @@ msgstr ""
 "Integrieren Sie einfach ein Kontaktformular in Ihre Website. Ausgefüllte Formulare erstellen\n"
 "automatisch Leads in Odoo CRM, die in Marketingkampagnen verwendet werden können.\n"
 "\n"
-"Verwalten Sie Ihren <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Sales-Funnel</a> ohne\n"
-"viel Mühe. Lead-Gewinnung, Follow-ups von Telefonaten und Meetings. Analysieren Sie die\n"
+"Verwalten Sie Ihren <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Verkaufstrichter</a> ohne\n"
+"viel Mühe. Lead-Gewinnung, Folgeaktionen bei Telefonaten und Meetings. Analysieren Sie die\n"
 "Qualität Ihrer Leads, um fundierte Entscheidungen zu treffen und Zeit zu sparen durch die Integration\n"
 "von E-Mails direkt in der Anwendung.\n"
 
@@ -24725,7 +24775,7 @@ msgstr "Odoo Mexican Localization Reports for Closing"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas
 msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export"
-msgstr "Odoo Mexican XML Polizas Export"
+msgstr "Odoo-Export von mexikanischen XML-Polizas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_landing
@@ -24735,7 +24785,7 @@ msgstr "Odoo Mexiko Lokalisierung für Lager/Wareneinstand"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile
 msgid "Odoo Mobile Core module"
-msgstr "Odoo – Mobile Core-Modul"
+msgstr "Odoo-Mobile-Core-Modul"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_note
@@ -25081,7 +25131,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__opl-1
 msgid "Odoo Proprietary License v1.0"
-msgstr "Proprietäre Odoo Lizenz v1.0"
+msgstr "Proprietäre Odoo-Lizenz v1.0"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
@@ -25153,37 +25203,37 @@ msgstr ""
 "Odoo Lieferkette\n"
 "-----------------\n"
 "\n"
-"Automatisieren Sie die Zahlungsanforderung und kontrollieren Sie die Rechnungsstellung mit der Odoo\n"
-"<a href=\"https://www.odoo.com/app/purchase\">Open Source Lieferkette</a>.\n"
+"Automatisieren Sie die Zahlungsanforderung und kontrollieren Sie die Rechnungsstellung mit der\n"
+"<a href=\"https://www.odoo.com/app/purchase\">Open-Source-Lieferkette</a> von Odoo.\n"
 "\n"
 "Automatisieren Sie Beschaffungsvorschläge, starten Sie Angebotsanfragen, verfolgen\n"
-"Sie Bestellungen, verwalten Sie Lieferanteninformationen, kontrollieren Sie den Wareneingang und\n"
+"Sie Einkaufsaufträge, verwalten Sie Lieferantenangaben, kontrollieren Sie den Wareneingang und\n"
 "prüfen Sie Lieferantenrechnungen.\n"
 "\n"
 "Automatisierte Beschaffungsangebote\n"
 "----------------------------------\n"
 "\n"
-"Reduzieren Sie den Lagerbestand mit Beschaffungsregeln. Holen Sie sich das richtige Kauf\n"
-"Vorschlag zur richtigen Zeit, um Ihren Lagerbestand zu reduzieren. Verbessern Sie Ihre\n"
-"Einkaufs- und Bestandsleistung mit Beschaffungsregeln in Abhängigkeit von Lagerbeständen, Logistikregeln, Kundenaufträgen, prognostizierten Fertigungsaufträgen usw.\n"
+"Reduzieren Sie den Lagerbestand mit Beschaffungsregeln. Holen Sie sich den richtigen Kaufvorschlag\n"
+"zur richtigen Zeit, um Ihren Lagerbestand zu reduzieren. Verbessern Sie Ihre\n"
+"Einkaufs- und Bestandsleistung mit Beschaffungsregeln in Abhängigkeit von Lagerbeständen, Logistikregeln, Verkaufsaufträgen, prognostizierten Fertigungsaufträgen usw.\n"
 "\n"
-"Senden Sie Angebotsanfragen oder Bestellungen mit einem Klick an Ihren Lieferanten.\n"
-"Greifen Sie über Ihre Bestellung auf Wareneingänge und Rechnungen zu.\n"
+"Senden Sie Angebotsanfragen oder Einkaufsaufträge mit einem Klick an Ihren Lieferanten.\n"
+"Greifen Sie über Ihren Einkaufsauftrag auf Wareneingänge und Rechnungen zu.\n"
 "\n"
 "Ausschreibungen\n"
 "----------------\n"
 "\n"
 "Ausschreibungen starten, Antworten der Anbieter in den Prozess integrieren und\n"
-"Angebote vergleichen. Wählen Sie das beste Angebot aus und versenden Sie problemlos Bestellungen.\n"
+"Angebote vergleichen. Wählen Sie das beste Angebot aus und versenden Sie problemlos Einkaufsaufträge.\n"
 "Nutzen Sie das Berichterstattungssystem, um die Qualität von Dienstleistern im Nachhinein zu analysieren.\n"
 "\n"
 "\n"
 "E-Mail-Integration\n"
 "------------------\n"
 "\n"
-"Integrieren Sie alle Mitteilungen der Lieferanten zu den Bestellungen (oder Ausschreibungen), um\n"
+"Integrieren Sie alle Mitteilungen der Lieferanten zu den Einkaufsaufträgen (oder Ausschreibungen), um\n"
 "die Rückverfolgbarkeit der Verhandlungen oder des Kundendienstes zu gewährleisten. Verwenden Sie das\n"
-"Forderungsmanagement-Modul, um Probleme im Zusammenhang mit Lieferanten zu verfolgen.\n"
+"Forderungsmanagementmodul, um Probleme im Zusammenhang mit Lieferanten zu verfolgen.\n"
 "\n"
 "Standardpreis, Durchschnittspreis, FIFO\n"
 "-----------------------------------\n"
@@ -25200,12 +25250,12 @@ msgstr ""
 "Produkt- und Rechnungskontrolle\n"
 "-----------------------------\n"
 "\n"
-"Kein Produkt und keine Bestellung wird vergessen, die Bestandskontrolle ermöglicht Ihnen die Verwaltung von\n"
-"Backorders, Rückerstattungen, Produktannahmen und Qualitätskontrolle. Wählen Sie die richtige\n"
+"Kein Produkt und kein Einkaufsauftrag wird vergessen, die Bestandskontrolle ermöglicht Ihnen die Verwaltung von\n"
+"Lieferrückständen, Rückerstattungen, Produktannahmen und Qualitätskontrolle. Wählen Sie die richtige\n"
 "Kontrollmethode nach Ihrem Bedarf.\n"
 "\n"
 "Kontrollieren Sie ganz leicht Lieferantenrechnungen. Wählen Sie die richtige Methode je nach\n"
-"Bedarf: Generieren Sie Rechnungsentwürfe auf Basis von Bestellungen oder gelieferten Produkten, erstellen Sie Rechnungen manuell und importieren Sie Zeilen aus Bestellungen,\n"
+"Bedarf: Generieren Sie Rechnungsentwürfe auf Basis von Einkaufsaufträgen oder gelieferten Produkten, erstellen Sie Rechnungen manuell und importieren Sie Zeilen aus Einkaufsaufträgen\n"
 "usw.\n"
 
 #. module: base
@@ -25324,26 +25374,26 @@ msgid ""
 "\n"
 "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, webinars, etc.\n"
 msgstr ""
-"Odoo Website Builder\n"
+"Odoo Website-Builder\n"
 "--------------------\n"
 "\n"
-"Erstellen Sie eine großartige und <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">konstenlose Website</a>,\n"
-"einfach personalisierbar mit dem Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">Website Builder</a>.\n"
+"Erstellen Sie eine großartige und <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">kostenlose Website</a>,\n"
+"einfach personalisierbar mit dem Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">Website-Builder</a>.\n"
 "\n"
 "Erstellen Sie eine professionelle Website mit unserem supereinfachen Builder. Verwenden Sie präzise\n"
 "Bausteine und bearbeiten Sie alles Inline.\n"
 "\n"
-"Profitieren Sie von sofort betriebsbereiten Funktionen wie e-Commerce, Veranstaltungen, Blogs, Stellenanzeigen, Kundenreferenzen, Call-to-Actions, etc.\n"
+"Profitieren Sie von sofort betriebsbereiten Funktionen wie E-Commerce, Veranstaltungen, Blogs, Stellenanzeigen, Kundenreferenzen, Handlungsaufforderungen etc.\n"
 "\n"
 "Alles Inline bearbeiten\n"
 "--------------------\n"
 "\n"
-"Erstellen Sie schöne Websites ohne technische Kenntnisse. Odoos einzigartiger *'edit\n"
-"inline'* Ansatz macht die Erstellung von Websites überraschend einfach. Kein kompliziertes\n"
+"Erstellen Sie schöne Websites ohne technische Kenntnisse. Odoos einzigartiger *Inline\n"
+"bearbeiten*-Ansatz macht die Erstellung von Websites überraschend einfach. Kein kompliziertes\n"
 "Backend; Nehmen Sie Änderungen einfach per Klick vor.\n"
 "\n"
-"\"Möchten Sie den Preis eines Produkts ändern oder fett markieren? Möchten Sie einen\n"
-"Blogtitel ändern?\" Einfach anklicken und ändern. Sie bekommen genau das, was Sie sehen. Wirklich toll.\n"
+"„Möchten Sie den Preis eines Produkts ändern oder fett markieren? Möchten Sie einen\n"
+"Blogtitel ändern?“ Einfach anklicken und ändern. Sie bekommen genau das, was Sie sehen. Wirklich toll.\n"
 "\n"
 "Umwerfend. Verblüffend schön.\n"
 "---------------------------------\n"
@@ -25352,30 +25402,30 @@ msgstr ""
 "WYSIWYG-Seiteneditoren nicht möglich ist.\n"
 "\n"
 "Ob für Produktbeschreibungen, Blogs oder statische Seiten, Sie müssen kein\n"
-"professioneller Designer sein, um saubere Inhalte zu erstellen. Einfach per Drag&Drop einfügen und\n"
+"professioneller Designer sein, um saubere Inhalte zu erstellen. Einfach per Drag-and-drop-Funktion einfügen und\n"
 "vordefinierte Bausteine anpassen.\n"
 "\n"
 "Betriebsbereit, sofort startklar\n"
 "--------------------------------\n"
 "\n"
 "Aktivieren Sie einsatzbereite Enterprise-Funktionen mit nur einem Klick; E-Commerce,\n"
-"Call-to-Actions, Stellenausschreibungen, Veranstaltungen, Kundenreferenzen, Blogs, usw.\n"
+"Handlungsaufforderungen, Stellenausschreibungen, Veranstaltungen, Kundenreferenzen, Blogs usw.\n"
 "\n"
-"Herkömmliche eCommerce- und CMS-Systeme haben schlecht gestaltete Backends, da dies nicht ihr\n"
-"Schwerpunkt ist. Mit der Odoo-Integration profitieren Sie von der besten Management\n"
-"Software, um Ihre Aufträge, Ihre Bewerber, Ihre Leads usw. zu verwalten.\n"
+"Herkömmliche E-Commerce- und CMS-Systeme haben schlecht gestaltete Backends, da dies nicht ihr\n"
+"Schwerpunkt ist. Mit der Odoo-Integration profitieren Sie von der besten Management-\n"
+"Software, um Ihre Aufträge, Bewerber, Leads usw. zu verwalten.\n"
 "\n"
 "Ein großartiges mobiles Erlebnis\n"
 "-------------------------\n"
 "\n"
 "Erhalten Sie eine mobilfreundliche Website dank unseres dynamischen Designs, das auf\n"
-"Bootstrap beruht. Alle Ihre Seiten passen sich automatisch an die Bildschirmgröße an.\n"
-"(Handys, Tablets, Desktop) Dank der standardmäßigen Integration müssen Sie sich nicht um mobile Inhalte kümmern.\n"
+"Bootstrap beruht. Alle Ihre Seiten passen sich automatisch an die Bildschirmgröße an (Handys, Tablets, Desktop).\n"
+"Dank der standardmäßigen Integration müssen Sie sich nicht um mobile Inhalte kümmern.\n"
 "\n"
 "SEO-Tools auf Knopfdruck\n"
 "-----------------------------\n"
 "\n"
-"Das *Promote*-Tool schlägt Schlüsselwörter vor, die den von Google am häufigsten gesuchten Begriffen entsprechen.\n"
+"Das *Werbungs*-Tool schlägt Schlüsselwörter vor, die den von Google am häufigsten gesuchten Begriffen entsprechen.\n"
 "Die Tools zur Suchmaschinenoptimierung sind sofort einsatzbereit, ohne dass eine Konfiguration\n"
 "erforderlich ist.\n"
 "\n"
@@ -25402,26 +25452,26 @@ msgstr ""
 "Fluid Grid Layouting\n"
 "--------------------\n"
 "\n"
-"Gestalten Sie perfekte Seiten durch Ziehen und Ablegen von Bausteinen. Verschieben und skalieren Sie sie\n"
+"Gestalten Sie perfekte Seiten durch Ziehen und Ablegen von Bausteinen. Verschieben und skalieren Sie sie,\n"
 "um sie an das gewünschte Layout anzupassen.\n"
 "\n"
-"Die Bausteine basieren auf einem dynamischen, mobilfreundlichen Fluid-Grid-System\n"
+"Die Bausteine basieren auf einem dynamischen, mobilfreundlichen Fluid-Grid-System,\n"
 "das bis zu 12 Spalten skaliert, wenn sich die Größe des Geräts oder des Ansichtsfensters\n"
 "vergrößert.\n"
 "\n"
-"Professionelle Themes\n"
+"Professionelle Designmotive\n"
 "-------------------\n"
 "\n"
-"Entwerfen Sie ein benutzerdefiniertes Theme oder verwenden Sie vordefinierte Themes, um das Erscheinungsbild\n"
+"Entwerfen Sie ein benutzerdefiniertes Designmotiv oder verwenden Sie vordefinierte Designmotive, um das Erscheinungsbild\n"
 "Ihrer Website anzupassen.\n"
 "\n"
-"Testen Sie ganz einfach ein neues Farbschema; Sie können Ihr Theme jederzeit mit nur einem\n"
+"Testen Sie ganz einfach ein neues Farbschema; Sie können Ihr Designmotiv jederzeit mit nur einem\n"
 "Klick wechseln.\n"
 "\n"
 "Integriert mit Odoo Apps\n"
 "-------------------------\n"
 "\n"
-"### e-Commerce\n"
+"### E-Commerce\n"
 "\n"
 "Produkte anpreisen, online verkaufen, das Einkaufserlebnis der Besucher optimieren.\n"
 "\n"
@@ -25430,7 +25480,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nachrichten schreiben, neue Besucher gewinnen, Kunden binden.\n"
 "\n"
-"### Online Events\n"
+"### Online-Veranstaltungen\n"
 "\n"
 "Planen, Organisieren, Bewerben oder Verkaufen von Online-Veranstaltungen; Konferenzen, Schulungen, Webinare usw.\n"
 "\n"
@@ -25593,49 +25643,49 @@ msgid ""
 "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, trainings, etc.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Odoo e-Commerce\n"
+"Odoo E-Commerce\n"
 "---------------\n"
 "\n"
-"### Optimieren Sie Verkaufszahlen mit einem großartigen Online-Shop.\n"
+"### Verkaufszahlen mit einem großartigen Online-Shop optimieren.\n"
 "\n"
-"Odoo ist ein <a href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">Open Source e-Commerce</a>,\n"
+"Odoo ist ein <a href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">Open-Source-E-Commerce</a>,\n"
 "anders als alles, was Sie bisher gesehen haben. Hier erhalten Sie tolle Produktkataloge\n"
 "und fantastische Produktbeschreibungsseiten.\n"
 "\n"
 "Es ist voll ausgestattet, mit Ihrer Verwaltungssoftware integriert, individuell anpassbar\n"
 "und super benutzerfreundlich.\n"
 "\n"
-"Erstellen Sie fantastische Produktseiten\n"
+"Fantastische Produktseiten erstellen\n"
 "----------------------------\n"
 "\n"
-"Odoo's einzigartiger *'Inline Editing'* und Baustein-Ansatz macht die Erstellung von Produktseiten\n"
-"erfrischend einfach. \"Sie möchten die Preis eines Produktes ändern? Oder diesen in Fettdruck\n"
-"anzeigen? Sie möchten ein Banner für ein bestimmtes Produkt hinzufügen?\" Einfach klicken und anpassen.\n"
+"Odoos einzigartiger *„Inline-Bearbeitung“* und Baustein-Ansatz macht die Erstellung von Produktseiten\n"
+"erfrischend einfach. „Sie möchten den Preis eines Produktes ändern? Oder diesen in Fettdruck\n"
+"anzeigen? Sie möchten ein Banner für ein bestimmtes Produkt hinzufügen?“ Einfach klicken und anpassen.\n"
 "Was Sie sehen, bekommen Sie auch. Genau so.\n"
 "\n"
-"Per Drag & Drop können Sie mit durchdachten *'Bausteinen'* schöne Produktseiten erstellen,\n"
+"Per Drag-and-Drop können Sie mit durchdachten *„Bausteinen“* schöne Produktseiten erstellen,\n"
 "die Ihre Kunden lieben werden.\n"
 "\n"
-"Steigern Sie Ihre Erlöse pro Auftrag\n"
+"Ihre Erlöse pro Auftrag steigern\n"
 "-------------------------------\n"
 "\n"
 "Die integrierte Cross-Selling-Funktion hilft Ihnen, zusätzliche Produkte anzubieten, passend zum Inhalt des\n"
-"Warenkorbs Ihrer Kunde. (z. B. Zubehör).\n"
+"Warenkorbs Ihrer Kunde (z. B. Zubehör).\n"
 "\n"
 "Der Upselling-Algorithmus von Odoo ermöglicht es Ihnen, Besuchern ähnliche, aber\n"
 "teurere Produkte als das angezeigte vorzuschlagen, mit Anreizen.\n"
 "\n"
-"Mit der Inline-Editierfunktion können Sie mit einem Klick einen Preis ändern,\n"
+"Mit der Inline-Bearbeitungsfunktion können Sie mit einem Klick einen Preis ändern,\n"
 "eine Werbeaktion starten oder die Beschreibung eines Produkts verfeinern.\n"
 "\n"
-"Saubere Google Analytics-Integration\n"
+"Saubere Google-Analytics-Integration\n"
 "------------------------------------\n"
 "\n"
-"Verschaffen Sie sich einen klaren Überblick über Ihren Sales Funnel. Die Google Analytics-Tracker von Odoo\n"
+"Verschaffen Sie sich einen klaren Überblick über Ihren Verkaufstrichter. Die Google-Analytics-Tracker von Odoo\n"
 "sind standardmäßig so konfiguriert, dass sie alle Ereignisse im Zusammenhang mit Warenkorb,\n"
-"Call-to-Actions, etc. verfolgen.\n"
+"Handlungsaufforderungen, etc. verfolgen.\n"
 "\n"
-"Da Odoo Marketingtools (Massenmailings, Kampagnen, etc.) auch mit  Google Analytics\n"
+"Da Odoo Marketingtools (Massenmailings, Kampagnen, etc.) auch mit Google Analytics\n"
 "verbunden sind, erhalten Sie einen kompletten Ãœberblick Ihres Unternehmens.\n"
 "\n"
 "Neue Märkte erschließen\n"
@@ -25644,16 +25694,16 @@ msgstr ""
 "Lassen Sie Ihre Website ohne großen Aufwand in mehrere Sprachen übersetzen. Odoo macht Vorschläge\n"
 "und überträgt die Übersetzungen automatisch auf alle Seiten.\n"
 "\n"
-"Dank unserer \"On-Demand\"-Übersetzungsfunktion können Sie von professionellen Übersetzern profitieren,\n"
+"Dank unserer „Bei Bedarf“-Übersetzungsfunktion können Sie von professionellen Übersetzern profitieren,\n"
 "die all Ihre Änderungen direkt übernehmen. Passen Sie einen beliebigen Teil\n"
-"Ihrer Website an (neuer Blogbeitrag, Seitenänderung, Produktbeschreibungen,\n"
+"Ihrer Website an (neuer Blogbeitrag, Seitenänderung, Produktbeschreibungen\n"
 "...) und die Ãœbersetzung wird automatisch innerhalb von ca. 32 Std. aktualisiert.\n"
 "\n"
-"Verfeinern Sie Ihren Katalog\n"
+"Ihren Katalog verfeinern\n"
 "----------------------\n"
 "\n"
 "Sie haben die volle Kontrolle darüber, wie Sie Ihre Produkte auf der Katalogseite anzeigen:\n"
-"Werbebanner, Anzeigegröße, Rabatte, Varianten, Gitter-/Listenansicht, etc.\n"
+"Werbebanner, Anzeigegröße, Rabatte, Varianten, Gitter-/Listenansicht etc.\n"
 "\n"
 "Bearbeiten Sie alle Produkte inline, damit sich Ihre Website mit den Bedürfnissen Ihrer Kunden weiterentwickelt.\n"
 "\n"
@@ -25662,7 +25712,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die SEO-Tools sind sofort einsatzbereit und müssen nicht konfiguriert werden. Odoo schlägt\n"
 "basierend auf Google vielversprechende Suchbegriffe vor. Google Analytics verfolgt\n"
-"Warenkorb-Aktionen, die Sitemap wird automatisch für die Google-Indexierung erstellt,\n"
+"Warenkorb-Aktionen, die Sitemap wird automatisch für die Google-Indexierung erstellt\n"
 "usw.\n"
 "\n"
 "Wir erstellen sogar automatisch strukturierte Inhalte, um Ihr Produkt und Ihre Veranstaltungen\n"
@@ -25671,65 +25721,65 @@ msgstr ""
 "Soziale Medien nutzen\n"
 "---------------------\n"
 "\n"
-"Erstellen Sie neue Landing Pages ganz einfach mit der Inline-Editierfunktion von Odoo. Schicken Sie\n"
-"Besucher Ihrer verschiedenen Marketingkampagnen auf bestimmte Landing Pages, um\n"
+"Erstellen Sie neue Landingpages ganz einfach mit der Inline-Bearbeitungsfunktion von Odoo. Schicken Sie\n"
+"Besucher Ihrer verschiedenen Marketingkampagnen auf bestimmte Landingpages, um\n"
 "Konversionen zu optimieren.\n"
 "\n"
-"Verwalten Sie Ihr Reseller-Netzwerk\n"
+"Ihr Netzwerk von Vertriebspartnern verwalten\n"
 "-------------------------\n"
 "\n"
-"Verwalten Sie ein Reseller-Netzwerk, um neue Märkte zu erschließen, lokal präsent zu sein oder Ihren Vertrieb zu erweitern.\n"
-"Gewähren Sie für eine effiziente Zusammenarbeit Zugang zu Ihrem Reseller-Portal.\n"
+"Verwalten Sie ein Netzwerk von Vertriebspartnern, um neue Märkte zu erschließen, lokal präsent zu sein oder Ihren Vertrieb zu erweitern.\n"
+"Gewähren Sie für eine effiziente Zusammenarbeit Zugang zu Ihrem Portal für Vertriebspartner.\n"
 "\n"
-"Promoten Sie Ihre Reseller online, leiten Sie Leads an sie weiter (mit integrierter\n"
+"Promoten Sie Ihre Vertriebspartner online, leiten Sie Leads an sie weiter (mit integrierter\n"
 "Geolokalisierungsfunktion), definieren Sie spezifische Preislisten, starten Sie ein Treueprogramm\n"
-"(bieten Sie Ihren besten Kunden oder Resellern besondere Rabatte an), usw.\n"
+"(bieten Sie Ihren besten Kunden oder Vertriebspartnern besondere Rabatte an) usw.\n"
 "\n"
-"Profitieren Sie von der Leistungsfähigkeit von Odoo in Ihrem Online-Shop: leistungsstarke Steuer-Engine,\n"
-"flexible Preisstrukturen, Top-Warenwirtschaftslösung, Reseller-Interface,\n"
-", Unterstützung für verschiedene Produkte; physische Waren,\n"
-"Veranstaltungen, Dienstleistungen, Varianten und Optionen, etc.\n"
+"Profitieren Sie von der Leistungsfähigkeit von Odoo in Ihrem Online-Shop: leistungsstarke Steuerungsmaschine,\n"
+"flexible Preisstrukturen, Top-Warenwirtschaftslösung, Vertriebspartnerschnittstelle,\n"
+"Unterstützung für verschiedene Produkte; physische Waren,\n"
+"Veranstaltungen, Dienstleistungen, Varianten und Optionen etc.\n"
 "\n"
 "Sie brauchen keine Schnittstelle zu Ihrer Lager-, Verkaufs- oder Buchhaltungssoftware.\n"
 "Alles ist mit Odoo integriert. Unkompliziert und in Echtzeit.\n"
 "\n"
-"Sauberer Kassenvorgang\n"
+"Sauberer Kassiervorgang\n"
 "------------------------\n"
 "\n"
 "Wandeln Sie den Großteil des Besucherinteresses in echte Bestellungen um, mithilfe eines sauberen, \n"
-"benutzerfreundlichen Kassenvorgangs\n"
+"benutzerfreundlichen Kassiervorgangs\n"
 "und einer minimalen Anzahl von Schritten auf jeder Seite.\n"
 "\n"
-"Passen Sie Ihren Kassenvorgang an Ihre geschäftlichen Anforderungen an: Zahlungsarten,\n"
-"Liefermethoden, Cross-Selling, Sonderkonditionen, etc.\n"
+"Passen Sie Ihren Kassiervorgang an Ihre geschäftlichen Anforderungen an: Zahlungsarten,\n"
+"Liefermethoden, Cross-Selling, Sonderkonditionen etc.\n"
 "\n"
-"Und vieles mehr...\n"
+"Und vieles mehr ...\n"
 "----------------\n"
 "\n"
-"### Online Sales\n"
+"### Online-Verkäufe\n"
 "\n"
-"-   Mobiles Interface\n"
-"-   Verkauf von Produkten, Events oder Dienstleistungen\n"
+"-   Mobile Schnittstelle\n"
+"-   Verkauf von Produkten, Veranstaltungstickets oder Dienstleistungen\n"
 "-   Flexible Preislisten\n"
 "-   Produkte mit Varianten\n"
 "-   Mehrere Shops\n"
-"-   Hervorragender Kassenvorgang\n"
+"-   Hervorragender Kassiervorgang\n"
 "\n"
-"### Kunden-Service\n"
+"### Kundenservice\n"
 "\n"
-"-   Kundenportal um Bestellungen zu verfolgen\n"
-"-   Shopping-Hilfe dank Website-Live Chat\n"
+"-   Kundenportal, um Bestellungen zu verfolgen\n"
+"-   Shopping-Hilfe dank Website-Livechat\n"
 "-   Retourenmanagement\n"
 "-   Erweiterte Versandregeln\n"
-"-   Coupons oder Geschenkgutscheine\n"
+"-   Gutescheincodes oder Geschenkgutscheine\n"
 "\n"
 "### Auftragsmanagement\n"
 "\n"
 "-   Erweiterte Lagerverwaltungsfunktionen\n"
 "-   Integration von Abrechnung und Buchhaltung\n"
 "-   Massenmailings und Kundensegmentierung\n"
-"-   Lead Automation und Marketing-Kampagnen\n"
-"-   Persistenter Warenkorb\n"
+"-   Lead-Automatisierung und Marketingkampagnen\n"
+"-   Bleibender Warenkorb\n"
 "\n"
 "Vollständig integriert mit anderen Apps\n"
 "--------------------------------\n"
@@ -25744,7 +25794,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "### Online-Veranstaltungen\n"
 "\n"
-"Planen, Organisieren, Bewerben oder Verkaufen von Veranstaltungen online; Konferenzen, Webinare, Schulungen usw.\n"
+"Planen, organisieren, bewerben oder verkaufen Sie Veranstaltungen online; Konferenzen, Webinare, Schulungen usw.\n"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
@@ -25757,15 +25807,15 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
 msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor."
 msgstr ""
-"Mit Odoo können Sie auf einfache Weise alle Aktivitäten verfolgen, die mit "
-"einem Lieferanten zusammenhängen."
+"Mit Odoo können Sie auf einfache Weise alle mit einem Lieferanten "
+"verbundenen Aktivitäten verfolgen."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
 msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts."
 msgstr ""
-"Mit Odoo können Sie alle Aktivitäten im Zusammenhang mit Ihren Kontakten "
-"verfolgen."
+"Mit Odoo können Sie alle Aktivitäten mit Ihren Kontakten verbundenen "
+"Aktivitäten verfolgen."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0
@@ -25775,7 +25825,7 @@ msgid ""
 "Module operations are not possible at this time, please try again later or contact your system administrator."
 msgstr ""
 "Odoo verarbeitet gerade eine geplante Aktion.\n"
-"Moduloperationen sind zu diesem Zeitpunkt nicht möglich. Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator."
+"Modulvorgänge sind zu diesem Zeitpunkt nicht möglich. Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
@@ -25797,7 +25847,7 @@ msgid ""
 "Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
 "get the required padding size."
 msgstr ""
-"Odoo fügt automatisch '0' vor 'Nächste Nummer' hinzu, um die erforderliche "
+"Odoo fügt automatisch „0“ vor „Nächste Nummer“ hinzu, um die erforderliche "
 "Länge zu haben."
 
 #. module: base
@@ -25808,7 +25858,7 @@ msgstr "OdooBot"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat_mail_bot
 msgid "OdooBot for livechat"
-msgstr "OdooBot für livechat"
+msgstr "OdooBot für Livechat"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
@@ -25834,7 +25884,7 @@ msgstr "Oman"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete
 msgid "On Delete"
-msgstr "Beim Entfernen"
+msgstr "On Delete"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
@@ -25845,7 +25895,7 @@ msgstr "Für mehrfache Dokumente"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete
 msgid "On delete property for many2one fields"
-msgstr "Abhängigkeiten many2one Felder"
+msgstr "On-delete-Eigenschaft für many2one-Felder"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin
@@ -25854,7 +25904,7 @@ msgid ""
 "margin computation."
 msgstr ""
 "Sobald die Lieferung validiert ist, aktualisieren Sie die Kosten auf dem "
-"Kundenauftrag, um eine genaue Berechnung der Marge zu erhalten."
+"Verkaufsauftrag, um eine genaue Berechnung der Marge zu erhalten."
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
@@ -25901,8 +25951,8 @@ msgid ""
 "One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or "
 "`address fields`"
 msgstr ""
-"One2Many Felder können nicht in die Synchronisierung von  "
-"`commercial_fields` oder `address fields` mit einbezogen werden. "
+"One2Many-Felder können nicht in die Synchronisierung von `commercial_fields`"
+" oder `address fields` mit einbezogen werden. "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment
@@ -25927,12 +25977,12 @@ msgstr "Online-Veranstaltungsstände"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale
 msgid "Online Event Ticketing"
-msgstr "Online Event Ticketverkauf"
+msgstr "Online-Veranstaltung Ticketverkauf"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment
 msgid "Online Jobs"
-msgstr "Online Stellenangebote"
+msgstr "Online-Stellenangebote"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership
@@ -25942,7 +25992,7 @@ msgstr "Online-Mitgliederverzeichnis"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_form_project
 msgid "Online Task Submission"
-msgstr "Online Aufgabenübermittlung"
+msgstr "Online-Aufgabenübermittlung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_form
@@ -25953,13 +26003,13 @@ msgstr "Online-Ticket-Einreichung"
 #: code:addons/base/models/res_config.py:0
 #, python-format
 msgid "Only administrators can change the settings"
-msgstr "Nur ein Administrator darf Änderungen vornehmen"
+msgstr "Nur Administrator können die Einstellungen ändern"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
 #, python-format
 msgid "Only administrators can execute this action."
-msgstr "Nur Administratoren können diese Aktion ausführen"
+msgstr "Nur Administratoren können diese Aktion ausführen."
 
 #. module: base
 #: code:addons/fields.py:0
@@ -25982,8 +26032,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Trifft nur zu, wenn diese Sicht eine andere ableitet (inherit_id ist nicht Null/Leer).\n"
 "\n"
-"* Bei extension (Vorgabe), wenn diese Sicht angefordert wird, wird die naheliegendste Hauptsicht (über inherit_id) gesucht und dieses Modell auf alle mit diesem Modell aus der Hauptsicht ableitenden Sichten angewendet.\n"
-"* Bei primary, wird die naheliegendste Hauptsicht vollständig aufgelöst (selbst wenn diese ein von diesem abweichendes Modell verwendet), dann werden die Vererbungselemente (<xpath/>) aufgerufen und das Ergebnis wird verwendet, als wäre es der tatsächliche Inhalt dieser Sicht.\n"
+"* Bei Erweiterung (Standard), wenn diese Sicht angefordert wird, wird die naheliegendste Hauptsicht (über inherit_id) gesucht und dieses Modell auf alle mit diesem Modell aus der Hauptsicht ableitenden Sichten angewendet.\n"
+"* Bei primär, wird die naheliegendste Hauptsicht vollständig aufgelöst (selbst wenn diese ein von diesem abweichendes Modell verwendet), dann werden die Vererbungselemente (<xpath/>) aufgerufen und das Ergebnis wird verwendet, als wäre es der tatsächliche Inhalt dieser Sicht.\n"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_users.py:0
@@ -26009,10 +26059,9 @@ msgid ""
 " ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
 "existing Journal Items."
 msgstr ""
-"Voraussichtlich wird  nur der nach einer Zusammenfassung verbleibende "
-"Kontakt mit bereits existierenden Geschäftsdokumenten verbunden. Fragen Sie "
-"deshalb Ihren Administrator, ob möglicherweise mehrere Kontakte  verbleiben "
-"müssen."
+"Nur der Zielkontakt kann mit bestehenden Journalbuchungen verknüpft werden. "
+"Bitte fragen Sie den Administrator, wenn Sie mehrere Kontakte, die mit "
+"bestehenden Journalbuchungen verknüpft sind, zusammenführen möchten."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
@@ -26027,17 +26076,17 @@ msgstr "Offen"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
 msgid "Open Apps"
-msgstr "Öffne Apps"
+msgstr "Apps öffnen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans
 msgid "Open Sans"
-msgstr "Offene Sans"
+msgstr "Open Sans"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
 msgid "Open Settings Menu"
-msgstr "Einstellungsmenu öffnen"
+msgstr "Einstellungsmenü öffnen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree
@@ -26048,7 +26097,7 @@ msgstr "Fenster öffnen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
 msgid "Open a Window"
-msgstr "Öffne Fenster"
+msgstr "Ein Fenster öffnen"
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
@@ -26059,12 +26108,12 @@ msgstr "Vorgang:"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
 msgid "Opportunity to Quotation"
-msgstr "Opportunity zu Verkaufsangebot"
+msgstr "Verkaufschance in Angebot"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm
 msgid "Opportunity to Rental"
-msgstr "Mietmöglichkeit"
+msgstr "Verkaufschance in Vermietung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__option
@@ -26075,7 +26124,7 @@ msgstr "Option"
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain
 msgid ""
 "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
-msgstr "Optionaler Domainfilter - als Python Ausdruck"
+msgstr "Optionale Bereichsfilterung der Zieldaten, als Python-Ausdruck"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help
@@ -26090,29 +26139,29 @@ msgid ""
 "Optional help text for the users with a description of the target view, such"
 " as its usage and purpose."
 msgstr ""
-"Optionaler Hilfetext für Benutzer mit der Beschreibung der Ansicht, deren "
-"Verwendung und Aufgabe."
+"Optionaler Hilfetext für Benutzer mit der Beschreibung der Zielansicht, "
+"deren Verwendung und Zweck."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model
 msgid "Optional model, mostly used for needactions."
-msgstr "Optionales Modell, meist für Bedarfsaktionen verwandt"
+msgstr "Optionales Modell, meist für Bedarfsaktionen genutzt"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass
 msgid "Optional password for SMTP authentication"
-msgstr "Optionales Passwort für SMTP Authentifizierung"
+msgstr "Optionales Passwort für SMTP-Authentifizierung"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Optional timezone name"
-msgstr "Optionale Bezeichnung Zeitzone"
+msgstr "Optionale Zeitzonenbezeichnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user
 msgid "Optional username for SMTP authentication"
-msgstr "Optionaler Benutzername für SMTP Authentifizierung"
+msgstr "Optionaler Benutzername für SMTP-Authentifizierung"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
@@ -26166,19 +26215,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can activate a blog for each event allowing you to communicate on specific events. Visitors can subscribe to news to get informed."
 msgstr ""
-"Organisieren Sie Events, Schulungen und Webinare\n"
+"Organisieren Sie Veranstaltungen, Schulungen und Webinare\n"
 "-------------------------------------\n"
 "\n"
 "### Planen, bekanntmachen, verkaufen, organisieren\n"
 "\n"
-"Erhalten Sie zusätzliche Funktionen je nach Event; mehrere Seiten, Sponsoren, mehrere Vorträge, Formular für Vortragsvorschläge, Agenda, Event-relevante Neuigkeiten, Dokumente (Präsentationsfolien), Event-spezifische Menüs.\n"
+"Erhalten Sie zusätzliche Funktionen je nach Veranstaltung; mehrere Seiten, Sponsoren, mehrere Vorträge, Formular für Vortragsvorschläge, Agenda, veranstaltungsrelevante Neuigkeiten, Dokumente (Präsentationsfolien), veranstaltungsspezifische Menüs.\n"
 "\n"
-"Organisieren Sie Ihre Vorträge\n"
+"Ihre Vorträge organisieren\n"
 "-----------------------------\n"
 "\n"
 "### Vom Vortragsvorschlag zur Veröffentlichung\n"
 "\n"
-"Fügen Sie ein Formular für Vortragsvorschläge zu Ihren Events hinzu, um Besuchern zu erlauben, Vorschläge für Präsentationen und Vortragende einzureichen. Organisieren Sie den Validierungsprozess für jeden Vortrag und gestalten Sie die Planung einfach.\n"
+"Fügen Sie ein Formular für Vortragsvorschläge zu Ihren Veranstaltungen hinzu, um Besuchern zu erlauben, Vorschläge für Präsentationen und Vortragende einzureichen. Organisieren Sie den Validierungsprozess für jeden Vortrag und gestalten Sie die Planung einfach.\n"
 "\n"
 "Die einzigartige Frontend- und Backend-Integration von Odoo macht Organisation und Veröffentlichung so einfach. Gestalten Sie mit Leichtigkeit eine schöne Biografie des Vortragenden und die Beschreibung des Vortrags.\n"
 "\n"
@@ -26187,23 +26236,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "### Eine starke Benutzeroberfläche\n"
 "\n"
-"Erhalten Sie eine überzeugende Tagesordnung für jedes Event, die automatisch auf Ihrer Website veröffentlicht wird. Ermöglichen Sie Ihren Besuchern, einfach nach Vorträgen zu suchen und diese zu durchsuchen, nutzen Sie die Filterung nach Tags, Standorten oder Vortragenden.\n"
+"Erhalten Sie ein überzeugende Programm für jede Veranstaltungen, die automatisch auf Ihrer Website veröffentlicht wird. Ermöglichen Sie Ihren Besuchern, einfach nach Vorträgen zu suchen und diese zu durchsuchen, nutzen Sie die Filterung nach Stichwörtern, Standorten oder Vortragenden.\n"
 "\n"
 "Sponsoren verwalten\n"
 "--------------- \n"
 "\n"
 "### Verkaufen Sie das Sponsoring, fördern Sie Ihre Sponsoren\n"
 "\n"
-"Fügen Sie Sponsoren zu Ihren Events hinzu und veröffentlichen Sie Sponsoren nach Stufe (z. B. Bronze, Silber, Gold) unten auf der Seite des jeweiligen Events.\n"
+"Fügen Sie Sponsoren zu Ihren Veranstaltungen hinzu und veröffentlichen Sie Sponsoren nach Level (z. B. Bronze, Silber, Gold) unten auf der Seite des jeweiligen Veranstaltungen.\n"
 "\n"
 "Um eine vollständige Verkaufszyklus-Integration zu gewährleisten, können Sie Sponsoring-Pakete online über Odoo E-Commerce verkaufen.\n"
 "\n"
-"Kommunizieren Sie effizient\n"
+"Effizient kommunizieren\n"
 "-----------------------\n"
 "\n"
-"### Aktivieren Sie einen Blog für einige Events\n"
+"### Aktivieren Sie einen Blog für einige Veranstaltungen\n"
 "\n"
-"Sie können auch einen Blog für jedes Event aktivieren, sodass Sie über ein spezielles Event kommunizieren können. Besucher können Nachrichten abonnieren, um informiert zu werden."
+"Sie können auch einen Blog für jede Veranstaltung aktivieren, sodass Sie über eine spezielle Veranstaltung kommunizieren können. Besucher können Nachrichten abonnieren, um informiert zu werden."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event
@@ -26324,21 +26373,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n"
 msgstr ""
-"Events, Trainings & Webinare organisieren\n"
+"Veranstaltungen, Schulungen & Webinare organisieren\n"
 "-------------------------------------\n"
 "\n"
-"### Planen, Promoten, Verkaufen, Organisieren\n"
+"### Planen, Bewerben, Verkaufen, Organisieren\n"
 "\n"
-"Organisieren, bewerben und verkaufen Sie Veranstaltungen online. Ob Sie nun Meetings, Konferenzen, Schulungen oder Webinare organisieren, Odoo bietet Ihnen alle Funktionen, die Sie für die Verwaltung Ihrer Events benötigen.\n"
+"Organisieren, bewerben und verkaufen Sie Veranstaltungen online. Ob Sie nun Meetings, Konferenzen, Schulungen oder Webinare organisieren, Odoo bietet Ihnen alle Funktionen, die Sie für die Verwaltung Ihrer Veranstaltungen benötigen.\n"
 "\n"
 "Atemberaubende Veranstaltungsseiten erstellen\n"
 "--------------------------\n"
 "\n"
 "### Alte WYSIWYG-Editoren loswerden\n"
 "\n"
-"Erstellen Sie schöne Veranstaltungsseiten durch Drag & Drop von durchdachten *'Building Blocks'*. Veröffentlichen Sie Fotos, Redner, Termine usw.\n"
+"Erstellen Sie schöne Veranstaltungsseiten durch Drag-and-Drop von durchdachten *„Bausteinen“*. Veröffentlichen Sie Fotos, Referent, Termine usw.\n"
 "\n"
-"Odoo's einzigartiger *'edit inline'* Ansatz macht die Erstellung von Websites überraschend einfach. Möchten Sie einen Redner vorstellen? Den Preis für ein Ticket ändern? Ein Banner aktualisieren? Sponsoren werben?\" - Einfach klicken und ändern.\n"
+"Odoos einzigartiger *„Inline bearbeiten*-Ansatz macht die Erstellung von Websites überraschend einfach. Möchten Sie einen Referenten vorstellen? Den Preis für ein Ticket ändern? Ein Banner aktualisieren? Um Sponsoren werben?“ – Einfach klicken und ändern.\n"
 "\n"
 "Tickets online verkaufen\n"
 "-------------------\n"
@@ -26349,35 +26398,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Steigern Sie Ihren Umsatz mit Frühbucherpreisen, Sonderkonditionen für Mitglieder oder Zusatzleistungen bei mehreren Tickets.\n"
 "\n"
-"Eine saubere Google Analytics-Integration\n"
+"Eine saubere Google-Analytics-Integration\n"
 "------------------------------------\n"
 "\n"
-"### Kontrollen Sie Ihren Sales Funnel mit Google Analytics\n"
+"### Kontrollen Sie Ihren Verkaufstrichter mit Google Analytics\n"
 "\n"
-"Verschaffen Sie sich einen klaren Überblick über Ihren Sales Funnel. Die Google Analytics-Tracker von Odoo sind standardmäßig so konfiguriert, dass sie alle Ereignisse im Zusammenhang mit Warenkörben, Call-to-Actions usw. verfolgen.\n"
+"Verschaffen Sie sich einen klaren Überblick über Ihren Verkaufstrichter. Die Google-Analytics-Tracker von Odoo sind standardmäßig so konfiguriert, dass sie alle Ereignisse im Zusammenhang mit Warenkörben, Handlungsaufforderungen usw. verfolgen.\n"
 "\n"
-"Da die Odoo-Marketing-Tools (Massenmailing, Kampagnen usw.) auch mit Google Analytics verknüpft sind, erhalten Sie einen vollständigen Überblick über Ihr Unternehmen.\n"
+"Da die Odoo-Marketingtools (Massenmailing, Kampagnen usw.) auch mit Google Analytics verknüpft sind, erhalten Sie einen vollständigen Überblick über Ihr Unternehmen.\n"
 "\n"
-"Events effizient bewerben\n"
+"Veranstaltungen effizient bewerben\n"
 "--------------------------\n"
 "\n"
-"### Massenmailing & Social Media\n"
+"### Massenmailing & Soziale Medien\n"
 "\n"
 "Nutzen Sie die Segmentierung, die Integration sozialer Netzwerke und die Massenversandfunktionen, um Ihre Veranstaltungen bei der richtigen Zielgruppe zu bewerben. Richten Sie automatisierte E-Mails an Teilnehmer ein, um sie kurzfristig zu informieren.\n"
 "\n"
-"Designer-freundliche Themes\n"
+"Designerfreundliche Motive\n"
 "------------------------\n"
 "\n"
 "### Designer lieben die Arbeit mit Odoo\n"
 "\n"
-"Themes sind großartig und einfach zu gestalten. Sie brauchen nichts zu programmieren, um neue Seiten, Themes oder Bausteine zu erstellen. Wir verwenden eine saubere HTML-Struktur, ein [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS und unsere Modularität ermöglicht es, Ihre Themes leicht anderswo einzusetzen.\n"
+"Designmotive sind großartig und einfach zu gestalten. Sie brauchen nichts zu programmieren, um neue Seiten, Designmotive oder Bausteine zu erstellen. Wir verwenden eine saubere HTML-Struktur, ein [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS und unsere Modularität ermöglicht es, Ihre Designmotive leicht anderswo einzusetzen.\n"
 "\n"
 "Dank des Bausteinkonzepts bleibt die Website auch dann sauber, wenn die Endnutzer neue Inhalte erstellen.\n"
 "\n"
-"Rücken Sie Ihre Events in den Fokus\n"
+"Rücken Sie Ihre Veranstaltungen in den Fokus\n"
 "----------------------------\n"
 "\n"
-"### SEO-Tools immer Griffbereit\n"
+"### SEO-Tools immer griffbereit\n"
 "\n"
 "Die SEO-Tools sind sofort einsatzbereit und müssen nicht konfiguriert werden. Odoo schlägt Schlüsselwörter entsprechend der meist gesuchten Begriffe in Google vor, Google Analytics verfolgt Warenkörbe und Sitemaps werden automatisch erstellt.\n"
 "\n"
@@ -26388,34 +26437,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "### Optimieren: von Werbung zu Geschäftsabschlüssen\n"
 "\n"
-"Erstellen Sie neue Landing Pages ganz einfach mit der Inline-Editing-Funktion von Odoo. Schicken Sie Besucher Ihrer verschiedenen Marketing-Kampagnen auf Event-Landing Pages, um die Konversionen zu optimieren.\n"
+"Erstellen Sie neue Landingpages ganz einfach mit der Inline-Editing-Funktion von Odoo. Schicken Sie Besucher Ihrer verschiedenen Marketingkampagnen auf Landingpages von Veranstaltungen, um die Konversionen zu optimieren.\n"
 "\n"
-"Und vieles mehr...\n"
+"Und vieles mehr ...\n"
 "----------------\n"
 "\n"
 "### Planen\n"
 "\n"
 "-   Veranstaltungskalender\n"
 "-   Veröffentlichung von Dokumenten\n"
-"-   Ressourcenallokation\n"
-"-   Einkäufe automatisieren (Catering...)\n"
+"-   Ressourcenzuweisung\n"
+"-   Einkäufe automatisieren (Catering ...)\n"
 "-   Mehrere Standorte und Organisatoren\n"
-"-   Mobiles Interface\n"
+"-   Mobile Schnittstelle\n"
 "\n"
 "### Verkaufen\n"
 "\n"
 "-   Online- oder Offline-Verkäufe\n"
-"-   Automatische Rechnungsstellung\n"
+"-   Automatisierte Rechnungsstellung\n"
 "-   Stornierungsbedingungen\n"
 "-   Sonderpreise für Mitglieder\n"
-"-   Dashboards und Reporting\n"
+"-   Dashboards und Berichterstattung\n"
 "\n"
 "### Organisieren\n"
 "\n"
 "-   Erweiterte Planung\n"
 "-   Ausweise drucken\n"
-"-   Follow-up-E-Mails automatisieren\n"
-"-   min/max Kapazitäten\n"
+"-   Folge-E-Mails automatisieren\n"
+"-   Min./Max.-Kapazitäten\n"
 "-   Kurse und Ressourcen verwalten\n"
 "-   Mitgliedergruppe anlegen\n"
 "-   Zufriedenheitsumfragen automatisieren\n"
@@ -26423,21 +26472,21 @@ msgstr ""
 "Voll integriert mit anderen Apps\n"
 "---------------------------------\n"
 "\n"
-"### Hunderte von Open Source-Apps gratis\n"
+"### Hunderte von Open-Source-Apps gratis\n"
 "\n"
 "\n"
-"### eCommerce\n"
+"### E-Commerce\n"
 "\n"
-"Produkte anpreisen, online verkaufen, das Einkaufserlebnis der Besucher optimieren.\n"
+"Preisen Sie Produkte an, verkaufen Sie online, optimieren Sie das Einkaufserlebnis der Besucher.\n"
 "\n"
 "\n"
 "### Blogs\n"
 "\n"
-"Nachrichten schreiben, neue Besucher gewinnen, Kunden binden.\n"
+"Schreiben Sie Nachrichten, gewinnen Sie neue Besucher, binden Sie Kunden.\n"
 "\n"
 "### Unser Team\n"
 "\n"
-"Erstellen Sie eine großartige \"Über uns\"-Seite, indem Sie Ihr Team effizient präsentieren.\n"
+"Erstellen Sie eine großartige „Über uns“-Seite, indem Sie Ihr Team effizient präsentieren.\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -26451,7 +26500,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project
 msgid "Organize and plan your projects"
-msgstr "Organisieren und planen Sie Ihre Projekte"
+msgstr "Organisation und Planung Ihrer Projekte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_note
@@ -26493,7 +26542,7 @@ msgstr "Andere Adresse"
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra
 msgid "Other Extra Rights"
-msgstr "Weitere Extra Rechte"
+msgstr "Andere Extra-Rechte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence
@@ -26503,7 +26552,7 @@ msgstr "Andere OSI-zugelassene Lizenz"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_proprietary
 msgid "Other Proprietary"
-msgstr "Proprietär"
+msgstr "Andere Proprietäre"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S
@@ -26517,7 +26566,7 @@ msgid ""
 "                                                <code>self.env</code>, etc."
 msgstr ""
 "Andere Merkmale sind erreichbar unter <code>self</code>, wie etwa\n"
-"                                            <code>self.env</code>, usw."
+"                                            <code>self.env</code> usw."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
@@ -26526,7 +26575,7 @@ msgid ""
 "                                    <code>self.env</code>, etc."
 msgstr ""
 "Andere Merkmale sind erreichbar unter <code>self</code>, wie etwa\n"
-"                                            <code>self.env</code>, usw."
+"                                            <code>self.env</code> usw."
 
 #. module: base
 #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
@@ -26539,8 +26588,8 @@ msgid ""
 "of services without prior warning in the event of late payment."
 msgstr ""
 "Unsere Rechnungen sind innerhalb von 21 Werktagen zahlbar, es sei denn, auf "
-"der Rechnung oder der Bestellung ist eine andere Zahlungsfrist angegeben. "
-"Bei nicht fristgerechter Zahlung behält sich My Company (San Francisco) das "
+"der Rechnung oder dem Auftrag ist eine andere Zahlungsfrist angegeben. Bei "
+"nicht fristgerechter Zahlung behält sich My Company (San Francisco) das "
 "Recht vor, einen festen Zinssatz in Höhe von 10 % des noch ausstehenden "
 "Betrags zu verlangen. My Company (San Francisco) ist berechtigt, bei "
 "Zahlungsverzug die Erbringung von Dienstleistungen ohne vorherige Mahnung "
@@ -26568,7 +26617,7 @@ msgstr "Outlook-Kalender"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi
 msgid "Output DPI"
-msgstr "Output DPI"
+msgstr "DPI-Auflösung"
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
@@ -26611,12 +26660,12 @@ msgstr "PLM für Arbeitsauftrag"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__po
 msgid "PO File"
-msgstr "PO Datei"
+msgstr "PO-Datei"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
 msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
-msgstr "PO(T) Format: Bearbeiten Sie es mit einem PO Editor wie"
+msgstr "PO(T)-Format: Bearbeiten Sie es mit einem PO-Editor wie"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
@@ -26626,17 +26675,17 @@ msgstr "POEdit"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen
 msgid "POS Adyen"
-msgstr "POS Adyen"
+msgstr "Kassensystem Adyen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile
 msgid "POS Barcode in Mobile"
-msgstr "PoS-Barcode mobil"
+msgstr "Kassensystem-Barcode in Mobil"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile
 msgid "POS Barcode scan in Mobile"
-msgstr "Kassensystem Barcode scannen mobil"
+msgstr "Barcodes im Kassensystem mobil scannen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen
@@ -26708,12 +26757,12 @@ msgstr "Papierformat"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat
 msgid "Paper Format Config"
-msgstr "Papierformat Konfiguration"
+msgstr "Papierformatkonfiguration"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action
 msgid "Paper Format General Configuration"
-msgstr "Papierformat Allgemeine Konfiguration"
+msgstr "Allgemeine Papierformatkonfiguration"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__paperformat_id
@@ -26724,7 +26773,7 @@ msgstr "Papierformat"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_tree
 msgid "Paper format configuration"
-msgstr "Papierformat Konfiguration"
+msgstr "Papierformatkonfiguration"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__format
@@ -26734,7 +26783,7 @@ msgstr "Papierformat"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.pg
 msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papua Neu-Guinea"
+msgstr "Papua-Neuguinea"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.py
@@ -26762,7 +26811,7 @@ msgstr "Ablage für Parameter"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__parent_id
 msgid "Parent Application"
-msgstr "Ãœbergeordnete Applikation"
+msgstr "Ãœbergeordnete Anwendung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_id
@@ -26807,17 +26856,17 @@ msgstr "Partner"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete
 msgid "Partner Autocomplete"
-msgstr "Partner Autovervollständigung"
+msgstr "Partner-Autovervollständigung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
 msgid "Partner Tags"
-msgstr "Partner Tags"
+msgstr "Partner-Stichwörter"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
 msgid "Partner Title"
-msgstr "Partner Title"
+msgstr "Partnertitel"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_form
@@ -26839,7 +26888,7 @@ msgstr "Partner-Modul für Website"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_vat_partner_id
 msgid "Partner with same Tax ID"
-msgstr "Partner mit gleicher Steuer-ID"
+msgstr "Partner mit gleicher USt-IdNr."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id
@@ -26856,7 +26905,7 @@ msgstr "Partner"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize
 msgid "Partners Geolocation"
-msgstr "Partner Geolokalisierung"
+msgstr "Geolokalisierung von Partnern"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0
@@ -26879,17 +26928,17 @@ msgstr "Assistent zur Passwortprüfung"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard
 msgid "Password Confirmation"
-msgstr "Passwort Bestätigung"
+msgstr "Passwortbestätigung"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
 msgid "Password Management"
-msgstr "Passwort-Manager"
+msgstr "Passwort-Management"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy
 msgid "Password Policy"
-msgstr "Kennwortrichtlinie"
+msgstr "Passwortrichtlinie"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_portal
@@ -26905,18 +26954,18 @@ msgstr "Pfad"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path
 msgid "Path (or glob pattern)"
-msgstr "Weg (oder glob-Muster)"
+msgstr "Pfad (oder glob-Muster)"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Pattern to format"
-msgstr "Pattern to format"
+msgstr "Muster zum Formatieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_sepa
 msgid "Pay your employees with SEPA payment."
-msgstr "Bezahlen Sie Ihre Mitarbeiter mit SEPA-Zahlung."
+msgstr "Bezahlung Ihrer Mitarbeiter mit SEPA-Zahlung."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment
@@ -27033,7 +27082,7 @@ msgstr "Lohnbuchhaltung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization
 msgid "Payroll Localization"
-msgstr "Lokalisierung der Gehaltsabrechnung"
+msgstr "Lokalisierung der Personalabrechnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_payulatam
@@ -27058,7 +27107,7 @@ msgstr "Peru"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
 msgid "Peru - Accounting"
-msgstr "Peru Buchhaltung"
+msgstr "Peru - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ph
@@ -27100,7 +27149,7 @@ msgstr "Pivot"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast
 msgid "Plan your resources on project tasks"
-msgstr "Planen Sie Ihre Ressourcen auf Projektaufgaben"
+msgstr "Ihre Ressourcen auf Projektaufgaben planen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning
@@ -27111,27 +27160,27 @@ msgstr "Planung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills
 msgid "Planning - Skills"
-msgstr "Planung - Skills"
+msgstr "Planung - Kompetenzen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_contract
 msgid "Planning Contract"
-msgstr "Vertragsplanung"
+msgstr "Planung Vertrag"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills
 msgid "Planning Skills"
-msgstr "Planungskompetenzen"
+msgstr "Planung Kompetenzen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays
 msgid "Planning Time Off"
-msgstr "Abwesenheiten planen"
+msgstr "Planung Abwesenheiten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_contract
 msgid "Planning integration with contracts"
-msgstr "Planung Integration mit Verträgen"
+msgstr "Planungsintegration mit Verträgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays
@@ -27159,7 +27208,7 @@ msgid ""
 "Please confirm that you want to <b>irreversibly</b> make this database a "
 "demo database."
 msgstr ""
-"Bitte bestätigen Sie,dass Sie diese Datenbank <b>irreversibly</b> zu einer "
+"Bitte bestätigen Sie, dass Sie diese Datenbank <b>unumkehrbar</b> zu einer "
 "Demo-Datenbank machen möchten."
 
 #. module: base
@@ -27169,8 +27218,8 @@ msgid ""
 "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
 "explicitly."
 msgstr ""
-"Bitte tragen Sie mindestens einen SMTP-Server ein oder geben sie die SMTP "
-"Parameter explizit an"
+"Bitte tragen Sie mindestens einen SMTP-Server ein oder geben sie die SMTP-"
+"Parameter explizit an."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
@@ -27201,7 +27250,7 @@ msgid ""
 "change your own password."
 msgstr ""
 "Bitte verwenden Sie den Assistenten zum Ändern des Passworts (in den "
-"Benutzereinstellungen oder im Benutzermenü), um Ihr eigenes Passwort zu "
+"Benutzerpräferenzen oder im Benutzermenü), um Ihr eigenes Passwort zu "
 "ändern."
 
 #. module: base
@@ -27220,17 +27269,17 @@ msgstr "Verkaufsstellen-Coupons"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount
 msgid "Point of Sale Discounts"
-msgstr "Point-of-Sale Rabatte"
+msgstr "Kassensystem Rabatte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due
 msgid "Point of Sale Settle Due"
-msgstr "Verkaufspunkt Abrechnung fällig"
+msgstr "Kassensystem Abrechnung fällig"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise
 msgid "Point of Sale enterprise"
-msgstr "Point of Sale enterprise"
+msgstr "Kassensystem Enterprise"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.pl
@@ -27240,7 +27289,7 @@ msgstr "Polen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
 msgid "Poland - Accounting"
-msgstr "Polen - Buchführung"
+msgstr "Polen - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.groups,name:base.group_portal
@@ -27258,13 +27307,13 @@ msgid ""
 "Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n"
 "                They usually do not belong to the usual Odoo groups."
 msgstr ""
-"Portalnutzer haben bestimmte Zugriffsrechte (z.B. Datensatzregeln und eingeschränkte Menüs).\n"
+"Portalbenutzer haben bestimmte Zugriffsrechte (z. B. Datensatzregeln und eingeschränkte Menüs).\n"
 "Sie gehören in der Regel nicht zu den üblichen Odoo-Gruppen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__portrait
 msgid "Portrait"
-msgstr "Hochformat"
+msgstr "Portrait"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.pt
@@ -27279,17 +27328,17 @@ msgstr "Portugal - Buchhaltung"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition
 msgid "PostgreSQL constraint definition"
-msgstr "PostgreSQL Einschränkung"
+msgstr "PostgreSQL-Bedingungsdefinition"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name
 msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
-msgstr "PostgreSQL Einschränkungen und Fremdschlüssel"
+msgstr "PostgreSQL-Bedingungen und Fremdschlüsselname"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name
 msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
-msgstr "PostgreSQL Tabellenname implementiert eine many2many Beziehung."
+msgstr "PostgreSQL-Tabellenname implementiert eine many2many-Beziehung."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_predictive_bills
@@ -27300,7 +27349,7 @@ msgstr "Predictive vendor bill data"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
 msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+msgstr "Präferenzen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__prefix
@@ -27310,7 +27359,7 @@ msgstr "Präfix"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix
 msgid "Prefix value of the record for the sequence"
-msgstr "Präfixwert des Datensatzes für Sequenz"
+msgstr "Präfixwert des Datensatzes für die Sequenz"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend
@@ -27336,12 +27385,12 @@ msgstr "Vorschau pdf src"
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Previous Arch"
-msgstr "Vorheriger Bogen"
+msgstr "Vorherige Arch"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev
 msgid "Previous View Architecture"
-msgstr "Vorherige Ansicht Architektur"
+msgstr "Vorherige Ansichtsarchitektur"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall
@@ -27350,27 +27399,27 @@ msgid ""
 "context on the `lastcall` key"
 msgstr ""
 "Zuvor lief der Cron erfolgreich, bereitgestellt für den Job durch den "
-"Kontext auf der `lastcall` Taste"
+"Kontext auf der `lastcall`-Taste"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
 msgid "Price Accuracy"
-msgstr "Preis Dezimalstellen"
+msgstr "Preisgenauigkeit"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__primary_color
 msgid "Primary Color"
-msgstr "Primare Farbe"
+msgstr "Primäre Farbe"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_check_printing
 msgid "Print CA Checks"
-msgstr "Print CA Checks"
+msgstr "Kanadische Schecks drucken"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing
 msgid "Print US Checks"
-msgstr "Druckausgabe US Scheck"
+msgstr "US-Schecks drucken"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height
@@ -27433,13 +27482,13 @@ msgstr "E-Mail-Vorlage für Produkte"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_images
 msgid "Product Images"
-msgstr "Produkt Bilder"
+msgstr "Produktbilder"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_product_lifecycle_management_(plm)
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm
 msgid "Product Lifecycle Management (PLM)"
-msgstr "Produktlebenszyklusverwaltung (PLZ)"
+msgstr "Produktlebenszyklusmanagement (PLM)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix
@@ -27455,12 +27504,12 @@ msgstr "Produktivität"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
 msgid "Products & Pricelists"
-msgstr "Produkte und Preislisten"
+msgstr "Produkte & Preislisten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
 msgid "Products Expiration Date"
-msgstr "Produkt-Ablaufdatum"
+msgstr "Ablaufdatum von Produkten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_product
@@ -27480,7 +27529,7 @@ msgstr "Professor"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list
 msgid "Profile Session"
-msgstr "Profil Sitzung"
+msgstr "Profil-Sitzung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile
@@ -27503,7 +27552,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
 msgid "Profiling is currently disabled."
-msgstr "Profiling ist zur Zeit nicht aktiviert."
+msgstr "Profiling ist zurzeit nicht aktiviert."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_profile.py:0
@@ -27533,7 +27582,7 @@ msgstr "Projektabrechnung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset
 msgid "Project Accounting Assets"
-msgstr "Projektbuchhaltung Vermögenswerte"
+msgstr "Projekt Buchhaltung Vermögenswerte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget
@@ -27543,22 +27592,22 @@ msgstr "Projekt-Budget"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise
 msgid "Project Enterprise"
-msgstr "Project Enterprise"
+msgstr "Projekt Enterprise"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr
 msgid "Project Enterprise HR"
-msgstr "Projekt Enterprise HR"
+msgstr "Projekt Enterprise Personal"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_contract
 msgid "Project Enterprise HR contract"
-msgstr "Projekt Enterprise HR Vertrag"
+msgstr "Projekt Enterprise Personal Vertrag"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense
 msgid "Project Expenses"
-msgstr "Projektkosten"
+msgstr "Projekt Spesenabrechnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin
@@ -27644,7 +27693,7 @@ msgstr ""
 "### Unglaublich flexibel und benutzerfreundlich\n"
 "\n"
 "\n"
-"Odoo's kollaboratives und echtzeitbasiertes <a href=\"https://www.odoo.com/app/project\">Open-Source-Projektmanagement</a>\n"
+"Odoos kollaboratives und echtzeitbasiertes <a href=\"https://www.odoo.com/app/project\">Open-Source-Projektmanagement</a>\n"
 "hilft Ihrem Team bei der Arbeit. Behalten Sie den Überblick über alles, vom Gesamtbild\n"
 "bis hin zum kleinsten Detail, vom Vertragsabschluss bis zur Rechnungsstellung.\n"
 "\n"
@@ -27667,9 +27716,9 @@ msgstr ""
 "### Echtzeit-Chat, Dokumentenaustausch, E-Mail-Integration\n"
 "\n"
 "Nutzen Sie den Chat, um mit Ihrem Team oder Ihren Kunden zu kommunizieren sowie Kommentare\n"
-"und Dokumente zu Aufgaben und Problemen zu teilen. Integrieren Sie Diskussionen schnell mit der E-Mail-Integration.\n"
+"und Dokumente zu Aufgaben und Probleme zu teilen. Integrieren Sie Diskussionen schnell mit der E-Mail-Integration.\n"
 "\n"
-"Sprechen Sie mit anderen Benutzern oder Kunden über die Live Chat-Funktion der Website-Anwendung.\n"
+"Sprechen Sie mit anderen Benutzern oder Kunden über die Livechat-Funktion der Website-Anwendung.\n"
 "\n"
 "Kollaboratives Schreiben\n"
 "---------------------\n"
@@ -27707,7 +27756,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project
 msgid "Project Merge action"
-msgstr "Aktion \"Projekt zusammenführen\""
+msgstr "Aktion „Projekt zusammenführen“"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account
@@ -27717,7 +27766,7 @@ msgstr "Projekt Lohnbuchhaltung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast
 msgid "Project Planning"
-msgstr "Projektplanung"
+msgstr "Projekt Planung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase
@@ -27732,12 +27781,12 @@ msgstr "Projekt Vertrieb Buchhaltung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription
 msgid "Project Sales Subscription"
-msgstr "Projekt Vertrieb Abonnement"
+msgstr "Projekt Verkauf Abonnement"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays
 msgid "Project Time Off"
-msgstr "Projekt Freizeit"
+msgstr "Projekt Abwesenheit"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget
@@ -27752,17 +27801,17 @@ msgstr "Projektbuchhaltung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset
 msgid "Project accounting assets"
-msgstr "Aktiva Projektbuchhaltung"
+msgstr "Projekt Buchhaltung Vermögenswerte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays
 msgid "Project and task integration with holidays"
-msgstr "Integration von Projekten und Aufgaben mit Feiertagen"
+msgstr "Integration von Projekten und Aufgaben mit Urlaub"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense
 msgid "Project expenses"
-msgstr "Projektkosten"
+msgstr "Projekt und Spesenabrechnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project
@@ -27772,7 +27821,7 @@ msgstr "Projekt aus Dokumenten"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account
 msgid "Project payroll accounting"
-msgstr "Projekt Payroll Buchhaltung"
+msgstr "Projekt Lohnbuchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_account
@@ -27782,17 +27831,18 @@ msgstr "Projekt Vertrieb Buchhaltung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription
 msgid "Project sales subscriptions"
-msgstr "Projekt Vertrieb Abonnement"
+msgstr "Projekt Verkauf Abonnement"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale
 msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders"
-msgstr "Projekt, Helpdesk, Zeiterfassung und Kundenaufträge"
+msgstr ""
+"Projekt, Kundendienst, Außendienst, Zeiterfassung und Verkaufsaufträge"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_timesheet
 msgid "Project, Helpdesk, Timesheet and Sale Orders"
-msgstr "Projekt, Helpdesk, Zeiterfassung und Verkaufsaufträge"
+msgstr "Projekt, Kundendienst, Zeiterfassung und Verkaufsaufträge"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account
@@ -27838,14 +27888,14 @@ msgid ""
 "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
 "them through Python code, preferably through a custom addon!"
 msgstr ""
-"Eigenschaften eines elementaren Basisfeldes können nicht auf diese Weise "
-"verändert werden. Bitte nehmen Sie die Änderung durch die Anpassung von "
-"Python Code vor, idealerweise durch ein eigenes Modul."
+"Eigenschaften eines Basisfeldes können nicht auf diese Weise verändert "
+"werden. Bitte nehmen Sie die Änderung durch die Anpassung von Python-Code "
+"vor, idealerweise durch ein eigenes Modul."
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
 msgid "Prospects"
-msgstr "Anwärter"
+msgstr "Interessenten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id
@@ -27883,13 +27933,13 @@ msgid ""
 "Public users have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n"
 "                They usually do not belong to the usual Odoo groups."
 msgstr ""
-"Portalbenutzer haben gesonderte Zugriffsrechte (wie z.B. Datensatz Regeln und eingeschränkte Menuzugriffe).\n"
-"Gewöhnlicherweise sind sie nicht Mitglieder in internen OpenERP Gruppen."
+"Öffentliche Benutzer haben bestimmte Zugriffsrechte (z. B. Datensatzregeln und eingeschränkte Menüs).\n"
+"Sie gehören in der Regel nicht zu den üblichen Odoo-Gruppen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog
 msgid "Publish blog posts, announces, news"
-msgstr "Veröffentlichen Sie Blog-Beiträge, Ankündigungen und Neuigkeiten"
+msgstr "Blogbeiträge, Ankündigungen und Neuigkeiten veröffentlichen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event
@@ -27899,7 +27949,7 @@ msgstr "Veranstaltungen veröffentlichen, Tickets verkaufen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social
 msgid "Publish on social account from Event"
-msgstr "Veröffentlichen auf sozialen Konten aus Events"
+msgstr "Veröffentlichung auf Social-Media-Konten aus Veranstaltungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_event_social
@@ -27908,25 +27958,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "This module allows you to schedule social posts from the event communication."
 msgstr ""
-"Veröffentlichen auf sozialen Konten von der Veranstaltung aus.\n"
+"Veröffentlichen Sie auf sozialen Konten von der Veranstaltung aus.\n"
 "\n"
-"Mit diesem Modul können Sie soziale Beiträge aus der Veranstaltungskommunikation heraus planen."
+"Mit diesem Modul können Sie Social-Media-Beiträge aus der Veranstaltungskommunikation heraus planen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer
 msgid "Publish your customer references"
-msgstr "Veröffentlichen Sie Ihre Kundenreferenzen"
+msgstr "Veröffentlichung Ihrer Kundenreferenzen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership
 msgid "Publish your members directory"
-msgstr "Veröffentlichen Sie Ihr Mitgliederverzeichnis"
+msgstr "Veröffentlichung Ihres Mitgliederverzeichnisses"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign
 msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them"
 msgstr ""
-"Veröffentlichen Sie Ihre Reseller/Partner und leiten Sie Leads an sie weiter"
+"Ihre Vertriebspartner/Partner veröffentlichen und Leads an sie weiterleiten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version
@@ -27965,12 +28015,12 @@ msgstr "Einkaufsmatrix"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock
 msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock"
-msgstr "Bestellungen, Quittungen, Lieferantenrechnungen für das Lager"
+msgstr "Einkaufsaufträge, Belege, Lieferantenrechnungen für das Lager"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock
 msgid "Purchase Requisition Stock"
-msgstr "Purchase Requisition Stock"
+msgstr "Bestellanforderung Bestand"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock_dropshipping
@@ -27985,7 +28035,7 @@ msgstr "Bestellanforderung, Bestand, Dropshipping"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock
 msgid "Purchase Stock"
-msgstr "Lager kaufen"
+msgstr "Einkauf Lager"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock_enterprise
@@ -28005,12 +28055,12 @@ msgstr "Einkauf und Verwaltung von Unteraufträgen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_enterprise
 msgid "Purchase enterprise"
-msgstr "Unternehmen kaufen"
+msgstr "Einkauf Enterprise"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
 msgid "Purchase orders, tenders and agreements"
-msgstr "Bestellungen, Angebote und Vereinbarungen"
+msgstr "Einkaufsaufträge, Ausschreibungen und Verträge"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social
@@ -28022,12 +28072,12 @@ msgstr "Push-Benachrichtigung zur Verfolgung von Zuhörern"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__code
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
 msgid "Python Code"
-msgstr "Python Code"
+msgstr "Python-Code"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_server_object_lines__evaluation_type__equation
 msgid "Python expression"
-msgstr "Python Expression"
+msgstr "Python-Ausdruck"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q
@@ -28064,12 +28114,12 @@ msgstr "Qualität"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch
 msgid "Quality - Batch Transfer"
-msgstr "Qualität - Batch Transfer"
+msgstr "Qualität - Stapeltransfer"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality
 msgid "Quality Base"
-msgstr "Quality Base"
+msgstr "Qualitätsbasis"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp
@@ -28122,7 +28172,7 @@ msgstr "Quiz and Meet (Community)"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz
 msgid "Quiz on Live Event Tracks"
-msgstr "Quiz zu Live-Event-Tracks"
+msgstr "Quiz zu Live-Veranstaltungsbeiträgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz
@@ -28137,13 +28187,13 @@ msgstr "Quiz zu Videos"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_quotation_builder
 msgid "Quotation Builder"
-msgstr "Angebots-Ersteller"
+msgstr "Angebotsersteller"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
 msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control"
-msgstr "Angebote, Verkaufsaufträge, Lieferung und Rechnungskontrolle"
+msgstr "Angebote, Verkaufsaufträge, Lieferung & Rechnungskontrolle"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb
@@ -28154,93 +28204,93 @@ msgstr "Qweb"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field
 msgid "Qweb Field"
-msgstr "Qweb Feld"
+msgstr "Qweb-Feld"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode
 msgid "Qweb Field Barcode"
-msgstr "Qweb Barcode Feld"
+msgstr "Qweb-Feld Barcode"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact
 msgid "Qweb Field Contact"
-msgstr "Qweb Kontakt feld"
+msgstr "Qweb-Feld Kontakt"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date
 msgid "Qweb Field Date"
-msgstr "Qweb Datumsfeld"
+msgstr "Qweb-Feld Datum"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime
 msgid "Qweb Field Datetime"
-msgstr "Qweb Uhrzeit feld"
+msgstr "Qweb-Feld Datetime"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration
 msgid "Qweb Field Duration"
-msgstr "Qweb Dauer feld"
+msgstr "Qweb-Feld Dauer"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float
 msgid "Qweb Field Float"
-msgstr "Qweb Feld Float"
+msgstr "Qweb-Feld Gleitkommazahl"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time
 msgid "Qweb Field Float Time"
-msgstr "Qweb Field Float Time"
+msgstr "Qweb-Feld Gleitkommazahl Zeit"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html
 msgid "Qweb Field HTML"
-msgstr "Qweb Feld HTML"
+msgstr "Qweb-Feld HTML"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image_url
 msgid "Qweb Field Image"
-msgstr "Qweb Bild Feld"
+msgstr "Qweb-Feld Bild"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer
 msgid "Qweb Field Integer"
-msgstr "Qweb Field Integer"
+msgstr "Qweb-Feld Ganzzahl"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one
 msgid "Qweb Field Many to One"
-msgstr "Qweb Field Many to One"
+msgstr "Qweb-Feld Many to One"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary
 msgid "Qweb Field Monetary"
-msgstr "Qweb Field Monetary"
+msgstr "Qweb-Feld Monetär"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative
 msgid "Qweb Field Relative"
-msgstr "Qweb Field Relative"
+msgstr "Qweb-Feld Relativ"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection
 msgid "Qweb Field Selection"
-msgstr "Qweb Field Selection"
+msgstr "Qweb-Feld Auswahl"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text
 msgid "Qweb Field Text"
-msgstr "Qweb Field Text"
+msgstr "Qweb-Feld Text"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb
 msgid "Qweb Field qweb"
-msgstr "Qweb Feld qweb"
+msgstr "Qweb-Feld qweb"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many
 msgid "Qweb field many2many"
-msgstr "Qweb field many2many"
+msgstr "Qweb-Feld many2many"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R
@@ -28270,7 +28320,7 @@ msgstr "Raleway"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string
 msgid "Rate String"
-msgstr "Zeichenfolge bewerten"
+msgstr "Kurs-Zeichenkette"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids
@@ -28282,12 +28332,12 @@ msgstr "Kurse"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
 msgid "Read Access"
-msgstr "Leserecht"
+msgstr "Lesezugriff"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
 msgid "Read Access Right"
-msgstr "Benutzer-Schreibrecht"
+msgstr "Lesezugriffsrecht"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly
@@ -28339,7 +28389,7 @@ msgstr "Datensatzregel"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 #, python-format
 msgid "Record Rules"
-msgstr "Rechte für Daten"
+msgstr "Datensatzregeln"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
@@ -28360,7 +28410,7 @@ msgstr "Datensatz existiert nicht oder kann nicht gefunden werden."
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
 msgid "Record rules"
-msgstr "Regel aufzeichnen"
+msgstr "Datensatzregeln"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_timer
@@ -28371,7 +28421,7 @@ msgstr "Zeit erfassen"
 #: code:addons/models.py:0 code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Records:"
-msgstr "Records:"
+msgstr "Datensätze:"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
@@ -28383,12 +28433,12 @@ msgstr "Datensätze: %s"
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
 msgid "Recruitment"
-msgstr "Rekrutierung"
+msgstr "Personalbeschaffung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports
 msgid "Recruitment Reporting"
-msgstr "Rekrutierung Berichterstattung"
+msgstr "Personalbeschaffung Berichtswesen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_recruitment
@@ -28411,7 +28461,7 @@ msgstr "Rekursionsfehler durch Abhängigkeiten zwischen Modulen !"
 #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
 #, python-format
 msgid "Recursion found in child server actions"
-msgstr "Rekursion in Kind-Server-Aktionen gefunden"
+msgstr "Rekursion in untergeordneten Serveraktionen gefunden"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__reference
@@ -28426,28 +28476,28 @@ msgstr "Referenz"
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Reference date"
-msgstr "Bezugsdatum"
+msgstr "Referenzdatum"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals
 msgid "Referrals"
-msgstr "Empfehlungen"
+msgstr "Personalempfehlungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_id
 msgid "Related Company"
-msgstr "Verbundenes Unternehmen"
+msgstr "Zugehöriges Unternehmen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related
 msgid "Related Field"
-msgstr "Beziehungs-Feld"
+msgstr "Bezugsfeld"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation
 msgid "Related Model"
-msgstr "Zugehörendes Modell"
+msgstr "Zugehöriges Modell"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id
@@ -28457,39 +28507,39 @@ msgstr "Zugehöriger Partner"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__server_id
 msgid "Related Server Action"
-msgstr "Verknüpfte Server-Aktion"
+msgstr "Verknüpfte Serveraktion"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id
 msgid "Related field"
-msgstr "Related field"
+msgstr "Bezugsfeld"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Related field '%s' does not have comodel '%s'"
-msgstr "Zugehöriges Feld '%s' enthält nicht das Gegenmodell '%s'"
+msgstr "Bezugsfeld „%s“ enthält nicht das Gegenmodell „%s“"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Related field '%s' does not have type '%s'"
-msgstr "Zugehöriges Feld '%s' ist nicht vom Typ '%s'"
+msgstr "Bezugsfeld „%s“ ist nicht vom Typ „%s“"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field
 msgid "Relation Field"
-msgstr "Beziehungs-Feld"
+msgstr "Beziehungsfeld"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation
 msgid "Relation Model"
-msgstr "Relation Model"
+msgstr "Beziehungsmodell"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name
 msgid "Relation Name"
-msgstr "Bezugsname"
+msgstr "Beziehungsname"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table
@@ -28499,7 +28549,7 @@ msgstr "Beziehungstabelle"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id
 msgid "Relation field"
-msgstr "Verknüpftes Feld"
+msgstr "Beziehungsfeld"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use
@@ -28537,7 +28587,7 @@ msgstr "Aus dem \"Drucken\"-Menü entfernen"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
 msgid "Remove the contextual action related to this report"
-msgstr "Entfernen Sie die kontextbezogene Aktion zu diesem Bericht"
+msgstr "Entfernen Sie die kontextuelle Aktion zu diesem Bericht"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting
@@ -28552,7 +28602,7 @@ msgstr "Verwaltung des Mietbestandes"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_sign
 msgid "Rental/Sign Bridge"
-msgstr "Verleih/Unterschriftbrücke"
+msgstr "Brücke zwischen Vermietung/E-Signatur"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_repair
@@ -28572,7 +28622,7 @@ msgstr "Wiederholung versäumt"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number
 msgid "Repeat every x."
-msgstr "Wiederhole alle x."
+msgstr "Alle x wiederholen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__replace
@@ -28595,7 +28645,7 @@ msgstr "Bericht"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report
 msgid "Report Action"
-msgstr "Report Action"
+msgstr "Berichtsaktion"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file
@@ -28605,7 +28655,7 @@ msgstr "Berichtsdatei"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer
 msgid "Report Footer"
-msgstr "Fußzeile in Bericht"
+msgstr "Fußzeile des Berichts"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_report_layout
@@ -28615,7 +28665,7 @@ msgstr "Layout des Berichts"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
 msgid "Report Model"
-msgstr "Report-Modell"
+msgstr "Berichtsmodell"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type
@@ -28626,7 +28676,7 @@ msgstr "Berichtstyp"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
 msgid "Report Xml"
-msgstr "XML Bericht"
+msgstr "XML-Bericht"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree
@@ -28667,17 +28717,17 @@ msgstr "Erforderlich"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign
 msgid "Resellers"
-msgstr "Reseller"
+msgstr "Vertriebspartner"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission
 msgid "Resellers Commissions For Subscription"
-msgstr "Wiederverkäufer Provisionen für Abonnements"
+msgstr "Provisionen für Vertriebspartner für Abonnements"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode
 msgid "Reset Mode"
-msgstr "Reset-Modus"
+msgstr "Zurücksetzungsmodus"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
@@ -28687,12 +28737,12 @@ msgstr "Ansicht zurücksetzen"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
 msgid "Reset View Architecture"
-msgstr "Ansicht Architektur zurücksetzen"
+msgstr "Ansichtsarchitektur zurücksetzen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard
 msgid "Reset View Architecture Wizard"
-msgstr "Assistent zum Zurücksetzen der Ansicht Architektur"
+msgstr "Assistent zum Zurücksetzen der Ansichtsarchitektur"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view
@@ -28702,20 +28752,20 @@ msgstr "Zurücksetzen auf eine andere Ansicht."
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard
 msgid "Reset to file version (hard reset)."
-msgstr "Zurücksetzen auf Dateiversion (Hard-Reset)."
+msgstr "Zurücksetzen auf Dateiversion (harter Reset)."
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Resolve other errors first"
-msgstr "Lösen Sie zunächst die anderen Fehler"
+msgstr "Zunächst die anderen Fehler lösen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__resource
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__res_id
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
 msgid "Resource"
-msgstr "Ressource (Objekt)"
+msgstr "Ressource"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field
@@ -28730,7 +28780,7 @@ msgstr "Ressourcen-ID"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model
 msgid "Resource Model"
-msgstr "Datenmodell"
+msgstr "Ressourcenmodell"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name
@@ -28745,7 +28795,7 @@ msgstr "Restaurant"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant
 msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale "
-msgstr "Point-of-Sale für Restaurants "
+msgstr "Restauranterweiterungen für das Kassensystem"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft
@@ -28780,7 +28830,7 @@ msgstr "Rumänien"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
 msgid "Romania - Accounting"
-msgstr "Rumänien - Kontenführung"
+msgstr "Rumänien - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding
@@ -28807,7 +28857,7 @@ msgstr "Regel"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
 msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
-msgstr "Regeldefinition (Domain Filter)"
+msgstr "Regeldefinition (Bereichsfilter)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_rule_no_access_rights
@@ -28828,7 +28878,7 @@ msgstr "Regeln können nicht einfach aufgezeichnet und angewendet werden."
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
 msgid "Run"
-msgstr "Starten"
+msgstr "Ausführen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form
@@ -28853,7 +28903,7 @@ msgstr "Ruanda"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.re
 msgid "Réunion"
-msgstr "La Réunion"
+msgstr "Réunion"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S
@@ -28863,12 +28913,12 @@ msgstr "S ANDERE DIENSTLEISTUNGEN"
 #. module: base
 #: model:res.country.group,name:base.sepa_zone
 msgid "SEPA Countries"
-msgstr "SEPA Länder"
+msgstr "SEPA-Länder"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa
 msgid "SEPA Credit Transfer"
-msgstr "SEPA Kreditübertragung"
+msgstr "SEPA-Ãœberweisung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit
@@ -28883,17 +28933,17 @@ msgstr "SEPA-Zahlungen für die Gehaltsabrechnung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms
 msgid "SMS Marketing"
-msgstr "SMS Marketing"
+msgstr "SMS-Marketing"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms
 msgid "SMS Marketing in Marketing Automation"
-msgstr "SMS Marketing in Marketing Automation"
+msgstr "SMS-Marketing in Marketing-Automatisierung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sms
 msgid "SMS Text Messaging"
-msgstr "SMS-Text-Nachrichten"
+msgstr "SMS-Textnachrichten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms
@@ -28919,18 +28969,18 @@ msgstr "SMTP-Port"
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_port
 msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
 msgstr ""
-"SMTP Port. Normalerweise 465 für SSL, und 25 oder 587 in allen anderen "
+"SMTP-Port. Normalerweise 465 für SSL, und 25 oder 587 in allen anderen "
 "Fällen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_host
 msgid "SMTP Server"
-msgstr "SMTP Server"
+msgstr "SMTP-Server"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock
 msgid "SO/PO relation in case of MTO"
-msgstr "Verbindung zwischen Verkaufs-/Kaufauftrag bei Einzelfertigung"
+msgstr "Verbindung zwischen Verkaufs-/Einkaufsauftrag bei Einzelfertigung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order
@@ -28938,25 +28988,25 @@ msgid ""
 "SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id "
 "desc\""
 msgstr ""
-"SQL-Ausdruck für die Reihenfolge der Datensätze im Modell, z. B. "
-"\"x_sequence asc, id desc\"."
+"SQL-Ausdruck für die Reihenfolge der Datensätze im Modell, z. B. „x_sequence"
+" asc, id desc“."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__certificate
 msgid "SSL Certificate"
-msgstr "SSL Zertifikat"
+msgstr "SSL-Zertifikat"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
 msgid "SSL Private Key"
-msgstr "SSL Private Key"
+msgstr "Privater SSL-Schlüssel"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
 #, python-format
 msgid "SSL certificate is missing for %s."
-msgstr "SSL Zertifikat fehlt für %s."
+msgstr "SSL-Zertifikat fehlt für %s."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
@@ -28987,7 +29037,7 @@ msgstr "ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bl
 msgid "Saint Barthélémy"
-msgstr "Sankt Bartholomäus"
+msgstr "Saint Barthélémy"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sh
@@ -29007,12 +29057,12 @@ msgstr "St. Lucia"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mf
 msgid "Saint Martin (French part)"
-msgstr "Saint-Martin (franz. Teil)"
+msgstr "Saint-Martin (französischer Teil)"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.pm
 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
-msgstr "St.-Pierre und Miquelon"
+msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.vc
@@ -29047,7 +29097,7 @@ msgstr "Gehaltskonfigurator - Urlaub"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll
 msgid "Salary Configurator - Payroll"
-msgstr "Gehaltskonfigurator - Lohnabrechnung"
+msgstr "Gehaltskonfigurator - Gehaltsabrechnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_contract_salary
@@ -29077,7 +29127,7 @@ msgstr "Verkauf - SMS"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant
 msgid "Sale Accounting"
-msgstr "Buchhaltung Vertrieb"
+msgstr "Verkauf Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_coupon
@@ -29102,7 +29152,7 @@ msgstr "Verkaufsmatrix"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning
 msgid "Sale Planning"
-msgstr "Verkaufsplanung"
+msgstr "Verkauf Planung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_configurator
@@ -29112,12 +29162,12 @@ msgstr "Verkauf Produktkonfigurator"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast
 msgid "Sale Project Forecast"
-msgstr "Verkauf Projekt Vorhersage"
+msgstr "Verkauf Projekt Prognose"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase
 msgid "Sale Purchase"
-msgstr "Sale Purchase"
+msgstr "Verkauf Einkauf"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin
@@ -29132,7 +29182,7 @@ msgstr "Dashboard Verkauf über Abonnement"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase
 msgid "Sale based on service outsourcing."
-msgstr "Sale based on service outsourcing."
+msgstr "Verkauf auf der Grundlage des Outsourcing von Dienstleistungen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_enterprise
@@ -29142,7 +29192,7 @@ msgstr "Verkauf Enterprise"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale
 msgid "Sale statistics on social"
-msgstr "Verkaufsstatistik über soziale"
+msgstr "Verkaufsstatistik über Social Media"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales
@@ -29167,7 +29217,7 @@ msgstr "Verkauf - Projekt"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense
 msgid "Sales Expense"
-msgstr "Verkaufsaufwand"
+msgstr "Verkauf Spesenabrechnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team
@@ -29178,17 +29228,17 @@ msgstr "Verkaufsteams"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet
 msgid "Sales Timesheet"
-msgstr "Zeiterfassung im Vertrieb"
+msgstr "Verkauf Zeiterfassung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise
 msgid "Sales Timesheet: Invoicing"
-msgstr "Stundenzettel Verkauf: Rechnungsstellung"
+msgstr "Verkauf Zeiterfassung: Rechnungsstellung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
 msgid "Sales and MRP Management"
-msgstr "Verkauf und Fertigungsplanung"
+msgstr "Verkauf und MRP-Management"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
@@ -29230,12 +29280,12 @@ msgstr "Samstag"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sa
 msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Saudi Arabien"
+msgstr "Saudi-Arabien"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa
 msgid "Saudi Arabia - Accounting"
-msgstr "Saudi-Arabien - Buchführung"
+msgstr "Saudi-Arabien - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #. openerp-web
@@ -29249,7 +29299,7 @@ msgstr "Speichern"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment
 msgid "Save as Attachment Prefix"
-msgstr "Als Anhangsprefix speichern"
+msgstr "Als Anhangspräfix speichern"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes
@@ -29259,7 +29309,7 @@ msgstr "Barcodes scannen und parsen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms
 msgid "Schedule SMS in event management"
-msgstr "Schedule SMS in event management"
+msgstr "Planen Sie SMS im Veranstaltungsmanagement"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance
@@ -29271,8 +29321,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale
 msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material"
 msgstr ""
-"Planen und verfolgen Sie den Betrieb vor Ort, stellen Sie Zeit und Material "
-"in Rechnung"
+"Planen und Verfolgen von Vor-Ort-Einsätzen, Zeit und Material in Rechnung "
+"stellen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm
@@ -29287,12 +29337,12 @@ msgstr "Planung von Mitarbeiterversammlungen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social
 msgid "Schedule push notifications on attendees"
-msgstr "Planen Sie Push-Benachrichtigungen für Teilnehmer"
+msgstr "Push-Benachrichtigungen für Teilnehmer planen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays
 msgid "Schedule timesheet when on time off"
-msgstr "Stundenzettel planen, wenn pünktlich frei ist"
+msgstr "Zeiterfassung planen, wenn im Urlaub"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_cron
@@ -29314,7 +29364,7 @@ msgstr "Geplante Aktionen"
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action
 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_cron_trigger_menu
 msgid "Scheduled Actions Triggers"
-msgstr "Trigger für geplante Aktionen"
+msgstr "Auslöser für geplante Aktionen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id
@@ -29329,18 +29379,18 @@ msgstr "Wissenschaftlich"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope
 msgid "Scope"
-msgstr "Gültigkeitsbereich"
+msgstr "Bereich"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
 msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+msgstr "Suche"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
 msgid "Search Actions"
-msgstr "Suchaktionen"
+msgstr "Aktionen suchen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search
@@ -29355,12 +29405,12 @@ msgstr "Partner suchen"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
 msgid "Search Partner Category"
-msgstr "Partner-Kategorie suchen"
+msgstr "Partnerkategorie suchen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
 msgid "Search Partner Industry"
-msgstr "Suche Partner Industrie"
+msgstr "Partnerbranche suchen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view
@@ -29375,18 +29425,18 @@ msgstr "Ansichtsreferenz suchen"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
 msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
-msgstr "Suche Duplikate durch Doubletten in"
+msgstr "Duplikate auf Grundlage duplizierter Daten suchen in"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
 msgid "Search modules"
-msgstr "Suche nach Modulen"
+msgstr "Module suchen"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Search tag can only contain one search panel"
-msgstr "Such-Tag kann nur ein Suchfeld enthalten"
+msgstr "Suchstichwort kann nur ein Suchfeld enthalten"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form
@@ -29397,7 +29447,7 @@ msgstr "Suchen..."
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain."
-msgstr "Suchpanel-Element mit select multi kann keine Domain haben."
+msgstr "Suchfeldelement mit select multi kann keine Domain haben."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__secondary_color
@@ -29448,11 +29498,11 @@ msgid ""
 "                            Odoo will propose you to merge only those having\n"
 "                            all these fields in common. (not one of the fields)."
 msgstr ""
-"Selektieren Sie die Felder, die zur Suche\n"
-"                            nach Doubletten geprüft werden sollen. Durch die Auswahl\n"
-"                            mehrerer Felder wird Odoo nur die Daten als Doubletten\n"
-"                            erkennen, bei denen die Daten in allen ausgewählten Feldern\n"
-"                            identisch sind."
+"Wählen Sie die Felder aus, die zur Suche\n"
+"                            nach Duplikaten geprüft werden sollen. Durch die Auswahl\n"
+"                            mehrerer Felder wird Odoo Ihnen vorschlagen, nur die Datensätze\n"
+"                            zusammenzuführen, bei denen die Daten in allen ausgewählten Feldern\n"
+"                            identisch sind. (nicht eines der Felder)."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selectable
@@ -29467,10 +29517,10 @@ msgid ""
 "                                will be redirected to the destination contact.\n"
 "                                You can remove contacts from this list to avoid merging them."
 msgstr ""
-"Gewählte Kontakte können zusammengefasst werden.\n"
-"Alle Belege eines der Kontakt werden zum verbleibenden\n"
-"Kontakt zusammengefasst. Sie können einzelne Kontakte \n"
-"entfernen, um eine Zusammenfassung zu vermeiden."
+"Ausgewählte Kontakte können zusammengefasst werden.\n"
+"                                Alle Dokumente, die mit einem dieser Kontakte verknüpft sind,\n"
+"                                werden zum Zielkontakt umgeleitet.\n"
+"                                Sie können einzelne Kontakte entfernen, um eine Zusammenführung zu vermeiden."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
@@ -29484,7 +29534,7 @@ msgstr "Auswahl"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection_ids
 msgid "Selection Options"
-msgstr "Datenauswahl"
+msgstr "Auswahloptionen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection
@@ -29510,7 +29560,7 @@ msgstr "Kurse verkaufen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_timesheet
 msgid "Sell Helpdesk Timesheet"
-msgstr "Helpdesk-Zeit verkaufen und erfassen"
+msgstr "Berechnung von Zeiterfassungen aus Kundendienst"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet
@@ -29520,7 +29570,7 @@ msgstr "Verkauf basierend auf Zeiterfassung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_digital
 msgid "Sell digital products in your eCommerce store"
-msgstr "Verkaufen Sie digitale Produkte in Ihrem Online-Shop"
+msgstr "Verkauf digitaler Produkte in Ihrem Online-Shop"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale
@@ -29530,7 +29580,7 @@ msgstr "Veranstaltungstickets online verkaufen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides
 msgid "Sell your courses online"
-msgstr "Verkaufen Sie Ihre Kurse online"
+msgstr "Online-Verkauf Ihrer Kurse"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides
@@ -29540,7 +29590,7 @@ msgstr "Verkaufen Sie Ihre Kurse über die E-Commerce-Funktionen der Website."
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale
 msgid "Sell your products online"
-msgstr "Verkaufen Sie Ihre Produkte online"
+msgstr "Online-Verkauf Ihrer Produkte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms
@@ -29556,7 +29606,7 @@ msgstr "SMS mit Leads and Besucher senden"
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign
 msgid "Send documents to sign online and handle filled copies"
 msgstr ""
-"Senden Sie Dokumente, um online zu unterschreiben und ausgefüllte Kopien zu "
+"Dokumente versenden, um online zu unterschreiben und ausgefüllte Kopien zu "
 "bearbeiten"
 
 #. module: base
@@ -29572,13 +29622,13 @@ msgid ""
 "tracks."
 msgstr ""
 "Senden Sie Erinnerungs-Push-Benachrichtigungen an Veranstaltungsteilnehmer "
-"auf der Grundlage von Lieblingsvideos."
+"auf der Grundlage von Lieblingsbeiträgen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar_sms
 msgid "Send text messages as event reminders"
-msgstr "Senden Sie Textnachrichten als Event-Erinnerungen"
+msgstr "Senden Sie Textnachrichten als Veranstaltungserinnerungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms
@@ -29589,7 +29639,7 @@ msgstr "Senden Sie Textnachrichten bei der letzten Lagerbewegung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_easypost
 msgid "Send your parcels through Easypost and track them online"
-msgstr "Senden Sie Ihre Pakete über Easypost und verfolgen Sie sie online"
+msgstr "Versenden Sie Ihre Pakete über Easypost und verfolgen Sie sie online"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl
@@ -29633,7 +29683,8 @@ msgstr "Trennformat"
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Separator use to split the address from the display_name."
-msgstr "Trennzeichen zum Trennen der Adresse vom Anzeigenamen."
+msgstr ""
+"Verwendung eines Trennzeichens zum Trennen der Adresse vom display_name."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
@@ -29664,12 +29715,12 @@ msgstr "Sequenzcode"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range
 msgid "Sequence Date Range"
-msgstr "Sequence Date Range"
+msgstr "Sequenz Datumsbereich"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding
 msgid "Sequence Size"
-msgstr "Stellenzahl"
+msgstr "Sequenzgröße"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
@@ -29683,7 +29734,7 @@ msgstr "Sequenzen"
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
 msgid "Sequences & Identifiers"
-msgstr "Sequenzen- und Identifizierungsmerkmale"
+msgstr "Sequenzen und Identifizierungen"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.rs
@@ -29706,7 +29757,7 @@ msgstr "Serveraktion"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
 msgid "Server Action value mapping"
-msgstr "Server-Aktion-Wert Zuordnung"
+msgstr "Serveraktion-Wertzuordnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
@@ -29714,7 +29765,7 @@ msgstr "Server-Aktion-Wert Zuordnung"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree
 msgid "Server Actions"
-msgstr "Server-Aktionen"
+msgstr "Serveraktionen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id
@@ -29752,30 +29803,30 @@ msgstr "Sitzung"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__set_null
 msgid "Set NULL"
-msgstr "Set NULL"
+msgstr "NULL einstellen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__new_password
 msgid "Set Password"
-msgstr "Passwort setzen"
+msgstr "Passwort einrichten"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
 msgid "Set as Todo"
-msgstr "Als \"Zu erledigen\" setzen"
+msgstr "Auf „Zu erledigen“ setzen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_open_base_onboarding_company
 msgid "Set your company data"
-msgstr "Geben Sie Ihre Firmendaten ein"
+msgstr "Geben Sie Ihre Unternehmensdaten ein"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_company_step
 msgid "Set your company's data for documents header/footer."
 msgstr ""
-"Legen Sie die Daten Ihres Unternehmens für die Kopf- / Fußzeile von "
-"Dokumenten fest."
+"Legen Sie die Daten Ihres Unternehmens für die Kopf-/Fußzeile von Dokumenten"
+" fest."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id
@@ -29820,28 +29871,28 @@ msgstr "Seychellen"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share
 msgid "Share Group"
-msgstr "Mit Gruppe teilen"
+msgstr "Gruppe teilen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_share
 msgid "Share Partner"
-msgstr "Share Partner"
+msgstr "Partner teilen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share
 msgid "Share User"
-msgstr "Mit Benutzer teilen"
+msgstr "Benutzer teilen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
 msgid "Shared"
-msgstr "Freigegeben"
+msgstr "Geteilt"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist
 msgid "Shopper's Wishlist"
-msgstr "Einkaufs-Wunschliste"
+msgstr "Einkaufswunschliste"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
@@ -29857,7 +29908,7 @@ msgstr "Alle anzeigen"
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates
 msgid "Show Currency Rates"
-msgstr "Währungskurse anzeigen"
+msgstr "Wechselkurse anzeigen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
@@ -29877,7 +29928,7 @@ msgstr "Technische Module anzeigen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map
 msgid "Show your company address on Google Maps"
-msgstr "Zeigen Sie Ihre Firmenadresse auf Google Maps an"
+msgstr "Anzeige Ihrer Unternehmensadresse auf Google Maps"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sl
@@ -29888,12 +29939,12 @@ msgstr "Sierra Leone"
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sign
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign
 msgid "Sign"
-msgstr "eSignatur"
+msgstr "E-Signatur"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary
 msgid "Sign Employment Contracts"
-msgstr "Mitarbeiterverträge unterzeichnen"
+msgstr "Arbeitsverträge unterzeichnen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_sign
@@ -29908,7 +29959,7 @@ msgstr "Registrieren"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount
 msgid "Simple Discounts in the Point of Sale "
-msgstr "Einfache Rabatte am Point-of-Sale "
+msgstr "Einfache Rabatte im Kassensystem"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sg
@@ -29928,7 +29979,7 @@ msgstr "Singapur - Buchhaltungsauswertungen"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sx
 msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
-msgstr "Saint-Martin (Niederländischer Teil)"
+msgstr "Saint-Martin (niederländischer Teil)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__size
@@ -29943,7 +29994,7 @@ msgstr "Die Größe des Feldes darf nicht negativ sein."
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey
 msgid "Skills Certification"
-msgstr "Zertifizierung der Fähigkeiten"
+msgstr "Kompetenzen Zertifizierung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills
@@ -29953,7 +30004,7 @@ msgstr "Kompetenzmanagement"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides
 msgid "Skills e-learning"
-msgstr "Fähigkeiten E-Learning"
+msgstr "Kompetenzen E-Learning"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer
@@ -29989,33 +30040,33 @@ msgstr "Slowenien"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
 msgid "Slovenian - Accounting"
-msgstr "Slowenien - Buchführung"
+msgstr "Slowenien - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail
 msgid "Snail Mail"
-msgstr "Schneckenpost"
+msgstr "Postsendung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account_followup
 msgid "Snail Mail Follow-Up"
-msgstr "Snail Mail Follow-Up"
+msgstr "Mahnungen per Post"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_social
 msgid "Social"
-msgstr "Soziales"
+msgstr "Social"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo
 msgid "Social Demo Module"
-msgstr "Soziales Demo-Modul"
+msgstr "Social Demo-Modul"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook
 msgid "Social Facebook"
-msgstr "Soziales Facebook"
+msgstr "Social Facebook"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram
@@ -30025,7 +30076,7 @@ msgstr "Social Instagram"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin
 msgid "Social LinkedIn"
-msgstr "LinkedIn"
+msgstr "Social LinkedIn"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing
@@ -30036,7 +30087,7 @@ msgstr "Social Marketing"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media
 msgid "Social Media"
-msgstr "Soziale Medien"
+msgstr "Social Media"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications
@@ -30052,12 +30103,13 @@ msgstr "Social Tests (Vollständig)"
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full
 msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules"
 msgstr ""
-"Sozialtests: Tests speziell für den Bereich Soziales mit allen Untermodulen"
+"Social-Media-Tests: Tests speziell für den Bereich Soziale Medien mit allen "
+"Untermodulen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter
 msgid "Social Twitter"
-msgstr "Soziales Twitter"
+msgstr "Social Twitter"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube
@@ -30067,12 +30119,12 @@ msgstr "Social YouTube"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media
 msgid "Social media connectors for company settings."
-msgstr "Social-Media-Konnektoren für das Firmenumfeld."
+msgstr "Social-Media-Konnektoren für Unternehmenseinstellungen."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sb
 msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Solomoninseln"
+msgstr "Salomonen"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.so
@@ -30104,8 +30156,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
 msgstr ""
-"Entschuldigen Sie, Sie sind nicht berechtigt auf dieses Dokument "
-"zuzugreifen."
+"Tut uns leid, Sie sind nicht berechtigt auf dieses Dokument zuzugreifen."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
@@ -30131,7 +30182,7 @@ msgstr "Südafrika"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za
 msgid "South Africa - Accounting"
-msgstr "South Africa - Accounting"
+msgstr "Südafrika - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country.group,name:base.south_america
@@ -30141,7 +30192,7 @@ msgstr "Südamerika"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gs
 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-msgstr "Süd-Georgien und südliche Sandwichinseln"
+msgstr "Südgeorgien und Südliche Sandwichinseln"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.kr
@@ -30167,12 +30218,12 @@ msgstr "Spanien"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
 msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)"
-msgstr "Spanien - Buchführung (PGCE 2008)"
+msgstr "Spanien - Buchhaltung (PGCE 2008)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports
 msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports"
-msgstr "Spanien - Buchführungsauswertung (PGCE 2008)"
+msgstr "Spanien - Buchhaltungsberichte (PGCE 2008)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2021
@@ -30228,29 +30279,29 @@ msgstr "Speedscope"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track
 msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News"
-msgstr "Sponsoren, Videos, Programm, Event-News"
+msgstr "Sponsoren, Beiträge, Programm, Veranstaltungsnews"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_account
 msgid "Spreadsheet Accounting Templates"
-msgstr "Spreadsheet-Vorlagen Buchhaltung"
+msgstr "Buchhaltungsvorlagen für Tabellenkalkulation"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_account
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_account
 msgid "Spreadsheet Accounting templates"
-msgstr "Spreadsheet Buchhaltung Vorlagen"
+msgstr "Buchhaltungsvorlagen für Tabellenkalkulation"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_crm
 msgid "Spreadsheet CRM Templates"
-msgstr "Spreadsheet CRM Vorlagen"
+msgstr "CRM-Vorlagen für Tabellenkalkulation"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_crm
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_crm
 msgid "Spreadsheet CRM templates"
-msgstr "Spreadsheet CRM Vorlagen"
+msgstr "CRM-Vorlagen für Tabellenkalkulation"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql
@@ -30270,12 +30321,12 @@ msgstr "Standard"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft
 msgid "Standard Audit File for Tax Base module"
-msgstr "Standardprüfungsdatei für das Steuerbasismodul"
+msgstr "Standardprüfdatei für das Steuerbasismodul"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
 msgid "Start configuration"
-msgstr "Einrichtung beginnen"
+msgstr "Konfiguration beginnen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__state
@@ -30291,12 +30342,12 @@ msgstr "Einrichtung beginnen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
 msgid "State"
-msgstr "Bundesland"
+msgstr "Bundesland/Region"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code
 msgid "State Code"
-msgstr "Bundesland Kürzel"
+msgstr "Bundeslandkürzel"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name
@@ -30306,7 +30357,7 @@ msgstr "Bundesland"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required
 msgid "State Required"
-msgstr "Staat Erforderlich"
+msgstr "Bundesland Erforderlich"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ps
@@ -30316,7 +30367,7 @@ msgstr "Staat Palästina"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__base_onboarding_company_state
 msgid "State of the onboarding company step"
-msgstr "State of the onboarding company step"
+msgstr "Status des Einführungsschritts für Unternehmen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids
@@ -30345,14 +30396,14 @@ msgstr "Hier bleiben"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment
 msgid "Step"
-msgstr "Schrittweise Erhöhung"
+msgstr "Schritt"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
 #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
 #, python-format
 msgid "Step must not be zero."
-msgstr "Inkrementierung muss größer Null sein"
+msgstr "Schritt muss größer Null sein"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot
@@ -30367,7 +30418,7 @@ msgstr "Haftnotizen, Zusammenarbeit"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms
 msgid "Stock - SMS"
-msgstr "Lagerbestand - SMS"
+msgstr "Lager - SMS"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant
@@ -30377,12 +30428,12 @@ msgstr "Lagerbuchhaltung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_intrastat
 msgid "Stock Intrastat"
-msgstr "Lagerbestand Intrastat"
+msgstr "Lager Intrastat"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account_enterprise
 msgid "Stock account enterprise"
-msgstr "Stock account enterprise"
+msgstr "Bestand Konto Enterprise"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_enterprise
@@ -30393,25 +30444,24 @@ msgstr "Lager Enterprise"
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
 msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app"
 msgstr ""
-"Speichern Sie die Formulare 281.10 und 281.45 für Mitarbeiter in der "
-"Dokumenten-App"
+"Formulare 281.10 und 281.45 für Mitarbeiter in der Dokumenten-App speichern"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_contract
 msgid "Store employee contracts in the Document app"
-msgstr "Mitarbeiterverträge in der Dokumenten-App speichern"
+msgstr "Arbeitsverträge in der Dokumente-App speichern"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll
 msgid "Store employee payslips in the Document app"
-msgstr "Lohnzettel der Mitarbeiter in der Document app ablegen"
+msgstr "Gehaltsabrechnungen der Mitarbeiter in der Dokumente-App speichern"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays
 msgid "Store employee's time off documents in the Document app"
 msgstr ""
-"Speichern Sie Dokumente von Mitarbeitern zu Urlauben oder anderen "
-"Abwesenheiten in der Dokumenten-App"
+"Dokumente von Mitarbeitern zu Urlauben oder anderen Abwesenheiten in der "
+"Dokumente-App speichern"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store
@@ -30439,7 +30489,7 @@ msgstr "Straße"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
 msgid "Street 2..."
-msgstr "Straße 2..."
+msgstr "Straße 2 ..."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
@@ -30448,7 +30498,7 @@ msgstr "Straße 2..."
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
 msgid "Street..."
-msgstr "Straße..."
+msgstr "Straße ..."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2
@@ -30478,17 +30528,17 @@ msgstr "Studio"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting
 msgid "Subcontract Productions"
-msgstr "Subcontract Productions"
+msgstr "Unterauftragsproduktionen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
 msgid "Subcontract with Barcode"
-msgstr "Untervertrag mit Barcode"
+msgstr "Unterauftragvergabe mit Barcode"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account
 msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation"
-msgstr "Lohnbearbeitungsverwaltung mit Bestandsbewertung"
+msgstr "Verwaltung von Unteraufträgen mit Bestandsbewertung"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
@@ -30499,7 +30549,7 @@ msgstr "Untermenüs"
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_expense
 msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses"
-msgstr "Einreichen, Überprüfen und Weiterberechnen von Mitarbeiterauslagen"
+msgstr "Einreichen, Überprüfen und Weiterberechnen von Mitarbeiterspesen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_subscription
@@ -30530,12 +30580,12 @@ msgstr "Sudan"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix
 msgid "Suffix"
-msgstr "Endung"
+msgstr "Suffix"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix
 msgid "Suffix value of the record for the sequence"
-msgstr "Endung (Suffix) einer Sequenz"
+msgstr "Suffix des Datensatzes für eine Sequenz"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__summary
@@ -30555,12 +30605,13 @@ msgstr "Zusätzliche Argumente"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live
 msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube"
-msgstr "Unterstützung von Live-Tracks: Streaming, aktive Teilnahme, Youtube"
+msgstr ""
+"Unterstützung von Live-Beiträgen: Streaming, aktive Teilnahme, Youtube"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch
 msgid "Support of quality control into batch transfers"
-msgstr "Unterstützung der Qualitätskontrolle bei der Übertragung von Batches"
+msgstr "Unterstützung der Qualitätskontrolle bei Stapeltransfers"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sr
@@ -30577,7 +30628,7 @@ msgstr "Umfragen"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sj
 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
-msgstr "Svalbard- und Jan Mayen-Inseln"
+msgstr "Svalbard und Jan Mayen"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sz
@@ -30602,7 +30653,7 @@ msgstr "Schweden - Buchhaltungsberichte"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_l10n_se
 msgid "Sweden Registered Cash Register"
-msgstr "Registrierkasse Schweden"
+msgstr "Registrierte Registrierkasse – Schweden"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
@@ -30617,12 +30668,12 @@ msgstr "Schweiz"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
 msgid "Switzerland - Accounting"
-msgstr "Schweizer Buchführung"
+msgstr "Schweiz - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports
 msgid "Switzerland - Accounting Reports"
-msgstr "Schweizer Buchhaltungsauswertungen"
+msgstr "Schweiz - Buchhaltungsberichte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__symbol
@@ -30632,7 +30683,7 @@ msgstr "Symbol"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position
 msgid "Symbol Position"
-msgstr "Position des Symbols"
+msgstr "Symbolposition"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_synchro
@@ -30687,12 +30738,12 @@ msgstr "T PRIVATE HAUSHALTE MIT HAUSPERSONAL"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__tgz
 msgid "TGZ Archive"
-msgstr "TGZ Archiv"
+msgstr "TGZ-Archiv"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
 msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive"
-msgstr "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive"
+msgstr "TGZ-Format: bündelt mehrere PO(T)-Dateien in einem einzigen Archiv"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls
@@ -30717,7 +30768,7 @@ msgstr "Stichwort"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__name
 msgid "Tag Name"
-msgstr "Tag Bezeichnung"
+msgstr "Stichwortbezeichnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__category_id
@@ -30754,13 +30805,13 @@ msgstr "Ziel"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_id
 msgid "Target Model"
-msgstr "Ziel-Modell"
+msgstr "Zielmodell"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_name
 msgid "Target Model Name"
-msgstr "Ziel-Model Name"
+msgstr "Zielmodellname"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target
@@ -30771,7 +30822,7 @@ msgstr "Zielfenster"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project
 msgid "Task Generation from Sales Orders"
-msgstr "Aufgabenerstellung aus Aufträgen"
+msgstr "Aufgabenerstellung aus Verkaufsaufträgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
@@ -30791,7 +30842,7 @@ msgstr "TaxCloud und Lieferung - eCommerce"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_taxcloud
 msgid "TaxCloud and Subscriptions"
-msgstr "TaxCloud and Subscriptions"
+msgstr "TaxCloud und Abonnements"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_taxcloud
@@ -30827,7 +30878,7 @@ msgstr "Technische Bezeichnung"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate
 msgid "Technical Rate"
-msgstr "Technische Rate"
+msgstr "Technischer Kurs"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_translation.py:0
@@ -30854,7 +30905,7 @@ msgstr "Geschäftsbedingungen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation
 msgid "Test - Base Automation"
-msgstr "Test - Base Automation"
+msgstr "Test - Basisautomatisierung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api
@@ -30864,18 +30915,18 @@ msgstr "Test API"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings
 msgid "Test Action Bindings"
-msgstr "Test Action Bindings"
+msgstr "Test Aktionsbindungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account
 msgid "Test Belgian Payroll"
-msgstr "Test Belgische Gehaltsabrechnung"
+msgstr "Test Belgische Personalabrechnung"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
 msgid "Test Connection"
-msgstr "Verbindung testen"
+msgstr "Testverbindung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning
@@ -30885,17 +30936,17 @@ msgstr "Test Datenbereinigung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full
 msgid "Test Discuss (full)"
-msgstr "Test Discuss (komplett)"
+msgstr "Test Dialog (komplett)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full
 msgid "Test Full Event Flow"
-msgstr "Vollständigen Event-Flow testen"
+msgstr "Test für vollständigen Ereignisablauf"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full
 msgid "Test Full eLearning Flow"
-msgstr "Vollständigen E-Learning-Flow testen"
+msgstr "Test für vollständigen E-Learning-Ablauf"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_main_flows
@@ -30920,7 +30971,7 @@ msgstr "Test RPC"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation
 msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns"
-msgstr "Test-Suite für automatisierte Marketing-Kampagnen"
+msgstr "Testsuite für automatisierte Marketingkampagnen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning
@@ -30930,7 +30981,7 @@ msgstr "Testsuite für Datenbereinigung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install
 msgid "Test data module (see test_data_module) installation"
-msgstr "Installation Testdatenmodul (see test_data_module)"
+msgstr "Installation des Testdatenmodul (siehe test_data_module)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full
@@ -30938,18 +30989,18 @@ msgid ""
 "Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and"
 " performance tests."
 msgstr ""
-"Test von Discuss mit allen möglichen installierten Overrides, einschließlich"
-" Funktions- und Leistungstests."
+"Test von Dialog mit allen möglichen installierten Überschreibungen, "
+"einschließlich Funktions- und Leistungstests."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full
 msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed."
-msgstr "Test von Discuss mit allen möglichen Übersteuerungen installiert."
+msgstr "Test von Dialog mit allen möglichen Überschreibungen installiert."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities
 msgid "Test testing utilities"
-msgstr "Testen Sie Testprogramme"
+msgstr "Test Testprogramme"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights
@@ -30976,7 +31027,7 @@ msgstr "Tests für read_group"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel
 msgid "Tests for the search panel python methods"
-msgstr "Tests für die Python-Methoden des Suchpanels"
+msgstr "Tests für die Python-Methoden des Suchfelds"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter
@@ -31004,7 +31055,7 @@ msgstr "Thailand"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
 msgid "Thailand - Accounting"
-msgstr "Thailändische Buchführung"
+msgstr "Thailand - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_users.py:0
@@ -31016,7 +31067,8 @@ msgstr "Die „%s“-Aktion kann nicht als Startaktion gewählt werden."
 #: code:addons/base/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action."
-msgstr "Die Aktion \"App Switcher\" kann nicht als Home-Aktion ausgewählt werden."
+msgstr ""
+"Die Aktion „App Switcher“ kann nicht als Startaktion ausgewählt werden."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code
@@ -31026,7 +31078,7 @@ msgid ""
 "The ISO country code in two chars. \n"
 "You can use this field for quick search."
 msgstr ""
-"Iso Landescode in zwei Zeichen. \n"
+"ISO-Ländercode in zwei Zeichen. \n"
 "Sie können dieses Feld auch für eine Schnellsuche einsetzen."
 
 #. module: base
@@ -31051,10 +31103,10 @@ msgid ""
 " 1,06,500; [1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it "
 "as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
 msgstr ""
-"Das Trennzeichenformat sollte [,n] entsprechen mit 0 < n, beginnend bei "
-"Einer-Stelle. -1 beendet die Trennung. Z. B. [3,2,-1] bei 106500 entspricht "
-"1,06,500; [1,2,-1] würde dann 106,50,0 ergeben; [3] wird 106,500 daraus "
-"erstellen. Vorausgesetzt ',' sei jeweils der Tausender-Trenner."
+"Das Format des Trennzeichens sollte [,n] entsprechen, wobei 0 < n :mit der "
+"Einerstelle beginnt. -1 beendet die Trennung. z. B. [3,2,-1] stellt 106500 "
+"als 1,06,500 dar; [1,2,-1] stellt 106,50,0 dar;[3] stellt 106,500 dar. "
+"Jeweils mit „,“ als Tausendertrennzeichen versehen."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_lang.py:0
@@ -31065,10 +31117,10 @@ msgid ""
 " 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as"
 " 106,500. Provided as the thousand separator in each case."
 msgstr ""
-"Das Trennzeichenformat sollte [,n] entsprechen mit 0 < n, beginnend bei "
-"Einer-Stelle. -1 beendet die Trennung. Z. B. [3,2,-1] bei 106500 entspricht "
-"1,06,500; [1,2,-1] würde dann 106,50,0 ergeben; [3] wird 106,500 daraus "
-"erstellen. Vorausgesetzt ',' sei jeweils der Tausender-Trenner."
+"Das Format des Trennzeichens sollte [,n] entsprechen, wobei 0 < n :mit der "
+"Einerstelle beginnt. -1 beendet die Trennung. z. B. [3,2,-1] stellt 106500 "
+"als 1,06,500 dar;[1,2,-1] stellt 106,50,0 dar;[3] stellt 106,500 dar. "
+"Jeweils mit dem Tausendertrennzeichen versehen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__vat
@@ -31106,8 +31158,8 @@ msgstr "Diese Module können nicht deinstalliert werden: %s"
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category__active
 msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
 msgstr ""
-"Das \"Aktiv\" Feld erlaubt das Verstecken der Kategorie ohne diese zu "
-"löschen."
+"Das aktive Feld erlaubt das Verstecken der Kategorie, ohne diese zu "
+"entfernen."
 
 #. module: base
 #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
@@ -31186,7 +31238,7 @@ msgstr "Die Währung des Kurses 1 zum Kurs der Währung."
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_currency_rate_check
 msgid "The currency rate must be strictly positive."
-msgstr "The currency rate must be strictly positive."
+msgstr "Der Währungskurs muss unbedingt positiv sein."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__res_model
@@ -31196,20 +31248,20 @@ msgstr "Das Datenbankobjekt, dem der Anhang zugewiesen werden soll"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_id
 msgid "The default company for this user."
-msgstr "Die Standardfirma für diesen Benutzer."
+msgstr "Die Standardunternehmen für diesen Benutzer."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
 msgid "The demonstration data of"
-msgstr "The demonstration data of"
+msgstr "Die Demonstrationsdaten von"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "The field '%s' cannot be removed because the field '%s' depends on it."
 msgstr ""
-"Das Feld '%s' kann nicht entfernt werden, da eine Abhängigkeit mit dem Feld "
-"'%s' besteht."
+"Das Feld „%s“ kann nicht entfernt werden, da eine Abhängigkeit mit dem Feld "
+"„%s“ besteht."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
@@ -31219,7 +31271,7 @@ msgid ""
 "                                                the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n"
 "                                                assignment."
 msgstr ""
-"Das Feld <strong>Compute</strong> ist der Python-Code zum\n"
+"Das Feld <strong>Berechnen</strong> ist der Python-Code zum\n"
 "                                            Berechnen des Feldwertes über einen Gruppe von Datensätzen. Der Wert \n"
 "                                            des Feldes muss jedem Datensatz mittels dictionary-ähnlicher Zuweisung zugeordnet werden."
 
@@ -31231,8 +31283,8 @@ msgid ""
 "                                    the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n"
 "                                    assignment."
 msgstr ""
-"Das Feld <strong>Compute</strong> ist der Python-Code zum\n"
-"                                neu Berechnen des Feldwertes über eine Datensatzgruppe hinweg. Der Feldwert \n"
+"Das Feld <strong>Berechnen</strong> ist der Python-Code zur\n"
+"                                Neuberechnung des Feldwertes über eine Datensatzgruppe hinweg. Der Feldwert \n"
 "                                muss jedem Datensatz einzeln mittels dictionary-ähnlicher Zuweisung zugordnet \n"
 "                                werden."
 
@@ -31247,7 +31299,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Das Feld <strong>Abhängigkeiten</strong> listet die Felder auf,\n"
 "                              von denen das aktuelle Feld abhängt. Es handelt sich um eine Komma-getrennte Liste \n"
-"                              von Feldbezeichnungen, wie <code>name, size</code>. Sie können auch \n"
+"                              von Feldbezeichnungen, wie <code>Name, Größe</code>. Sie können auch \n"
 "                              Felder referenzieren, die über andere relationale Felder zugänglich sind, z. B. <code>partner_id.company_id.name</code>."
 
 #. module: base
@@ -31259,9 +31311,9 @@ msgid ""
 "                                    fields accessible through other relational fields, for instance\n"
 "                                    <code>partner_id.company_id.name</code>."
 msgstr ""
-"Das Feld <strong>Dependencies</strong> listet Felder auf, von \n"
-"                                denen das Aktuelle abhängt. Es ist eine Komma-getrennte Liste der Feldnamen, \n"
-"                                wie <code>name, size</code>. Sie können auch Felder referenzieren, die über andere \n"
+"Das Feld <strong>Abhängigkeiten</strong> listet Felder auf, von \n"
+"                                denen das aktuelle abhängt. Es ist eine Komma-getrennte Liste der Feldnamen, \n"
+"                                wie <code>Name, Größe</code>. Sie können auch Felder referenzieren, die über andere \n"
 "                                relationale Felder im Zugriff stehen, z. B. <code>partner_id.company_id.name</code>."
 
 #. module: base
@@ -31310,8 +31362,7 @@ msgid ""
 "null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense."
 msgstr ""
 "Das m2o-Feld %s ist obligatorisch, aber seine ondelete-Richtlinie ist als "
-"„Null eingestellt“ angegeben. Nur „einschränken“ und „Absturz“ sind "
-"sinnvoll."
+"„Null eingestellt“ angegeben. Nur „beschränken“ und „Kaskade“ sind sinnvoll."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id
@@ -31319,7 +31370,7 @@ msgid ""
 "The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies "
 "to all menus for this model."
 msgstr ""
-"Die Menü-Aktion auf die sich dieser Filter bezieht. Wenn leer gelassen, "
+"Die Menü-Aktion, auf die sich dieser Filter bezieht. Wenn leer gelassen, "
 "trifft dieser Filter auf alle Menüpunkte dieses Modells zu."
 
 #. module: base
@@ -31336,12 +31387,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "The model name must start with 'x_'."
-msgstr "Der Modellname muss mit' x_' beginnen."
+msgstr "Der Modellname muss mit „x_“ beginnen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id
 msgid "The model this field belongs to"
-msgstr "Das Datenmodell dem dieses Feld angehört."
+msgstr "Das Modell, zu dem dieses Feld gehört."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
@@ -31358,13 +31409,12 @@ msgstr "Der Name für das Land muss eindeutig sein !"
 #: code:addons/base/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "The name of the group can not start with \"-\""
-msgstr "Der Name der Gruppe kann nicht mit einem \"-\" beginnen"
+msgstr "Der Name der Gruppe darf nicht mit „-“ beginnen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_name_uniq
 msgid "The name of the group must be unique within an application!"
-msgstr ""
-"Die Bezeichnung der Gruppe muss innerhalb der Anwendung eindeutig sein!"
+msgstr "Der Name der Gruppe muss innerhalb der Anwendung einzigartig sein!"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_name_uniq
@@ -31421,9 +31471,9 @@ msgid ""
 "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
 "[('color','=','red')]"
 msgstr ""
-"Die optionale Domäne schränkt durch die Eingabe einer Tripleliste die "
-"anzuzeigenden Werte für eine Feldverknüpfung ein. Ein Beispiel wäre: "
-"[('color','=','red')]"
+"Der optionale Bereich zur Einschränkung möglicher Werte für "
+"Beziehungsfelder, angegeben als Python-Ausdruck, der eine Liste von Triplets"
+" definiert. Zum Beispiel: [('color','=','red')]"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file
@@ -31431,7 +31481,7 @@ msgid ""
 "The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the "
 "content is in another field"
 msgstr ""
-"Das Verzeichnis zum Hauptreport (je nach Reportart) oder NULL, wenn der "
+"Der Pfad zur Hauptberichtsdatei (je nach Berichtsart) oder leer, wenn der "
 "Inhalt in einem anderen Feld steht"
 
 #. module: base
@@ -31450,7 +31500,7 @@ msgstr ""
 "Beachten Sie, dass bestehende Daten durch diese Änderung NICHT aktualisiert werden.\n"
 "\n"
 "Da sich die Dezimalgenauigkeit auf das gesamte System auswirkt, kann dies zu kritischen Problemen führen.\n"
-"Eine Verringerung der Genauigkeit könnte z.B. Ihren Finanzhaushalt stören.\n"
+"Eine Verringerung der Genauigkeit könnte z. B. Ihren Finanzhaushalt stören.\n"
 "\n"
 "Es wird daher nicht empfohlen, die Dezimalgenauigkeit in einer laufenden Datenbank zu ändern."
 
@@ -31483,8 +31533,7 @@ msgstr "Der Kurs der Währung zur Währung von Kurs 1"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate
 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
-msgstr ""
-"Der Kurs der Währung verglichen mit der Vergleichswährung zum Kurs von 1"
+msgstr "Der Kurs der Währung zur Währung von Kurs 1."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__res_id
@@ -31518,7 +31567,7 @@ msgstr ""
 "Der angeforderte Vorgang kann aufgrund von Sicherheitseinschränkungen nicht abgeschlossen werden.\n"
 "\n"
 "Dokumenttyp: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n"
-"Bedienung: %(operation)s\n"
+"Vorgang: %(operation)s\n"
 "Benutzer: %(user)s\n"
 "Feld:\n"
 "%(fields_list)s"
@@ -31544,13 +31593,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s"
 msgstr ""
-"Der Server hat die Absenderadresse abgelehnt (%(email_from)s) mit dem Fehler"
+"Der Server hat die Absenderadresse (%(email_from)s) mit dem Fehler %(repl)s "
+"abgelehnt"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
 #, python-format
 msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s"
-msgstr "Der Server hat die Testverbindung mit Fehler abgelehnt%(repl)s"
+msgstr "Der Server hat die Testverbindung mit Fehler %(repl)s abgelehnt"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
@@ -31558,8 +31608,8 @@ msgstr "Der Server hat die Testverbindung mit Fehler abgelehnt%(repl)s"
 msgid ""
 "The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s"
 msgstr ""
-"Der Server hat den Testempfänger abgelehnt (%(email_to)s) mit dem Fehler "
-"%(repl)s"
+"Der Server hat den Testempfänger (%(email_to)s) mit dem Fehler %(repl)s "
+"abgelehnt"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code
@@ -31577,7 +31627,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model
 msgid "The technical name of the model this field belongs to"
-msgstr "Die technische Bezeichnung des Moduls für das entsprechende Feld."
+msgstr "Die technische Bezeichnung des Modells für das entsprechende Feld."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type
@@ -31622,7 +31672,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "The value send to monetary field is not a number."
-msgstr "Der Wert, der an das Währungsfeld gesendet wird, ist keine Zahl."
+msgstr "Der Wert, der an das monetäre Feld gesendet wird, ist keine Zahl."
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
@@ -31637,14 +31687,14 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme
 msgid "Theme"
-msgstr "Design"
+msgstr "Designmotiv"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_theme_store
 #: model:ir.ui.menu,name:base.theme_store
 msgid "Theme Store"
-msgstr "Theme Store"
+msgstr "Designmotiv-Shop"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
@@ -31671,7 +31721,7 @@ msgstr "Apps von Drittanbietern"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code
 msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
-msgstr "Der ISO Code ist der Name der po Datei für Übersetzungen"
+msgstr "Der ISO-Code ist der Name der po-Datei für Übersetzungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__self
@@ -31701,7 +31751,7 @@ msgstr "Dieses Feld ist das gleiche wie das Feld `Arch` ohne Ãœbersetzungen"
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code
 msgid "This field is used to set/get locales for user"
 msgstr ""
-"Mit diesem Feld wird die \"locale\" (Ländereinstellungen) des Benutzers "
+"Mit diesem Feld wird das „Locale“ (Ländereinstellungen) des Benutzers "
 "festgelegt"
 
 #. module: base
@@ -31716,7 +31766,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db
 msgid "This field stores the view arch."
-msgstr "In diesem Feld wird der Ansichtsbogen gespeichert."
+msgstr "In diesem Feld wird die Ansichtsarchitektur gespeichert."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev
@@ -31724,8 +31774,8 @@ msgid ""
 "This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
 "                                                                         Useful to (soft) reset a broken view."
 msgstr ""
-"Dieses Feld speichert die aktuelle \"arch_db\" vor dem Schreibvorgang.\n"
-"Nützlich zum (sanften) Zurücksetzen einer defekten Ansicht."
+"Dieses Feld wird die aktuelle `arch_db` vor dem Schreiben darauf speichern.\n"
+"                                                                         Nützlich, um eine defekte Ansicht (weich) zurückzusetzen."
 
 #. module: base
 #: code:addons/image.py:0
@@ -31743,8 +31793,8 @@ msgid ""
 "This file was generated using the universal <strong>Unicode/UTF-8</strong> file encoding, please be sure to view and edit\n"
 "                           using the same encoding."
 msgstr ""
-"Diese Datei wurde angelegt unter Verwendung der allgemeinen <strong>Unicode/UTF-8</strong> Dateikodierung, stellen\n"
-"                           Sie bitte sicher, diese mit gleicher Kodierung anzusehen oder zu bearbeiten."
+"Diese Datei wurde angelegt unter Verwendung der allgemeinen <strong>Unicode/UTF-8</strong>-Dateikodierung, stellen\n"
+"                           Sie bitte sicher, diese mit gleicher Codierung anzusehen oder zu bearbeiten."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views
@@ -31767,9 +31817,9 @@ msgid ""
 "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
 "with the object and time variables."
 msgstr ""
-"Das ist der Dateiname des Anhanges unter dem Ausdrucke gespeichert werden. "
-"Leer lassen, wenn Ausdrucke nicht gespeichert werden sollen. Die Verwendung "
-"von Python Ausdrücken sowie Objekt und Zeitvariablen ist möglich."
+"Das ist der Dateiname des Anhanges, unter dem Ausdrucke gespeichert werden. "
+"Leer lassen, wenn gedruckte Berichte nicht gespeichert werden sollen. Die "
+"Verwendung von Python-Ausdrücken sowie Objekt und Zeitvariablen ist möglich."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name
@@ -31778,9 +31828,9 @@ msgid ""
 "change the report filename. You can use a python expression with the "
 "'object' and 'time' variables."
 msgstr ""
-"This is the filename of the report going to download. Keep empty to not "
-"change the report filename. You can use a python expression with the "
-"'object' and 'time' variables."
+"Dies ist der Dateiname des Berichts, der heruntergeladen werden soll. Leer "
+"lassen, um den Dateinamen des Berichts nicht zu ändern. Sie können einen "
+"Python-Ausdruck mit den Variablen „object“ und „time“ verwenden."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no
@@ -31789,9 +31839,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n"
 msgstr ""
-"This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n"
+"Dies ist das Modul zur Verwaltung des Kontenplans für Norwegen in Odoo.\n"
 "\n"
-"Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n"
+"Aktualisiert für Odoo 9 durch Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
@@ -31816,8 +31866,8 @@ msgid ""
 "This module adds the OdooBot state and notifications in the user form "
 "modified by hr."
 msgstr ""
-"Dieses Modul fügt den OdooBot-Status und Benachrichtigungen in das von HR "
-"geänderte Benutzerformular ein."
+"Dieses Modul fügt den OdooBot-Status und Benachrichtigungen in das von der "
+"Personalabteilung geänderte Benutzerformular ein."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment
@@ -31828,7 +31878,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mit diesem Modul können Sie Ihre offenen Stellen auf Ihrer Website "
 "veröffentlichen und den Überblick über die eingereichten Bewerbungen "
-"behalten. Es ist ein Zusatzmodul zur App *Personalrekrutierung*."
+"behalten. Es ist ein Zusatzmodul zur App *Personalbeschaffung*."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation
@@ -31838,8 +31888,8 @@ msgid ""
 "tests independently to functional aspects of other models."
 msgstr ""
 "Dieses Modul enthält Tests im Zusammenhang mit der Basisautomatisierung. Diese sind\n"
-"sind in einem separaten Modul enthalten, da es Modelle enthält, die nur zur Durchführung\n"
-"Tests unabhängig von funktionalen Aspekten anderer Modelle durchzuführen."
+"in einem separaten Modul enthalten, da es Modelle enthält, die nur zur Durchführung\n"
+"von Tests unabhängig von funktionalen Aspekten anderer Modelle dienen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail
@@ -31849,7 +31899,7 @@ msgid ""
 "tests independently to functional aspects of other models. "
 msgstr ""
 "Dieses Modul enthält Tests zum Thema E-Mail. Diese befinden\n"
-"sich in einem separaten Modul, da es Modelle enthält, die nur zur Durchführung von Tests unabhängig von den funktionalen Aspekten der anderen Modelle. benutzt werden."
+"sich in einem separaten Modul, da es Modelle enthält, die nur zur Durchführung von Tests unabhängig von den funktionalen Aspekten der anderen Modelle dienen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise
@@ -31863,8 +31913,8 @@ msgstr ""
 "Dieses Modul enthält Tests zum Thema E-Mail. Diese sind\n"
 "in einem separaten Modul vorhanden, da es Modelle enthält, die nur zur Durchführung von\n"
 "Tests unabhängig von den funktionalen Aspekten der anderen Modelle dienen. Außerdem sind die meisten\n"
-"Module, die auf Mail basieren (sms, snailmail, mail_enterprise), als Abhängigkeiten festgelegt\n"
-"gesetzt, um die gesamte Mail-Codebasis testen zu können. "
+"Module, die auf Mail basieren (sms, snailmail, mail_enterprise), als Abhängigkeiten festgelegt,\n"
+"um die gesamte Mail-Codebasis testen zu können. "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing
@@ -31873,7 +31923,7 @@ msgid ""
 "are present in a separate module to use specific test models defined in\n"
 "test_mail. "
 msgstr ""
-"Dieses Modul enthält Tests zum Thema Massenversand. Diese\n"
+"Dieses Modul enthält Tests für Massenmailings. Diese\n"
 "sind in einem separaten Modul vorhanden, um spezifische Testmodelle zu verwenden, die in\n"
 "test_mail definiert sind."
 
@@ -31919,8 +31969,8 @@ msgid ""
 "This module contains tests related to various social features\n"
 "and social-related sub modules. It will test interactions between all those modules."
 msgstr ""
-"Dieses Modul enthält Tests, die sich auf verschiedene soziale Funktionen\n"
-"und sozialbezogene Untermodule. Es testet die Interaktionen zwischen all diesen Modulen."
+"Dieses Modul enthält Tests, die sich auf verschiedene Social-Media-Funktionen\n"
+"und Social-Media-bezogene Untermodule beziehen. Es testet die Interaktionen zwischen all diesen Modulen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort
@@ -31928,7 +31978,9 @@ msgid ""
 "This module contains tests related to web cohort. Those are\n"
 "present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
 "tests independently to functional aspects of other models. "
-msgstr "Tests unabhängig von den funktionalen Aspekten der anderen Modelle."
+msgstr ""
+"Dieses Modul enthält Tests im Zusammenhang mit Web-Kohorten. Diese befinden sich in einem separaten Modul, da es Modelle enthält, die nur zur Durchführung\n"
+"von Tests unabhängig von funktionalen Aspekten anderer Modelle verwendet werden."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules
@@ -31952,7 +32004,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dieses Modul enthält Tests im Zusammenhang mit der Website. Diese sind\n"
 "in einem separaten Modul vorhanden, da wir Installation/Deinstallation/Upgrade des Moduls testen\n"
-"und nicht jedes Mal das Website-Modul (und abhängige Module) neu laden mächten.\n"
+"und nicht jedes Mal das Website-Modul (und abhängige Module) neu laden möchten.\n"
 "Wir wollen auch keine Routen, Ansichten und Modelle in das Website-Modul einfügen,\n"
 "deren einziger Zweck es ist, Tests auszuführen."
 
@@ -31972,8 +32024,8 @@ msgid ""
 "This module ensures that the taxes are computed on the invoice before a payment is created automatically for a subscription.\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Questo modulo assicura che le imposte siano calcolate sulla fattura prima "
-"che un pagamento sia creato automaticamente per un abbonamento."
+"Dieses Modul stellt sicher, dass die Steuern auf der Rechnung berechnet werden, bevor eine Zahlung für ein Abonnement automatisch erstellt wird.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_taxcloud_delivery
@@ -31991,8 +32043,8 @@ msgid ""
 "This module helps analyzing and organizing event tracks.\n"
 "For that purpose it adds a gantt view on event tracks."
 msgstr ""
-"Dieses Modul hilft beim Analysieren und Organisieren von Event-Tracks.\n"
-"Zu diesem Zweck fügt es eine Gantt-Ansicht auf Event-Tracks hinzu."
+"Dieses Modul hilft beim Analysieren und Organisieren von Veranstaltungsbeiträgen.\n"
+"Zu diesem Zweck fügt es eine Gantt-Ansicht auf Veranstaltungsbeiträgen hinzu."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise
@@ -32034,7 +32086,7 @@ msgid ""
 "This operation is allowed for the following groups:\n"
 "%(groups_list)s"
 msgstr ""
-"Der Vorgang ist für die folgenden Gruppen erlaubt:\n"
+"Dieser Vorgang ist für die folgenden Gruppen erlaubt:\n"
 "%(groups_list)s"
 
 #. module: base
@@ -32087,12 +32139,12 @@ msgstr "Abwesenheit in Gehaltsabrechnungen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
 msgid "Time Off in Payslips Enterprise"
-msgstr "Freizeit in Lohnabrechnungen Enterprise"
+msgstr "Abwesenheit in Gehaltsabrechnungen Enterprise"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt
 msgid "Time off Gantt"
-msgstr "Zeit aus Gantt"
+msgstr "Abwesenheiten Gantt"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer
@@ -32102,7 +32154,7 @@ msgstr "Timer"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer
 msgid "Timer Tests"
-msgstr "Timer Tests"
+msgstr "Timertests"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer
@@ -32112,12 +32164,12 @@ msgstr "Timer-Tests: Funktions- und Leistungstests für Timer"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast
 msgid "Timesheet and Planning"
-msgstr "Stundenzettel und Planung"
+msgstr "Zeiterfassung und Planung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays
 msgid "Timesheet when on Time Off"
-msgstr "Stundenzettel in der Auszeit"
+msgstr "Zeiterfassung, wenn in Abwesenheit"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_timesheets
@@ -32128,12 +32180,12 @@ msgstr "Zeiterfassung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays
 msgid "Timesheets And Timeoff"
-msgstr "Stundenzettel und Urlaub"
+msgstr "Zeiterfassung und Abwesenheiten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance
 msgid "Timesheets/attendances reporting"
-msgstr "Zeitnachweise / Anwesenheiten Berichtswesen"
+msgstr "Zeiterfassungen/Anwesenheiten Berichtswesen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz
@@ -32145,7 +32197,7 @@ msgstr "Zeitzone"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz_offset
 msgid "Timezone offset"
-msgstr "Zeitzonen-Offset"
+msgstr "Zeitzonenversatz"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.tl
@@ -32242,7 +32294,7 @@ msgstr ""
 "Toni Rhodes arbeitet <b>seit 10 Jahren</b> im IT-Sektor. Er ist bekannt\n"
 "vor allem für den Verkauf von Mausefallen. Mit diesem Trick hat er das\n"
 "IT-Budget innerhalb der letzten 2 Jahre um fast die Hälfte reduziert.\n"
-"Berühmter Managing Partner."
+"Berühmter geschäftsführender Teilhaber."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_users.py:0
@@ -32281,43 +32333,43 @@ msgstr "Verfolgt Async"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync
 msgid "Traces Sync"
-msgstr "Verfolgt Synchronisierung"
+msgstr "Verfolgt Sync"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms
 msgid "Track Speakers SMS Marketing"
-msgstr "Track Lautsprecher SMS Marketing"
+msgstr "Beitragsreferenten SMS-Marketing"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance
 msgid "Track employee attendance"
-msgstr "Verfolgen Sie die Anwesenheit Ihrer Mitarbeiter"
+msgstr "Anwesenheit Ihrer Mitarbeiter verfolgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid
 msgid "Track employee time on tasks"
-msgstr "Verfolgen Sie die Arbeitszeit der Aufgaben Ihrer Mitarbeiter"
+msgstr "Verfolgung der Arbeitszeit Ihrer Mitarbeiter für Aufgaben"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance
 msgid "Track equipment and manage maintenance requests"
-msgstr "Verfolgen Sie Geräte und verwalten Sie Wartungsanfragen"
+msgstr "Verfolgung von Ausrüstung und Verwaltung von Wartungsanfragen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
 msgid "Track leads and close opportunities"
-msgstr "Leads verfolgen und Verkaufschancen erfolgreich wahrnehmen"
+msgstr "Leads verfolgen und Verkaufschancen erfolgreich abschließen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
 msgid "Track your recruitment pipeline"
-msgstr "Track your recruitment pipeline"
+msgstr "Verfolgung Ihrer Personalbeschaffungs-Pipeline"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk
 msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets"
-msgstr "Verfolgung, Priorisierung und Lösung von Kunden-Tickets"
+msgstr "Verfolgung, Priorisierung und Lösung von Kundentickets"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_event
@@ -32327,22 +32379,22 @@ msgstr "Schulungen, Konferenzen, Meetings, Messen, Anmeldungen"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
 msgid "Transient"
-msgstr "Ãœbergabemodell"
+msgstr "Ãœbergang"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient
 msgid "Transient Model"
-msgstr "Ãœbergabemodelle"
+msgstr "Ãœbergangsmodell"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "Transient: False"
-msgstr "Ãœbergabemodell: Nein"
+msgstr "Ãœbergang: Falsch"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "Transient: True"
-msgstr "Ãœbergabemodell: Ja"
+msgstr "Ãœbergang: Wahr"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex
@@ -32450,7 +32502,7 @@ msgstr "Baum"
 #, python-format
 msgid "Tree child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)"
 msgstr ""
-"Ein untergeordneter Teil der Struktur kann nur einen %(tags)s-Tag haben "
+"Ein untergeordneter Teil der Struktur kann nur ein %(tags)s-Stichwort haben "
 "(nicht %(wrong_tag)s)"
 
 #. module: base
@@ -32486,7 +32538,7 @@ msgstr "Türkei"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
 msgid "Turkey - Accounting"
-msgstr "Türkei - Kontenführung"
+msgstr "Türkei - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.tm
@@ -32525,17 +32577,17 @@ msgstr "Tuvalu"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter
 msgid "Twitter Snippet"
-msgstr "Twitter Snippet"
+msgstr "Twitter-Snippet"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter_wall
 msgid "Twitter Wall"
-msgstr "Twitter Wall"
+msgstr "Twitter-Wall"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter
 msgid "Twitter scroller snippet in website"
-msgstr "Twitter scroller snippet in website"
+msgstr "Twitter-Scroller-Snippet in Website"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp
@@ -32582,7 +32634,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type
 msgid ""
 "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
-msgstr "Typ der Bedingung: 'f' für Fremdschlüssel, 'u' für andere Bedingungen"
+msgstr ""
+"Typ der Bedingung: „f“ für Fremdschlüssel, „u'“ für andere Bedingungen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
@@ -32602,12 +32655,12 @@ msgstr "Buchhaltung - Vereinigte Arabische Emirate"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll
 msgid "U.A.E. - Payroll"
-msgstr "VAE - Lohnabrechnung"
+msgstr "VAE - Gehaltsabrechnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account
 msgid "U.A.E. - Payroll with Accounting"
-msgstr "VAE - Lohnabrechnung und Buchhaltung"
+msgstr "VAE - Personalabrechnung mit Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_pos
@@ -32622,23 +32675,23 @@ msgstr "Vereinigtes Königreich Buchführung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports
 msgid "UK - Accounting Reports"
-msgstr "Vereinigtes Königreich Buchhaltungsauswertungen"
+msgstr "UK - Buchhaltungsberichte"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_product_unspsc
 msgid "UNSPSC product codes"
-msgstr "UNSPSC product codes"
+msgstr "UNSPSC-Produktcodes"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups
 msgid "UPS Shipping"
-msgstr "UPS Versand"
+msgstr "UPS-Versand"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_ups
 msgid "UPS: Bill My Account"
-msgstr "UPS: Rechnung an mich"
+msgstr "UPS: Mein Konto abrechnen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__url
@@ -32650,7 +32703,7 @@ msgstr "URL"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code
 msgid "URL Code"
-msgstr "URL Code"
+msgstr "URL-Code"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports
@@ -32660,12 +32713,12 @@ msgstr "USA - Buchhaltungsberichte"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing
 msgid "US Checks Layout"
-msgstr "US Checks Layout"
+msgstr "Layout von US-Schecks"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.um
 msgid "USA Minor Outlying Islands"
-msgstr "USA kleinere amerikanische Ãœberseeinseln"
+msgstr "Kleinere abgelegene Inseln der Vereinigten Staaten"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,vat_label:base.at
@@ -32675,32 +32728,32 @@ msgstr "USt"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm
 msgid "UTM Deduplication"
-msgstr "UTM Dublettenabgleich"
+msgstr "UTM-Deduplizierung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm
 msgid "UTM Trackers"
-msgstr "UTM Trackers"
+msgstr "UTM-Trackers"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm
 msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities"
-msgstr "UTM und Massenmailing für Leads/Verkaufschancen"
+msgstr "UTM und Massenmailing an Leads/Verkaufschancen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale
 msgid "UTM and mass mailing on sale orders"
-msgstr "UTM and mass mailing on sale orders"
+msgstr "UTM und Massenmailing bei Verkaufsaufträgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale
 msgid "UTM and post on sale orders"
-msgstr "UTM and post on sale orders"
+msgstr "UTM und Beitrag auf Verkaufsaufträgen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm
 msgid "UTM and posts on crm"
-msgstr "UTM and posts on crm"
+msgstr "UTM und Beiträge auf CRM"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ug
@@ -32715,7 +32768,7 @@ msgstr "Ukraine"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua
 msgid "Ukraine - Accounting"
-msgstr "Ukraine - Accounting"
+msgstr "Ukraine - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
@@ -32723,8 +32776,8 @@ msgstr "Ukraine - Accounting"
 msgid ""
 "Unable to delete this document because it is used as a default property"
 msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, diesen Beleg zu löschen, da er als Standardeigenschaft"
-" verwendet wird."
+"Es ist nicht möglich, dieses Dokument zu löschen, da es als "
+"Standardeigenschaft verwendet wird."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
@@ -32741,7 +32794,7 @@ msgid ""
 "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: "
 "%s"
 msgstr ""
-"Es ist nicht möglich das Modul \"%s\" zu installieren, da eine Abhängigkeit "
+"Es ist nicht möglich das Modul „%s“ zu installieren, da eine Abhängigkeit "
 "nicht erfüllt ist: %s"
 
 #. module: base
@@ -32761,8 +32814,8 @@ msgid ""
 "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: "
 "%s"
 msgstr ""
-"Nicht möglich das Modul auszuführen \"%s\", da eine externe Abhängigkeit "
-"nicht erfüllt werden konnte: %s"
+"Nicht möglich das Modul „%s“ auszuführen, da eine externe Abhängigkeit nicht"
+" erfüllt werden konnte: %s"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0
@@ -32771,8 +32824,8 @@ msgid ""
 "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: "
 "%s"
 msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, das Modul \"%s\" upzudaten, da folgende externe "
-"Modulabhängigkeit nicht erfüllt werden konnte: \"%s\""
+"Es ist nicht möglich, das Modul „%s“ zu aktualisieren, da folgende externe "
+"Modulabhängigkeit nicht erfüllt werden konnte: %s"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
@@ -32820,17 +32873,17 @@ msgstr "Vereinigtes Königreich"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.us
 msgid "United States"
-msgstr "USA - Vereinigte Staaten von Amerika"
+msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
 msgid "United States - Accounting"
-msgstr "USA - Kontenführung"
+msgstr "Vereinigte Staaten - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps
 msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping"
-msgstr "United States Postal Service (USPS) Versand"
+msgstr "United-States-Postal-Service-(USPS-)Versand"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom
@@ -32851,13 +32904,13 @@ msgstr "Unbekannt"
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Unknown database error: '%s'"
-msgstr "Unbekannter Datenbankfehler:  '%s'"
+msgstr "Unbekannter Datenbankfehler: „%s“"
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Unknown database identifier '%s'"
-msgstr "Unbekannte Datenbankkennung '%s'"
+msgstr "Unbekannte Datenbankkennung „%s“"
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
@@ -32870,14 +32923,13 @@ msgstr "Unbekannter Fehler beim Import:"
 #, python-format
 msgid "Unknown field \"%(field)s\" in \"group_by\" value in %(attribute)s=%(value)r"
 msgstr ""
-"Unbekanntes Feld \"%(field)s\" im \"group_by\" Wert in "
-"%(attribute)s=%(value)r"
+"Unbekanntes Feld „%(field)s“ im „group_by“-Wert in %(attribute)s=%(value)r"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)"
-msgstr "Unbekanntes Feld \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s"
+msgstr "Unbekanntes Feld „%(model)s.%(field)s“ in %(use)s"
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
@@ -32895,19 +32947,19 @@ msgstr "Unbekanntes Feld %r in Abhängigkeit %r"
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Unknown field name '%s' in related field '%s'"
-msgstr "Unbekanntes Feld %s in Relation %s"
+msgstr "Unbekannter Feldname „%s“ in Bezugsfeld „%s“"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Unknown sub-field '%s'"
-msgstr "Unbekanntes Sub-Feld '%s'"
+msgstr "Unbekanntes Sub-Feld „%s“"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'"
-msgstr "Unbekannter Wert '%s'  für Boolesches Feld '%%(field)s'"
+msgstr "Unbekannter Wert „%s“ für boolesches Feld „%%(field)s“"
 
 #. module: base
 #: code:addons/translate.py:0
@@ -32935,7 +32987,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash
 msgid "Unsplash Image Library"
-msgstr "Unsplash Bilder Galerie"
+msgstr "Unsplash-Bildbibliothek"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_search
@@ -32957,12 +33009,12 @@ msgstr "Aktualisieren"
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
 msgid "Update Apps List"
-msgstr "Update der Apps"
+msgstr "App-Liste aktualisieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
 msgid "Update Module"
-msgstr "Update Module"
+msgstr "Module aktualisieren"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
@@ -32989,12 +33041,12 @@ msgstr "Aktualisierungen"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
 msgid "Upgrade"
-msgstr "Aktualisieren"
+msgstr "Upgrade"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
 msgid "Upgrade Module"
-msgstr "Upgrade-Modul"
+msgstr "Modul upgraden"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__url
@@ -33028,12 +33080,12 @@ msgstr "Verwendung"
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
-msgstr "Benutzen Sie '1' für Ja und '0' für Nein"
+msgstr "Benutzen Sie „1“ für Ja und „0“ für Nein"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot
 msgid "Use IoT Devices in the PoS"
-msgstr "Einsatz von IoT-Geräten am PoS"
+msgstr "Einsatz von IoT-Geräten im Kassensystem"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot
@@ -33043,24 +33095,26 @@ msgstr "Einsatz von IoT-Geräten bei der Zustellung"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode
 msgid "Use a barcode to identify this contact."
-msgstr "Benutzen Sie einen Barcode um diesen Kontakt zu identifizieren."
+msgstr "Verwenden Sie einen Barcode, um diesen Kontakt zu identifizieren."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode
 msgid "Use barcode scanners to process logistics operations"
-msgstr "Verwenden Sie Barcode-Scanner zur Abwicklung von Logistikvorgängen"
+msgstr "Verwendung von Barcode-Scannern zur Abwicklung von Logistikvorgängen"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Use comma"
-msgstr "Komma benutzen"
+msgstr "Komma verwenden"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Use comma instead of the <br> tag to display the address"
-msgstr "Verwenden Sie Komma anstelle <br> des Tags, um die Adresse anzuzeigen"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie Kommata anstelle des Stichworts <br>, um die Adresse "
+"anzuzeigen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_coupon
@@ -33104,8 +33158,8 @@ msgid ""
 "Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g."
 " \"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")."
 msgstr ""
-"Gruppen benutzen, um Länder zu organisieren, die regelmäßig zusammen "
-"ausgewählt werden (e.g. \"Latam\", \"BeNeLux\", \"Asean\")."
+"Verwenden Sie Gruppen, um Länder zu organisieren, die regelmäßig zusammen "
+"ausgewählt werden (z. B. „Latam“, „BeNeLux“, „Asean“)."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python
@@ -33115,7 +33169,7 @@ msgstr "Verwenden Sie den Python-Code zur Definition von Steuern"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range
 msgid "Use subsequences per date_range"
-msgstr "Teilmengen aus date_range verwenden"
+msgstr "Untersequenzen je date_range verwenden"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification
@@ -33128,22 +33182,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Binden Sie ihre Mitarbeiter im Gamification-Prozess ein.\n"
 "\n"
-"Der Personalleiter kann nun Herausforderungen und Auszeichnungen verwalten.\n"
-"Dies erlaubt es dem Benutzer Auszeichnungen an Mitarbeiter anstatt nur an Nutzer zu senden. Erhaltene Auszeichnungen werden im Nutzerprofil sichtbar angezeigt.\n"
-"\n"
+"Der Personalsachbearbeiter kann nun Herausforderungen und Abzeichen verwalten.\n"
+"Dies erlaubt es dem Benutzer Abzeichen an Mitarbeiter anstatt nur an Benutzer zu senden. Erhaltene Abzeichen werden im Benutzerprofil angezeigt.\n"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Use the format '%s'"
-msgstr "Benutzen Sie das Format '%s'"
+msgstr "Verwenden Sie das Format „%s“"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label
 msgid "Use this field if you want to change vat label."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie dieses Feld, wenn Sie die USt.-Bezeichnung ändern wollen."
+"Verwenden Sie dieses Feld, wenn Sie die MwSt.-Bezeichnung ändern wollen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_view_id
@@ -33154,7 +33207,7 @@ msgid ""
 "modify the input form for addresses."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie dieses Feld, wenn Sie die übliche Weise ersetzen wollen, wie "
-"Sie eine vollständige Adresse kodieren. Beachten Sie, dass das Feld "
+"Sie eine vollständige Adresse codieren. Beachten Sie, dass das Feld "
 "„address_format“ verwendet wird, um die Art zu ändern, wie Adressen "
 "angezeigt werden (beispielsweise in Berichten), während dieses Feld "
 "verwendet wird, um das Eingabeformular für Adressen zu ändern."
@@ -33164,14 +33217,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Used for custom many2many fields to define a custom relation table name"
 msgstr ""
-"Werden in individuellen many2many-Felder verwendet, um eine individuelle "
-"Beziehungstabelle anzulegen."
+"Werden in individuellen many2many-Felder verwendet, um eine individuellen "
+"Beziehungstabellennamen anzulegen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage
 msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
 msgstr ""
-"Wird verwendet um Menus und Startseiten des Benutzer-Formulars zu filtern"
+"Wird verwendet, um Menüs und Startaktionen des Benutzerformulars zu filtern"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login
@@ -33181,7 +33234,7 @@ msgstr "Für die Systemanmeldung verwendet"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence
 msgid "Used to order Companies in the company switcher"
-msgstr "Ordnet die Unternhemen im Unternehmens-Switcher"
+msgstr "Ordnet die Unternehmen im Unternehmensswitcher"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_id
@@ -33199,7 +33252,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
 msgid "User Interface"
-msgstr "Benutzer-Interface"
+msgstr "Benutzerschnittstelle"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login
@@ -33209,12 +33262,12 @@ msgstr "Benutzer-Login"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
 msgid "User Type"
-msgstr "User Type"
+msgstr "Benutzertyp"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids
 msgid "User log entries"
-msgstr "Benutzer Protokolleinträge"
+msgstr "Benutzer-Protokolleinträge"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_user_type
@@ -33224,7 +33277,7 @@ msgstr "Benutzertypen"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
 msgid "User, Change Password Wizard"
-msgstr "Benutzer, Assistent zum Ändern des Kennworts"
+msgstr "Benutzerassistent zum Ändern des Passworts"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_default_menu_action
@@ -33244,7 +33297,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Filter"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
 msgid "User-friendly PoS interface for shops and restaurants"
-msgstr "Benutzerfreundliche PoS-Schnittstelle für Shops und Restaurants"
+msgstr "Benutzerfreundliche Kassenschnittstelle für Shops und Restaurants"
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0 code:addons/models.py:0
@@ -33287,20 +33340,20 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
 msgid "Users & Companies"
-msgstr "Benutzer und Unternehmen"
+msgstr "Benutzer & Unternehmen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_users_log
 msgid "Users Log"
-msgstr "Benutzer Protokoll"
+msgstr "Benutzerprotokoll"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
 msgid ""
 "Users added to this group are automatically added in the following groups."
 msgstr ""
-"Benutzer, die zu dieser Gruppe hinzugefügt werden, werden auch zu den "
-"folgenden Gruppen hinzugefügt."
+"Benutzer, die zu dieser Gruppe hinzugefügt werden, werden automatisch zu den"
+" folgenden Gruppen hinzugefügt."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids
@@ -33332,12 +33385,12 @@ msgstr "Usbekistan"
 #: model:res.country,vat_label:base.uk
 #, python-format
 msgid "VAT"
-msgstr "USt."
+msgstr "MwSt."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
 msgid "VAT Number Validation"
-msgstr "Umsatzsteuernummern-Prüfung"
+msgstr "Validierung der MwSt.-Nummer"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat
@@ -33364,7 +33417,7 @@ msgstr "VOIP für crm"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation
 msgid "Validate and format phone numbers"
-msgstr "Telefonnummern überprüfen und formatieren"
+msgstr "Telefonnummern validieren und formatieren"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock
@@ -33372,8 +33425,8 @@ msgid ""
 "Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service"
 " Management App"
 msgstr ""
-"Validierung von Lagerbewegungen für auf Kundenaufträgen hinzugefügte "
-"Produkte über die Field Service Management App"
+"Validierung von Lagerbuchungen für auf Verkaufsaufträgen hinzugefügte "
+"Produkte über die Außendienst-App"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__value
@@ -33389,22 +33442,22 @@ msgstr "Wert"
 #, python-format
 msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
 msgstr ""
-"Der Wert '%s' konnte nicht in Auswahlfeld '%%(field)s' gefunden werden."
+"Der Wert „%s“ konnte nicht in Auswahlfeld '%%(field)s' gefunden werden."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_binary
 msgid "Value Binary"
-msgstr "Binärwert"
+msgstr "Wert Binär"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_datetime
 msgid "Value Datetime"
-msgstr "Datums-/Zeit-Wert"
+msgstr "Wert Zeit/Datum"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_float
 msgid "Value Float"
-msgstr "Gleitkommazahlwert"
+msgstr "Wert Gleitkommazahl"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_integer
@@ -33420,17 +33473,17 @@ msgstr "Wertzuordnung"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_reference
 msgid "Value Reference"
-msgstr "Referenzwert"
+msgstr "Wert Referenz"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_text
 msgid "Value Text"
-msgstr "Textwert"
+msgstr "Wert Text"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercury
 msgid "Vantiv Payment Services"
-msgstr "Vantiv Zahlungsdienstleistungen"
+msgstr "Vantiv-Zahlungsdienstleistungen"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.vu
@@ -33443,13 +33496,13 @@ msgid ""
 "Various fields may use Python code or Python expressions. The following "
 "variables can be used:"
 msgstr ""
-"Einige Felder erlauben Python Code oder Python Ausdrücke. Die folgenden "
+"Einige Felder erlauben Python-Code oder Python-Ausdrücke. Die folgenden "
 "Variablen können verwendet werden:"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__vat_label
 msgid "Vat Label"
-msgstr "USt.-Bezeichnung"
+msgstr "MwSt.-Bezeichnung"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
@@ -33459,7 +33512,7 @@ msgstr "Lieferant"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_3way_match
 msgid "Vendor Bill: Release to Pay"
-msgstr "Lieferanten-Rechnung: Freigegeben zu zahlen"
+msgstr "Lieferantenrechnung: Freigabe zur Zahlung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
@@ -33474,7 +33527,7 @@ msgstr "Venezuela"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
 msgid "Venezuela - Accounting"
-msgstr "Venezuelanische Buchführung"
+msgstr "Venezuela - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
@@ -33490,7 +33543,7 @@ msgstr "Vietnam"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn
 msgid "Vietnam - Accounting"
-msgstr "Vietnamesische Buchführung"
+msgstr "Vietnam - Buchhaltung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
@@ -33504,13 +33557,13 @@ msgstr "Ansicht"
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s "
-msgstr "Anzeige '%(name)s' nur verfügbar für Gruppen %(groups)s"
+msgstr "Ansicht „%(name)s“ nur verfügbar für Gruppen %(groups)s"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "View '%(name)s' is private"
-msgstr "Ansicht '%(name)s' ist privat"
+msgstr "Ansicht „%(name)s“ ist privat"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch
@@ -33519,7 +33572,7 @@ msgstr "Ansicht '%(name)s' ist privat"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
 msgid "View Architecture"
-msgstr "Aufbau des Ansichts-Formulars"
+msgstr "Ansichtsarchitektur"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_search
@@ -33529,7 +33582,7 @@ msgstr "Ansicht ID"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode
 msgid "View Mode"
-msgstr "Ansichtmodus"
+msgstr "Ansichtsmodus"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name
@@ -33551,12 +33604,12 @@ msgstr "Ansichtstyp"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports
 msgid "View and create reports"
-msgstr "Zeige und erstelle Berichte"
+msgstr "Berichte anzeigen und erstellen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode
 msgid "View inheritance mode"
-msgstr "Abgeleitete Ansicht"
+msgstr "Vererbungsmodus für Ansicht"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat
@@ -33591,8 +33644,8 @@ msgid ""
 "Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, "
 "move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
 msgstr ""
-"Mit Views können Sie jede Ansicht von Odoo personalisieren. Sie können neue "
-"Felder hinzufügen, verschieben, umbenennen oder nicht benötigte Felder "
+"Mit Ansichten können Sie jede Ansicht von Odoo personalisieren. Sie können "
+"neue Felder hinzufügen, verschieben, umbenennen oder nicht benötigte Felder "
 "löschen."
 
 #. module: base
@@ -33633,7 +33686,7 @@ msgstr "Wallis und Futuna"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch
 msgid "Warehouse Management: Batch Transfer"
-msgstr "Lagerverwaltung: Chargenübergabe"
+msgstr "Lagerverwaltung: Stapeltransfer"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
@@ -33677,8 +33730,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wir sind ein Technologie- und Strategieberatungsunternehmen, das durch den "
 "Einsatz fortschrittlicher Software wertsteigernde Lösungen für unsere Kunden"
-" weltweit schafft. Bei Lumber Inc bringen wir operative Erfahrung "
-"kombiniert..."
+" weltweit schafft. Bei Lumber Inc bringen wir Betriebserfahrung kombiniert "
+"..."
 
 #. module: base
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_18
@@ -33689,7 +33742,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wir sind eine Technologie- und Strategieberatungsfirma, die durch den Einsatz fortschrittlicher Software wertsteigernde Lösungen für unsere Kunden weltweit schafft.\n"
 "<br><br>\n"
-"Bei Lumber Inc bringen wir betriebliche Erfahrung in Kombination mit technologischem Scharfsinn ein. Wir wissen, dass jede Software, die Geschäftsabläufe unterstützt, so konzipiert sein muss, dass sie die Ausführung kritischer betrieblicher Prozesse erleichtert und den Benutzern als Werkzeug dient, statt Hindernis zu sein. Unser Ansatz konzentriert sich zunächst auf den Prozess und stellt sicher, dass er zur Erreichung der Unternehmensziele beiträgt. Wir optimieren ihn und entwickeln die entsprechende Softwarelösung."
+"Bei Lumber Inc bringen wir Betriebserfahrung in Kombination mit technologischem Scharfsinn ein. Wir wissen, dass jede Software, die Geschäftsabläufe unterstützt, so konzipiert sein muss, dass sie die Ausführung kritischer betrieblicher Prozesse erleichtert und den Benutzern als Werkzeug dient, statt Hindernis zu sein. Unser Ansatz konzentriert sich zunächst auf den Prozess und stellt sicher, dass er zur Erreichung der Unternehmensziele beiträgt. Wir optimieren ihn und entwickeln die entsprechende Softwarelösung."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
@@ -33699,12 +33752,12 @@ msgstr "Web"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort
 msgid "Web Cohort Tests"
-msgstr "Web Cohort Tests"
+msgstr "Web-Kohorten-Tests"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_editor
 msgid "Web Editor"
-msgstr "Web Editor"
+msgstr "Web-Editor"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise
@@ -33729,23 +33782,23 @@ msgstr "Web Grid Tests: Leistungen und Tests speziell für die Grid-Ansicht"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon
 msgid "Web Icon File"
-msgstr "Web Icon Datei"
+msgstr "Web-Icon-Datei"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data
 msgid "Web Icon Image"
-msgstr "Web Icon Grafik"
+msgstr "Web-Icon-Bild"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_http_routing
 msgid "Web Routing"
-msgstr "Web-Routen"
+msgstr "Web-Routing"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort
 msgid "Web cohort Test"
-msgstr "Web cohort Test"
+msgstr "Web-Kohorten-Test"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_translation_search
@@ -33789,12 +33842,12 @@ msgstr "Website Veranstaltungen CRM"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk
 msgid "Website Helpdesk"
-msgstr "Website-Helpdesk"
+msgstr "Website Kundendienst"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat
 msgid "Website IM Livechat Helpdesk"
-msgstr "Website-IM-Livechat Helpdesk"
+msgstr "Website IM Livechat Kundendienst"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_jitsi
@@ -33811,7 +33864,7 @@ msgstr "Website-Link"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat
 msgid "Website Live Chat"
-msgstr "Website Live Chat"
+msgstr "Website Livechat"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail
@@ -33821,7 +33874,7 @@ msgstr "Website Mail"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group
 msgid "Website Mail Group"
-msgstr "Website Mail Group"
+msgstr "Website Mailing-Gruppe"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail
@@ -33831,7 +33884,7 @@ msgstr "Website-Modul für Mail"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules
 msgid "Website Modules Test"
-msgstr "Website Module Test"
+msgstr "Website-Module Test"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner
@@ -33856,17 +33909,17 @@ msgstr "Website Verkauf Produktkonfigurator"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_product_configurator
 msgid "Website Sale Stock Product Configurator"
-msgstr "Website Verkauf Lager Produktkonfigurator"
+msgstr "Website Verkauf Bestand Produktkonfigurator"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_dashboard
 msgid "Website Sales Dashboard"
-msgstr "Website Verkaufs-Dashboard"
+msgstr "Website Verkaufsdashboard"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides
 msgid "Website Slides Helpdesk"
-msgstr "Website-Folien für Helpdesk"
+msgstr "Website Folien Kundendienst"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_studio
@@ -33882,7 +33935,7 @@ msgstr "Test Website "
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website
 msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests"
 msgstr ""
-"Website-Test, hauptsächlich für Modulinstallations- / Deinstallationstests"
+"Website-Test, hauptsächlich für Modulinstallations-/-deinstallationstests"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
@@ -33907,7 +33960,7 @@ msgstr "Wochen"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.eh
 msgid "Western Sahara"
-msgstr "Westliche Sahara"
+msgstr "Westsahara"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
@@ -33930,8 +33983,8 @@ msgid ""
 "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
 "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
 msgstr ""
-"Wenn kein spezifischer Mailserver für die Mail ausgewählt ist wird der "
-"Server mit der höchsten Priorität genutzt. Standardmässige Priorität ist 10 "
+"Wenn kein spezifischer Mailserver für die Mail ausgewählt ist, wird der "
+"Server mit der höchsten Priorität genutzt. Standardmäßige Priorität ist 10 "
 "(kleinere Nummer = höhere Priorität)"
 
 #. module: base
@@ -33952,13 +34005,13 @@ msgid ""
 "When subsequences per date range are used, you can prefix variables with 'range_'\n"
 "                                to use the beginning of the range instead of the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s."
 msgstr ""
-"Wenn Teilmengen pro Zeitraum verwendet werden, können Sie die Variablen mit dem Präfix \n"
-"'range_' versehen, um den Beginn der Zeitspann zu verwenden anstatt des aktuellen Datums, z. B. %(range_year)s anstelle von %(year)s."
+"Wenn Teilsequenzen pro Zeitraum verwendet werden, können Sie die Variablen mit dem Präfix \n"
+"„range_“ versehen, um den Beginn der Zeitspanne zu verwenden anstatt des aktuellen Datums, z. B. %(range_year)s anstelle von %(year)s."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied
 msgid "Whether the value is copied when duplicating a record."
-msgstr "Ob der Wert bei der Datensatzkopie kopiert wird."
+msgstr "Ob der Wert bei der Datensatzduplizierung kopiert wird."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store
@@ -33968,7 +34021,8 @@ msgstr "Ob der Wert in der Datenbank gespeichert wird."
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
 msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent"
-msgstr "Ob diese Abhängigkeit die automatische Installation der abhängigen"
+msgstr ""
+"Ob diese Abhängigkeit die automatische Installation der abhängigen blockiert"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate
@@ -33989,7 +34043,7 @@ msgid ""
 "are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one."
 msgstr ""
 "Bei der Zuweisung einer Sequenznummer an einen Datensatz stellt die "
-"Implementierung der \"lückenlosen\" Sequenz sicher, dass jede vorherige "
+"Implementierung der „lückenlosen“ Sequenz sicher, dass jede vorherige "
 "Sequenznummer bereits zugewiesen wurde. Obwohl diese Sequenzimplementierung "
 "keine Sequenznummer bei der Zuweisung überspringt, kann es dennoch zu Lücken"
 " in der Sequenz kommen, wenn Datensätze gelöscht werden. Die lückenlose "
@@ -34010,7 +34064,7 @@ msgstr "Breite"
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
 msgid "Window Actions"
-msgstr "Fenster öffnen/schließen …"
+msgstr "Fensteraktionen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_transfer
@@ -34044,7 +34098,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
 #, python-format
 msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Message: %s"
-msgstr "Wkhtmltopdf ist fehlgeschlagen (error code: %s). Nachricht: %s"
+msgstr "Wkhtmltopdf ist fehlgeschlagen (Fehlercode: %s). Nachricht: %s"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_1
@@ -34106,7 +34160,7 @@ msgstr "Möchten Sie Ihre Änderungen speichern?"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
 msgid "Write Access"
-msgstr "Schreibrechte"
+msgstr "Schreibzugriff"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
@@ -34128,12 +34182,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Schreiben Sie Python-Code, den die Aktion ausführen wird. Einige Variablen "
 "stehen zur Verfügung. Hilfe zum Python-Ausdruck finden Sie auf der "
-"Registerkarte \"Hilfe\"."
+"Registerkarte „Hilfe“."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
 msgid "Write down your key"
-msgstr "Notieren Sie Ihre Schlüssel"
+msgstr "Notieren Sie Ihren Schlüssel"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ye
@@ -34157,8 +34211,8 @@ msgid ""
 "You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
 "records."
 msgstr ""
-"Sie haben keinen Zugriff auf '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
-"Datensätze."
+"Sie haben keinen Zugriff auf Datensätze „%(document_kind)s“ "
+"(%(document_model)s)."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
@@ -34167,8 +34221,8 @@ msgid ""
 "You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
 "records."
 msgstr ""
-"Sie sind nicht berechtigt '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
-"Datensätze zu erstellen."
+"Sie sind nicht berechtigt „%(document_kind)s“-Datensätze "
+"(%(document_model)s) zu erstellen."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
@@ -34177,8 +34231,8 @@ msgid ""
 "You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
 "records."
 msgstr ""
-"Sie dürfen '%(document_kind)s' (%(document_model)s) Datzensätze nicht "
-"löschen."
+"Sie sind nicht berechtigt „%(document_kind)s“-Datensätze "
+"(%(document_model)s) zu löschen."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
@@ -34187,8 +34241,8 @@ msgid ""
 "You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
 "records."
 msgstr ""
-"Sie dürfen '%(document_kind)s' (%(document_model)s) Datensätze nicht "
-"verändern."
+"Sie sind nicht berechtigt „%(document_kind)s“-Datensätze "
+"(%(document_model)s) zu bearbeiten."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0
@@ -34217,13 +34271,13 @@ msgid ""
 "link to your file."
 msgstr ""
 "Sie können entweder eine Datei von Ihrem Rechner hochladen oder einen "
-"Internetlink per \"copy/paste\" einfügen."
+"Internetlink per „kopieren/einfügen“ einfügen."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0
 #, python-format
 msgid "You can not create recursive tags."
-msgstr "You can not create recursive tags."
+msgstr "Sie können keine rekursiven Stichwörter erstellen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_login_key
@@ -34246,7 +34300,7 @@ msgid ""
 "You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
 "created by Odoo (updates, module installation, ...)"
 msgstr ""
-"Sie können den Admin User nicht entfernen, da er intern für openERP "
+"Sie können den Admin-Benutzer nicht entfernen, da er intern für openERP-"
 "Ressourcen benötigt wird (Updates, Modulinstallation etc.)"
 
 #. module: base
@@ -34256,8 +34310,8 @@ msgid ""
 "You can select either a format or a specific page width/height, but not "
 "both."
 msgstr ""
-"You can select either a format or a specific page width/height, but not "
-"both."
+"Sie können entweder ein Format oder eine bestimmte Seitenbreite/-höhe "
+"auswählen, aber nicht beides."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_users.py:0
@@ -34300,19 +34354,19 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
-msgstr "Sie können keine rekursiven Partner Hierarchien erstellen."
+msgstr "Sie können keine rekursiven Partnerhierarchien erstellen."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_company.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot create recursive companies."
-msgstr "You cannot create recursive companies."
+msgstr "Sie können keine rekursiven Unternehmen erstellen."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot create recursive inherited views."
-msgstr "Sie können keine rekursiven Ansichtshierarchien erstellen."
+msgstr "Sie können keine rekursiven geerbten Ansichten erstellen."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_users.py:0
@@ -34373,22 +34427,21 @@ msgid ""
 "You cannot delete the language which is Active!\n"
 "Please de-activate the language first."
 msgstr ""
-"Sie können keine Sprache löschen die aktuell noch verwendet wird!\n"
+"Sie können keine Sprache löschen, die Aktiv ist!\n"
 "Bitte deaktivieren Sie die Sprache erst."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_lang.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language."
-msgstr ""
-"Die bevorzugte Sprache Einstellung des Benutzers können Sie nicht löschen"
+msgstr "Sie können die bevorzugte Sprache des Benutzers nicht löschen."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot merge a contact with one of his parent."
 msgstr ""
-"Sie können ein Ansprechpartner nicht mit dessen Unternehmen zusammenfassen."
+"Sie können den Kontakt nicht mit einem seiner übergeordneten zusammenführen."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
@@ -34413,9 +34466,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "(Operation: %(operation)s)"
 msgstr ""
-"Sie haben nicht genügend Rechte, um auf die Felder \"%(fields)s\" on %(document_kind)s (%(document_model)s). Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator.\n"
+"Sie haben nicht genügend Rechte, um auf die Felder „%(fields)s“ in %(document_kind)s (%(document_model)s) zuzugreifen. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator.\n"
 "\n"
-"(Bedingung: %(operation)s)"
+"(Vorgang: %(operation)s)"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
@@ -34457,8 +34510,8 @@ msgid ""
 "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
 "But the latter module is not available in your system."
 msgstr ""
-"Sie versuchen das Modul '%s' zu installieren, welches eine Abhängigkeit zum Modul '%s' aufweist.\n"
-"Allerdings kann dieses notwendige Modul nicht installiert werden."
+"Sie versuchen das Modul „%s“ zu installieren, das vom  Modul „%s“ abhängt.\n"
+"Allerdings ist letzteres nicht in unserem System verfügbar."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0
@@ -34467,8 +34520,8 @@ msgid ""
 "You try to upgrade the module %s that depends on the module: %s.\n"
 "But this module is not available in your system."
 msgstr ""
-"Sie versuchen das Modul %s zu aktualisieren, das vom Modul %s abhängt.\n"
-"Dieses Modul ist aber nicht in Ihrem System vorhanden."
+"Sie versuchen das Modul %s, das vom Modul %s abhängt, zu aktualisieren.\n"
+"Allerdings ist dieses Modul nicht in unserem System verfügbar."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
@@ -34495,7 +34548,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company
 #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company
 msgid "Your conditions..."
-msgstr "Ihre Konditionen..."
+msgstr "Ihre Bedingungen ..."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
@@ -34504,7 +34557,8 @@ msgid ""
 "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
 "instead"
 msgstr ""
-"Ihre Server scheint SSL nicht zu unterstützen, versuchen Sie STARTTLS."
+"Ihre Server scheint SSL nicht zu unterstützen, versuchen Sie es stattdessen "
+"mit STARTTLS."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
@@ -34536,7 +34590,7 @@ msgstr "PLZ"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required
 msgid "Zip Required"
-msgstr "Zip Erforderlich"
+msgstr "Plz. erforderlich"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
@@ -34547,7 +34601,7 @@ msgstr "_Import"
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_account
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll_account
 msgid "account"
-msgstr "account"
+msgstr "Konto"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa
@@ -34557,19 +34611,19 @@ msgstr "account_qr_code_sepa"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__active
 msgid "active"
-msgstr "active"
+msgstr "aktiv"
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "allowed for groups %s"
-msgstr "Erlaubt für Gruppen %s"
+msgstr "erlaubt für Gruppen %s"
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "always forbidden"
-msgstr "stets verboten"
+msgstr "immer verboten"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0
@@ -34580,7 +34634,7 @@ msgstr "und"
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets
 msgid "assets"
-msgstr "assets"
+msgstr "Vermögensgegenstände"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
@@ -34590,7 +34644,7 @@ msgstr "bei"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__binary
 msgid "binary"
-msgstr "Binär"
+msgstr "binär"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
@@ -34601,7 +34655,7 @@ msgstr "binary_field_real_user sollte ein res.users-Datensatz sein."
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__boolean
 msgid "boolean"
-msgstr "Boolean"
+msgstr "Boolesch"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_bpost
@@ -34611,7 +34665,7 @@ msgstr "bpost-Versand"
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_budget
 msgid "budget"
-msgstr "budget"
+msgstr "Budget"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__char
@@ -34621,13 +34675,13 @@ msgstr "Zeichen"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__choose
 msgid "choose"
-msgstr "Bitte wählen Sie ..."
+msgstr "wählen"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "database id"
-msgstr "database id"
+msgstr "Datenbank-ID"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__date
@@ -34659,94 +34713,94 @@ msgstr "Dokumentation"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_install__state__done
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__done
 msgid "done"
-msgstr "abgeschlossen"
+msgstr "erledigt"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
 msgid "e.g. \"Consulting Services\""
-msgstr "z.B. \"Beratungsleistungen\""
+msgstr "z. B. „Beratungsleistungen“"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 msgid "e.g. BE0477472701"
-msgstr "z.B.  BE0477472701"
+msgstr "z. B. BE0477472701"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
 msgid "e.g. Brandom Freeman"
-msgstr "z.B. Brandom Freeman"
+msgstr "z. B. Brandom Freeman"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
 msgid "e.g. English"
-msgstr "z.B. Englisch"
+msgstr "z. B. Englisch"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
 msgid "e.g. Europe"
-msgstr "z.B. Europa"
+msgstr "z. B. Europa"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "e.g. French"
-msgstr "z.B. Französisch"
+msgstr "z. B. Französisch"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
 msgid "e.g. John Doe"
-msgstr "z.B. Lieschen Müller"
+msgstr "z. B. Lieschen Müller"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
 msgid "e.g. Lumber Inc"
-msgstr "z.B. Lumber Inc"
+msgstr "z. B. Lumber Inc"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 msgid "e.g. Mister"
-msgstr "z.B. Herr"
+msgstr "z. B. Herr"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 msgid "e.g. Mr."
-msgstr "z.B. Herr"
+msgstr "z. B. Herr"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
 msgid "e.g. My Company"
-msgstr "z.B. mein Unternehmen"
+msgstr "z. B. Mein Unternehmen"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
 msgid "e.g. Sales Director"
-msgstr "z.B. Verkaufsleiter"
+msgstr "z. B. Verkaufsleiter"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
 msgid "e.g. Update order quantity"
-msgstr "z.B. Bestellmenge aktualisieren"
+msgstr "z. B. Bestellmenge aktualisieren"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
 msgid "e.g. email@yourcompany.com"
-msgstr "z.B. email@ihrUnternehmen.com"
+msgstr "z. B. email@ihrUnternehmen.com"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
 msgid "e.g. en_US"
-msgstr "z.B. en_US"
+msgstr "z. B. en_US"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 msgid "e.g. https://www.odoo.com"
-msgstr "z.B. https://www.odoo.com"
+msgstr "z. B. https://www.odoo.com"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_ebay
@@ -34756,7 +34810,7 @@ msgstr "eBay-Konnektor"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale
 msgid "eCommerce"
-msgstr "eCommerce"
+msgstr "E-Commerce"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery
@@ -34772,13 +34826,13 @@ msgstr "E-Learning"
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses
 msgid "expenses"
-msgstr "expenses"
+msgstr "Spesen"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "external id"
-msgstr "Externe ID"
+msgstr "externe ID"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__float
@@ -34792,25 +34846,25 @@ msgid ""
 "for record in self:\n"
 "        record['size'] = len(record.name)"
 msgstr ""
-"for record in self:\n"
+"für Datensatz in self:\n"
 "        record['size'] = len(record.name)"
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "forbidden for groups %s"
-msgstr "Vorboten für Gruppen %s"
+msgstr "verboten für Gruppen %s"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_lang.py:0
 #, python-format
 msgid "format() must be given exactly one %char format specifier"
-msgstr "format() must be given exactly one %char format specifier"
+msgstr "format() muss genau einen %char-Formatbezeichner erhalten"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__get
 msgid "get"
-msgstr "get"
+msgstr "erhalten"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
@@ -34903,7 +34957,7 @@ msgstr "many2one_reference"
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "minute"
-msgstr "minute"
+msgstr "Minute"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
@@ -34935,17 +34989,17 @@ msgstr "Name"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
 msgid "on"
-msgstr "an"
+msgstr "am"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__one2many
 msgid "one2many"
-msgstr "One2many"
+msgstr "one2many"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll
 msgid "payroll"
-msgstr "payroll"
+msgstr "Personalabrechnung"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports
@@ -34986,7 +35040,7 @@ msgstr "pos_sale_product_configurator"
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product
 msgid "predict the product from the expense description based on old ones"
 msgstr ""
-"das Produkt aus der Kostenbeschreibung auf der Grundlage alter "
+"Das Produkt aus der Spesenbeschreibung auf der Grundlage alter "
 "Beschreibungen vorhersagen"
 
 #. module: base
@@ -35024,7 +35078,7 @@ msgstr "Verkauf"
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "second"
-msgstr "sekunde"
+msgstr "Sekunde"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__selection
@@ -35039,17 +35093,17 @@ msgstr "snailmail_account"
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions
 msgid "subscriptions"
-msgstr "subscriptions"
+msgstr "Abonnements"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install
 msgid "test installation of data module"
-msgstr "test installation of data module"
+msgstr "Testinstallation von Datenmodul"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes
 msgid "test mimetypes-guessing"
-msgstr "test mimetypes-guessing"
+msgstr "Test mimetypes-guessing"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module
@@ -35064,12 +35118,12 @@ msgstr "Test der Zugriffsrechte und Regeln"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group
 msgid "test read_group"
-msgstr "test read_group"
+msgstr "Test read_group"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_xlsx_export
 msgid "test xlsx export"
-msgstr "test xlsx export"
+msgstr "Test xlsx-Export"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle
@@ -35094,7 +35148,7 @@ msgstr "Test Imporieren/Exportieren"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit
 msgid "test-inherit"
-msgstr "Test Ãœbernahme"
+msgstr "test-inherit"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends
@@ -35104,7 +35158,7 @@ msgstr "test-inherit-depends"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits
 msgid "test-inherits"
-msgstr "Test Ãœbernahmen"
+msgstr "test-inherits"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends
@@ -35114,12 +35168,12 @@ msgstr "test-inherits-depends"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits
 msgid "test-limits"
-msgstr "Test Grenzen"
+msgstr "test-limits"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint
 msgid "test-lint"
-msgstr "test-lint"
+msgstr "Test-Lint"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_populate
@@ -35129,7 +35183,7 @@ msgstr "test-populate"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import
 msgid "test-translation-import"
-msgstr "Test-Ãœbersetzung-Import"
+msgstr "Test-Ãœbersetzungsimport"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall
@@ -35139,7 +35193,7 @@ msgstr "Test-Deinstallation"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert
 msgid "test_convert"
-msgstr "Test Umwandlung"
+msgstr "test_convert"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel
@@ -35155,7 +35209,7 @@ msgstr "Text"
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_budget_sale_timesheet
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_sale_timesheet
 msgid "timesheet"
-msgstr "timesheet"
+msgstr "Zeiterfassung"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer
@@ -35182,12 +35236,12 @@ msgstr "Woche"
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "year"
-msgstr "jahr"
+msgstr "Jahr"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ax
 msgid "Ã…land Islands"
-msgstr "Falklandinseln"
+msgstr "Ã…land"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/es.po b/odoo/addons/base/i18n/es.po
index 2fccf7c402a4cfa9c3e910af1f001959fbe7147b..3fa0fe7da13cab6db2e15068f0bc850329fc0fce 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/es.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/es.po
@@ -719,8 +719,8 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        Agregar información cuando hacemos la descripción de un cliente potencial para incluir\n"
-"        las preguntas y respuestas vinculadas a los registros.\n"
+"        Agregar información cuando hacemos la descripción de una oportunidad para incluir\n"
+"        las preguntas y respuestas vinculadas a las inscripciones.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -4117,16 +4117,16 @@ msgid ""
 "this event.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Crear registros con ordenes de venta.\n"
-"========================================\n"
+"Crear inscripciones con pedidos de venta.\n"
+"=========================================\n"
 "\n"
-"Este módulo permite automatizar y conectar la creación del registro con el flujo de venta\n"
-"principal y, por tanto, disponer de la opción de facturación de los registros.\n"
+"Este módulo permite automatizar y conectar la creación de la inscripción con el flujo de venta\n"
+"principal y, por tanto, disponer de la opción de facturación de las inscripciones.\n"
 "\n"
-"Indica un nuevo tipo de productos de servicio que te ofrece la posibilidad de\n"
-"elegir una categoría de un evento asociado a este. Cuando codifique un pedido para\n"
+"Indica un nuevo tipo de productos de servicio que le ofrece la posibilidad de\n"
+"elegir una categoría de un evento asociado al mismo. Cuando introduzca un pedido para\n"
 "ese producto, podrá elegir un evento existente de esa categoría y,\n"
-"cuando confirme su pedido automáticamente, se creará un registro para\n"
+"cuando confirme su pedido automáticamente, se creará una inscripción para\n"
 "este evento.\n"
 
 #. module: base
@@ -8605,7 +8605,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Este módulo permite usar el escaneado de códigos de barras en el sistema de gestión de\n"
-"eventos. Se genera un código de barras para cada asistente y se imprime en la insignia. Una vez escaneado, se confirma el registro.\n"
+"eventos. Se genera un código de barras para cada asistente y se imprime en la credencial. Una vez escaneado, se confirma la inscripción.\n"
 "    "
 
 #. module: base
@@ -11754,8 +11754,8 @@ msgid ""
 "Add information of sale order linked to the registration for the creation of"
 " the lead."
 msgstr ""
-"Agrega información de la orden de venta para el registro de la creación del "
-"cliente potencial."
+"Agrega información del pedido de venta enlazado a la inscripción en la "
+"creación de la oportunidad."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm
@@ -15394,7 +15394,7 @@ msgstr "Crear una nueva iniciativa desde una conversación de chat "
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm
 msgid "Create leads from event registrations."
-msgstr "Crea leads a partir de los registros de un evento"
+msgstr "Crea oportunidades a partir de las inscripciones de un evento"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat
@@ -32180,7 +32180,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Este módulo ayuda a analizar los registros de los eventos..\n"
+"Este módulo ayuda a analizar las inscripciones de los eventos..\n"
 "Para lograrlo, agrega\n"
 "\n"
 "  * un análisis cohort en los asistentes;\n"
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/es_MX.po b/odoo/addons/base/i18n/es_MX.po
index c52dda7a8a780540a0be9943df48b9548a25b991..2d6ad205e4951784dd78cf066405654310c12efd 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/es_MX.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/es_MX.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
 # Aimée Mendoza Sánchez, 2023
 # Iran Villalobos López, 2023
-# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
 # Lucia Pacheco, 2023
 # Wil Odoo, 2023
 # Fernanda Alvarez, 2023
+# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 09:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n"
-"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
+"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23072,7 +23072,7 @@ msgstr "Categoría de módulo"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
 msgid "Module Info"
-msgstr "Más información"
+msgstr "Información del módulo"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/fi.po b/odoo/addons/base/i18n/fi.po
index faa689754577c3131533e18221f9a8d531e03b34..32c8f68c274c753c8eb4b907c27b8cd91a244ebf 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/fi.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/fi.po
@@ -35,10 +35,11 @@
 # Antti Oksman <antti.oksman@web-veistamo.fi>, 2021
 # Miika Nissi <miika.nissi@tawasta.fi>, 2022
 # Joakim Weckman, 2022
-# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2022
 # Richard Mouthier <rmo@odoo.com>, 2022
 # Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2023
 # Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023
+# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2023
+# Tuomas Suutari <tuomas.suutari@anders.fi>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 09:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n"
-"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023\n"
+"Last-Translator: Tuomas Suutari <tuomas.suutari@anders.fi>, 2023\n"
 "Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16099,6 +16100,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Virhe näkymää jäsentäessä:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
@@ -19400,7 +19404,7 @@ msgstr "Virheellinen 'group by' -parametri"
 #: code:addons/base/models/ir_default.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid JSON format in Default Value field."
-msgstr ""
+msgstr "Oletusarvo-kentän JSON-muoto on virheellinen."
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
@@ -26217,7 +26221,7 @@ msgstr "Prioriteetti"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__private
 msgid "Private Address"
-msgstr "Kotiosoite"
+msgstr "Yksityinen osoite"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
@@ -33085,7 +33089,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot delete the %s record."
-msgstr ""
+msgstr "Et voi poistaa %s-tietuetta."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_lang.py:0
@@ -33122,7 +33126,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot rename config parameters with keys %s"
-msgstr ""
+msgstr "Et voi nimetä uudelleen asetusparametrejä, joilla on avainarvoja %s"
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/fr.po b/odoo/addons/base/i18n/fr.po
index 7e9fc4f7526296b9b2bce9f194a8c7bd15e1b6b8..85bf2a16e68912b65b88ea4447203506d55191a1 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/fr.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/fr.po
@@ -19,7 +19,6 @@
 # xmo_odoo, 2022
 # Christophe Klopfert, 2022
 # Thomas Charpentier, 2022
-# laje_odoo, 2022
 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
 # Martin Trigaux, 2023
 # Jonathan Quique <jqu@odoo.com>, 2023
@@ -2272,7 +2271,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    À l'aide de filtres ou de tris, sélectionnez les paiements à inclure. Sous *Actions*, choisissez *Créer un paiement par lot*.\n"
 "\n"
-"- *Fournisseurs > Paiements en groupe*\n"
+"- *Fournisseurs > Paiements par lot*\n"
 "\n"
 "    Lors de la validation d'un paiement par lot, le fichier ABA sera généré. Il peut être régénéré. Ce fichier peut ensuite être téléchargé auprès de la banque.\n"
 
@@ -3398,9 +3397,9 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Paiements groupés\n"
+"Paiements par lot\n"
 "=======================================\n"
-"Les paiements groupés permettent de regrouper les paiements.\n"
+"Les paiements par lot permettent de regrouper les paiements.\n"
 "\n"
 "Ils servent notamment, mais pas seulement, à regrouper plusieurs chèques avant de les déposer en un seul lot à la banque.\n"
 "Le montant total déposé apparaîtra alors comme une seule transaction sur votre relevé bancaire.\n"
@@ -13222,7 +13221,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment
 msgid "Batch Payment"
-msgstr "Paiement groupé"
+msgstr "Paiement par lot"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/id.po b/odoo/addons/base/i18n/id.po
index 8f35335faccf1e6f228c985b8fc983e24ebb0d06..ae14837afe12d627a238f3583f60d466c2064dc5 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/id.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/id.po
@@ -5059,6 +5059,9 @@ msgid ""
 "Generate Coupons from Helpdesks tickets\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Buat Kupon dari tiket Helpdesks\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing
@@ -5067,6 +5070,9 @@ msgid ""
 "Generate Electronic Invoice with custom numbers\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Buat Faktur Elektronik dengan angka kustom\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_links
@@ -5076,6 +5082,10 @@ msgid ""
 "Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and visitors, or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns in terms of lead generation, related revenues (sales orders), recruitment, etc.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Buat link pendek dengan pelacak analitik (UTM) untuk membagikan halaman Anda melalui kampanye marketing.\n"
+"Pelacak tersebut dapat digunakan di Google Analytics untuk melacak klik dan pengunjung, atau di laporan Odoo untuk menganalisis efisiensi kampanye tersebut dalam hal lead generation, pendapatan terkait (sales orders), rekrutmen, dsb.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_form_project
@@ -5105,6 +5115,11 @@ msgid ""
 "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner VAT in the Intrastat XML report.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Buat laporan Intrastat XML untuk deklarasi\n"
+"Berdasarkan faktur.\n"
+"Menambahkan kemampuan untuk menentukan negara asal barang dan PPN mitra di laporan Intrastat XML.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_intrastat
@@ -5130,6 +5145,14 @@ msgid ""
 "    * Company Contribution Management\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Sistem Payroll Umum Terintegrasi dengan Akuntansi.\n"
+"==================================================\n"
+"\n"
+"    * Expense Encoding\n"
+"    * Payment Encoding\n"
+"    * Company Contribution Management\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_cert
@@ -5269,6 +5292,12 @@ msgid ""
 "The wizard used is similar as the one for the credit note.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Di banyak negara, nota debit digunakan sebagai peningkatan jumlah faktur yang tersedia\n"
+"atau dalam beberapa kasus tertentu untuk membatalkan nota kredit \n"
+"Seperti faktur biasa, kita harus tetap melacak link dengan faktur original.\n"
+"Wizard yang digunakan mirip dengan yang digunakan untuk nota kredit.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
@@ -5423,6 +5452,10 @@ msgid ""
 "==================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Laporan Intrastat\n"
+"==================\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account
@@ -5477,6 +5510,9 @@ msgid ""
 "It allows for comparing products from the wishlist\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Memungkinkan perbandingan produk dari wishlist\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos
@@ -5531,6 +5567,12 @@ msgid ""
 "Allows users to create custom dashboard.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Izinkan user membuat dashboard kustom.\n"
+"========================================\n"
+"\n"
+"Mengizinkan user untuk membuat dashboard kustom.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat
@@ -5668,6 +5710,9 @@ msgid ""
 "Manage Product returns from helpdesk tickets\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Kelola pengembalian Produk dari tiket meja bantua\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays
@@ -5680,6 +5725,12 @@ msgid ""
 "This application allows you to integrate time off in payslips.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Kelola Cuti di Payslips\n"
+"============================\n"
+"\n"
+"Aplikasi ini memungkinkan Anda untuk mengintegrasikan cuti di payslip.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping
@@ -5847,6 +5898,9 @@ msgid ""
 "Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Kelola purna jual produk dari tiket meja bantuan.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock
@@ -5910,6 +5964,12 @@ msgid ""
 "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course members.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"Email massal anggota kursus\n"
+"========================\n"
+"\n"
+"Modul bridge menambahkan persyaratan UX untuk memudahkan email massal anggota kursus.\n"
+"        "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event
@@ -5921,6 +5981,12 @@ msgid ""
 "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event attendees.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"Email massal peserta acara\n"
+"=========================\n"
+"\n"
+"Modul bridge menambahkan persyaratan UX untuk memudahkan email massal peserta acara.\n"
+"        "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track
@@ -5932,6 +5998,12 @@ msgid ""
 "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track speakers.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"Email massal speaker acara\n"
+"==============================\n"
+"\n"
+"Modul bridge menambahkan persyaratan UX untuk memudahkan email massal speaker acara.\n"
+"        "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps
@@ -6022,6 +6094,14 @@ msgid ""
 "that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul untuk mendefinisikan objek akuntansi analitik.\n"
+"===============================================\n"
+"\n"
+"Di Odoo, akun analitik di-link ke akun umum tapi diperlakukan\n"
+"sebagai independen sepenuhnya. Oleh karena itu, Anda dapat memasukkan berbagai operasi analitik berbeda\n"
+"yang tidak memiliki counterpart di akun keuangan umum.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_resource
@@ -6035,6 +6115,14 @@ msgid ""
 "associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul untuk manajemen sumber daya.\n"
+"===============================\n"
+"\n"
+"Sumber daya mewakili sesuatu yang dapat dijadwalkan (developer pada task atau\n"
+"pusat kerja pada manufacturing order). Modul ini mengelola kalender sumber daya\n"
+"terkait ke setiap sumber daya. Juga mengelola cuti dari setiap sumber daya.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail
@@ -6042,6 +6130,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul yang memegang pembaruan email untuk website. Memegang widget berikut.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
@@ -6261,6 +6351,9 @@ msgid ""
 "Module with the required configuration to connect to OnSIP.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul dengan konfigurasi yang dibutuhkan untuk terhubung ke OnSIP.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports
@@ -6372,6 +6465,9 @@ msgid ""
 "Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Notifikasi saat sale order yang cocok tersedia di widget rekonsiliasi.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa
@@ -6406,6 +6502,12 @@ msgid ""
 "This module modifies the web addon to provide Enterprise design and responsiveness.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"Odoo Enterprise Web Client.\n"
+"===========================\n"
+"\n"
+"Modul ini memodifikasi web addon untuk menyediakan desain dan daya tanggap Enterprise.\n"
+"        "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_editor
@@ -6444,6 +6546,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "This module provides the core of the Odoo Web Client.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Core module Odoo Web.\n"
+"========================\n"
+"\n"
+"Modul ini menyediakan core module dari Odoo Web Client.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour
@@ -6453,6 +6560,10 @@ msgid ""
 "========================\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Tur Odoo Web.\n"
+"========================\n"
+"\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_org_chart
@@ -6508,6 +6619,10 @@ msgid ""
 "=================================================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"PLM untuk SPK.\n"
+"=================================================\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
@@ -6540,6 +6655,10 @@ msgid ""
 "========================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Geolokasi Mitra\n"
+"========================\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_payumoney
@@ -6603,6 +6722,18 @@ msgid ""
 "It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n"
 "records numbers. "
 msgstr ""
+"\n"
+"Validasi Nomor Telepon\n"
+"========================\n"
+"\n"
+"Modul ini menambahkan fitur untuk memvalidasi dan memformat nomor telepon\n"
+"sesuai dengan negara tujuan.\n"
+"\n"
+"Juga menambahkan fitur manajemen blacklist melalui model spesifik yang menyimpan\n"
+"nomor telepon yang di-blacklist.\n"
+"\n"
+"Menambahkan mail.thread.phone mixin yang mengelola kebersihan dan blacklist\n"
+"angka record. "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
@@ -6630,6 +6761,11 @@ msgid ""
 "With this module, planning take into account employee's contracts for\n"
 "slots planification and allocated hours.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Integrasi Planning dengan kontrak HR\n"
+"\n"
+"Dengan modul ini, planning memperhitungkan kontrak karyawan untuk\n"
+"perencanaan slot dan alokasi jam.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays
@@ -6637,6 +6773,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Planning integration with time off\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Integrasi Planning dengan cuti\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix
@@ -6645,6 +6783,9 @@ msgid ""
 "Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Mohon merujuk ke Sale Matrix atau Purchase Matrix untuk penggunaan modul ini.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm
@@ -6657,6 +6798,13 @@ msgid ""
 "* Different approval flows possible depending on the type of change order\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Product Life Management (PLM)\n"
+"=======================\n"
+"\n"
+"* Versioning BOM dan Produk\n"
+"* Memungkinkan alur persetujuan yang berbeda tergantung pada tipe change order\n"
+"\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_holidays
@@ -6665,6 +6813,9 @@ msgid ""
 "Project and task integration with holidays\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Integrasi Project dan task dengan libur\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing
@@ -6673,6 +6824,9 @@ msgid ""
 "Proposes advanced routing options not available in web or base to keep\n"
 "base modules simple.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Menyarankan opsi advanced routing yang tidak tersedia di web atau dasar agar\n"
+"modul dasar tetap sederhana.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer
@@ -6681,6 +6835,9 @@ msgid ""
 "Publish your customers as business references on your website to attract new potential prospects.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Publikasikan pelanggan Anda sebagai referensi bisnis pada website Anda untuk menarik prospek berpotensi baru.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_membership
@@ -6689,6 +6846,9 @@ msgid ""
 "Publish your members/association directory publicly.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Terbitkan ke publik direktori anggota/asosiasi Anda.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_ebay
@@ -6708,6 +6868,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "  "
 msgstr ""
+"\n"
+"Daftarkan produk Anda pada eBay\n"
+"=============================\n"
+"\n"
+"Integrator eBay memberikan Anda kesempatan untuk mengelola produk Odoo Anda di eBay.\n"
+"\n"
+"Fitur-Fitur Kunci\n"
+"------------\n"
+"* Publikasikan produk pada eBay\n"
+"* Revisi, daftarkan ulang, cabut barang di eBay\n"
+"* Integrasi dengan pergerakkan stok\n"
+"* Pembuatan otomatis sales order dan faktur\n"
+"\n"
+"  "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_boletas
@@ -6757,6 +6931,14 @@ msgid ""
 "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n"
 "* Define your stages for the quality alerts\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Quality Base\n"
+"===============\n"
+"* Definisikan poin-poin kualitas yang akan membuat pemeriksaan kualitas pada picking,\n"
+"  manufacturing order atau SPK (quality_mrp)\n"
+"* Peringatan kualitas dapat dibuat secara independen atau terkait pemeriksaan kualitas\n"
+"* Kemungkinkan untuk menambahkan pengukuran ke pemeriksaan kualitas dengan toleransi min/max\n"
+"* Definisikan tahap-tahap Anda pada peringatan kualitas\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control
@@ -6770,6 +6952,14 @@ msgid ""
 "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n"
 "* Define your stages for the quality alerts\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Quality Control\n"
+"===============\n"
+"* Definisikan poin-poin kualitas yang akan membuat pemeriksaan kualitas pada picking,\n"
+"  manufacturing order atau SPK (quality_mrp)\n"
+"* Peringatan kualitas dapat dibuat secara independen atau terkait pemeriksaan kualitas\n"
+"* Kemungkinkan untuk menambahkan pengukuran ke pemeriksaan kualitas dengan toleransi min/max\n"
+"* Definisikan tahap-tahap Anda pada peringatan kualitas\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense
@@ -6781,6 +6971,12 @@ msgid ""
 "This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Reimbursement pengeluaran di Payslips\n"
+"=====================================\n"
+"\n"
+"Aplikasi ini memungkinkan Anda untuk reimburse pengeluaran di payslips.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense
@@ -6792,6 +6988,12 @@ msgid ""
 "Create some products for which you can re-invoice the costs.\n"
 "This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly on the expense.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Faktur ulang Pengeluaran Karyawan\n"
+"==========================\n"
+"\n"
+"Buat beberapa produk yang mana Anda dapat faktur ulang biayanya.\n"
+"Modul ini memungkinkan Anda untuk memfaktur ulang pengeluaran karyawan, dengan menetapkan SO langsung pada pengeluaran.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair
@@ -6847,6 +7049,12 @@ msgid ""
 "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event attendees.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"SMS Marketing pada peserta acara\n"
+"================================\n"
+"\n"
+"Modul bridge menambahkan persyaratan UX untuk memudahkan SMS marketing pada peserta acara.\n"
+"        "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms
@@ -6859,6 +7067,13 @@ msgid ""
 "speakers..\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"SMS Marketing pada speaker acara\n"
+"=====================================\n"
+"\n"
+"Modul bridge menambahkan persyaratan UX untuk memudahkan SMS marketing pada speaker\n"
+"acara.\n"
+"        "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_dashboard
@@ -6879,6 +7094,9 @@ msgid ""
 "Search planning slots by skill\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Cari slot planning berdasarkan ketrampilan\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_digital
@@ -6889,6 +7107,11 @@ msgid ""
 "Once the order is paid, the file is made available in the order confirmation page and in the customer portal.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Jual e-goods di toko eCommerce Anda (contoh webinar, artikel, e-book, video tutorial).\n"
+"Untuk meakukan hal ini, buat produk dan lampirkan file untuk dibagi melalui tombol *Files* di formulir produk.\n"
+"Setelah order dibayar, file dibuat di halaman konfirmasi order dan di portal pelanggan.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale
@@ -6897,6 +7120,9 @@ msgid ""
 "Sell event tickets through eCommerce app.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Jual tiket acara melalui app eCommerce.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale
@@ -6905,6 +7131,9 @@ msgid ""
 "Sell your event booths and track payments on sale orders.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Jual booth acara dan lacak pembayaran pada sale orders.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_digest
@@ -6913,6 +7142,9 @@ msgid ""
 "Send KPI Digests periodically\n"
 "=============================\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kirim KPI Digest secara berkala\n"
+"=============================\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost
@@ -6953,6 +7185,9 @@ msgid ""
 "Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an API key in the Website settings.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Tunjukkan alamat perusahaan/mitra pada Google Maps. Konfigurasikan API key di pengaturan Website.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sign
@@ -6963,6 +7198,11 @@ msgid ""
 "Let your customers follow the signature process easily.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Tanda-tangani dan lengkapi dokumen Anda dengan mudah. Kustomisasi dokumen Anda dengan kolom teks dan tanda-tangan dan kirim mereka ke penerima.\n"
+"\n"
+"Mudahkan follow-up proses tanda-tangan untuk pelanggan Anda.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg
@@ -7102,6 +7342,13 @@ msgid ""
 "model. Furthermore, you can create a new website form or edit an existing one.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Studio - Kustomisasi Odoo\n"
+"=======================\n"
+"\n"
+"Addon ini memungkinkan user untuk menampilkan semua formulir website yang di-link ke model\n"
+"tertentu. Terlebih lagi, Anda dapat membuat formulir website baru atau mengedit ang tersedia.\n"
+"\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se
@@ -7205,6 +7452,9 @@ msgid ""
 "Technical module.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul teknis.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_repair
@@ -7262,6 +7512,9 @@ msgid ""
 "The kernel of Odoo, needed for all installation.\n"
 "===================================================\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kernel Odoo, dibutuhkan untuk semua instalasi.\n"
+"===================================================\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account
@@ -7270,6 +7523,9 @@ msgid ""
 "The module adds Microsoft user in res user.\n"
 "===========================================\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul menambahkan user Microsoft di res user.\n"
+"===========================================\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_google_account
@@ -7298,6 +7554,10 @@ msgid ""
 "social media configuration for any other module that might need it.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Tujuan modul teknis ini untuk menyediakan tampilan untuk\n"
+"konfigurasi sosmed untuk modul lain apapun yang mungkin membutuhkannya.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert
@@ -7350,6 +7610,9 @@ msgid ""
 "This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model (res.partner).\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Ini adalah modul dasar. Ini memegang hal-hal terkait website untuk model Kontak (res.partner).\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment
@@ -7374,6 +7637,17 @@ msgid ""
 "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Ini adalah sistem kalendar dengan fitur lengkap.\n"
+"========================================\n"
+"\n"
+"Memiliki:\n"
+"------------\n"
+"    - Kalender acara\n"
+"    - Acara berulang\n"
+"\n"
+"Bila Anda ingin mengelola meeting Anda, Anda harus menginstal modul CRM.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi
@@ -7399,6 +7673,10 @@ msgid ""
 "========================================================================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Ini adalah modul dasar untuk mengelola Satuan Ukuran..\n"
+"========================================================================\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_product
@@ -8174,6 +8452,9 @@ msgid ""
 "This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of Sale application using the fiscal data module\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul ini memungkinkan Karyawan (dan bukan user) untuk masuk ke aplikiasi POS menggunakan modul data fiskal\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_rating
@@ -8181,6 +8462,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "This module allows a customer to give rating.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul ini memungkinkan pelanggan untuk memberikan rating.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_ups
@@ -8189,6 +8472,9 @@ msgid ""
 "This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and delivery fees will be charged on that account number.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul ini memungkinkan user ecommerce untuk memasukkan angka akun UPS mereka dan biaya pengiriman akan dikenakan pada akun tersebut.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates
@@ -8208,6 +8494,9 @@ msgid ""
 "This module allows to configure commissions for resellers.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Module ini memungkinkan untuk mengonfigurasikan komisi untuk reseller.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation
@@ -8223,6 +8512,16 @@ msgid ""
 "trigger an automatic reminder email.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul ini memungkinkan Anda untuk mengimplementasikan peraturan action untuk objek apapun.\n"
+"============================================================\n"
+"\n"
+"Gunakan action otomatis untuk secara otomatis memicu action untuk beragam layar.\n"
+"\n"
+"**Example:** Lead dibuat oleh user tertentu mungkin secara otomatis ditetapkan ke Tim Sales\n"
+"tertentu, atau opportunity yang masih memiliki status pending setelah 14 hari mungkin\n"
+"memicu email pengingat otomatis.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing
@@ -8409,6 +8708,10 @@ msgid ""
 "On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed in the Email Marketing app.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Module ini membawa blok penyusun baru dengan widget mailing list untuk ditaruh pada halaman apapun di website Anda.\n"
+"Pada klik sederhana, pengunjung Anda dapat berlangganan ke mailing list yang dikelola di app Email Marketing.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_cert
@@ -8438,6 +8741,9 @@ msgid ""
 "This module contains all the common features of Sales Management and eCommerce.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul ini memiliki semua fitur umum untuk Manajemen Sales dan eCommerce.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode
@@ -8446,6 +8752,9 @@ msgid ""
 "This module enables the barcode scanning feature for the warehouse management system.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul ini mengaktifkan fitur scanning barcode untuk sistem manajemen gudang.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_barcode
@@ -8464,6 +8773,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "The service is provided by the In App Purchase Odoo platform.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul ini memberikan freamework untuk pesan teks SMS\n"
+"----------------------------------------------------\n"
+"\n"
+"Layanan ini disediakan platform In App Purchase (IAP) Odoo.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts
@@ -8472,6 +8786,9 @@ msgid ""
 "This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible from your home page.\n"
 "You can track your vendors, customers and other contacts.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul ini memberikan tampilan cepat direktori kontak Anda, dapat diakses dari beranda Anda.\n"
+"Anda dapat melacak vendor, pelanggan dan kontak Anda yang lainnya.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
@@ -8502,6 +8819,12 @@ msgid ""
 "It adds a timer to a view for time recording purpose\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul ini mengimplementasikan timer.\n"
+"==========================================\n"
+"\n"
+"Modul ini menambahkan timer untuk melihat waktu untuk tujuan pencatatan\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
@@ -8518,6 +8841,17 @@ msgid ""
 "up a management by affair.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul ini mengimplementasikan sistem timesheet.\n"
+"==========================================\n"
+"\n"
+"Setiap karyawan dapat encode dan melacak waktu yang mereka gunakan pada project-project yang berbeda.\n"
+"\n"
+"Lot untuk reporting tepat waktu dan pelacakan karyawan juga disediakan.\n"
+"\n"
+"Terintegrasi sepenuhnya dengan modul cost accounting. Ini memungkinkan Anda untuk menetapkan\n"
+"manajemen berdasarkan acara.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
@@ -8594,6 +8928,17 @@ msgid ""
 "creates next activities for the related approvers.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul ini mengelola alur kerja approval\n"
+"======================================\n"
+"\n"
+"Modul ini mengelola permintaan persetujuan seperti business trip,\n"
+"diluar kantor, lembur, pinjam barang, persetujuan umum,\n"
+"pengadaan, persetujuan kontrak, dsb..\n"
+"\n"
+"Sesuai dengan konfigurasi tipe approval, permintaan\n"
+"membuat kegiatan berikutnya untuk penyetuju yang terkait.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing
@@ -8604,6 +8949,11 @@ msgid ""
 "The check settings are located in the accounting journals configuration page.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul ini menawarkan fungsionalitas dasar untuk membuat pembayaran dengan mencetak cek.\n"
+"Modul ini harus digunakan sebagai ketergantungan untuk modul yang menyediakan templat cek yang spesifik untuk negara mereka.\n"
+"Pengaturan cek berada di halaman konfigurasi jurnal akuntansi.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise
@@ -8612,6 +8962,9 @@ msgid ""
 "This module overrides community website features and introduces enterprise look and feel.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Module ini menimpa fitur website komunitas dan memperkenalkan tampilan dan nuansa enterprise.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays
@@ -8620,6 +8973,9 @@ msgid ""
 "This module prevents taking time offs into account when computing employee overtime.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul ini mencegah mengambil cuti saat menghitung lembur karyawan.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp
@@ -8632,6 +8988,13 @@ msgid ""
 "from purchase order.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul ini menyediakan fasilitas ke user untuk menginstal mrp dan membeli modul.\n"
+"========================================================================================\n"
+"\n"
+"Modul ini biasanya digunakan saat kita ingin melacak order produksi yang\n"
+"dibuat dari SPB.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
@@ -8644,6 +9007,13 @@ msgid ""
 "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production order.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul ini menyediakan fasilitas ke user untuk menginstal modul mrp dan sales.\n"
+"====================================================================================\n"
+"\n"
+"Modul ini biasanya digunakan saat kita ingin melacak order produksi yang dibuat\n"
+"dari sales order. Modul ini juga menambahkan nama dan Referensi sales pada order produksi.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_iot
@@ -8651,6 +9021,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "This module provides management of your IoT Boxes inside Odoo.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul ini menyediakan manajemen IoT Boxes di dalam Odoo.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_iap
@@ -8659,6 +9031,9 @@ msgid ""
 "This module provides standard tools (account model, context manager and helpers)\n"
 "to support In-App purchases inside Odoo. "
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul ini menyediakan program standar (model akun, manajer dan pembantu konteks)\n"
+"untuk mendukung IAP di dalam Odoo. "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_iot
@@ -8666,6 +9041,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "This module provides the link between quality steps and IoT devices. \n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul ini menyediakan link di antara langkah-langkah kualitas dan perangkat IoT. \n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_note_pad
@@ -8686,6 +9063,10 @@ msgid ""
 "It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a complete\n"
 "certification flow including purchase, certification, failure and success.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul ini menguji alur sertifikasi utama Odoo.\n"
+"Modul ini menginstal aplikasi e-learning, survei dan e-commerce dan membuat\n"
+"alur sertifikasi termasuk purchase, sertifikasi, gagal dan sukses.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full
@@ -8695,6 +9076,10 @@ msgid ""
 "It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n"
 "automatic lead generation, full Online support, ...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul ini menguji alur acara utama Odoo, untuk frontend dan backend.\n"
+"Modul ini menginstal sales, alur front-end, eCommerce, pertanyaan dan\n"
+"lead generation otomatis, Online support lengkap, ...\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows
@@ -8703,6 +9088,9 @@ msgid ""
 "This module will test the main workflow of Odoo.\n"
 "It will install some main apps and will try to execute the most important actions.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Modul ini menguji alur kerja utama Odoo.\n"
+"Modul ini menginstal beberapa app utama dan akan mencoba untuk menjalankan action yang paling penting.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_gauge
@@ -8717,6 +9105,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Dokumen cuti akan secara otomatis diintegrasikan ke app Dokumen.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
@@ -8734,6 +9124,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Lacak tanggal-tanggal yang berbeda pada produk dan lot produksi.\n"
+"======================================================\n"
+"\n"
+"Tanggal-tanggal berikut dapat dilacak:\n"
+"-------------------------------\n"
+"    - end of life (EOL)\n"
+"    - tanggal baik sebelum\n"
+"    - tanggal penghapusan\n"
+"    - tanggal peringatan\n"
+"\n"
+"Juga mengimplementasikan strategi penghapusan Kadaluwarsa Pertama Keluar Pertama (FEFO) yang umum digunakan, contohnya, di industri makanan.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_transifex
@@ -8783,6 +9185,20 @@ msgid ""
 "can setup API keys to replace their main password.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Autentikasi Dua Faktor (TOTP)\n"
+"================================\n"
+"Memungkinkan user untuk mengonfigurasi autentikasi dua-faktor pada akun user mereka\n"
+"untuk keamanan tambahan, menggunakan password sekali pakai yang sensitif waktu (TOTP).\n"
+"\n"
+"Setelah diaktifkan, user harus memasukkan kode 6-digit yang disediakan\n"
+"app autentikasi sebelum diberikan akses ke sistem.\n"
+"Semua aplikasi autentikasi yang populer dapat digunakan.\n"
+"\n"
+"Catat: secara logika, dua-faktor mencegah akses RPC berbasis password bila diaktifkan\n"
+"untuk user. Agar dapat menjalankan script RPC, user\n"
+"dapat menyiapkan kunci API untuk mengganti password utama mereka.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
@@ -8891,6 +9307,9 @@ msgid ""
 "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs\n"
 "--------------------------------------------------------------\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Gunakan anggaran untuk membandingkan pendapatan dan biaya yang diharapkan\\\n"
+"--------------------------------------------------------------\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_iot
@@ -8898,6 +9317,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your products.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Gunakan perangkat yang terhubung ke IoT Box untuk mengendalikan kualitas produk Anda.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_iot
@@ -8913,6 +9334,9 @@ msgid ""
 "Use the e-commerce to sell your event booths.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Gunakan e-commerce untuk menjual booth acara Anda.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team
@@ -8922,6 +9346,10 @@ msgid ""
 "=======================================================================\n"
 " "
 msgstr ""
+"\n"
+"Menggunakan aplikasi ini Anda dapat mengelola Tim Sales dengan CRM dan/atau Sales\n"
+"=======================================================================\n"
+" "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
@@ -8993,6 +9421,9 @@ msgid ""
 "Validate stock moves for Field Service\n"
 "======================================\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Validasikan pergerakkan stok untuk Layanan Lapangan\n"
+"======================================\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
@@ -9131,6 +9562,11 @@ msgid ""
 "a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Dengan modul ini, user akan dapat menghubungkan jurnal bank ke\n"
+"akun bank online mereka (untuk lembaga bank yang didukung), dan mengonfigurasikan\n"
+"sinkronisasi berkala dan otomatis untuk laporan bank mereka.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_sips
@@ -9148,16 +9584,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions."
 msgstr ""
+" Menambahkan tombol stat pada tampilan formuri lead untuk mengakses sesi "
+"livechat mereka."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay
 msgid " Let's choose Point Relais® on your ecommerce "
-msgstr ""
+msgstr " Ayo pilih Point Relais® pada ecommerce Anda"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay
 msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address "
-msgstr ""
+msgstr " Ayo pilih Point Relais® sebagai alamat pengiriman"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
@@ -9166,6 +9604,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "    Supported documents are SO, PO.\n"
 msgstr ""
+"Modul untuk sinkronisasi Dokumen pada lebih dari satu perusahaan. Contohnya, ini memungkinkan Anda untuk membuat Sales Order secara otoamtis saat Purchase Order divalidasi dengan perusahaan lain di sistem sebagai vendor, dan juga sebaliknya.\n"
+"\n"
+"    Dokumen yang bisa disinkronisasi adalah SO, PO.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules
@@ -9214,12 +9655,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=%(value)r"
-msgstr ""
+msgstr "\"group_by\" value harus merupakan string %(attribute)s=%(value)r"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count
 msgid "# Access Rights"
-msgstr ""
+msgstr "# Hak Akses"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count
@@ -9229,31 +9670,33 @@ msgstr "# Kelompok"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count
 msgid "# Record Rules"
-msgstr ""
+msgstr "# Peraturan Record"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(action_name)s bukan merupakan action valid pada %(model_name)s"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "%(attribute)r value must be an integer (%(value)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(attribute)r value harus merupakan integer (%(value)s)"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0
 #, python-format
 msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button"
 msgstr ""
+"%(method)s pada %(model)s bersifat privat dan tidak dapat dipanggil dari "
+"tombol"
 
 #. module: base
 #: code:addons/fields.py:0 code:addons/models.py:0
@@ -9263,12 +9706,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "Implicitly accessed through '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
 msgstr ""
+"%(previous_message)s\n"
+"\n"
+"Secara implisit diakses melalui '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0
 #, python-format
 msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
@@ -9277,36 +9723,38 @@ msgid ""
 "%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of "
 "ir.actions.actions"
 msgstr ""
+"%(xmlid)s merupakan tipe %(xmlid_model)s, mengharapkan subclass "
+"ir.actions.actions"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%A - Full day of the week."
-msgstr ""
+msgstr "%A - Satu hari penuh dalam seminggu."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%B - Full month name.\""
-msgstr ""
+msgstr "%B - Nama satu bulan penuh.\""
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\""
-msgstr ""
+msgstr "%H - Jam (24-jam) [00,23].\""
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\""
-msgstr ""
+msgstr "%I - Jam (12-jam) [01,12].\""
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%M - Minute [00,59].\""
-msgstr ""
+msgstr "%M - Menit [00,59].\""
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%S - Seconds [00,61].\""
-msgstr ""
+msgstr "%S - Detik [00,61].\""
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
@@ -9316,17 +9764,17 @@ msgstr "%Y - Tahun dengan Abad.\""
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%a - Abbreviated day of the week."
-msgstr ""
+msgstr "%a - Singkatan hari dalam satu minggu."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%b - Abbreviated month name."
-msgstr ""
+msgstr "%b - Singkatan nama bulan."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%d - Day of the month [01,31].\""
-msgstr ""
+msgstr "%d - Hari di Bulan [01,31].\""
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
@@ -9336,12 +9784,12 @@ msgstr "%j - Hari di Tahun [001,366].\""
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%m - Month number [01,12].\""
-msgstr ""
+msgstr "%m - Angka bulan [01,12].\""
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\""
-msgstr ""
+msgstr "%p - Setara dengan AM atau PM.\""
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_filters.py:0
@@ -9357,22 +9805,22 @@ msgstr "%s (salinan)"
 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0
 #, python-format
 msgid "%s per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "%s per Unit"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%w - Day of the week number [0(Sunday),6].\""
-msgstr ""
+msgstr "%w - Angka hari di Minggu [0(Sunday),6].\""
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "%y - Year without century [00,99].\""
-msgstr ""
+msgstr "%y - Tahun tanpa Abad [00,99].\""
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
 msgid "&amp; Close"
-msgstr ""
+msgstr "&amp; Tutup"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
@@ -9384,51 +9832,53 @@ msgstr "&amp;nbsp;"
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' sepertinya bukan merupakan angka untuk field '%%(field)s'"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
 msgstr ""
+"'%s' sepertinya bukan merupakan tanggal valid untuk field '%%(field)s'"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
 msgstr ""
+"'%s' sepertinya bukan merupakan tanggalwaktu valid untuk field '%%(field)s'"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' sepertinya bukan merupakan integer untuk field '%%(field)s'"
 
 #. module: base
 #: code:addons/fields.py:0
 #, python-format
 msgid "(Record: %s, User: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(Record: %s, User: %s)"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 msgid "), are you sure to create a new one?"
-msgstr ""
+msgstr "), apakah Anda yakin ingin membuat yang baru?"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
 msgid ", or your preferred text editor"
-msgstr ""
+msgstr ", atau editor teks pilihan Anda"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
 msgid ", readonly"
-msgstr ""
+msgstr ", readonly"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
 msgid ", required"
-msgstr ""
+msgstr ", dibutuhkan"
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
@@ -9437,6 +9887,8 @@ msgid ""
 "- %(record)r belongs to company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: "
 "%(values)s) belongs to another company."
 msgstr ""
+"- %(record)r merupakan milik perusahaan %(company)r and %(field)r "
+"(%(fname)s: %(values)s) dimiliki perusahaan lain."
 
 #. module: base
 #: code:addons/model.py:0
@@ -9453,26 +9905,28 @@ msgid ""
 "- Record is company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: %(values)s) "
 "belongs to another company."
 msgstr ""
+"- Record adalah perusahaan %(company)r and %(field)r (%(fname)s: %(values)s)"
+" dimiliki perusahaan lain."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "- domain ="
-msgstr ""
+msgstr "- domain ="
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "- field ="
-msgstr ""
+msgstr "- field ="
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "- groups ="
-msgstr ""
+msgstr "- groups ="
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "- ondelete ="
-msgstr ""
+msgstr "- ondelete ="
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
@@ -9482,17 +9936,17 @@ msgstr "- hubungan ="
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "- selection = ["
-msgstr ""
+msgstr "- selection = ["
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "- size ="
-msgstr ""
+msgstr "- size ="
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
 msgid "-This module does not create menu."
-msgstr ""
+msgstr "-Modul ini tidak membuat menu."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
@@ -9502,17 +9956,17 @@ msgstr "-Module ini tidak membuat laporan."
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
 msgid "-This module does not create views."
-msgstr ""
+msgstr "-Modul ini tidak membuat tampilan."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
 msgid "-This module does not depends on any other module."
-msgstr ""
+msgstr "-Modul ini tidak bergantung pada modul apapun lainnya."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
 msgid "-This module does not exclude any other module."
-msgstr ""
+msgstr "-Modul ini tidak mengecualikan modul apapun lainnya."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__days_1
@@ -9522,7 +9976,7 @@ msgstr "1 Hari"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__hours_1
 msgid "1 Hour"
-msgstr ""
+msgstr "1 Jam"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__months_1
@@ -9537,17 +9991,17 @@ msgstr "1. %b, %B ==&gt; Des, Desember"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099
 msgid "1099 Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "1099 Melapor"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
 msgid "2. %a ,%A         ==&gt; Fri, Friday"
-msgstr ""
+msgstr "2. %a ,%A         ==&gt; Fri, Friday"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail
 msgid "2FA Invite mail"
-msgstr ""
+msgstr "2FA Invite mail"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
@@ -9567,7 +10021,7 @@ msgstr "4. %d, %m         ==&gt; 05, 12"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5
 msgid "5 Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "5 Menit"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
@@ -9618,13 +10072,13 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
 msgid "<code>datetime</code> (Python module)"
-msgstr ""
+msgstr "<code>datetime</code> (Python module)"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
 msgid "<code>dateutil</code> (Python module)"
-msgstr ""
+msgstr "<code>dateutil</code> (Python module)"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
@@ -9649,7 +10103,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
 msgid ""
 "<code>record</code>: record on which the action is triggered; may be be void"
-msgstr ""
+msgstr "<code>record</code>: record pada mana action dipicu; may be be void"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
@@ -9657,18 +10111,20 @@ msgid ""
 "<code>records</code>: recordset of all records on which the action is "
 "triggered in multi mode; may be void"
 msgstr ""
+"<code>records</code>: recordset dari semua catatan pada mana action dipicu "
+"di mode multi; may be void"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
 msgid "<code>self</code> (the set of records to compute)"
-msgstr ""
+msgstr "<code>self</code> (kelompok record untuk diproses)"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
 msgid "<code>time</code> (Python module)"
-msgstr ""
+msgstr "<code>time</code> (Python module)"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
@@ -9676,6 +10132,8 @@ msgid ""
 "<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
 "<code>timezone</code>: useful Python libraries"
 msgstr ""
+"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
+"<code>timezone</code>: useful Python libraries"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
@@ -9782,6 +10240,10 @@ msgid ""
 "                                <span colspan=\"2\">Month: %(month)s</span>\n"
 "                                <span colspan=\"2\">Day: %(day)s</span>"
 msgstr ""
+"<span colspan=\"2\">Tahun Saat Ini Dengan Abad: %(year)s</span>\n"
+"                                <span colspan=\"2\">Tahun Saat Ini tanpa Abad: %(y)s</span>\n"
+"                                <span colspan=\"2\">Bulan: %(month)s</span>\n"
+"                                <span colspan=\"2\">Hari: %(day)s</span>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
@@ -9790,6 +10252,9 @@ msgid ""
 "                                <span colspan=\"2\">Week of the Year: %(woy)s</span>\n"
 "                                <span colspan=\"2\">Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s</span>"
 msgstr ""
+"<span colspan=\"2\">Hari di Tahun: %(doy)s</span>\n"
+"                                <span colspan=\"2\">Minggu di Tahun: %(woy)s</span>\n"
+"                                <span colspan=\"2\">Hari di Minggu (0:Senin): %(weekday)s</span>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
@@ -9807,37 +10272,37 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
 msgid "<span>, </span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>, </span>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
 msgid "<span>Directory</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>Direktori</span>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
 msgid "<span>Module</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>Modul</span>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
 msgid "<span>Name</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>Nama</span>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
 msgid "<span>Object:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>Objek:</span>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
 msgid "<span>Version</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>Versi</span>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
 msgid "<span>Web</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>Web</span>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
@@ -9852,7 +10317,7 @@ msgstr "<strong>Atribut</strong>"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "<strong>C</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>C</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
@@ -9872,7 +10337,7 @@ msgstr "<strong>Kelompok</strong>"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "<strong>Idx</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Idx</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
@@ -9881,11 +10346,14 @@ msgid ""
 "                            The key cannot be retrieved later and provides <b>full access</b>\n"
 "                            to your user account, it is very important to store it securely."
 msgstr ""
+"<strong>Penting:</strong>\n"
+"                            Kunci tidak dapat disediakan lagi nanti dan menyediakan <b>akses penuh</b>\n"
+"                            ke akun user Anda, sangat penting untuk menyimpannya dengan aman."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "<strong>Inherited</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Inherited</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
@@ -9917,11 +10385,13 @@ msgstr "<strong>Telepon</strong>"
 msgid ""
 "<strong>Please enter your password to confirm you own this account</strong>"
 msgstr ""
+"<strong>Mohon masukkan password Anda untuk mengonfirmasi Anda memiliki akun "
+"ini</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "<strong>R</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>R</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
@@ -9931,7 +10401,7 @@ msgstr "<strong>Laporan :</strong>"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "<strong>Ro</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Ro</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
@@ -9941,12 +10411,12 @@ msgstr "<strong>Rq</strong>"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "<strong>Seq</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Seq</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 msgid "<strong>The contact linked to this user is still active</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Kontak yang di-link ke user ini masih aktif</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
@@ -9954,21 +10424,23 @@ msgid ""
 "<strong>This operation will permanently erase all data currently stored by "
 "the modules!</strong>"
 msgstr ""
+"<strong>Operasi ini akan secara permanen menghapus semua data yang saat ini "
+"disimpan oleh modul!</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "<strong>Tr</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Tr</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "<strong>Type</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Tipe</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "<strong>U</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>U</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
@@ -9978,17 +10450,17 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "<strong>W</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>W</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "<strong>XML ID</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>XML ID</strong>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
 msgid "<u><strong>Fields</strong></u>"
-msgstr ""
+msgstr "<u><strong>Fields</strong></u>"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
@@ -10157,7 +10629,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "A <graph> can only contains <field> nodes, found a <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "A <graph> hanya dapat memiliki node<field> , menemukan <%s>"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A
@@ -10170,6 +10642,8 @@ msgid ""
 "A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum "
 "are regrouped together"
 msgstr ""
+"Slide channel dapat di-link ke forum. Profil dari slide dan forum juga "
+"dikelompokkan ulang bersama"
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
@@ -10187,11 +10661,17 @@ msgid ""
 "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
 "can be managed from here."
 msgstr ""
+"Kelompok adalah set area fungsional yang akan ditetapkan ke user untuk "
+"memberikan mereka akses dan hak ke aplikasi dan task tertentu di sistem. "
+"Anda dapat membuat kelompok kustom atau mengedit yang tersedia secara "
+"default untuk mengustomisasi tampilan menu yang user akan dapat lihat. "
+"Apakah mereka dapat melihat, menulis, membuat dan menghapus hak akses dapat "
+"dikelola dari sini."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage
 msgid "A homepage for the IoT Box"
-msgstr ""
+msgstr "Beranda untuk IoT Bo"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions
@@ -10202,7 +10682,7 @@ msgstr "Sebuah modul untuk menghasilkan pengecualian."
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint
 msgid "A module to test Odoo code with various linters."
-msgstr ""
+msgstr "Modul untuk menguji kode Odoo dengan beragam linters."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_impex
@@ -10212,63 +10692,66 @@ msgstr "Modul untuk menguji impor/ekspor."
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_populate
 msgid "A module to test populate."
-msgstr ""
+msgstr "Modul untuk mengetes populasi."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api
 msgid "A module to test the API."
-msgstr ""
+msgstr "Modul untuk mengetes API."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc
 msgid "A module to test the RPC requests."
-msgstr ""
+msgstr "Modul untuk mengetes permintaan RPC."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall
 msgid "A module to test the uninstall feature."
-msgstr ""
+msgstr "Modul untuk mengetes fitur uninstall."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import
 msgid "A module to test translation import."
-msgstr ""
+msgstr "Modul untuk mengetes impor terjemahan."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_xlsx_export
 msgid "A module to test xlsx export."
-msgstr ""
+msgstr "Modul untuk mengetes ekspor xlsx."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle
 msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism."
-msgstr ""
+msgstr "Modul untuk memverifikasi mekanisme Asset Bundle."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends
 msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules."
 msgstr ""
+"Modul untuk memverifikasi inheritance menggunakan _inherit di seluruh modul."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends
 msgid ""
 "A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules."
 msgstr ""
+"Modul untuk memverifikasi inheritance menggunakan _inherits di modul yang "
+"tidak original."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits
 msgid "A module to verify the inheritance using _inherits."
-msgstr ""
+msgstr "Modul untuk memverifikasi inheritance menggunakan _inherits."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit
 msgid "A module to verify the inheritance."
-msgstr ""
+msgstr "Modul untuk memverifikasi inheritance."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits
 msgid "A module with dummy methods."
-msgstr ""
+msgstr "Modul dengan metode dummy."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
@@ -10276,6 +10759,8 @@ msgid ""
 "A partner with the same <span><span class=\"o_vat_label\">Tax "
 "ID</span></span> already exists ("
 msgstr ""
+"Mitra dengan <span><span class=\"o_vat_label\">ID Pajak</span></span> sudah "
+"ada ("
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact
@@ -10287,6 +10772,7 @@ msgstr "Pengguna terkait ke kontak"
 #, python-format
 msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly."
 msgstr ""
+"Email yang valid dibutuhkan agar find_or_create dapat bekerja dengan tepat"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0
@@ -10341,28 +10827,28 @@ msgstr "A9  13  37 x 52 mm"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba
 msgid "ABA Credit Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transfer Kredit ABA"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description
 msgid "API Key: description input wizard"
-msgstr ""
+msgstr "API Key: wizard keterangan input"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids
 msgid "API Keys"
-msgstr ""
+msgstr "API Keys"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin
 msgid "API Keys Listing"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar API Key"
 
 #. module: base
 #: code:addons/fields.py:0
 #, python-format
 msgid "ASCII characters are required for %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Karakter ASCII dibutuhkan untuk %s di %s"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__shortcut
@@ -10372,7 +10858,7 @@ msgstr "Singkatan"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__user_ids
 msgid "Accepted Users"
-msgstr ""
+msgstr "User yang Diterima"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__access_ids
@@ -10424,12 +10910,12 @@ msgstr "Token Akses"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr
 msgid "Access documents from the employee profile"
-msgstr ""
+msgstr "Akses doumen dari profil karyawan"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile
 msgid "Access the website profile of the users"
-msgstr ""
+msgstr "Akses profil website user"
 
 #. module: base
 #: model:res.groups,name:base.group_private_addresses
@@ -10439,13 +10925,13 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.groups,name:base.group_allow_export
 msgid "Access to export feature"
-msgstr ""
+msgstr "Akses ke fitur ekspor"
 
 #. module: base
 #: code:addons/api.py:0 code:addons/api.py:0
 #, python-format
 msgid "Access to unauthorized or invalid companies."
-msgstr ""
+msgstr "Akses ke perusahaan yang tidak diotorisasi atau tidak valid."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account
@@ -10455,7 +10941,7 @@ msgstr "Akun"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_auto_transfer
 msgid "Account Automatic Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Transfer Akun Otomatis"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_generic_auto_transfer_demo
@@ -10470,7 +10956,7 @@ msgstr "Impor Akun Rekening Koran"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment
 msgid "Account Batch Payment Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Rekonsiliasi Pembayaran Batch AKun"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts
@@ -10480,12 +10966,12 @@ msgstr "Bagan Akun"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo
 msgid "Account Consolidation Demo Data"
-msgstr ""
+msgstr "Konsolidasi Data Demo Akun"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo
 msgid "Account Consolidation Demo Data using a Belgium and a US company"
-msgstr ""
+msgstr "Konsolidasi Data Demo Akun menggunakan perusahaan Belgia dan AS"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__partner_id
@@ -10505,12 +10991,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract
 msgid "Account Invoice Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstrak Faktur Akun"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase
 msgid "Account Invoice Extract Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstrak Faktur Pembelian Akun"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number
@@ -10560,7 +11046,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import
 msgid "Account Winbooks Import"
-msgstr ""
+msgstr "Impor Akun Winbooks"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment
@@ -10598,7 +11084,7 @@ msgstr "Akuntansi - MRP"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_account_budget
 msgid "Accounting Budget Sale Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Timesheet Anggaran Sale Akuntansi"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
@@ -10613,7 +11099,7 @@ msgstr "Laporan Akuntansi"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_account_budget
 msgid "Accounting budget sale timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Timesheet anggaran sale akuntansi"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
@@ -10663,7 +11149,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet
 msgid "Accounting/Fleet bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge Akuntansi/Armada"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id
@@ -10691,6 +11177,8 @@ msgid ""
 "Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of"
 " type action."
 msgstr ""
+"Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) tidak ada untuk tombol tipe "
+"action."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__help
@@ -10756,7 +11244,7 @@ msgstr "Jendela Tindakan"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
 msgid "Action Window Close"
-msgstr ""
+msgstr "Tutup Jendela Action"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
@@ -10810,13 +11298,13 @@ msgstr "Aktif"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count
 msgid "Active Lang Count"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah Bahasa Aktif"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual
 msgid "Actual Next Number"
-msgstr ""
+msgstr "Angka Asli Berikutnya"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_holiday_pay_recovery
@@ -10838,22 +11326,24 @@ msgstr "Tambah Bahasa"
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk
 msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model."
 msgstr ""
+"Tambahkan action Merge pada menu kontekstual di model tiket meja bantuan."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project
 msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models."
 msgstr ""
+"Tambahkan action Merge di menu kontekstual task project dan tag model."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot
 msgid "Add OdooBot in discussions"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan OdooBot di diskusi"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms
 msgid "Add SMS capabilities to CRM"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan kemampuan SMS ke CRM"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex
@@ -10868,12 +11358,12 @@ msgstr "Tambahkan kolom many2one kota pada alamat"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_form_project
 msgid "Add a task suggestion form to your website"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan formulir saran task ke website Anda"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group
 msgid "Add a website snippet for the mail groups."
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan snippet website untuk kelompok email."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_barcode
@@ -10888,12 +11378,12 @@ msgstr "Tambahkan fasilitas pindai barcode di Manajemen Acara."
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis
 msgid "Add cash basis functionality for reports"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan fungsionalitas basis kas untuk laporan"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey
 msgid "Add certification capabilities to your courses"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan kemampuan sertifikasi ke kursus Anda"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey
@@ -10908,7 +11398,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm
 msgid "Add crm UTM info on social"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan informasi UTM crm pada sosial"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery
@@ -10919,13 +11409,13 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Add direction"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan arahan"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Add directional information (not used for digital)"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan informasi arahan (tidak digunakan untuk digital)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended
@@ -10943,56 +11433,58 @@ msgid ""
 "Add information of sale order linked to the registration for the creation of"
 " the lead."
 msgstr ""
+"Tambahkan informasi sale order yang di-link ke pendaftaran untuk pembuatan "
+"lead."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm
 msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan lead / opportunities informasi UTM pada email massal"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms
 msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan informasi lead / opportunities pada sms email massal "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat_mail_bot
 msgid "Add livechat support for OdooBot"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan dukungan livechat untuk OdooBot"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale
 msgid "Add sale UTM info on social"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan informasi UTM sales pada sosial"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale
 msgid "Add sale order UTM info on mass mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan informasi UTM sale order pada email massal"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms
 msgid "Add sale order info on mass mailing sms"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan informasi sale order pada sms email massal"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription
 msgid "Add sale subscription support in mass mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan dukungan langganan sale di email massal"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch
 msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan dukungan untuk transfer batch ke tampilan barcode"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix
 msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry."
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan varian ke Sales Order melalui entri grid."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise
 msgid "Add views and tweaks on event"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan tampilan dan tweaks pada acara"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31
@@ -11026,7 +11518,7 @@ msgstr "Alamat"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin
 msgid "Address Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format Alamat"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type
@@ -11043,22 +11535,22 @@ msgstr "Format alamat..."
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Address separator"
-msgstr ""
+msgstr "Pemisah alamat"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen
 msgid "Adds American style tipping to Adyen"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan cara tipping Amerika ke Adyen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll
 msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan Bruto ke Simulasi Gaji Bersih"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise
 msgid "Adds notably the map view of contact"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan khususnya tampilan peta kontak"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap
@@ -11215,6 +11707,7 @@ msgstr "Administratif"
 msgid ""
 "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
 msgstr ""
+"Divisi administratif untuk negara. Misal Negara Bagian, Departemen, Canton"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0
@@ -11226,22 +11719,22 @@ msgstr "Akses administrator diperlukan untuk membongkar sebuah modul"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
 msgid "Advanced Address Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formatting Alamat Advanced"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt
 msgid "Advanced Event Track Management"
-msgstr ""
+msgstr "Manajemen Lacak Acara Advanced"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track
 msgid "Advanced Events"
-msgstr ""
+msgstr "Acara-Acara Advanced"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_enterprise
 msgid "Advanced Features for Purchase Management"
-msgstr ""
+msgstr "Fitur-Fitur Advanced untuk Manajemen Purchasing"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_enterprise
@@ -11253,12 +11746,12 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
 msgid "Advanced Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Properti-Properti Advanced"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise
 msgid "Advanced features for CRM"
-msgstr ""
+msgstr "Fitur-ftur advanced untuk CRM"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat_enterprise
@@ -11268,17 +11761,17 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise
 msgid "Advanced features for PoS"
-msgstr ""
+msgstr "Fitur-fitur advanced untuk POS"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise
 msgid "Advanced features for Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Fitur-fitur advanced untuk Stok"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account_enterprise
 msgid "Advanced features for stock_account"
-msgstr ""
+msgstr "Fitur-fitur advanced untuk stock_account"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_adyen
@@ -11289,7 +11782,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3
 msgid "Affero GPL-3"
-msgstr ""
+msgstr "Affero GPL-3"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.af
@@ -11314,7 +11807,7 @@ msgstr "Setelah Jumlah"
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_services_helpdesk
 msgid "After-sales services"
-msgstr ""
+msgstr "Layanan purna jual"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A
@@ -11378,32 +11871,34 @@ msgid ""
 "All the emails and documents sent to this contact will be translated in this"
 " language."
 msgstr ""
+"Semua email dan dokumen yang dikirim ke kontak ini akan diterjemahkan ke "
+"bahasa ini."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_consolidation
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_consolidation
 msgid "All you need to make financial consolidation"
-msgstr ""
+msgstr "Semua yang Anda butuhkan untuk membuat konsolidasi keuangan"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
 msgid "Allocate PTOs and follow leaves requests"
-msgstr ""
+msgstr "Alokasikan Cuti Berbayar dan ikuti permintaan cuti"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm
 msgid "Allow generating fsm tasks from ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan pembuatan task fsm dari tiket"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment
 msgid "Allow people to book meetings in your agenda"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan orang lain untuk membooking meeting di agenda Anda"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm
 msgid "Allow per-order lead creation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan mode pembuatan lead per-order"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison
@@ -11414,22 +11909,22 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist
 msgid "Allow shoppers to enlist products"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan pembelanja untuk mendapatkan produk"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 msgid "Allowed Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Perusahaan yang Diizinkan"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin
 msgid "Allows integration with mail plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Memungkinkan integrasi dengan plugin email."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
 msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views"
-msgstr ""
+msgstr "Memungkinkan proses subkontrak dengan tampilan barcode"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control
@@ -11439,7 +11934,7 @@ msgstr "Memungkinkan penggunaan cek kualitas dalam tampilan barcode"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_map
 msgid "Allows the viewing of records on a map"
-msgstr ""
+msgstr "Memungkinkan tampilan record pada peta"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile
@@ -11447,11 +11942,13 @@ msgid ""
 "Allows to access the website profile of the users and see their statistics "
 "(karma, badges, etc..)"
 msgstr ""
+"Memungkinkan akses ke profil website user dan melihat statistik mereka "
+"(karma, lencana, dsb..)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum
 msgid "Allows to link forum on a course"
-msgstr ""
+msgstr "Memungkinkan forum untuk di-link ke kursus"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_coupon_delivery
@@ -11467,39 +11964,44 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms
 msgid "Allows to send sms to website visitor"
-msgstr ""
+msgstr "Memungkinkan sms untuk dikirim ke pengunjung website"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms
 msgid ""
 "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead."
 msgstr ""
+"Memungkinkan sms untuk dikirim ke pengunjung website bila pengunjung di-link"
+" ke lead."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms
 msgid ""
 "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner."
 msgstr ""
+"Memungkinkan sms untuk dikirim ke pengunjung website bila pengunjung di-link"
+" ke mitra."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms
 msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead"
 msgstr ""
+"Memungkinkan sms untuk dikirim ke pengunjung website yang memiliki lead"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment
 msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature."
-msgstr ""
+msgstr "Memungkinkan penggunaan Rekonsiliasi dengan fitur Pembayaran Batch."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon
 msgid "Amazon Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon Connector"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_taxcloud
 msgid "Amazon/TaxCloud Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge Amazon/TaxCloud"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
@@ -11508,6 +12010,8 @@ msgid ""
 "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
 "external id or database id"
 msgstr ""
+"Spesifikasi ambigu untuk field '%(field)s', hanya menyediakan antara nama, "
+"id eksternal atau id database"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.as
@@ -11520,6 +12024,8 @@ msgid ""
 "Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the "
 "rounding factor."
 msgstr ""
+"Jumlah dalam mata uang ini dibulatkan ke kelipatan faktor pembulatan "
+"terdekat."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
@@ -11528,6 +12034,8 @@ msgid ""
 "An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n"
 " %s"
 msgstr ""
+"Pengecualian SMTP terjadi. Periksa angka port dan tipe keamanan koneksi.\n"
+" %s"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
@@ -11536,6 +12044,8 @@ msgid ""
 "An SSL exception occurred. Check connection security type.\n"
 " %s"
 msgstr ""
+"Pengecualian SSL terjadi. Periksa tipe keamanan koneksi.\n"
+" %s"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__tag
@@ -11543,6 +12053,8 @@ msgid ""
 "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
 "and wishes. There is no central tag repository across clients."
 msgstr ""
+"String sembarang, ditafsirkan oleh klien sesuai dengan kebutuhan dan "
+"keinginannya. Tidak ada central tag repository di seluruh klien."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module__auto_install
@@ -11551,12 +12063,15 @@ msgid ""
 " its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
 "always installed."
 msgstr ""
+"Modul auto-installable akan diinstal otomatis oleh sistem saat semua "
+"ketergantungannya terpenuhi. Bila modul tidak memiliki ketergantungan, akan "
+"selalu diinstal."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0
 #, python-format
 msgid "An email is required for find_or_create to work"
-msgstr ""
+msgstr "Email dibutuhkan agar for find_or_create dapat bekerja"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
@@ -11565,6 +12080,8 @@ msgid ""
 "An option is not supported by the server:\n"
 " %s"
 msgstr ""
+"Ada opsi yang tidak didukung oleh sever:\n"
+" %s"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
@@ -11574,13 +12091,13 @@ msgstr "Akuntansi Analitik"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise
 msgid "Analytic Accounting Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "Akun Analitik Enterprise"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise
 msgid "Analytic accounting in Manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "Akuntansi analitik di Manufaktu"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ad
@@ -11661,27 +12178,27 @@ msgstr "Terapkan Perbaruan Terjadwal"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create
 msgid "Apply for Create"
-msgstr ""
+msgstr "Terapkan untuk Membuat"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink
 msgid "Apply for Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Terapkan untuk Menghapus"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read
 msgid "Apply for Read"
-msgstr ""
+msgstr "Terapkan untuk Membaca"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write
 msgid "Apply for Write"
-msgstr ""
+msgstr "Terapkan untuk Menulis"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm
 msgid "Appointment Lead Generation"
-msgstr ""
+msgstr "Appointment Lead Generation"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment
@@ -11691,12 +12208,12 @@ msgstr "Appointment"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills
 msgid "Appraisal - Skills"
-msgstr ""
+msgstr "Appraisal - Skills"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey
 msgid "Appraisal - Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Appraisal - Survey"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals
@@ -11713,12 +12230,12 @@ msgstr "Persetujuan"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase
 msgid "Approvals - Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Approvals - Purchase"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock
 msgid "Approvals - Purchase - Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Approvals - Purchase - Stock"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
@@ -11757,7 +12274,7 @@ msgstr "Nama file Arch"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare
 msgid "Arch To Compare To"
-msgstr ""
+msgstr "Arch To Compare To"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
@@ -11767,7 +12284,7 @@ msgstr "Arsitektur"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff
 msgid "Architecture Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Architecture Diff"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search
@@ -11928,7 +12445,7 @@ msgstr "Daftar Lampiran dan Indeksasi Dokumen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance
 msgid "Attendance Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Absensi Libur"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_attendances
@@ -11949,13 +12466,14 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing
 msgid "Attract visitors to subscribe to mailing lists"
-msgstr ""
+msgstr "Tarik pengunjung untuk berlangganan ke mailing list"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Attribute %(attribute)s evaluation expects a boolean, got %(value)s"
 msgstr ""
+"Evaluasi atribut %(attribute)s mengharapkan boolean, mendapatkan %(value)s"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.au
@@ -11975,7 +12493,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports
 msgid "Australian Reports - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan Australia - Akuntansi"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.at
@@ -11990,27 +12508,27 @@ msgstr "Austria - Akuntansi"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports
 msgid "Austria - Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Austria - Laporan Akuntansi"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports
 msgid "Austrian Financial Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan Keuangan Austria"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at
 msgid "Austrian Standardized Charts & Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Austrian Standardized Charts & Tax"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication
 msgid "Authenticate with"
-msgstr ""
+msgstr "Autentikasi denga"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
 msgid "Authentication via LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "Autentikasi via LDAP"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__author
@@ -12032,12 +12550,12 @@ msgstr "Penerima Pembayaran Authorize.Net"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
 msgid "Auto Install Required"
-msgstr ""
+msgstr "Auto Instal Dibutuhkan"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete
 msgid "Auto-complete partner companies' data"
-msgstr ""
+msgstr "Isi otomatis data perusahaan mitra"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation
@@ -12047,7 +12565,7 @@ msgstr "Aturan Tindakan Otomatis"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation_hr_contract
 msgid "Automated Action based on Employee Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Action Otomatis berdasarkan Kontrak Karyawan"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__auto_install
@@ -12062,7 +12580,7 @@ msgstr "Wisaya Penggabungan Otomatis"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum
 msgid "Automatic Vacuum"
-msgstr ""
+msgstr "Vacuum Otomati"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0
@@ -12073,7 +12591,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays
 msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature"
-msgstr ""
+msgstr "Secara otomatis membuat cuti tambahan pada tanda tangan kontrak"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase
@@ -12081,6 +12599,8 @@ msgid ""
 "Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using "
 "invoice extraction"
 msgstr ""
+"Secara otomatis mencari SPB yang di-link ke tagihan vendor saat menggunakan "
+"ekstrak faktur"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_translation__state
@@ -12138,7 +12658,7 @@ msgstr "Avatar 512"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin
 msgid "Avatar Mixin"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar Mixin"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.az
@@ -12302,6 +12822,7 @@ msgid ""
 "Banks are the financial institutions at which you and your contacts have "
 "their accounts."
 msgstr ""
+"Bank adalah lembaga keuangan pada mana Anda dan kontak Anda memiliki akun."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bb
@@ -12320,22 +12841,22 @@ msgstr "Barcode"
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Barcode %s"
-msgstr ""
+msgstr "Barcode %s"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
 msgid "Barcode - GS1 Nomenclature"
-msgstr ""
+msgstr "Barcode - GS1 Nomenclature"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control
 msgid "Barcode Quality bridge module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul bride Kualitas Barcode"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch
 msgid "Barcode for Batch Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Barcode untuk Transfer Batch"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_mobile
@@ -12351,18 +12872,18 @@ msgstr "Pemindaian barcode di Ponsel"
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Barcode symbology"
-msgstr ""
+msgstr "Simbologi barcode"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Barcode type, eg: UPCA, EAN13, Code128"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe barcode, misal: UPCA, EAN13, Code128"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch
 msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul bridge Barcode/Kualitas/Transfer Batch"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_base
@@ -12375,18 +12896,18 @@ msgstr "Dasar"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation
 msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness"
-msgstr ""
+msgstr "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__base
 msgid "Base Field"
-msgstr ""
+msgstr "Field Dasar"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_lang.py:0
 #, python-format
 msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Bahasa Dasar 'en_US' tidak dapat dihapus."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment
@@ -12412,12 +12933,12 @@ msgstr "Tampilan Dasar Arsitektur"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
 msgid "Base import"
-msgstr ""
+msgstr "Base import"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module
 msgid "Base import module"
-msgstr ""
+msgstr "Base import module"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__primary
@@ -12449,7 +12970,7 @@ msgstr "Fitur Dasar untuk Kualitas"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap
 msgid "Basic models and helpers to support In-App purchases."
-msgstr ""
+msgstr "Model dan pembantu basic untuk mendukung IAP."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_iot
@@ -12467,6 +12988,8 @@ msgid ""
 "Be able to see Identification Type and AFIP Responsibility in ecommerce "
 "checkout form."
 msgstr ""
+"Dapat melihat Tipe Identifikasi dan Tanggungjawab AFIP di formulir checkout "
+"ecommerce."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
@@ -12474,6 +12997,8 @@ msgid ""
 "Be aware that editing the architecture of a standard view is not advised, since the changes will be overwritten during future module updates.<br/>\n"
 "                        We recommend applying modifications to standard views through inherited views or customization with Odoo Studio."
 msgstr ""
+"Mohon ingat bahwa mengedit arsitektur tampilan standar tidak disarankan, karena perubahannya akan dapat ditimpa pada update modul masa depan.<br/>\n"
+"                        Kami menyarankan menerapkan modifikasi ke tampilan standar melalui tampilan inherited atau kustomisasi dengan Odoo Studio."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__before
@@ -12483,7 +13008,7 @@ msgstr "Sebelum"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__before
 msgid "Before Address"
-msgstr ""
+msgstr "Sebelum Alamat"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__before
@@ -12505,7 +13030,7 @@ msgstr "Belarus"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat
 msgid "Belgian Intrastat Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Belgian Intrastat Declaration"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_report_measures
@@ -12619,7 +13144,7 @@ msgstr "Bhutan"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_ups
 msgid "Bill to your UPS account number"
-msgstr ""
+msgstr "Tagih ke angka akun UPS Anda"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__binary
@@ -12700,7 +13225,7 @@ msgstr "Booths Sale/Exhibitors Bridge"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor
 msgid "Booths/Exhibitors Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge Booth/Exhibitor"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ba
@@ -12744,29 +13269,31 @@ msgstr "Brazilian - Accounting"
 #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_crm
 msgid "Bridge between IAP and CRM"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge antara IAP dan CRM"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_mail
 msgid "Bridge between IAP and mail"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge antara IAP dan email"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant
 msgid "Bridge between Sale and Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge antara Sale dan Akuntansi"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant
 msgid "Bridge between Stock and Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge antara Stok dan Akuntansi"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset
 msgid ""
 "Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form"
 msgstr ""
+"Bridge dibuat untuk menambahkan jumlah aset yang di-link ke AA ke formulir "
+"project"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account
@@ -12774,6 +13301,8 @@ msgid ""
 "Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project "
 "form"
 msgstr ""
+"Bridge dib uat untuk menambahkan jumlah kontrak yang di-link ke AA ke "
+"formulir project"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense
@@ -12781,6 +13310,8 @@ msgid ""
 "Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project "
 "form"
 msgstr ""
+"Bridge dibuat untuk menambahkan jumlah pengeluaran yang di-link ke AA ke "
+"formulir project"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sale_timesheet
@@ -12795,6 +13326,8 @@ msgid ""
 "Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a "
 "project form"
 msgstr ""
+"Bridge dibuat untuk menambahkan jumlah langganan yang di-link ke AA ke "
+"formulir project"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_account
@@ -12809,6 +13342,8 @@ msgid ""
 "Bridge created to compute the planned amount of the budget items linked to "
 "the AA of a project"
 msgstr ""
+"Bridge dibuat untuk menghitung jumlah yang direncanakan pada item anggaran "
+"yang di-link ke AA project"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account
@@ -12820,17 +13355,17 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_taxcloud
 msgid "Bridge module between Amazon Connector and TaxCloud"
-msgstr ""
+msgstr "Modul bridge antara Amazon Connector dan TaxCloud"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin
 msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Modul bridge antara Sales Margin dan Sales Timesheet"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr
 msgid "Bridge module between hr and mailbot."
-msgstr ""
+msgstr "Modul bridge antara hr dan mailbot."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
@@ -12838,47 +13373,49 @@ msgid ""
 "Bridge module between website_event_booth_exhibitor and "
 "website_event_booth_sale."
 msgstr ""
+"Modul bridge antara website_event_booth_exhibitor dan "
+"website_event_booth_sale."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist
 msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist"
-msgstr ""
+msgstr "Modul bridge untuk perbandingan Website sale dan wishlist"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk
 msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website."
-msgstr ""
+msgstr "Modul bridge untuk modul meja bantuan yang menggunakan website."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise
 msgid "Bridge module for project and enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "Modul bridge untuk project dan enterprise"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr
 msgid "Bridge module for project_enterprise and hr"
-msgstr ""
+msgstr "Modul bridge untuk project_enterprise dan hr"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_contract
 msgid "Bridge module for project_enterprise and hr_contract"
-msgstr ""
+msgstr "Modul bridge untuk project_enterprise dan hr_contract"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_twitter_wall
 msgid "Bridge module to configure a twitter wall on your event"
-msgstr ""
+msgstr "Modul bridge untuk mengonfigurasikan dinding twitter pada acara Anda"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social
 msgid "Bridge module to push notifications to event attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Modul bridge untuk push notification ke peserta acara"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz
 msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. "
-msgstr ""
+msgstr "Modul bridge untuk mendukung fitur kuis selama acara \"live\"."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.io
@@ -12909,12 +13446,12 @@ msgstr "Bangun kampanye mail otomatis"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_quotation_builder
 msgid "Build great quotation templates"
-msgstr ""
+msgstr "Buat templat quotation yang hebat"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_board
 msgid "Build your own dashboards"
-msgstr ""
+msgstr "Buat dashboard Anda sendiri"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bg
@@ -12924,7 +13461,7 @@ msgstr "Bulgaria"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle
 msgid "Bundle name"
-msgstr ""
+msgstr "Nama bundle"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bf
@@ -12940,7 +13477,7 @@ msgstr "Burundi"
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Button must have a name"
-msgstr ""
+msgstr "Tombol harus memiliki nama"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
@@ -12951,7 +13488,7 @@ msgstr "Oleh"
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "By default the widget uses the field information"
-msgstr ""
+msgstr "Secara default widget menggunakan informasi field"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C
@@ -12972,22 +13509,22 @@ msgstr "CRM"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm
 msgid "CRM Deduplication"
-msgstr ""
+msgstr "CRM Deduplication"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm
 msgid "CRM Gamification"
-msgstr ""
+msgstr "Gamifikasi CRM"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat
 msgid "CRM Livechat"
-msgstr ""
+msgstr "Livechat CRM"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin
 msgid "CRM Mail Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Mail Plugin CRM"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise
@@ -13010,11 +13547,13 @@ msgid ""
 "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n"
 "                                the rightmost column (value) contains the translations"
 msgstr ""
+"Format CSV: Anda dapat edit secara langsung menggunakan software spreadsheet favorit,\n"
+"                                kolom paling kanan (value) memiliki terjemahan"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,vat_label:base.ar
 msgid "CUIT"
-msgstr ""
+msgstr "CUIT"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__calendar
@@ -13032,7 +13571,7 @@ msgstr "Kalender - SMS"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at
 msgid "Call At"
-msgstr ""
+msgstr "Panggil Pada"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.kh
@@ -13050,6 +13589,8 @@ msgstr "Kamerun"
 msgid ""
 "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
 msgstr ""
+"Tidak dapat membuat record Many-To-One secara tidak langsung, impor field "
+"secara terpisah"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0
@@ -13067,7 +13608,7 @@ msgstr "Hanya bisa mengganti satu baris nama dalam satu waktu!"
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Can't compare more than two views."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat membandingkan lebih dari dua tampilan."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ca
@@ -13082,7 +13623,7 @@ msgstr "Kanada - Akuntansi"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_check_printing
 msgid "Canadian Checks Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Layout Cek Kanada"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_onboarding_company_form
@@ -13136,24 +13677,26 @@ msgid ""
 "Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those "
 "records manually and try importing again."
 msgstr ""
+"Tidak dapat membuat '%s' record baru dari nama Anda sendiri. Mohon buat "
+"record tersebut secara manual dan coba impor lagi."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_lang.py:0
 #, python-format
 msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menonaktifkan bahasa yang saat ini digunakan oleh kontak."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_lang.py:0
 #, python-format
 msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by users."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menonaktifkan bahasa yang saat ini digunakan oleh user."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_config.py:0
 #, python-format
 msgid "Cannot duplicate configuration!"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menduplikat konfigurasi!"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
@@ -13169,12 +13712,12 @@ msgstr "Cape Verde"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__cascade
 msgid "Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "Cascade"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis
 msgid "Cash Basis Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan Akuntansi Basis Kas"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
@@ -13200,12 +13743,12 @@ msgstr "Republik Afrika Tengah"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
 msgid "Centralize employee information"
-msgstr ""
+msgstr "Pusatkan informasi karyawan"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
 msgid "Centralize your address book"
-msgstr ""
+msgstr "Pusatkan buku alamat Anda"
 
 #. module: base
 #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
@@ -13255,7 +13798,7 @@ msgstr "Ubah sandi"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
 msgid "Change the way addresses are displayed in reports"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah cara alamat ditampilkan di laporan"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0
@@ -13266,12 +13809,17 @@ msgid ""
 "a new contact should be created under that new company. You can use the "
 "\"Discard\" button to abandon this change."
 msgstr ""
+"Merubah perusahaan kontak harus hanya dilakukan bila belum pernah ditetapkan"
+" dengan tepat. Bila kontak yang tersedia saat ini mulai bekerja untuk "
+"perusahaan baru maka kontak baru harusnya dibuat untuk perusahaan baru "
+"tersebut. Anda dapat menggunakan tombol \"Buang\" untuk meninggalkan "
+"perubahan ini."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
-msgstr ""
+msgstr "Dilarang mengubah model field!"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
@@ -13280,22 +13828,24 @@ msgid ""
 "Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create"
 " it again!"
 msgstr ""
+"Mengubah tipe field belum dapat dilakukan. Mohon berhenti dan buat baru "
+"lagi!"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__char
 msgid "Char"
-msgstr ""
+msgstr "Char"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat
 msgid "Chat with your website visitors"
-msgstr ""
+msgstr "Chat dengan pengunjung website Anda"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
 msgid "Chat, mail gateway and private channels"
-msgstr ""
+msgstr "Chat, gateway email dan channel privat"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_check
@@ -13310,18 +13860,18 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing
 msgid "Check Printing Base"
-msgstr ""
+msgstr "Check Printing Base"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__is_company
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__is_company
 msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
-msgstr ""
+msgstr "Periksa bila kontak merupakan perusahaan, bila tidak maka orang"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing
 msgid "Check printing basic features"
-msgstr ""
+msgstr "Periksa fitur-fitur dasar pencetakan"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_check_printing
@@ -13363,12 +13913,12 @@ msgstr "Kolom Anak"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__child_id
 msgid "Child IDs"
-msgstr ""
+msgstr "ID Anak"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids
 msgid "Child Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tag Anak"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids
@@ -13431,6 +13981,8 @@ msgid ""
 "Choose a subview of partners that includes only address fields, to change "
 "the way users can input addresses."
 msgstr ""
+"Pilih sub-tampilan mitra yang mengikutsertakan hanya field alamat, untuk "
+"merubah cara user memasukkan alamat."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption
@@ -13440,6 +13992,10 @@ msgid ""
 "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n"
 "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)"
 msgstr ""
+"Pilih rencana enkripsi koneksi:\n"
+"- Tanpa Enkripsi: Sesi SMTP dilakukan dalam cleartext.\n"
+"- TLS (STARTTLS): Enkripsi TLS diminta di awal sesi SMTP (Disarankan)\n"
+"- SSL/TLS: Sesi SMTP dienkripsi dengan SSL/TLS melalui dedicated port (default: 465)"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cx
@@ -13472,12 +14028,12 @@ msgstr "Klien"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
 msgid "Client Action"
-msgstr ""
+msgstr "Action Klien"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag
 msgid "Client action tag"
-msgstr ""
+msgstr "Tag action klien"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
@@ -13510,11 +14066,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "Modules time, datetime, dateutil are available."
 msgstr ""
+"Kode untuk memproses value dari field.\n"
+"Iterate pada recordset 'self' dan tetapkan value dari field:\n"
+"\n"
+"    untuk record di self:\n"
+"        record['size'] = len(record.name)\n"
+"\n"
+"Modul time, datetime, dateutil tersedia."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort
 msgid "Cohort View"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilan Cohort"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
@@ -13524,7 +14087,7 @@ msgstr "Bantalan Kolaboratif"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit
 msgid "Collect payments from your customers through SEPA direct debit."
-msgstr ""
+msgstr "Kumpulkan pembayaran dari pelanggan Anda melalui SEPA direct debit."
 
 #. module: base
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_28
@@ -13590,12 +14153,12 @@ msgstr "Kolom 2"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column2
 msgid "Column referring to the record in the comodel table"
-msgstr ""
+msgstr "Kolom merujuk ke record di tabel comodel"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column1
 msgid "Column referring to the record in the model table"
-msgstr ""
+msgstr "Kolom merujuk ke record di tabel model"
 
 #. module: base
 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
@@ -13624,6 +14187,8 @@ msgid ""
 "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
 "'calendar', etc. (Default: tree,form)"
 msgstr ""
+"Daftar mode tampilan yang diizinkan yang dipisahkan koma, seperti 'form', "
+"'tree', 'calendar', dsb. (Default: tree,form)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment
@@ -13644,12 +14209,12 @@ msgstr "Entitas Komersial"
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions
 msgid "Commissions"
-msgstr ""
+msgstr "Komisi"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.km
 msgid "Comoros"
-msgstr ""
+msgstr "Comoros"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
@@ -13693,6 +14258,8 @@ msgid ""
 "Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user "
 "%(user_name)s (%(company_allowed)s)."
 msgstr ""
+"Perusahaan %(company_name)s tidak di dalam perusahaan yang diizinkan untuk "
+"user %(user_name)s (%(company_allowed)s)."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_company_step
@@ -13731,7 +14298,7 @@ msgstr "Entitas Nama Perusahaan"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
 msgid "Company Name..."
-msgstr ""
+msgstr "Nama Perusahaan..."
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
@@ -13742,12 +14309,12 @@ msgstr "Properti Perusahaan"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_property
 msgid "Company Property"
-msgstr ""
+msgstr "Properti Perusahaan"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate
 msgid "Company Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Company Rate"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry
@@ -13772,26 +14339,28 @@ msgid ""
 "Company used for the original currency (only used for t-esc). By default use"
 " the user company"
 msgstr ""
+"Perusahaan yang digunakan untuk mata uang original (hanya digunakan untuk "
+"t-esc). Secara default menggunakan perusahaan user"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id
 msgid "Compare To View"
-msgstr ""
+msgstr "Bandingkan Untuk Melihat"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale
 msgid "Compare timesheets and forecast for your projects"
-msgstr ""
+msgstr "Bandingkan timesheet dan forecast untuk project Anda"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast
 msgid "Compare timesheets and plannings"
-msgstr ""
+msgstr "Bandingkan timesheet dan planning"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action
 msgid "Compare/Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Bandingkan/Reset"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__contact_address
@@ -13818,12 +14387,12 @@ msgstr "Hitung"
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Compute method cannot depend on field 'id'"
-msgstr ""
+msgstr "Metode compute tidak dapat bergantung pada field 'id'"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_taxcloud
 msgid "Compute taxes with TaxCloud after automatic invoice creation."
-msgstr ""
+msgstr "Hitung pajak dengan TaxCloud setelah pembuatan otomatis faktur."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_taxcloud_delivery
@@ -13836,6 +14405,8 @@ msgid ""
 "Computed fields are defined with the fields\n"
 "                                                <strong>Dependencies</strong> and <strong>Compute</strong>."
 msgstr ""
+"Field yang dicompute didefinisikan dengan field\n"
+"                                                <strong>Ketergantungan</strong> dan <strong>Compute</strong>."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
@@ -13843,6 +14414,8 @@ msgid ""
 "Computed fields are defined with the fields\n"
 "                                    <strong>Dependencies</strong> and <strong>Compute</strong>."
 msgstr ""
+"Field yang dicompute didefinisikan dengan field\n"
+"                                    <strong>Ketergantungan</strong> dan <strong>Compute</strong>."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition
@@ -13852,12 +14425,12 @@ msgstr "Syarat"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_config
 msgid "Config"
-msgstr ""
+msgstr "Config"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
 msgid "Config Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Penginstal Config"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
@@ -13873,7 +14446,7 @@ msgstr "Langkah Konfigurasi Wizard"
 #. module: base
 #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
 msgid "Config: Run Remaining Action Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Config: Run Remaining Action Todo"
 
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config
@@ -13896,12 +14469,12 @@ msgstr "Wisaya Konfigurasi"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_twitter_wall
 msgid "Configure a Twitter Wall on your Event"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasikan Dinding Twitter pada Acara Anda"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission
 msgid "Configure resellers commissions on subscription sale"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasikan komisi reseller pada sale langganan"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise
@@ -13911,7 +14484,7 @@ msgstr "Konfigurasi faktur jadwal"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_configurator
 msgid "Configure your products"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasikan produk Anda"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
@@ -13937,7 +14510,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_drivers
 msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals"
-msgstr ""
+msgstr "Masuk ke Web Client untuk Hardware Peripheral "
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
@@ -13956,12 +14529,14 @@ msgid ""
 "Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n"
 " %s"
 msgstr ""
+"Test Koneksi Gagal! Berikut apa yang alih-alih kami dapatkan::\n"
+" %s"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
 #, python-format
 msgid "Connection Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Test Koneksi Berhasil!"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_consolidation
@@ -13971,17 +14546,17 @@ msgstr "Konsolidasi"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__name
 msgid "Constraint"
-msgstr ""
+msgstr "Constraint"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__type
 msgid "Constraint Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe Constraint"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
 msgid "Constraint type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe constraint"
 
 #. module: base
 #: code:addons/model.py:0
@@ -13997,17 +14572,17 @@ msgstr "Kendala"
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq
 msgid "Constraints with the same name are unique per module."
-msgstr ""
+msgstr "Constraint dengan nama yang sama unik per modul."
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F
 msgid "Construction"
-msgstr ""
+msgstr "Konstruksi"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
 msgid "Consulting Services"
-msgstr ""
+msgstr "Layanan Konsultasi"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner
@@ -14064,7 +14639,7 @@ msgstr "Gambar kontak"
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_rule.py:0
 #, python-format
 msgid "Contact your administrator to request access if necessary."
-msgstr ""
+msgstr "Hubungi administrator Anda untuk meminta akses bila dibutuhkan."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__partner_ids
@@ -14081,17 +14656,17 @@ msgstr "Kontak & Alamat"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise
 msgid "Contacts Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "Enterprise Kontak"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name
 msgid "Contacts require a name"
-msgstr ""
+msgstr "Kontak membutuhkan nama"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
 msgid "Contains In-App Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Memiliki IAP"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__context
@@ -14102,7 +14677,7 @@ msgstr "Konteks"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context
 msgid "Context Value"
-msgstr ""
+msgstr "Value Konteks"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context
@@ -14110,11 +14685,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
 msgstr ""
+"Kamus konteks sebagai ekspresi Python, secara default kosong (Default: {})"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_sign
 msgid "Contract - Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrak - Tanda Tangan"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_contracts
@@ -14129,7 +14705,7 @@ msgstr "Kontributor"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control
 msgid "Control the quality of your products"
-msgstr ""
+msgstr "Kendalikkan kualitas produk Anda"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot
@@ -14139,12 +14715,12 @@ msgstr "Atur kualitas dari produk Anda dengan perangkat IoT"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk
 msgid "Convert Tickets from/to Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Konversikan Ticket dari/ke Lead"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin
 msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets."
-msgstr ""
+msgstr "Konversikan email menjadi Tiket Mejabantuan."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ck
@@ -14174,17 +14750,19 @@ msgid ""
 "Could not load your certificate / private key. \n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Tidak dapat membuat sertifikat / private key Anda. \n"
+"%s"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0
 #, python-format
 msgid "Couldn't create contact without email address!"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat membuat kontak tanpa alamat email!"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count
 msgid "Count (Incl. Archived)"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah (Termasuk Diarsip)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
@@ -14249,7 +14827,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
 msgid "Country state"
-msgstr ""
+msgstr "Negara bagian"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coupon
@@ -14264,7 +14842,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey
 msgid "Course Certifications"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikasi Kursus"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create
@@ -14292,7 +14870,7 @@ msgstr "Tanggal Dibuat"
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_jitsi
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_jitsi
 msgid "Create Jitsi room on website."
-msgstr ""
+msgstr "Buat ruangan Jitsi pada website."
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
@@ -14303,13 +14881,13 @@ msgstr "Buat Menu"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
 msgid "Create Menu Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Wizard Menu"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report
 msgid "Create Reports for Field service workers"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Laporan untuk pekerja layanan lapangan"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
@@ -14319,7 +14897,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
 msgid "Create a Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Bank"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
@@ -14329,7 +14907,7 @@ msgstr "Create a Bank Account"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
 msgid "Create a Contact Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Tag Kontak"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
@@ -14339,7 +14917,7 @@ msgstr "Buat Kontak di buku alamat Anda"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
 msgid "Create a Country Group"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Kelompok Negara"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
@@ -14349,12 +14927,12 @@ msgstr "Buat Sebuah Menu"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
 msgid "Create a State"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Negara Bagian"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
 msgid "Create a Title"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Judul"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
@@ -14364,12 +14942,12 @@ msgstr "Buat sebuah tampilan kustom"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create
 msgid "Create a new Record"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Record baru"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
 msgid "Create a new company"
-msgstr ""
+msgstr "Buat perusahaan baru"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
@@ -14379,17 +14957,17 @@ msgstr "Create a new customer in your address book"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
 msgid "Create a new vendor in your address book"
-msgstr ""
+msgstr "Buat vendor baru di buku alamat Anda"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
 msgid "Create an Industry"
-msgstr ""
+msgstr "Buat industri"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio
 msgid "Create and customize your Odoo apps"
-msgstr ""
+msgstr "Buat dan kustomisasikan app Odoo Anda"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
@@ -14397,6 +14975,8 @@ msgid ""
 "Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. "
 "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
 msgstr ""
+"Buat dan kelola perusahaan yang akan dikelola oleh Odoo dari sini. Toko atau"
+" cabang akan dibuat dan ditangani dari sini."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
@@ -14415,7 +14995,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals
 msgid "Create and validate approvals requests"
-msgstr ""
+msgstr "Buat dan validasikan permintaan approval"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
@@ -14425,27 +15005,27 @@ msgstr "Buat Perusahaan"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet
 msgid "Create custom worksheet for quality control"
-msgstr ""
+msgstr "Buat worksheet kustom untuk quality control"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet
 msgid "Create customizable worksheet"
-msgstr ""
+msgstr "Buat worksheet yang dapat dikustomisasi"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat
 msgid "Create lead from livechat conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Buat lead dari perbincangan livechat"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm
 msgid "Create leads from event registrations."
-msgstr ""
+msgstr "Buat lead dari pendaftaran acara."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat
 msgid "Create new lead with using /lead command in the channel"
-msgstr ""
+msgstr "Buat lead baru dengan menggunakan command /lead di channel"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey
@@ -14644,7 +15224,7 @@ msgstr "Tanggal Pembuatan"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
 msgid "Creation details"
-msgstr ""
+msgstr "Detail pembuatan"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__credit_limit
@@ -14655,7 +15235,7 @@ msgstr "Batas Kredit"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercury
 msgid "Credit card support for Point Of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Dukungan kartu kredit untuk POS"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.hr
@@ -14670,18 +15250,18 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id
 msgid "Cron"
-msgstr ""
+msgstr "Cron"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form
 msgid "Cron Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Cron Trigger"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree
 msgid "Cron Triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Cron Triggers"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cu
@@ -14732,7 +15312,7 @@ msgstr "Kurs Mata Uang"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label
 msgid "Currency Subunit"
-msgstr ""
+msgstr "Subunit Mata Uang"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__currency_subunit_label
@@ -14758,7 +15338,7 @@ msgstr "Simbol mata uang, digunakan ketika mencetak jumlah."
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Current Arch"
-msgstr ""
+msgstr "Current Arch"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id
@@ -14774,7 +15354,7 @@ msgstr "Current Rate"
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__current
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__current
 msgid "Current Window"
-msgstr ""
+msgstr "Jendela Saat Ini"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__custom
@@ -14787,7 +15367,7 @@ msgstr "Khusus"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__manual
 msgid "Custom Field"
-msgstr ""
+msgstr "Field Kustom"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__manual
@@ -14797,12 +15377,12 @@ msgstr "Obyek Khusus"
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
 msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Shortcut Kustom"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
 msgid "Custom View"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilan Kustom"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
@@ -14813,13 +15393,13 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position
 msgid "Customer Name Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posisi Nama Pelanggan"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_portal
 msgid "Customer Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portal Pelanggan"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating
@@ -14854,7 +15434,7 @@ msgstr ""
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree
 msgid "Customized Views"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilan yang Dikustomisasi"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
@@ -14893,7 +15473,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl
 msgid "DHL Express Shipping"
-msgstr ""
+msgstr "DHL Express Shipping"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle
@@ -14904,7 +15484,7 @@ msgstr "DLE (110 x 220 mm)"
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Dash"
-msgstr ""
+msgstr "Dash"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet_dashboard
@@ -14922,17 +15502,17 @@ msgstr "Dasbor"
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_cleaning
 msgid "Data Cleaning"
-msgstr ""
+msgstr "Pembersihan Data"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge
 msgid "Data Cleaning (merge)"
-msgstr ""
+msgstr "Pembersihan Data (merge)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert
 msgid "Data for xml conversion tests"
-msgstr ""
+msgstr "Data untuk uji konversi xml"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
@@ -15006,18 +15586,20 @@ msgstr "Format tanggal"
 #, python-format
 msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date."
 msgstr ""
+"Tanggal untuk membandingkan value field, secara default menggunakan tanggal "
+"saat ini."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Date unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unit tanggal"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Date unit used for comparison and formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Unit tanggal yang digunakan untuk perbandingan dan formatting"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
@@ -15026,6 +15608,8 @@ msgid ""
 "Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if "
 "you use the digital formatting."
 msgstr ""
+"Unit tanggal yang digunakan untuk pembulatan. Value harus lebih kecil dari "
+"'jam' bila Anda ingin menggunakan formatting digital."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
@@ -15034,6 +15618,8 @@ msgid ""
 "Date used for the original currency (only used for t-esc). by default use "
 "the current date."
 msgstr ""
+"Tanggal yang digunakan untuk mata uang awal (hanya digunakan untuk t-esc). "
+"Secara default menggunakan tanggal saat ini"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__datetime
@@ -15054,7 +15640,7 @@ msgstr "Nota-Nota Debit"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug
 msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Debugging"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form
@@ -15065,7 +15651,7 @@ msgstr "Tingkat Akurasi Desimal"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places
 msgid "Decimal Places"
-msgstr ""
+msgstr "Tempat Desimal"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision
@@ -15085,6 +15671,8 @@ msgid ""
 "Decimal places taken into account for operations on amounts in this "
 "currency. It is determined by the rounding factor."
 msgstr ""
+"Tempat desimal diperhitungkan untuk operasi pada jumlah dalam mata uang ini."
+" Ditentukan berdasarkan faktor pembulatan."
 
 #. module: base
 #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_2
@@ -15106,7 +15694,7 @@ msgstr "Deduplicate Kontak Lainnya"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 msgid "Default Company"
-msgstr ""
+msgstr "Perusahaan Default"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default
@@ -15121,7 +15709,7 @@ msgstr "Tema Default"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value
 msgid "Default Value (JSON format)"
-msgstr ""
+msgstr "Value Default (format JSON)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_default
@@ -15141,12 +15729,12 @@ msgstr "Format kertas standar?"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default
 msgid "Default website theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema website default"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python
 msgid "Define Taxes as Python Code"
-msgstr ""
+msgstr "Definisikan Pajak sebagai Kode Python"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter
@@ -15158,12 +15746,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
 msgid "Defined Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan yang Didefinisikan"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map
 msgid "Defines the map view for odoo enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "Definisikan tampilan peta untuk odoo enterprise"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition
@@ -15178,7 +15766,7 @@ msgstr "Hapus Akses"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
 msgid "Delete Access Right"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus Hak Akses"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_delivery
@@ -15208,12 +15796,12 @@ msgstr "Demo"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__demo
 msgid "Demo Data"
-msgstr ""
+msgstr "Data Demo"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure_wizard
 msgid "Demo Failure wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard Demo Gagal"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids
@@ -15226,16 +15814,18 @@ msgid ""
 "Demo data should only be used on test databases!\n"
 "                             Once they are loaded, they cannot be removed!"
 msgstr ""
+"Data demo harusnya hanya digunakan pada test database!\n"
+"                             Setelah dimuat, mereka tidak dapat dihapus!"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure
 msgid "Demo failure"
-msgstr ""
+msgstr "Demo gagal"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cd
 msgid "Democratic Republic of the Congo"
-msgstr ""
+msgstr "Republik Demokratik Kongo"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.dk
@@ -15266,11 +15856,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "    name, partner_id.name"
 msgstr ""
+"Ketergantungan metode compute; daftar nama field yang dipisahkan koma, seperti\n"
+"\n"
+"    name, partner_id.name"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__depend_id
 msgid "Dependency"
-msgstr ""
+msgstr "Ketergantungan"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__description
@@ -15287,12 +15880,12 @@ msgstr "Deskripsi"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description_html
 msgid "Description HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Deskripsi HTML"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes
 msgid "Design gorgeous mails"
-msgstr ""
+msgstr "Buat email yang sangat indah"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_quotation_builder
@@ -15300,21 +15893,23 @@ msgid ""
 "Design great quotation templates with building blocks to significantly boost"
 " your success rate."
 msgstr ""
+"Rancang templat quotation yang hebat dengan blok penyusun untuk mendorong "
+"tingkat kesuksesan dengan sangat pesat."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms
 msgid "Design, send and track SMS"
-msgstr ""
+msgstr "Rancang, kirim dan lacak SMS"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing
 msgid "Design, send and track emails"
-msgstr ""
+msgstr "Rancang, kirim dan lacak email"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
 msgid "Desk Manufacturers"
-msgstr ""
+msgstr "Produsen Meja"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id
@@ -15325,12 +15920,12 @@ msgstr "Tujuan Kontak"
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__res_model
 msgid "Destination Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model Tujuan"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
 msgid "Detailed algorithm:"
-msgstr ""
+msgstr "Detail algoritma:"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position
@@ -15338,6 +15933,8 @@ msgid ""
 "Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
 "amount."
 msgstr ""
+"Menentukan di mana simbol mata uang harus dipasang setelah atau sebelum "
+"jumlah."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position
@@ -15345,6 +15942,8 @@ msgid ""
 "Determines where the customer/company name should be placed, i.e. after or "
 "before the address."
 msgstr ""
+"Menentukan di mana nama pelanggan/perusahaan harus dipasang, misal setelah "
+"atau sebelum alamat."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
@@ -15354,18 +15953,18 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise
 msgid "Digest Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "Digest Enterprise"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_digital
 msgid "Digital Products"
-msgstr ""
+msgstr "Produk Digital"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Digital formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formatting Digital"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__digits
@@ -15390,7 +15989,7 @@ msgstr "Nonaktifkan"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__disable_shrinking
 msgid "Disable smart shrinking"
-msgstr ""
+msgstr "Nonaktifkan smart shrinking "
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_config.py:0
@@ -15399,6 +15998,8 @@ msgid ""
 "Disabling this option will also uninstall the following modules \n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Menonaktifkan opsi ini akan juga menguninstal modul-modul berikut \n"
+"%s"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses
@@ -15408,7 +16009,7 @@ msgstr "Disallowed Expenses"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses_fleet
 msgid "Disallowed Expenses on Fleets"
-msgstr ""
+msgstr "Disallowed Expenses pada Armada"
 
 #. module: base
 #. openerp-web
@@ -15530,7 +16131,7 @@ msgstr "Nama Tampilan"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_studio
 msgid "Display Website Elements in Studio"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan Element Website di Studio"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line
@@ -15540,24 +16141,24 @@ msgstr "Tampilkan baris header"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
 msgid "Display an option in the 'More' top-menu in order to run this action."
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan opsi di top-menu 'Lebih' untuk menjalankan action ini."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
 msgid "Display an option on related documents to print this report"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan opsi pada dokumen yang terkait untuk mencetak laporan ini"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Display country image"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan gambar negara"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Display currency"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan mata uang"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_format
@@ -15570,24 +16171,31 @@ msgid ""
 "%(country_name)s: the name of the country\n"
 "%(country_code)s: the code of the country"
 msgstr ""
+"Format tampilan untuk digunakan untuk alamat yang berasal dari negara ini.\n"
+"\n"
+"Anda dapat menggunakan string pattern python dengan semua field alamat (contohnya, gunakan '%(street)s' untuk menampilkan field 'jalan') ditambah\n"
+"%(state_name)s: nama negara bagian\n"
+"%(state_code)s: kode negara bagian\n"
+"%(country_name)s: nama negara\n"
+"%(country_code)s: kode negara"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Display only the date"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan hanya tanggal"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Display only the time"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan hanya waktu"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Display phone icons"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan ikon telepon"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
@@ -15599,13 +16207,13 @@ msgstr "Tampilkan gambar negara jika kolom tersedia di catatan rekaman"
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Display the phone icons even if no_marker is True"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan ikon telepon bahkan bila no_marker bersifat True"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Displayed fields"
-msgstr ""
+msgstr "Field yang ditampilkan"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.dj
@@ -15636,13 +16244,13 @@ msgstr "Contoh Dokumen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents
 msgid "Document management"
-msgstr ""
+msgstr "Manajemen dokumen"
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
 #, python-format
 msgid "Document type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe dokumen:"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_documents
@@ -15653,64 +16261,64 @@ msgstr "Dokumen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account
 msgid "Documents - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen - Akuntansi"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
 msgid "Documents - Belgian Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen - Payroll Belgia"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_contract
 msgid "Documents - Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument - Kontrak"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet
 msgid "Documents - Fleet"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen - Armada"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr
 msgid "Documents - HR"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen - HR"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll
 msgid "Documents - Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen - Payroll"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product
 msgid "Documents - Product"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen - Produk"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project
 msgid "Documents - Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen - Project"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_recruitment
 msgid "Documents - Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen - Rekrutmen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign
 msgid "Documents - Signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen - Tanda-Tangan"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays
 msgid "Documents - Time Off"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen - Cuti"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet
 msgid "Documents Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen Spreadsheet"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__domain
@@ -15722,7 +16330,7 @@ msgstr "Ruang Lingkup"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain
 msgid "Domain Value"
-msgstr ""
+msgstr "Value Domain"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
@@ -15731,6 +16339,8 @@ msgid ""
 "Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense "
 "(domain:%(domain)s)"
 msgstr ""
+"Domain pada non-relational field \"%(name)s\" tidak masuk akal "
+"(domain:%(domain)s)"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.dm
@@ -15751,7 +16361,7 @@ msgstr "Republik Dominika - Akuntansi"
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
 #, python-format
 msgid "Don't display the font awesome marker"
-msgstr ""
+msgstr "Jangan tampilkan font awesome marker"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__done
@@ -15762,7 +16372,7 @@ msgstr "Selesai"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
 msgid "Done!"
-msgstr ""
+msgstr "Selesai!"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_3
@@ -15786,7 +16396,7 @@ msgstr "Dr."
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping
 msgid "Drop Shipping"
-msgstr ""
+msgstr "Drop Shipping"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
@@ -15796,7 +16406,7 @@ msgstr "Menu dropdown"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
 msgid "Dropship and Subcontracting Management"
-msgstr ""
+msgstr "Manajemen Dropship dan Subkontrak"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
@@ -15805,6 +16415,8 @@ msgid ""
 "Due to security restrictions, you are not allowed to access "
 "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
 msgstr ""
+"Oleh karena batasan keamanan, Anda tidak diizinkan untuk mengakses record "
+"'%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
@@ -15813,6 +16425,8 @@ msgid ""
 "Due to security restrictions, you are not allowed to create "
 "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
 msgstr ""
+"Oleh karena batasan keamanan, Anda tidak diizinkan untuk mengakses record "
+"'%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
@@ -15821,6 +16435,8 @@ msgid ""
 "Due to security restrictions, you are not allowed to delete "
 "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
 msgstr ""
+"Oleh karena batasan keamanan, Anda tidak diizinkan untuk menghapus record "
+"'%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
@@ -15829,6 +16445,8 @@ msgid ""
 "Due to security restrictions, you are not allowed to modify "
 "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
 msgstr ""
+"Oleh karena batasan keamanan, Anda tidak diizinkan untuk memodifikasi record"
+" '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_company.py:0
@@ -15836,6 +16454,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead."
 msgstr ""
+"Menduplikat perusahaan tidak diizinkan. Mohon setidaknya buat perusahaan "
+"baru."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration
@@ -15865,7 +16485,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_edi
 msgid "EDI"
-msgstr ""
+msgstr "EDI"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi
@@ -15890,33 +16510,33 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos
 msgid "ESC/POS Hardware Driver"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware Driver ESC/POS"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss
 msgid "EU One Stop Shop (OSS)"
-msgstr ""
+msgstr "EU One Stop Shop (OSS)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports
 msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports"
-msgstr ""
+msgstr "EU One Stop Shop (OSS) Reports"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq
 msgid "Each model must have a unique name."
-msgstr ""
+msgstr "Setiap model harus memiliki nama unik."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_sms
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_sms
 msgid "Ease SMS integration with sales capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Muluskan integrasi SMS dengan kemampuan sales"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_1099
 msgid "Easily export 1099 data for e-filing with a 3rd party."
-msgstr ""
+msgstr "Mudah ekspor 1099 data untuk e-filing dengan pihak ke-3."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_data_cleaning
@@ -15925,11 +16545,13 @@ msgid ""
 "Easily format text data across multiple records. Find duplicate records and "
 "easily merge them."
 msgstr ""
+"Mudah format data teks di lebih dari satu record. Cari record duplikat dan "
+"dengan gampang merge mereka."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost
 msgid "Easypost Shipping"
-msgstr ""
+msgstr "Easypost Shipping"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ec
@@ -15964,6 +16586,9 @@ msgid ""
 "partner is a customer without access or with a limited access created for "
 "sharing data."
 msgstr ""
+"Baik pelanggan (bukan user), atau shared user. Indikasikan partner saat ini "
+"adalah pelanggan tanpa akses atau dengan akses terbatas yang dibuat untuk "
+"data sharing."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sv
@@ -16056,24 +16681,24 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi
 msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
-msgstr ""
+msgstr "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi
 msgid "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal"
-msgstr ""
+msgstr "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal"
 
 #. module: base
 #: code:addons/template_inheritance.py:0
 #, python-format
 msgid "Element %r cannot be located in parent view"
-msgstr ""
+msgstr "Element %r tidak dapat ditemukan di tampilan induk"
 
 #. module: base
 #: code:addons/template_inheritance.py:0
 #, python-format
 msgid "Element '%s' cannot be located in parent view"
-msgstr ""
+msgstr "Element '%s' tidak dapat ditemukan di tampilan induk"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
@@ -16108,7 +16733,7 @@ msgstr "Pemasaran Email"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature
 msgid "Email Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Tanda Tangan Email"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__employee
@@ -16124,17 +16749,17 @@ msgstr "Kontrak Karyawan"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_reports
 msgid "Employee Contracts Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Pelaporan Kontrak Karyawan"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence
 msgid "Employee Presence Control"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol Kehadiran Karyawan"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral
 msgid "Employee Referral"
-msgstr ""
+msgstr "Referral Karyawan"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_employees
@@ -16147,19 +16772,19 @@ msgstr "Karyawan"
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt
 msgid "Employees in Gantt"
-msgstr ""
+msgstr "Karyawan di Gantt"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile
 msgid "Employees in Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Karyawan di Mobile"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Empty dependency in %r"
-msgstr ""
+msgstr "Ketergantungan kosong di %r"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_cache
@@ -16174,27 +16799,27 @@ msgstr "Aktifkan profiling"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration
 msgid "Enable profiling for"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan profiling untuk"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard
 msgid "Enable profiling for some time"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan profiling untuk beberapa waktu"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration
 msgid "Enable profiling until"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan profiling sampai"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_D
 msgid "Energy supply"
-msgstr ""
+msgstr "Suplai energi"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich
 msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain"
-msgstr ""
+msgstr "Enrich Lead/Opportunity menggunakan domain alamat email"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
@@ -16202,33 +16827,35 @@ msgid ""
 "Enter Python code here. Help about Python expression is available in the "
 "help tab of this document."
 msgstr ""
+"Masukkan kode Python di sini. Bantuan mengenai expression Python tersedia di"
+" tab bantuan dokumen ini."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
 msgid "Enter a description of and purpose for the key."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan keterangan dari dan tujuan kunci."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt
 msgid "Enterprise Event Track"
-msgstr ""
+msgstr "Enterprise Event Track"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign
 msgid "Enterprise Resellers"
-msgstr ""
+msgstr "Reseller Enterprise"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign
 msgid "Enterprise counterpart for Resellers"
-msgstr ""
+msgstr "Counterpart enterprise untuk Reseller"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
 msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Counterpart enterprise dari Pengunjung -> Lead"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder
@@ -16238,26 +16865,30 @@ msgid ""
 "* Traceability report\n"
 "* Cost Structure report (mrp_account)"
 msgstr ""
+"Extension Enterprise untuk MRP\n"
+"* Planning SPK.  Periksa planning berdasarkan tampilan Gantt yang dikelompokkan berdasarkan production order / pusat kerja\n"
+"* Laporan penelusuran\n"
+"* Laporan Struktur Biaya (mrp_account)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise
 msgid "Enterprise features on contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Fitur enterprise pada kontak"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website
 msgid "Enterprise website builder"
-msgstr ""
+msgstr "Website builder enterprise"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R
 msgid "Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Entertainment"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count
 msgid "Entry count"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah entri"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer_restaurant
@@ -16267,7 +16898,7 @@ msgstr "Printer Epson sebagai Printer Order"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer
 msgid "Epson ePOS Printers in PoS"
-msgstr ""
+msgstr "Printer Epson ePOS di POS"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gq
@@ -16292,7 +16923,7 @@ msgstr "Eror!"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message
 msgid "Error message returned when the constraint is violated."
-msgstr ""
+msgstr "Pesan eror dikembalikkan saat constraint dilanggar."
 
 #. module: base
 #: code:addons/translate.py:0
@@ -16302,6 +16933,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Error selagi parsing tampilan:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
@@ -16312,6 +16946,10 @@ msgid ""
 "%(fivelines)s\n"
 "%(error)s"
 msgstr ""
+"Error selagi validasi tampilan dekat:\n"
+"\n"
+"%(fivelines)s\n"
+"%(error)s"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
@@ -16326,7 +16964,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0
 #, python-format
 msgid "Error! You cannot create recursive menus."
-msgstr ""
+msgstr "Error! Anda tidak dapat membuat menu recursive."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ee
@@ -16356,12 +16994,12 @@ msgstr "Jenis Evaluasi"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms
 msgid "Event Attendees SMS Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Peserta Acara SMS Marketing"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_barcode
 msgid "Event Barcode Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Barcode Scanning Acara"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_barcode_mobile
@@ -16376,42 +17014,42 @@ msgstr "Pindai Barcode Acara di Mobile"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor
 msgid "Event Booths, automatically create a sponsor."
-msgstr ""
+msgstr "Booth Acara, otomatis buat sponsor."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm
 msgid "Event CRM"
-msgstr ""
+msgstr "CRM Acara"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale
 msgid "Event CRM Sale"
-msgstr ""
+msgstr "CRM Sale Acara"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor
 msgid "Event Exhibitors"
-msgstr ""
+msgstr "Exhibitor Acara"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet
 msgid "Event Meeting / Rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Meeting / Ruangan Acara"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social
 msgid "Event Social"
-msgstr ""
+msgstr "Event Social"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor
 msgid "Event: manage sponsors and exhibitors"
-msgstr ""
+msgstr "Acara: kelola sponsor dan exhibitor"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet
 msgid "Event: meeting and chat rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Acara: ruangan meeting dan chatroom"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_events
@@ -16422,12 +17060,12 @@ msgstr "Acara"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth
 msgid "Events Booths"
-msgstr ""
+msgstr "Booth Acara"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale
 msgid "Events Booths Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Booth Sales Acara"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
@@ -16442,22 +17080,22 @@ msgstr "Add-on Organisasi Acara"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
 msgid "Events Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Sales Acara"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth
 msgid "Events, display your booths on your website"
-msgstr ""
+msgstr "Acara, tampilkan booth Anda pada website Anda"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale
 msgid "Events, sell your booths online"
-msgstr ""
+msgstr "Acara, jual booths Anda online"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
 msgid "Example of Python code"
-msgstr ""
+msgstr "Contoh kode Python"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm
@@ -16465,6 +17103,8 @@ msgid ""
 "Example of goal definitions and challenges that can be used related to the "
 "usage of the CRM Sale module."
 msgstr ""
+"Contoh definisi goal dan tantangan yang dapat digunakan terkait dengan "
+"penggunaan modul Sale CRM."
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
@@ -16472,6 +17112,8 @@ msgid ""
 "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
 "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
 msgstr ""
+"Contoh: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
+"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
@@ -16486,28 +17128,28 @@ msgstr "Buat pengecualian untuk kontak yang memiliki"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id
 msgid "Exclusion Module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul Pengecualian"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__exclusion_ids
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
 msgid "Exclusions"
-msgstr ""
+msgstr "Pengecualian"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__exclusive
 msgid "Exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Eksklusif"
 
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form
 msgid "Execute Every"
-msgstr ""
+msgstr "Jalankan Setiap"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__code
 msgid "Execute Python Code"
-msgstr ""
+msgstr "Jalankan Kode Python"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi
@@ -16527,7 +17169,7 @@ msgstr "Executive 4 7,5 x 10 inci, 190,5 x 254 mm"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand
 msgid "Expand Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Perluas Group"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses
@@ -16538,7 +17180,7 @@ msgstr "Pengeluaran"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense
 msgid "Expenses in Payslips"
-msgstr ""
+msgstr "Pengeluaran di Payslip"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids
@@ -16552,6 +17194,9 @@ msgid ""
 "images to use in Odoo. An Unsplash search bar is added to the image library "
 "modal."
 msgstr ""
+"Jelajahi pustaka gambar resolusi tinggi gratis dari Unsplash.com dan temukan"
+" gambar untuk digunakan di Odoo. Search bar Unsplash ditambahkan ke modal "
+"gambar pustaka."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id
@@ -16593,27 +17238,27 @@ msgstr "Ekspor Terjemahan"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_aba
 msgid "Export payments as ABA Credit Transfer files"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspor pembayaran sebagai file ABA Credit Transfer"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha
 msgid "Export payments as NACHA files"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspor pembayaran sebagai file NACHA"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa
 msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer files"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspor pembayaran sebagai file SEPA Credit Transfer"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
 msgid "Exports"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspo"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
 msgid "Exports Line"
-msgstr ""
+msgstr "Baris Ekspor"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_server_object_lines__value
@@ -16622,6 +17267,9 @@ msgid ""
 "When Formula type is selected, this field may be a Python expression  that can use the same values as for the code field on the server action.\n"
 "If Value type is selected, the value will be used directly without evaluation."
 msgstr ""
+"Expression memiliki value specification. \n"
+"Saat tipe Formula dipilih, field ini mungkin merupakan expression Python   yang dapat menggunakan value yang sama dengan field kode pada action server.\n"
+"Bila tipe Value yang dipilih, value akan langsung digunakan tanpa evaluasi."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_address_extended
@@ -16636,7 +17284,7 @@ msgstr "Tampilan Extension"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_snailmail_account_followup
 msgid "Extension to send follow-up documents by post"
-msgstr ""
+msgstr "Extension untuk mengirimkan dokumen tindak lanjut melalui pos"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__xml_id
@@ -16656,7 +17304,7 @@ msgstr "ID Eksternal"
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces
 msgid "External IDs cannot contain spaces"
-msgstr ""
+msgstr "ID Eksternal tidak boleh memiliki spasi"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name
@@ -16671,7 +17319,7 @@ msgstr "Pengenal Eksternal"
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
 msgid "External Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Pengidentifikasi Eksternal"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name
@@ -16679,6 +17327,8 @@ msgid ""
 "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
 "party systems"
 msgstr ""
+"Pengidentifikasi/Kunci Eksternal yang dapat digunakan untuk integrasi data "
+"dengan sistem pihak-ketiga"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__share
@@ -16692,7 +17342,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
 msgid "Extra"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
@@ -16708,12 +17358,12 @@ msgstr "Alat Tambahan"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract
 msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstrak data dari scan pengeluaran untuk mengisi secara otomatis"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract
 msgid "Extract data from invoice scans to fill them automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstrak data dari scan faktur untuk mengisi secara otomati"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/it.po b/odoo/addons/base/i18n/it.po
index 7dc8d272fa2ad34a6df01d30169fbff273aaf665..aac7ff0760528076bb824f891cb25bb715cfe594 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/it.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/it.po
@@ -4488,6 +4488,10 @@ msgid ""
 "=======================================================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"GCC POS localizzazione\n"
+"=======================================================\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification
@@ -4787,6 +4791,28 @@ msgid ""
 "correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install cn2an)\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Comprende i seguenti dati per la localizzazione cinese\n"
+"========================================================\n"
+"\n"
+"Tipo di conto/科目类型\n"
+"\n"
+"Dati stato/省份数据\n"
+"\n"
+"    科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
+"\n"
+"    添加中文省份数据\n"
+"\n"
+"    增加小企业会计科目表\n"
+"\n"
+"    修改小企业会计科目表\n"
+"\n"
+"    修改小企业会计税率\n"
+"\n"
+"Abbiamo aggiunto l'opzione per la stampa di un voucher che stamperà \n"
+"correttamente l'importo anche in parole (caratteri speciali cinesi per i numeri)\n"
+"quando viene installato il catalogo cn2an. (ad es. con pip3 installa cn2an)\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city
@@ -4950,6 +4976,10 @@ msgid ""
 "=======================================================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"K.S.A. POS localizzazione\n"
+"=======================================================\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll
@@ -6066,6 +6096,18 @@ msgid ""
 "It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n"
 "records numbers. "
 msgstr ""
+"\n"
+"Convalida numeri di telefono\n"
+"========================\n"
+"\n"
+"Questo modulo aggiunge la funzionalità per la convalida e la formattazione dei numeri di telefono\n"
+"secondo il paese di destinazione.\n"
+"\n"
+"Aggiunge anche la gestione delle liste nere telefoniche attraverso un modello specifico che memorizza\n"
+"i numeri di telefono inseriti nelle suddette liste.\n"
+"\n"
+"Aggiunge il mixin mail.thread.phone che gestisce la pulizia e la lista nera\n"
+"dei numeri registrati. "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
@@ -6489,6 +6531,9 @@ msgid ""
 "Send KPI Digests periodically\n"
 "=============================\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Invia periodicamente riepiloghi dei KPI\n"
+"=============================\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost
@@ -6695,6 +6740,13 @@ msgid ""
 "It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Contabilità svedese\n"
+"------------------\n"
+"\n"
+"Modulo di base per la gestione del piano dei conti per la Svezia in Odoo.\n"
+"Include anche la gestione dei riferimenti di pagamento OCR delle fatture.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
@@ -7087,6 +7139,35 @@ msgid ""
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Modulo di base per la gestione del piano contabile in Belgio con Odoo.\n"
+"==============================================================================\n"
+"\n"
+"Dopo aver installato il modulo, verrà lanciata la procedura guidata per la configurazione della contabilità.\n"
+"    *Abbiamo modelli che possono essere utili per creari piani dei conti.\n"
+"    *Durante la particolare procedura, ti verrà chiesto di comunicare il nome dell'azienda,\n"
+"      il modello di piano da seguire, il n. di cifre da generare, i codice per il tuo\n"
+"      account e conto bancario e la valuta per creare i registri.\n"
+"\n"
+"In questo modo viene generata una copia pura del modello di piano.\n"
+"\n"
+"Procedure guidate previste nel modulo:\n"
+"--------------------------------\n"
+"    *IVA Intra partner: elenco dei partner con i rispettivi numeri di partita IVA e importo\n"
+"      fatturato. Prepara un file in formato XML.\n"
+"\n"
+"        **Percorso per accedere:** Fatturazione/Rendicontazione/Resoconti legali/Dichiarazioni Belgio/IVA Intra partner\n"
+"    *Dichiarazione IVA periodica: prepara un file XML per la dichiarazione dell'IVA della\n"
+"      principale azienda dell'utente attualmente connesso.\n"
+"\n"
+"        **Percorso per accedere:** Fatturazione/Rendicontazione/Resoconti legali/Dichiarazioni Belgio/Dichiarazione IVA periodica\n"
+"    *Elenco annuale dei clienti soggetti a IVA: prepara un file XML per la dichiarazione\n"
+"      ell'IVA dell'azienda principlae dell'utente attualmente connesso in base\n"
+"      all'anno fiscale.\n"
+"\n"
+"        **Percorso per accedere:** Fatturazione/Rendicontazione/Resoconti legali/Dichiarazioni Belgio/Elenco annuale dei clienti soggetti a IVA\n"
+"\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
@@ -7612,6 +7693,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "This module adds features depending on both modules.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Questo modulo aggiunge funzionalità in base ad entrambi i moduli.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client
@@ -8497,6 +8580,10 @@ msgid ""
 "=======================================================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Localizzazione POS Emirati Arabi Uniti\n"
+"=======================================================\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll
@@ -12542,6 +12629,8 @@ msgid ""
 "Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project "
 "form"
 msgstr ""
+"Modulo ponte creato per aggiungere il numero di note spese di un conto "
+"analitico al modulo di progetto"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sale_timesheet
@@ -16134,6 +16223,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Errore durante l'analisi della vista:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
@@ -16144,6 +16236,10 @@ msgid ""
 "%(fivelines)s\n"
 "%(error)s"
 msgstr ""
+"Errore durante la convalida della vista:\n"
+"\n"
+"%(fivelines)s\n"
+"%(error)s"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
@@ -16756,12 +16852,16 @@ msgstr "Il campo \"Type\" non può essere modificato nei modelli."
 msgid ""
 "Field %(name)r used in %(use)s is present in view but is in select multi."
 msgstr ""
+"Il campo %(name)r utilizzato in %(use)s è presente nella vista ma con "
+"selezione multipla."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
 #, python-format
 msgid "Field %(name)r used in %(use)s must be present in view but is missing."
 msgstr ""
+"Il campo %(name)r utilizzato in %(use)s deve essere presente nella vista ma "
+"manca."
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
@@ -16770,6 +16870,8 @@ msgid ""
 "Field %s is not a stored field, only stored fields (regular or many2many) "
 "are valid for the 'groupby' parameter"
 msgstr ""
+"Il campo %s non è un campo memorizzato, solo i campi memorizzati (regolari o"
+" molti a molti) sono validi per il parametro \"raggruppa per\""
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
@@ -17282,6 +17384,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Found multiple matches for value '%s' in field '%%(field)s' (%d matches)"
 msgstr ""
+"Sono stati trovate più corrispondenze per il valore '%s' nel campo "
+"'%%(field)s' (%d corrispondenze)"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.fr
@@ -17301,7 +17405,7 @@ msgstr "Francia - Rendiconti contabili"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec
 msgid "France - FEC Export"
-msgstr ""
+msgstr "Francia-Esportazione FEC"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import
@@ -22420,6 +22524,7 @@ msgstr "Non aggiornabile"
 #, python-format
 msgid "Non-relational field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)"
 msgstr ""
+"Campo non relazionale %(field)r nel percorso %(field_path)r in %(use)s)"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
@@ -24940,7 +25045,7 @@ msgstr "Percorso"
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path
 msgid "Path (or glob pattern)"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso (o modulo glob)"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
@@ -25513,7 +25618,7 @@ msgstr "Professore"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list
 msgid "Profile Session"
-msgstr ""
+msgstr "Profilo sessione"
 
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile
@@ -25546,7 +25651,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_profile
 msgid "Profiling results"
-msgstr ""
+msgstr "Risultati analisi"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_project
@@ -25592,7 +25697,7 @@ msgstr "Spese di progetto"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin
 msgid "Project Mail Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin e-mail progetto"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_project
@@ -25757,7 +25862,7 @@ msgstr "Pianificazione progetti"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase
 msgid "Project Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Acquisto progetto"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_account
@@ -28132,7 +28237,7 @@ msgstr "Nessuna autorizzazione per accedere al documento."
 #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
 #, python-format
 msgid "Sorry, you must provide fields to read on attachments"
-msgstr ""
+msgstr "È necessario fornire campi per leggere gli allegati"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__sort
@@ -28904,7 +29009,7 @@ msgstr "Test per pulizia dati"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full
 msgid "Test Discuss (full)"
-msgstr ""
+msgstr "Test Discuti (completo)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full
@@ -28949,7 +29054,7 @@ msgstr "Serie di test per pulizia dati"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install
 msgid "Test data module (see test_data_module) installation"
-msgstr ""
+msgstr "Test installazione dati modulo (vedi test_data_module)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/nl.po b/odoo/addons/base/i18n/nl.po
index d99ed03fbb2d880fc3832d379f8c18d6de231682..b86ba8c54162849351675862e34e8e6ef9d5d53d 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/nl.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/nl.po
@@ -31127,7 +31127,7 @@ msgid ""
 "Please set it."
 msgstr ""
 "De naam voor de huidige wisselkoers is leeg.\n"
-"Gelieve deze in te stellen."
+"Je moet deze instellen."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_code_uniq
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/ru.po b/odoo/addons/base/i18n/ru.po
index 3e8e2c60164f06424066c3b40c9f030074486c29..577eae30b952a9571fb4ed16cc83720dc8f060b7 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/ru.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/ru.po
@@ -34,8 +34,8 @@
 # Алексей Хомяков <alexey.homyakov@gmail.com>, 2021
 # Иван Дроздов <hiraetari@gmail.com>, 2022
 # valmasone, 2022
-# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023
 # Alena Vlasova, 2023
+# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 09:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n"
-"Last-Translator: Alena Vlasova, 2023\n"
+"Last-Translator: Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023\n"
 "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13657,7 +13657,7 @@ msgstr "Дедуплицировать другие контакты"
 #. module: base
 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
 msgid "Default Company"
-msgstr ""
+msgstr "Компания по умолчанию"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/th.po b/odoo/addons/base/i18n/th.po
index b00d285921ad5329aa6f84d3fbda110b1600ba22..c007e2a757848810930d88a606705f4faf5c3aff 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/th.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/th.po
@@ -12956,7 +12956,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses
 msgid "Disallowed Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "รายจ่ายต้องห้าม"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses_fleet
diff --git a/odoo/addons/base/i18n/zh_CN.po b/odoo/addons/base/i18n/zh_CN.po
index d4c810c426298734d4c37c42fc59f0ffe5d31969..e556126a38291122d316ed99b20a8ee12ce6966b 100644
--- a/odoo/addons/base/i18n/zh_CN.po
+++ b/odoo/addons/base/i18n/zh_CN.po
@@ -16,6 +16,7 @@
 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
 # Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2023
 # Wil Odoo, 2023
+# Chloe Wang, 2023
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 09:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:18+0000\n"
-"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
+"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -14572,7 +14573,7 @@ msgstr "计算"
 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0
 #, python-format
 msgid "Compute method cannot depend on field 'id'"
-msgstr ""
+msgstr "计算方法不能依赖于字段 \"id\""
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_taxcloud
@@ -17077,6 +17078,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"解析视图时出错:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
@@ -20302,7 +20306,7 @@ msgstr "无效的「分组」参数"
 #: code:addons/base/models/ir_default.py:0
 #, python-format
 msgid "Invalid JSON format in Default Value field."
-msgstr ""
+msgstr "默认值字段中的 JSON 格式无效。"
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
@@ -33889,7 +33893,7 @@ msgstr "您不能停用您当前登录的用户."
 #: code:addons/base/models/res_users.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot delete a group linked with a settings field."
-msgstr ""
+msgstr "不能删除与设置字段链接的组。"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0
@@ -33925,7 +33929,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot delete the %s record."
-msgstr ""
+msgstr "您不能删除 %s 记录。"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/models/res_lang.py:0
@@ -33960,7 +33964,7 @@ msgstr "您不能减少已在会计分录中使用的货币的小数位数."
 #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0
 #, python-format
 msgid "You cannot rename config parameters with keys %s"
-msgstr ""
+msgstr "不能重命名键值为%s的配置参数"
 
 #. module: base
 #: code:addons/models.py:0
@@ -34735,4 +34739,4 @@ msgstr "奥兰群岛"
 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0
 #, python-format
 msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated."
-msgstr ""
+msgstr "该货币以公司为单位设置,因此无法停用。"